1
00:01:36,697 --> 00:01:40,958
،مَن أخذها؟ ارفعوا أعينكم
لا أحد يريد أن يتكلم، لا تنظر إلي

2
00:01:41,124 --> 00:01:44,215
،أحدكم أخذها
لا تفعلون شيئاً بالطريقة السهلة

3
00:01:44,383 --> 00:01:48,643
،حسناً سيداتي، هذه ليست أول مرة
تعرفون الإجراء، أنزلوا سراويلكم

4
00:01:48,768 --> 00:01:53,487
،أجل أيها الوسيم
عليك التفكير في أمور كثيرة، خذ وقتك

5
00:01:53,655 --> 00:01:57,289
ليس أنت! أسرع! هيّا، أسرع

6
00:01:57,455 --> 00:02:02,175
أريد أحذيتكم وسراويلكم
وقمصانكم في أكوام مرتبة

7
00:02:02,342 --> 00:02:06,436
أهو وحده؟ -
يبدو أنه لا يريد الإزعاج -

8
00:02:12,783 --> 00:02:15,040
نعم، ادخل

9
00:02:17,211 --> 00:02:20,344
ما الأمر يا بيلي؟ -
لديك زائر يا أنطوان -

10
00:02:20,510 --> 00:02:23,100
ماذا تبدو لك رينيه؟ -
أعرف، آسف -

11
00:02:23,225 --> 00:02:26,984
أعرف أن زائري لا يمكن
أن يكون بنصف جمال رينيه

12
00:02:27,151 --> 00:02:31,244
أليس كذلك؟ -
يحسن أن تكون محقاً -

13
00:02:31,621 --> 00:02:37,133
شرطي أبيض من لوس أنجلوس
يضغط على الآمر لكي يقابلك حالاً

14
00:02:37,343 --> 00:02:41,520
،أمهلني ثانيتين
وأسكت هذا الكلب

15
00:02:41,686 --> 00:02:44,902
ليس لديّ وقت للغزل التافه

16
00:02:45,445 --> 00:02:50,374
عليك أن تريني ما وهبك إياه
الرب الآن، تعالي إلى هنا

17
00:03:00,440 --> 00:03:05,452
يزداد يومي إشراقاً -
كيف حال الحياة بالسجن؟ -

18
00:03:06,328 --> 00:03:09,962
صارت أفضل بعد أن سجن كافانو
لأنه لفق لك التهمة

19
00:03:10,129 --> 00:03:14,474
،لقد استعدت امتيازاتي
لم أكن أعرف أنه لا يزال بيننا عمل

20
00:03:14,640 --> 00:03:18,608
تقصد منذ انفجرت قنبلة في حجر رجلي
الذي أمرت أنت بقتله؟

21
00:03:18,775 --> 00:03:21,949
،سمعت بذلك
لابد أن أعطي أحدهم نقاطاً عن الابتكار

22
00:03:22,116 --> 00:03:26,961
.أجل، لك أنت
كنت تنتظر لتنتقم مني

23
00:03:27,128 --> 00:03:30,678
،وكنت تنتظر دخول ليم السجن
ولكنه هرب

24
00:03:30,845 --> 00:03:36,860
فجعلت رجالك بالخارج يجدونه ويقتلونه
ويجعلونها تبدو عملية سلفادورية

25
00:03:37,570 --> 00:03:43,209
،لديّ عرض يصلح مرة واحدة
...أخبرني مَن بالخارج قتل ليم

26
00:03:43,376 --> 00:03:48,638
،وسيقتصر العقاب عليه...
...إن لم تعطني أسماءهم جميعاً الآن

27
00:03:48,805 --> 00:03:54,110
فسأبدأ بتدمير عصابتك بالخارج...
وسأبدأ بإنهاء امتيازاتك بالداخل

28
00:03:54,277 --> 00:03:57,200
...وأعدك، وأقسم إنني سأجد طريقة

29
00:03:57,910 --> 00:04:01,627
...مهما كان عدد الحراس الذين ترشيهم...

30
00:04:01,795 --> 00:04:05,219
لأن أنال منك بالداخل...

31
00:04:05,846 --> 00:04:11,651
وهذا يا سيداتي وسادتي
هي إعادتي الأخيرة

32
00:04:11,819 --> 00:04:17,248
أن أجعل فيك ماكي يعتقد
أنني كل شخص وفي كل مكان

33
00:04:17,415 --> 00:04:22,845
مسؤول عن أسوأ الجرائم
ضد الإنسانية

34
00:04:23,847 --> 00:04:28,859
،الأمر محزن في الحقيقة
مطاردة الأشباح لم تفدك

35
00:04:32,493 --> 00:04:37,463
أنا لم أقتل صديقك، وأتمنى
لو كنت فعلت، كما تتمنى أنت ذلك

36
00:04:37,631 --> 00:04:43,895
لأنه إن كنت تتهمني بذلك
فهذا يعني أنك فقدت آخر الخيوط

37
00:04:45,817 --> 00:04:48,532
ولكنني سعدت برؤيتك

38
00:04:52,667 --> 00:04:57,846
قال "أبي، لديّ جرح، ولكن جرحي
من الداخل" سأتحدّث إليك لاحقاً

39
00:04:58,012 --> 00:04:59,683
متى وصلت؟ -
منذ 10 دقائق -

40
00:04:59,851 --> 00:05:01,563
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

41
00:05:01,730 --> 00:05:05,614
،غواردو لم يقتل ليم
لا أحد في المنظمة السلفادورية قتله

42
00:05:05,781 --> 00:05:08,120
ماذا؟ -
واجهت أنطوان أيضاً -

43
00:05:08,245 --> 00:05:11,127
وعصابة الـ 91 لم يقتلوه -
عدنا لنقطة البداية -

44
00:05:11,295 --> 00:05:17,309
--كلا، غواردو متفحم ومدفون -
ليس الفاعل، لدينا معلومات مؤكدة -

45
00:05:17,476 --> 00:05:20,650
ممّن؟ -
عميل يعمل متخفياً مع السلفادوريين -

46
00:05:20,776 --> 00:05:23,824
هل صار للفيدراليين الكلمة الأخيرة؟
أتعرف كم مرة كذبوا علينا

47
00:05:23,949 --> 00:05:27,458
لمنعنا من التدخل في أعمالهم؟ -
لا يبدو أن هذا ما حدث -

48
00:05:27,667 --> 00:05:31,635
إذاً، فهو الفيدرالي الوحيد الذي يجيد
الكذب، اسمع، لقد أنهينا الأمر

49
00:05:31,843 --> 00:05:35,477
لا يوجد شيء آخر لنبحث عنه

50
00:05:40,322 --> 00:05:44,666
داتش، إلى أين وصلنا بقضية ليم؟ -
ما زلت أعمل على إيجاد غواردو -

51
00:05:44,791 --> 00:05:47,673
،غواردو طريق مسدود
عرفت ذلك من هيرنان نفسه

52
00:05:47,841 --> 00:05:51,432
قابلت هيرنان؟ الجمارك أخبروني
بأنه لا يمكنني مقابلته

53
00:05:51,641 --> 00:05:56,319
ماذا يقول تقرير المختبر؟ -
لم يصل بعد، يفترض أن يصل قريباً -

54
00:05:56,486 --> 00:05:59,911
،لديّ شرطي ميت بدون أي مشتبه به
أتعتقد أنه يمكنك استعجالهم؟

55
00:06:00,078 --> 00:06:02,208
أجل، ربما -
نعم؟ -

56
00:06:02,375 --> 00:06:06,343
هل حدث شيء الأسبوع الماضي
مع كاسيدي؟ شيء يزعجها؟

57
00:06:06,510 --> 00:06:08,974
كلا، لم تسألين؟ -
قالت لن تقيم معك بالعطلة القادمة -

58
00:06:09,141 --> 00:06:12,441
حينما أذهب لـسان فرانسيسكو مع
ماتي وميغان لمهرجان علاج التوحد

59
00:06:12,608 --> 00:06:14,821
لم لا؟ -
لا تريد مناقشة الأمر -

60
00:06:14,989 --> 00:06:17,786
لقد حجزت بالفندق بالفعل
ولديّ تذاكر الطائرة

61
00:06:17,954 --> 00:06:21,421
،سأكلمها وأياً كان الأمر فسنحله
في هذه الأثناء، أنا عالق هنا

62
00:06:21,588 --> 00:06:24,803
أيمكنك توصيل كاسيدي إلى هنا؟ -
إنها ترفض التحدث إليك -

63
00:06:25,013 --> 00:06:29,064
الأمر لا يعود لها، سأكلمك لاحقاً -
أراجع قائمة مجرمين كانوا بالجيش -

64
00:06:29,273 --> 00:06:32,447
ربما حصلوا على القنبلة
التي قتلت ليم من الجيش

65
00:06:38,169 --> 00:06:41,176
أي شيء مثير للاهتمام؟ -
...كنت أتحرى أسعار العقارات -

66
00:06:41,343 --> 00:06:45,395
لأرى قيمة هذا البيت...
الذي نصلحه أنا ومارا

67
00:06:45,561 --> 00:06:51,075
أتريد الاشتراك في قضية ليم هذه؟ -
إنها مضيعة للوقت، لقد سويناها -

68
00:06:51,242 --> 00:06:54,709
لا يمكن أن نتأكد، عميل الجمارك
هذا ليس لديه سبب للكذب

69
00:06:54,875 --> 00:06:58,217
كنت متأكداً لدرجة أنك قتلت
غوادرو قبل أن يعترف

70
00:06:58,426 --> 00:07:03,312
ووثقت بكلامك آنذاك عن معرفتنا
كل ما يمكن معرفته عما حدث

71
00:07:03,479 --> 00:07:07,364
،وأنت فعلت ما كان عليك
جميعنا فعلنا ذلك

72
00:07:07,531 --> 00:07:13,796
،ضع الأمر وراء ظهرك
كف عن توجيه أسئلة لا أجوبة لها

73
00:07:20,938 --> 00:07:24,279
أياً كان سبب توتره فيبدو أنه زال

74
00:07:25,616 --> 00:07:31,505
يبدو متصالحاً مع الأمر، لا أعرف كيف
أتصالح مع الأمر بدون أن أعرف يقيناً

75
00:07:32,424 --> 00:07:36,475
حينما هاجمنا مخبأ القنابل
...ليلة وفاة ليم

76
00:07:37,268 --> 00:07:39,900
شاين عدها وحده، أليس كذلك؟...

77
00:07:40,067 --> 00:07:44,410
!فيك، بالله عليك -
هل قال شيئاً غريباً عن ليم؟ -

78
00:07:44,578 --> 00:07:48,212
كلا

79
00:07:51,219 --> 00:07:53,766
...قال

80
00:07:55,019 --> 00:07:59,823
حينما لفق كافانو التهمة...
...وبدت الأمور سيئةً، قال شيئاً مثل

81
00:08:00,031 --> 00:08:04,626
ماذا لو قال إنه كان معه قنبلة...
وكان مع ليم وانفجرت بالخطأ

82
00:08:04,751 --> 00:08:08,177
فهمت أنه يريد الكذب ليبرئك -
ماذا قلت أنت؟ -

83
00:08:08,385 --> 00:08:11,475
قلت إن ذلك لن يساعد
وإنه بذلك سيعترف بإخفائه ليم

84
00:08:11,642 --> 00:08:16,070
ماذا قال هو؟ -
لا شيء -

85
00:08:20,623 --> 00:08:25,258
أتذكر عد شاين للقنابل تلك الليلة؟
ليس هنا، بل ببيت السلفادوريين؟

86
00:08:25,426 --> 00:08:29,853
رباه! لا أريد التفكير في ذلك -
أتذكر العدد العد أم لا؟ -

87
00:08:31,023 --> 00:08:33,027
اكتبه

88
00:08:36,912 --> 00:08:41,966
ماذا لديك؟ -
73، كرقم الضربات الفائزة القياسي -

89
00:08:45,683 --> 00:08:50,318
علينا أن نراجعها -
ما الذي نقوله؟ -

90
00:08:51,238 --> 00:08:56,417
كل ما نقوله هو أنه فور استطاعتنا

91
00:08:57,545 --> 00:09:01,637
وفي أقرب فرصة تتاح لك
...ستتأكد بصمت

92
00:09:01,804 --> 00:09:08,654
إن كان شاين سجل 73 قنبلة...
...وأن الـ 73 قنبلة كلها موجودة هناك

93
00:09:08,821 --> 00:09:11,912
بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات...

94
00:09:30,331 --> 00:09:32,503
صباح الخير

95
00:09:33,756 --> 00:09:36,638
هل يمكن أن آخذ واحدة؟

96
00:09:42,443 --> 00:09:44,908
هل كانت تخص ليم؟

97
00:09:45,200 --> 00:09:47,998
--آسف، إنني لم -
كلا، لا عليك -

98
00:09:48,124 --> 00:09:51,757
،أنت جزء من الفريق الآن
لا داعي لأن تبقى فارغة

99
00:09:52,885 --> 00:09:55,141
مرحباً أيها السادة

100
00:09:55,725 --> 00:09:59,109
أحدهم كانت ليلته طيبة -
الجنس مع الحامل هو الأفضل -

101
00:09:59,276 --> 00:10:03,118
يعطيك شيئاً تتطلع إليه -
شكراً، سأتصل بـمارا -

102
00:10:03,828 --> 00:10:07,044
،كنت أبحث عنكم
لدي جثة بمبنى سكني بطريق كول

103
00:10:07,211 --> 00:10:10,678
شابة في العشرينات تعرضت للطعن -
هل نحقق بجرائم القتل العادية الآن؟ -

104
00:10:10,845 --> 00:10:14,187
،الضحية هي إيميلي مارتن
ابنة محاسب المدينة روبرت مارتن

105
00:10:14,353 --> 00:10:17,862
الرجل الذي يتحكم بأموال المدينة؟ -
هذا يستحق لمستنا المميّزة -

106
00:10:18,029 --> 00:10:22,749
سيراقبنا الكثيرون، آسيفيدا اتصل
بنفسه ليطلب المزيد من الرجال

107
00:10:22,916 --> 00:10:25,756
تذكّروا لدى من تعملون فحسب

108
00:10:26,341 --> 00:10:29,806
هذه القضايا التي تهم المسؤولين
هي دعوة لكي يوبخنا الرؤساء

109
00:10:29,974 --> 00:10:34,067
فلنحلها ونبتعد عن دائرة الأضواء -
فلنحاول ألا نتعرض للتوبيخ -

110
00:10:34,235 --> 00:10:38,327
لم تكن عملية سرقة -
حدة الجروح؟ -

111
00:10:38,828 --> 00:10:42,128
أحدهم طعنها طعناتٍ متعدّدة -
إنها بعيدة عن مجال نفوذ أبيها -

112
00:10:42,295 --> 00:10:44,801
ربما سئمت من الجهة الغربية -
تعرفون الإجراء -

113
00:10:45,010 --> 00:10:47,683
ابحثوا عن جيران فضوليين -
يوجد شيء، ربما أثر حذاء -

114
00:10:47,850 --> 00:10:51,609
أحسنت، عرفت أنهم رقوه لسبب ما

115
00:10:52,611 --> 00:10:55,201
تعال، فلنبدأ هنا

116
00:10:56,913 --> 00:10:58,626
الشرطة، افتحوا

117
00:10:58,793 --> 00:11:02,176
،ها هي فتاة الملصق
تبدين جيدة يا تينا

118
00:11:02,343 --> 00:11:05,893
فلينحنِ الجميع أمام فتاة الملصق

119
00:11:06,311 --> 00:11:10,696
أعتقد أن الأحلام الجنسية تتحقق -
مرحباً، كيف حالك؟ -

120
00:11:10,864 --> 00:11:15,041
أنا بخير، وأنت؟ -
بخير -

121
00:11:15,249 --> 00:11:18,548
،اتصلت بك بضع مرات
هل كل شيء كما يرام؟

122
00:11:18,716 --> 00:11:21,556
أجل، لقد سمعت بأمر النقل

123
00:11:21,723 --> 00:11:26,067
،كانوا يريدونني للعلاقات العامة
أتحدّث في المدارس واجتماعات التجنيد

124
00:11:26,192 --> 00:11:28,823
أشياء من هذا القبيل -
تقصدين الملصق؟ -

125
00:11:28,990 --> 00:11:33,794
أجل، هذا هو الأمر، ولكنني قابلت
...بعض الأشخاص بمكتب الرئيس

126
00:11:33,960 --> 00:11:37,302
وأقنعتهم بأنني سأمثل الإدارة...
بشكل أفضل بالعمل في الطرقات

127
00:11:37,469 --> 00:11:41,521
أعتقد أن مكانك هنا -
...داتش، هناك امرأة بالبهو -

128
00:11:41,688 --> 00:11:44,986
وتريد التحدث لمحقق... -
ستيف متاح -

129
00:11:45,154 --> 00:11:49,790
،قالت إن الأمر يتعلق بـغواردو ليما
إنه المشتبه به بجريمة قتل ليم

130
00:11:49,957 --> 00:11:51,712
أجل، بعد إذنك

131
00:11:51,920 --> 00:11:56,431
،تينا، مرحباً بعودتك
ينبغي أن نتحادث عن مهمتك الجديدة

132
00:11:57,767 --> 00:11:59,772
حسناً

133
00:11:59,939 --> 00:12:01,986
سمعت بانتقال جوليان
للفرقة الضاربة؟

134
00:12:02,153 --> 00:12:06,246
أجل، مع من سأعمل؟ -
معي في الوقت الحالي -

135
00:12:07,541 --> 00:12:10,631
هل هذه مشكلة؟ -
كلا، ولكنك صرت رقيباً -

136
00:12:10,798 --> 00:12:14,767
والرقباء لا يخرجون بالميدان كثيراً -
لا عليك، سأبقيك مشغولة -

137
00:12:14,933 --> 00:12:17,982
الأمر مؤقت -
ألديك معلومات عن غواردو ليما؟ -

138
00:12:18,150 --> 00:12:21,700
إنه مفقود، حدث خطب ما -
متى تحدثت إليه آخر مرة؟ -

139
00:12:21,867 --> 00:12:25,250
لم يتصل بي منذ أكثر من أسبوع -
هذا لا يعني وقوع مشكلة بالضرورة -

140
00:12:25,417 --> 00:12:30,053
،كنّا نتحادث كل يوم، إنه يحبني
والآن لا أحد رآه أو تحدث إليه

141
00:12:31,139 --> 00:12:33,228
هل كان سالسيدا؟ -
من هو سالسيدا؟ -

142
00:12:33,394 --> 00:12:37,738
إنه مكسيكي، كان يريد الاستيلاء
على العمل الذي يديره غواردو

143
00:12:37,905 --> 00:12:42,123
الشرطي يعرف بالأمر، هو أخبرني
بأن سالسيدا يريد قتل غواردو

144
00:12:42,290 --> 00:12:45,298
حسناً، أي شرطي؟ -
...أنا التي وضعوها تحت الحماية -

145
00:12:45,465 --> 00:12:48,974
فلا تتظاهر بأنك لا تعرف عمّا أتحدث...

146
00:12:50,853 --> 00:12:55,698
كيفن هايات، هذان روبرت
وباتريشا مارتن، كيفن يقود التحقيق

147
00:12:55,865 --> 00:12:57,243
آسف على خسارتكما

148
00:12:57,410 --> 00:13:00,418
آل مارتن صديقا الإدارة
وأخبرتهما بأنني سأكون صلة الوصل

149
00:13:00,585 --> 00:13:05,095
كانت إيميلي شابة رائعة وجميلة -
أتعرفان ماذا كانت تفعل هنا؟ -

150
00:13:05,262 --> 00:13:09,773
لم تستحق ابنتنا هذا، وزوجتي
لا تستحق أن يتم تعريضها لأي شيء آخر

151
00:13:09,940 --> 00:13:13,072
بالطبع، أمهلاني لحظة

152
00:13:18,461 --> 00:13:22,638
آل مارتن يواجهان مأساة، قد يحاول
كثيرون إضفاء صبغة معينة على الأمر

153
00:13:22,804 --> 00:13:26,814
لذا لا يمكن أن نسمح لأحد
بتلويث سُمعة هذه الفتاة

154
00:13:26,981 --> 00:13:29,403
أجل، طبعاً

155
00:13:32,285 --> 00:13:37,381
يقول الشاهد إنه رأى جاره راهيد مور
وهو يسرع حاملاً كيسي قمامة

156
00:13:37,548 --> 00:13:40,388
يسكن بالدور السادس ونزل على الدرج -
يقولون إنه صاخب -

157
00:13:40,555 --> 00:13:42,978
ويأتيه الزوار طوال الليل
وحينما طلبوا منه خفض الصوت

158
00:13:43,103 --> 00:13:45,108
قام بتهديدهم -
الشقة هناك -

159
00:13:45,274 --> 00:13:48,115
فلنقم بزيارته، ما المشكلة؟ -
فيك؟ -

160
00:13:48,240 --> 00:13:52,542
آسيفيدا والأب يريدان أن نبقي الابنة
نظيفة، ولا نعرف ما يفترض إخفاؤه بعد

161
00:13:52,710 --> 00:13:54,630
إخفاؤه؟ -
سأساعدك لتفهم الأمر -

162
00:13:54,798 --> 00:13:58,557
،احتفظ بالأمر لنفسك الآن
اسمع، محاسب المدينة في جانب

163
00:13:58,682 --> 00:14:03,360
وميثاق كلاوديت الأخلاقي في جانب
آخر، لذا فستخسر في كلتا الحالتين

164
00:14:03,527 --> 00:14:07,453
!رائع -
ثق بي، هناك مخرج دائماً -

165
00:14:07,662 --> 00:14:11,755
،أولاً، نعرف الحقيقة
ثم نفكّر فيما نفعله

166
00:14:14,929 --> 00:14:18,521
زوار آخر الليل يعنون
زبائن آخر الليل

167
00:14:18,938 --> 00:14:22,155
لقد جمع بضاعته وغادر المكان -
إن كان لـراهيد موقف للسيارة -

168
00:14:22,322 --> 00:14:25,538
،فسيكون رقم سيارته مسجّل بالمبنى
سأعممه على سيارات الدورية

169
00:14:25,705 --> 00:14:28,587
أي شيء؟ -
أعتقد ذلك -

170
00:14:29,506 --> 00:14:31,176
أرقام هواتف، عظيم

171
00:14:31,344 --> 00:14:33,933
اتصل بهم وحاول ربط هذه الأرقام بأسماء

172
00:14:34,100 --> 00:14:38,318
،فيك، وجدت هذه تحت الفراش
لابد أنه كان بحاجة لجرعة أثناء السفر

173
00:14:38,444 --> 00:14:41,409
أو احتاجتها ابنة أبيها

174
00:14:44,583 --> 00:14:47,382
جاؤوا وأخذوني ذات ليلة منذ أسبوع

175
00:14:47,549 --> 00:14:49,846
أخذوني لمخبأ لأنهم أخبروني
بأنني كنت في خطر

176
00:14:50,013 --> 00:14:53,564
من سالسيدا؟ -
أريد إيجاد غواردو فحسب -

177
00:14:53,730 --> 00:14:56,904
أيمكن أن تبحث عنه؟ أرجوك -
يفترض أنه بـالمكسيك، أليس كذلك؟ -

178
00:14:57,072 --> 00:15:01,165
قال رئيسهم إن سالسيدا
قد يحاول خطفي ليضغط على غواردو

179
00:15:01,290 --> 00:15:05,175
ثم تركوك تذهبين فحسب؟ -
...هذا -

180
00:15:05,341 --> 00:15:08,892
قال غواردو لم يعد لـلوس أنجلوس...
ولكنهم أمسكوا بـسالسيدا

181
00:15:09,058 --> 00:15:13,360
،ثم أوصلني لبيتي
يعرفون ما حدث لـغواردو

182
00:15:13,528 --> 00:15:16,535
يعرفون إن كان أحدهم قتله

183
00:15:21,004 --> 00:15:26,099
التوقيت كان خلال عطلة فيك -
أفهم مسألة التوقيت -

184
00:15:26,266 --> 00:15:29,106
كان فيك يكلم غواردو
عبر الهاتف، أكدت ناديا ذلك

185
00:15:29,274 --> 00:15:34,411
ولا يوجد أي سالسيدا بسجلات الإدارة
مرتبط بالسلفادوريين أو المنظمة

186
00:15:34,578 --> 00:15:39,214
لن نتهم ماكي بالقتل ونخطئ ثانية

187
00:15:40,050 --> 00:15:44,101
دعيني أجمع بينها وفيك، سأجعلها
مفاجأة ولكن ستكون الكاميرا تصور

188
00:15:44,268 --> 00:15:47,317
،لقد جرّبت ذلك من قبل
ألا يكفيك ما أصابك منه؟

189
00:15:47,484 --> 00:15:51,326
،إنه ليس اتهاماً
وإن كانت الفتاة تكذب، فما الضرر؟

190
00:15:53,540 --> 00:15:57,591
احتو الأمر -
عظيم، لن أشرك بيلينغز -

191
00:15:58,302 --> 00:16:01,685
راهيد مور، كيف نجده؟ -
لا أعرف أحداً بهذا الاسم -

192
00:16:01,852 --> 00:16:07,782
،أجل، أنت الأم المثالية بجمعية الآباء
لديك زوج وولدان

193
00:16:07,950 --> 00:16:12,084
غريب كوننا وجدنا رقم هاتفك
بشقة راهيد بالمنطقة القذرة بالمدينة

194
00:16:12,252 --> 00:16:16,178
رجل مدان بتهمتي اتجار؟
وكان هناك 3 نجوم بجانب اسمك

195
00:16:16,345 --> 00:16:19,811
أيعرف زوجك بأنك تتعاطين؟ -
لا أعرف عمّا تتحدّث؟ -

196
00:16:21,398 --> 00:16:23,946
،يصعب إخفاء الأمر
أليس كذلك؟

197
00:16:24,113 --> 00:16:27,372
عليك العمل جاهدة لتخبئة ذلك السر -
كفى -

198
00:16:27,580 --> 00:16:32,049
أريني، أين تقومين بالحقن؟
في كاحلك؟ بين الأصابع؟

199
00:16:32,174 --> 00:16:36,351
ابتعد عني -
أخبريني أين أجد راهيد -

200
00:16:44,453 --> 00:16:46,500
توقف

201
00:16:54,436 --> 00:16:57,234
وصلت للجزء الجيد

202
00:17:05,044 --> 00:17:07,843
آثار جروح جميلة -
...بالتأكيد يعرف زوجك -

203
00:17:08,010 --> 00:17:12,980
وإلا فأنت محرومة من متعة الفم.. -
توقف -

204
00:17:13,148 --> 00:17:16,948
أخبريني إذاً ما أريد معرفته -
لا تخبر جيفري -

205
00:17:17,073 --> 00:17:20,916
،سأخبره وسأخبر ولديك وأصدقاءك
...إنني حتى سأخبر السيدة العجوز

206
00:17:21,083 --> 00:17:24,466
التي تحضر البسكويت لاجتماع الآباء...

207
00:17:32,401 --> 00:17:37,330
بدأ الجو يصبح حاراً هنا -
حسناً، توقف الآن، فهمت؟ -

208
00:17:37,540 --> 00:17:40,463
ماذا؟ -
الدعابات عن تينا، لسنا بالثانوية -

209
00:17:40,672 --> 00:17:43,887
هذا مؤسف، لأنني سمعت بأنها
ستدعوك للحفل الراقص

210
00:17:44,055 --> 00:17:46,979
كيف يسير عمل ماكينات البيع؟

211
00:17:47,897 --> 00:17:51,907
الماكينات لا تزال هنا، وهذا يعني
أنك ما زلت تملأ جيوبك بنقود الإدارة

212
00:17:52,116 --> 00:17:56,084
كنت أنتظر حتى تواجهني بذلك -
سأخبر إدارة الشؤون الداخلية بذلك -

213
00:17:56,293 --> 00:18:00,135
لماذا؟ لأنني داعبتك بشأن تينا؟ -
أجل -

214
00:18:00,302 --> 00:18:03,768
،ولكنني سأعقد معك صفقة
أخرج تلك الماكينات من هنا اليوم

215
00:18:03,935 --> 00:18:08,614
،وكف عن السخرية مني وتينا
وسأتظاهر بأن ذلك لم يحدث

216
00:18:08,822 --> 00:18:11,955
أتعرف ترابط الزملاء الذي كان
بيننا أثناء قضية مغتصب الهاربات؟

217
00:18:12,122 --> 00:18:15,004
لم يدُم ذلك إلا 48 ساعة -
ما رقم إدارة الشؤون الداخلية؟ -

218
00:18:15,171 --> 00:18:19,681
،حسناً
ولكن هذا سيحتاج بعض العمل

219
00:18:20,224 --> 00:18:23,941
عليك التغطية علي لبقية اليوم

220
00:18:28,035 --> 00:18:33,465
ألم يخطر ببالكم تركيب باب هنا؟ -
أنت المسؤول، فلتر ما يمكنك عمله -

221
00:18:35,679 --> 00:18:39,646
ماذا الآن؟ -
يرد علي برسالة فيها الرقم والزمان -

222
00:18:39,814 --> 00:18:43,781
كل رقم يمثل موقعاً مختلفاً -
متى يرد عليك؟ -

223
00:18:43,948 --> 00:18:47,833
هذا يتوقف على الوقت المناسب له -
وجدولك في جمعية الآباء -

224
00:18:53,930 --> 00:18:58,107
لا أفهم ما يفترض أن أفعله -
الأرقام كلها بالملف، ابحثي عنها -

225
00:18:58,274 --> 00:19:00,947
مرحباً يا كيفن -
مرحباً يا داني -

226
00:19:03,077 --> 00:19:05,834
هذه تينا هانلن -
فتاة الملصق، أليس كذلك؟ -

227
00:19:06,001 --> 00:19:08,716
بلى -
أجل، أنا كيفن هايات -

228
00:19:08,841 --> 00:19:12,851
يسعدني مقابلتك، أنا تينا -
يسعدني مقابلتك -

229
00:19:16,526 --> 00:19:21,455
هل انتهيت من ترتيب الملفات؟ -
إنها عملية تستغرق 3 أسابيع -

230
00:19:23,835 --> 00:19:27,344
،أنا رئيستك
فحينما تكلمينني دعك من التهكم

231
00:19:27,511 --> 00:19:30,936
ظننت الوضع كان صعباً مع جوليان؟
أنت لم تري شيئاً بعد

232
00:19:31,102 --> 00:19:36,031
،عليك أن تصبحي أفضل ممّا كنت عليه
وإلا فستعملين بالملفات للأبد

233
00:19:36,198 --> 00:19:42,463
أثناء غيابي قابلت أشخاصاً في مناصب
عالية، لذا لست خائفة من الشرائط

234
00:19:42,630 --> 00:19:46,347
،لم أعد متدربة هنا، سأنتبه لكلامي
ولكن انتبهي أنت لكلامك أيضاً

235
00:19:46,515 --> 00:19:48,435
وإلا؟ -
...ستضطرين لشرح السبب -

236
00:19:48,603 --> 00:19:52,612
وراء عدم تفاهمك مع ممثلة الإدارة...
الجديدة

237
00:19:57,917 --> 00:20:00,047
مرحباً يا حبيبتي

238
00:20:00,631 --> 00:20:02,929
كل شيء كما يرام؟

239
00:20:07,690 --> 00:20:10,238
أتعرفين؟ دعينا نصعد لفوق

240
00:20:14,916 --> 00:20:19,886
حسناً، ماذا يجري؟ -
لست مضطرة للتحدّث إليه -

241
00:20:22,267 --> 00:20:26,653
أنت توترين أمك، ماتي وميغان
لديهما عطلة أسبوع جميلة

242
00:20:26,819 --> 00:20:29,283
سيقضيانها مع أولاد مثلهم -
يمكنني البقاء مع أوليفيا -

243
00:20:29,451 --> 00:20:33,920
والداها وافقا-- أو لا -
ستبقين معي -

244
00:20:35,256 --> 00:20:38,138
فلنتحدّث عمّا يزعجك

245
00:20:39,099 --> 00:20:44,946
حسناً، والد صديقي برايان
...يعمل محامياً وأجرى بحثاً عنك

246
00:20:45,114 --> 00:20:47,869
ورأيت كل الهراء الذي فعلته... -
ماذا؟ -

247
00:20:47,996 --> 00:20:52,046
،الشكاوى من وحشية المعاملة
مسؤول الشؤون الداخلية يعتقد أنك قتلت

248
00:20:52,171 --> 00:20:56,850
اسمعيني، الناس يقولون ويكتبون
أشياء، ولكن هذا لا يعني أنها حقيقية

249
00:20:57,017 --> 00:21:02,321
شرطي الشؤون الداخلية ضبط وهو يحاول
تلفيق التهمة لأبيك وهو بالسجن الآن

250
00:21:02,488 --> 00:21:05,704
،لا أريد التعلم عن الحياة منك
ليس لديك ما تعلمني إياه

251
00:21:05,829 --> 00:21:10,591
سأعلمك بعض الاحترام -
الاحترام يكسبه المرء -

252
00:21:11,719 --> 00:21:13,681
كاسيدي

253
00:21:13,849 --> 00:21:17,065
أياً كان ما قرأته وسمعته
فهو ليس الحقيقة الكاملة يا عزيزتي

254
00:21:17,190 --> 00:21:20,782
مثل طفلك من امرأة أخرى؟

255
00:21:26,087 --> 00:21:30,973
سمعت أمي وهي تكلم جدتي عبر
الهاتف، لم تعرف أنني كنت مستيقظة

256
00:21:32,101 --> 00:21:37,029
كاسيدي، هذه أمور تخص الكبار

257
00:21:37,405 --> 00:21:44,296
لا يجب أن تشغلي بالك بها الآن -
أخفيت عني كوني لديّ أخ لم أره؟ -

258
00:21:58,079 --> 00:22:00,961
راهيد رد على الرسالة ولدينا موقع

259
00:22:01,087 --> 00:22:04,804
فيك، هناك شخص بالأعلى يقول
إنه لديه معلومات عن غواردو ليما

260
00:22:04,971 --> 00:22:07,936
أي معلومات؟ -
لم أفهمه، ولكنك تعرفهم أكثر مني -

261
00:22:08,103 --> 00:22:11,195
أنا مشغول جداً، أيمكن أن تكلمه؟ -
أنا مشغول الآن -

262
00:22:11,361 --> 00:22:15,287
إن كان عن قتل ليم فربما هو مهم -
فيك، هيّا بنا -

263
00:22:15,455 --> 00:22:20,299
أعرف مكان مشتبه به بجريمة قتل، إن
كان الشخص موجوداً عند عودتي فسأكلمه

264
00:22:42,895 --> 00:22:46,905
،لم تستطِع فاليري المجيء
ولكنها ترسل تحياتها

265
00:22:48,367 --> 00:22:50,872
هلا تخبرنا لماذا هربت
من شقتك ومعك كيسا قمامة

266
00:22:51,039 --> 00:22:54,005
ألا ترمي قمامتك؟ -
ليس في اليوم التالي لجمعها -

267
00:22:54,172 --> 00:22:59,685
تكون الحاويات فارغة حينئذٍ -
كانت إيميلي مارتن بشقتك اليوم -

268
00:23:00,061 --> 00:23:02,358
لم أسمع بها -
...إذاً، حينما يؤكد المختبر -

269
00:23:02,525 --> 00:23:05,324
وجود دمها على حذائك...
فهل ستقول إنك لم تدس عليه؟

270
00:23:05,491 --> 00:23:10,210
،طعنتها ثم هربت ورميت السكين
وجوني كوكران لم يعد حياً ليدافع عنك

271
00:23:10,377 --> 00:23:14,179
أتعرف مَن كانت هذه الفتاة؟ -
تقصد أباها؟ -

272
00:23:14,346 --> 00:23:18,481
رجل مهم في المدينة -
تستجيب الشرطة بسرعة للمهمين -

273
00:23:18,647 --> 00:23:23,409
سنسلمه قاتل ابنته
وسيجعلون منك عبرة

274
00:23:25,956 --> 00:23:29,841
،تركتها تمص عضوي
فماذا في ذلك؟ لا يعني ذلك أنني قتلتها

275
00:23:30,008 --> 00:23:34,394
عدا عن شخصيتك الجذّابة، أهناك سبب
آخر يجعل إيميلي تريد معاشرتك؟

276
00:23:34,602 --> 00:23:41,285
كانت بحاجة للمخدرات ولم يكن معها
نقود فبدأت تدفع لرجل آخر بالجنس

277
00:23:41,411 --> 00:23:43,164
أي رجل؟ -
سنايل -

278
00:23:43,331 --> 00:23:48,260
إنه يوزّع بعض البضاعة لي
في برينتوود وأحضرها بضع مرات

279
00:23:48,427 --> 00:23:52,562
ماذا أقول؟ كانت الفتاة ذكية بحيث
تتخلص من الوسيط وتذهب للمصدر

280
00:23:52,728 --> 00:23:56,028
ما كان شعور سنايل حيال ذلك؟ -
الفتى الأبيض مهووس بالسيطرة -

281
00:23:56,195 --> 00:23:59,829
أعني، جعلها تدمن ثم بدأ
يمنعه عنها

282
00:23:59,997 --> 00:24:04,173
ظن أنه سيبقيها تابعة له -
أرأيته وهو يقتل إيميلي؟ -

283
00:24:04,340 --> 00:24:09,227
،سمعت شيئاً
وحينما خرجت كانت ميتة

284
00:24:09,603 --> 00:24:14,531
وعرفت أنكم ستهاجمون المكان
فوضعت بضاعتي بالقمامة وهربت

285
00:24:14,698 --> 00:24:20,963
فلتمتدح نفسك لاحقاً، الآن ستخبرنا
أين نجد سنايل، أليس كذلك؟

286
00:24:21,130 --> 00:24:25,182
،سأخبركم بشيء آخر
...تلك الفتاة

287
00:24:25,349 --> 00:24:28,314
لم تكن تحب أباها...

288
00:24:29,275 --> 00:24:32,282
ما آخر أخبار جريمة قتل مارتن؟ -
بدأت تصل لمكان مظلم -

289
00:24:32,449 --> 00:24:34,663
بمعنى؟ -
كانت عاهرة مدمنة على الهيروين -

290
00:24:34,829 --> 00:24:39,131
وكانت تدفع ثمن المخدرات بالجنس
وباستثناء ذلك كانت مثالاً للبراءة

291
00:24:39,341 --> 00:24:42,933
هذه أمور كثيرة تخفيها -
--إن كان صديق الإدارة -

292
00:24:43,100 --> 00:24:47,652
ولكن إن كان الأمر خارج السيطرة
فلا داعي لتعرضك للضرر أيضاً

293
00:24:49,155 --> 00:24:52,372
،لابد أن نظهر بمظهر الأوفياء
...ولكن لو علمت الصحافة بالمعلومات

294
00:24:52,539 --> 00:24:55,713
،فهذا خارج عن سيطرتنا...
يمكن أن يوجه مارتن غضبه باتجاه آخر

295
00:24:55,880 --> 00:24:58,469
لابد أن يتعرّض أحد ما للضغوط

296
00:24:59,806 --> 00:25:03,565
أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟ -
لا شيء نعجز عن معالجته -

297
00:25:03,858 --> 00:25:06,823
،لا تدعوا هؤلاء الناس يؤثرون عليكم
اتبعوا القضية حيثما تقودكم

298
00:25:06,948 --> 00:25:10,875
ولكن هناك حدوداً لما يفعله
نفوذ الشخصيات الهامة، فهمتني؟

299
00:25:12,169 --> 00:25:15,092
الآن وقت كتابة الملاحظات -
فيك -

300
00:25:15,260 --> 00:25:17,181
معذرة

301
00:25:24,406 --> 00:25:27,831
سجّل شاين 73 قنبلة كما تذكرنا -
هل تحدّثت إلى رجال قسم المتفجرات؟ -

302
00:25:27,999 --> 00:25:31,173
جعلت الأمر يبدو وكأنه أمر كتابي
فجعلوا شرطياً مستجداً يعدها بنفسه

303
00:25:31,340 --> 00:25:34,430
73، كلها موجودة

304
00:25:40,529 --> 00:25:44,246
،تباً! أتعرف؟ أنا وغد
أولاً شككت بـليم والآن بـشاين

305
00:25:44,413 --> 00:25:49,926
أنا وغد يا رجل -
كلا، كنّا نريد الأجوبة فحسب -

306
00:25:50,553 --> 00:25:53,853
وهذا جواب جيد -
ربما كان شاين محقاً -

307
00:25:54,186 --> 00:25:57,361
ربما حصلنا على كل الأجوبة
التي يمكن أن نحصل عليها

308
00:26:08,137 --> 00:26:11,854
داني، ألديك دقيقة؟ -
طبعاً -

309
00:26:21,878 --> 00:26:24,968
ما الأمر؟ -
ابنتي تعرف بأمر لي -

310
00:26:25,135 --> 00:26:30,565
رباه! كيف؟ -
سمعت كورين تتحدث عبر الهاتف -

311
00:26:30,732 --> 00:26:36,079
،لا أقصد إهانة، قد تكون طليقتك
ولكنها كانت مصدر إزعاج لي

312
00:26:36,579 --> 00:26:41,508
اسمع، أنا اخترت القيام بهذا وحدي
لسبب، لا ينقصني الإزعاج هنا

313
00:26:41,675 --> 00:26:47,146
ليسوا الرجال بالحظيرة، إنها ابنتي -
لم أرد لك أن تتورّط -

314
00:26:47,313 --> 00:26:50,112
ليس أنت ولا طليقتك ولا أولادك

315
00:26:50,279 --> 00:26:56,962
تعلمت بصفتي والداً أن الأمور لا تسير
كما نخطّط لها، أليس كذلك؟

316
00:27:00,344 --> 00:27:02,601
ماذا سنفعل الآن؟

317
00:27:09,993 --> 00:27:13,335
،أنا وفيك سنهاجم المقدمة
وأنتم ادخلوا من الخلف

318
00:27:13,501 --> 00:27:15,715
هيّا بنا

319
00:27:18,220 --> 00:27:20,518
ادخلي للبيت

320
00:27:35,303 --> 00:27:37,558
انتظر

321
00:27:38,060 --> 00:27:40,065
ماذا؟

322
00:27:40,566 --> 00:27:43,155
تباً! أجل -
هذا مسدس عيار 45 -

323
00:27:43,322 --> 00:27:45,662
السترات الواقية لن تنفع

324
00:27:47,582 --> 00:27:49,587
اكسره

325
00:27:56,061 --> 00:27:57,941
فلننطلق

326
00:28:34,529 --> 00:28:37,244
،هايات
لقد أمسكت به، لا تتحرّك

327
00:28:37,452 --> 00:28:39,959
هل أصبت -
كلا -

328
00:28:40,126 --> 00:28:42,966
!لم أصب، أيها الوغد

329
00:28:43,759 --> 00:28:46,391
سآخذه وحدي، أنت تعرف الموقف -
ماذا؟ -

330
00:28:46,558 --> 00:28:49,983
لا يمكن جعل الأمر يبدو نظيفاً -
!تباً لهم إذاً -

331
00:28:50,150 --> 00:28:53,950
ماذا يفعل محاسب المدينة أصلاً؟ -
يلغي الفرقة الضاربة بضربة قلم -

332
00:28:54,159 --> 00:28:56,456
لقد أطلق النار عليك وهايات -
شاين محق -

333
00:28:56,623 --> 00:28:59,755
لا يمكن أن نحجز رجلاً
أطلق النار على الشرطة بدون تعنيفه

334
00:28:59,881 --> 00:29:02,512
فهذا يرسل رسالة سيئة -
مارتن صديق الإدارة -

335
00:29:02,679 --> 00:29:05,603
وهذا يعني المزيد من المال
ورجال الشرطة، وعلينا التفكير في ذلك

336
00:29:05,770 --> 00:29:08,234
قالت النقيب ألا نهتم بذلك -
ليس لديها كل المعلومات -

337
00:29:08,401 --> 00:29:11,868
أمسكنا بالمشتبه به، فلنأخذه للمخفر -
هذا ما سأفعله، ولكن وحدي -

338
00:29:12,035 --> 00:29:16,086
كلا، لست مرتاحاً لذلك -
سنتعرض للضغوط مهما فعلنا -

339
00:29:16,253 --> 00:29:18,801
ربما أفكر في طريقة
...لتجنّب ذلك، ولكن إن لم أجد

340
00:29:18,968 --> 00:29:20,806
فسأتحمّل النتيجة وحدي... -
لماذا؟ -

341
00:29:20,973 --> 00:29:24,482
،لأنني سأطرد بنهاية الشهر
لا يوجد شيء آخر يمكنهم أن يفعلوه بي

342
00:29:24,649 --> 00:29:28,532
ربما ينبغي أن آخذه أنا -
جميعكم لديكم ما تخسرونه -

343
00:29:28,700 --> 00:29:34,506
،ربما هناك تسوية يمكن التوصل إليها
ولكن ليس على حسابكم

344
00:29:37,095 --> 00:29:42,650
يجب أن يصل للحظيرة بنفس حالته -
لن ألمس شعرة من رأسه -

345
00:29:49,124 --> 00:29:53,885
،جئت بالسكين ولحقت بالفتاة
هكذا سيحكمون عليك بالإعدام

346
00:29:54,052 --> 00:29:57,769
يمكنني ترتيب الأمر بحيث تتجنب
ذلك، وربما حتى ترى ضوء النهار ثانية

347
00:29:57,936 --> 00:30:01,696
عمّ تتحدّث؟ -
أتعرف من يكون والد إيميلي؟ -

348
00:30:02,364 --> 00:30:07,835
العائلة تريد تجنب الإحراج، عليك
أن تكون مستعداً لقول القصة المناسبة

349
00:30:08,755 --> 00:30:13,140
حقاً؟ ما هي القصة المناسبة؟ -
أحسنت -

350
00:30:15,980 --> 00:30:18,652
أحضره لغرفة الاستجواب

351
00:30:24,416 --> 00:30:28,218
أتحب الخروج من هنا بدون تهم؟ -
سأحب ذلك جداً -

352
00:30:28,385 --> 00:30:31,141
انتظر وسأقول لك كيف

353
00:30:34,190 --> 00:30:37,114
لقد عدت -
أي أخبار عن نتائج المختبر؟ -

354
00:30:37,280 --> 00:30:41,457
،وعدوني بإرسالها بنهاية اليوم
ما زالت تلك المرأة هنا

355
00:30:41,666 --> 00:30:43,796
أي امرأة؟ -
التي لديها معلومات عن غواردو -

356
00:30:43,964 --> 00:30:47,639
أجل -
بقيت كل هذه المدة -

357
00:30:47,848 --> 00:30:51,481
أجل، حسناً -
شكراً، إنها بغرفة الاستجواب 1 -

358
00:30:51,648 --> 00:30:53,528
علم

359
00:31:02,967 --> 00:31:08,439
لم يعد غواردو -
غواردو رجل غامض -

360
00:31:11,780 --> 00:31:16,541
هل فعلت به شيئاً؟ -
إنني حتى لم أره -

361
00:31:16,876 --> 00:31:19,758
ماذا حدث لـسالسيدا؟ -
لابد أنه هرب -

362
00:31:19,925 --> 00:31:23,391
اتّصل بي أشخاص من المكسيك
وقالوا إن غواردو عاد إلى لوس أنجلوس

363
00:31:23,558 --> 00:31:28,695
سمعت نفس الشيء، وليتني أمسكت به -
لا أفهم -

364
00:31:28,862 --> 00:31:32,246
سمعنا إشاعة بأن سالسيدا يريد قتل
غواردو ولم نعرف إن كانت حقيقية

365
00:31:32,412 --> 00:31:36,381
ولكن غواردو كان مشتبهاً به
بقضية قتل شرطي، لذا لم أبال

366
00:31:36,548 --> 00:31:41,226
فكذبت علي واحتجزتني -
كلا -

367
00:31:41,434 --> 00:31:46,613
قلت لك إنه يمكنك المغادرة متى
شئت وإن التصرف الذكي هو البقاء

368
00:31:46,822 --> 00:31:49,620
نظراً لكل ما فعله غواردو
كان ذلك مجرد مسألة وقت

369
00:31:49,788 --> 00:31:52,878
أنت محظوظة لأنه لم يورّطك معه

370
00:32:00,731 --> 00:32:03,654
لمَ لا نخرج كافانو من السجن
ونجعلهم يحققون معي ثانية؟

371
00:32:03,821 --> 00:32:07,956
حماية شاهدة؟
يبدو الأمر لي أقرب لكونه خطفاً

372
00:32:10,713 --> 00:32:16,268
حسناً، كنت أريد غواردو وسمعت بأمر
سالسيدا في الطرقات فاستخدمت ذلك

373
00:32:16,435 --> 00:32:19,902
كنت مستعداً لاستخدام أي شيء
للإمساك به بتهمة قتل ليم

374
00:32:20,069 --> 00:32:23,786
ولكن المكسيكيين نالوا منه أولاً -
فعلت كل ذلك بناءً على إشاعة؟ -

375
00:32:23,994 --> 00:32:28,547
أجل، ولو كنت تجاهلت تلك الإشاعة
...وقتل ذلك الرجل ناديا

376
00:32:28,673 --> 00:32:32,849
لكنت توجهين لي أسئلة أصعب بكثير... -
إذاً، لم تجد غواردو؟ -

377
00:32:33,016 --> 00:32:35,480
كلا، لم أجده -
إنها تبدو مقتنعة بأنك وجدته -

378
00:32:35,648 --> 00:32:41,244
قد يكون غواردو أرسلها لتجعلنا
نعتقد بأنه ميت ويبعدنا عنه

379
00:32:41,412 --> 00:32:45,421
!بالله عليكما
إنها تحب رجلاً مهنته تفجير الشباب

380
00:32:45,588 --> 00:32:52,146
،أنت تحاول أن تظهر سبباً لإبقائك
وهذه الحادثة تظهر سبباً للتخلص منك

381
00:32:54,276 --> 00:32:58,578
غواردو قتل بيد المكسيكيين، إن كنتما
لا تصدّقانني، فتحدّثا إلى هيرنان

382
00:32:58,745 --> 00:33:01,333
أخبرني كيف أتصل به وسأكلمه

383
00:33:01,543 --> 00:33:06,012
ساعدني لأنهي اتهاماتها الكاذبة -
اسأل هايات -

384
00:33:21,674 --> 00:33:26,143
أنت أمسكت بقاتل إيميلي؟ -
أجل -

385
00:33:26,853 --> 00:33:30,153
أعتقد أنك تعرف ما كانت ابنتك
تفعله وقت وفاتها

386
00:33:30,278 --> 00:33:36,669
كانت مدمنة، حاولت مساعدتها
ولكنها رفضت، فمنعت عنها النقود

387
00:33:36,836 --> 00:33:41,889
ظننت ذلك سيمنعها من شراء المزيد -
أتعرف ما كانت تفعله لتتعاطاه؟ -

388
00:33:42,349 --> 00:33:48,280
واجهتني محاولةً الحصول على المال -
كان كله حقيقياً -

389
00:33:49,198 --> 00:33:53,166
ولكن لا داعي لأن يسجّل التاريخ ذلك

390
00:33:55,004 --> 00:33:58,638
شكراً -
هناك أمور لا يمكنني تزييفها -

391
00:33:58,805 --> 00:34:03,524
الطبيب الشرعي سيجد هيروين بجسمها -
سأعالج ذلك -

392
00:34:07,576 --> 00:34:13,214
،لديّ جلسة استماع بعد أسبوعين
سيقرّرون إخراجي من الإدارة من عدمه

393
00:34:13,381 --> 00:34:16,221
سأرى ما بوسعي

394
00:34:21,610 --> 00:34:24,240
لابد أن النفوذ شيء جيد

395
00:34:27,749 --> 00:34:31,508
،قام سنايل بتوزيع بضاعتي
كان متورّطاً فيما لا قبل له به

396
00:34:31,676 --> 00:34:36,980
وأخبرني عن فتاة تحاول إخراجه
من حياة المخدرات، كان أمراً مؤسفاً

397
00:34:37,105 --> 00:34:40,153
كانت تحاول جعله يتوقف
عن بيع المخدرات

398
00:34:41,658 --> 00:34:44,623
أعتقد أنها كانت فتاة طيبة

399
00:34:45,250 --> 00:34:48,424
اكتشفت إيميلي أنني أتاجر بالمخدرات
وأرادت أن أتوقف

400
00:34:48,549 --> 00:34:52,600
فلحقت بي لشقة راهيد
لتحاول منعي من الشراء

401
00:34:52,726 --> 00:34:57,278
وظلت تضغط علي بالمصعد ففقدت صوابي

402
00:34:57,487 --> 00:35:01,163
إنها لم تستحق ما أصابها

403
00:35:05,172 --> 00:35:08,180
ما المشكلة؟ -
لا يجب أن نلعب دور الإله -

404
00:35:08,346 --> 00:35:13,525
يخلق الناس متساويين، ولكن فور
خروجهم للدنيا، تبدأ الفوارق في الظهور

405
00:35:19,749 --> 00:35:24,636
أهذا تقرير ليم؟ أهذا هو؟ -
أجل، وتقرير التشريح النهائي -

406
00:35:24,803 --> 00:35:27,225
وبعد؟ -
...ليس الكثير، لا بصمات -

407
00:35:27,391 --> 00:35:30,858
ولم يبق أي حمض نووي... -
أرني إياه -

408
00:35:32,028 --> 00:35:35,620
أتعتقد أن هناك من يريد
حل جريمة قتل ليم أكثر مني؟

409
00:35:35,787 --> 00:35:38,710
هناك صور من موقع الجريمة
وصور للتشريح

410
00:35:38,877 --> 00:35:43,096
قطع النصف الأسفل لجسم كيرتيس -
أعطني هذا -

411
00:35:55,459 --> 00:35:59,510
أي تقرير هذا؟ هذا جديد -
هذا آخر تقرير لـكافانو -

412
00:35:59,635 --> 00:36:04,272
جزء من الصفقة التي عقدها حينما اعترف
بموضوعك كان الكشف عن كل شيء

413
00:36:18,180 --> 00:36:22,106
كيف، أيمكن أن أسألك شيئاً؟ -
بالتأكيد -

414
00:36:22,691 --> 00:36:24,947
مرحباً -
مرحباً -

415
00:36:25,155 --> 00:36:27,369
مرحباً يا داتش

416
00:36:27,535 --> 00:36:30,752
مرحباً يا تينا، ذاك المشروع
الذي أوكلتك به، ارتكبت بعض الأخطاء

417
00:36:30,877 --> 00:36:33,634
تعالي وسأريك قبل أن أرحل

418
00:36:34,052 --> 00:36:37,309
شكراً -
لا عليك، وداعاً -

419
00:36:40,108 --> 00:36:45,120
،أتذكر سؤالك لي عن هيرنان
عميل الجمارك بالمنظمة السلفادورية؟

420
00:36:45,287 --> 00:36:47,583
طبعاً، أجل -
هل اتصلتم به؟ -

421
00:36:47,751 --> 00:36:50,550
كيف؟ -
يسهل التفاوض بين الفيدراليين -

422
00:36:50,675 --> 00:36:55,185
أنت لم تعد عميلاً فيدرالياً -
كلا، لم أعد كذلك -

423
00:36:56,647 --> 00:37:02,077
،احترس ، إنها ماكينة معقدة
لا أريد رؤية أي خدوش فيها

424
00:37:02,871 --> 00:37:06,880
،فكّرت في الأمر
وإن أردت إبقاء الماكينات فأبقها

425
00:37:07,089 --> 00:37:11,600
لتظلّ تهدّدني بذلك؟ كلا، شكراً -
أجل -

426
00:37:11,767 --> 00:37:15,943
إمّا أن أحتفظ بالميزة عليك
أو أن تخسر النقود، القرار لك

427
00:37:17,948 --> 00:37:20,537
أيها الرجلان، انتظرا

428
00:37:33,193 --> 00:37:36,535
مرحباً يا كاسيدي، تفضلا -
مرحباً -

429
00:37:40,753 --> 00:37:43,092
هذا لي

430
00:37:49,148 --> 00:37:51,988
ما اسمه بالكامل؟ -
لي كارسن سوفر -

431
00:37:52,156 --> 00:37:55,288
كارسن اسم أمي قبل زواجها

432
00:37:56,583 --> 00:38:02,763
ما عيد ميلاده؟ -
يوم 2، الساعة الـ 6 و19 دقيقة صباحاً -

433
00:38:09,572 --> 00:38:12,119
أتريدين أن تمسكيه؟

434
00:38:12,997 --> 00:38:15,879
كل شيء كما يرام؟

435
00:38:17,633 --> 00:38:23,271
،كلا، لا أريد أن أمسكه
أردت فقط أن أرى

436
00:38:26,488 --> 00:38:30,790
لا عليك، مرة أخرى

437
00:38:34,840 --> 00:38:37,137
مرحباً -
مرحباً -

438
00:38:37,264 --> 00:38:39,894
يريد فيك أن نجتمع نحن الثلاثة -
متى؟ -

439
00:38:40,061 --> 00:38:43,152
الآن، بورشة بورتييو للسمكرة

440
00:38:43,319 --> 00:38:46,619
يريد مراجعة موقع جريمة قتل
...ليم ومراجعة وقت حدوثها

441
00:38:46,786 --> 00:38:49,876
ليرى إن كان رجال المختبر فاتهم شيء... -
هل وصل تقرير المختبر؟ -

442
00:38:50,043 --> 00:38:52,842
أجل -
هل من شيء مفيد؟ -

443
00:38:52,967 --> 00:38:55,223
لا أعتقد ذلك

444
00:38:55,975 --> 00:38:59,900
أتريد أن نذهب معاً؟ -
علي إنهاء تقرير جريمة الطعن -

445
00:39:00,067 --> 00:39:05,372
سآتي بعدك بخمس دقائق -
حسناً، أراك هناك -

446
00:39:24,919 --> 00:39:27,509
نعم -
إنه قادم -

447
00:39:27,676 --> 00:39:29,847
عظيم -
هل أنت واثق أنك لا تريد وجودي؟ -

448
00:39:30,056 --> 00:39:34,567
كلا، ابق بعيداً -
حسناً -

449
00:40:08,900 --> 00:40:10,820
مرحباً

450
00:40:12,157 --> 00:40:16,667
أتريد انتظار روني؟ حسناً -
كلا، يمكننا البدء -

451
00:40:19,549 --> 00:40:22,557
قرأت التقرير -
حقاً؟ ماذا قال؟ -

452
00:40:22,682 --> 00:40:27,026
،لا شيء جديد
لا بصمات ولا أدلة جنائية

453
00:40:27,861 --> 00:40:33,416
كان غواردو ذكياً وحريصاً -
لم يكن حريصاً بما يكفي للتهرب منّا -

454
00:40:34,085 --> 00:40:36,465
كلا

455
00:40:37,593 --> 00:40:40,642
غواردو لم يقتل ليم

456
00:40:41,769 --> 00:40:48,369
أنا عذّبته وقتلته وحرقت جثته
وهو لم يقتل ليم

457
00:40:48,536 --> 00:40:53,756
كنّا هناك معك -
أجل، أعرف -

458
00:40:55,553 --> 00:41:01,317
،ولكن غواردو لم يكن الفاعل
أراد السلفادوريون الابتعاد عن أنظارنا

459
00:41:01,483 --> 00:41:04,699
لدرجة أنهم حتى لم يقتلوا إيموليا
حينما اكتشفوا أنها وشت بهم

460
00:41:04,867 --> 00:41:09,252
ربما كان سلفادورياً متمرداً -
...قتل ليم بقنبلة -

461
00:41:09,419 --> 00:41:14,055
ولم يترك أثراً واختفى كالشبح؟...
لا أعتقد ذلك

462
00:41:14,556 --> 00:41:17,981
ولم تكن عصابة الـ91
تريد الانتقام لأنطوان

463
00:41:18,148 --> 00:41:22,158
جعلت من نفسي أضحوكة
وأنا أكتشف ذلك بسجن لومبوك

464
00:41:29,885 --> 00:41:36,526
فطلبت من روني التأكد من تسجيلك
جميع القنابل بعملية المداهمة

465
00:41:37,611 --> 00:41:39,658
...عددت 73 قنبلة بالبيت

466
00:41:39,825 --> 00:41:45,213
وهناك 73 قنبلة ...
بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات الآن

467
00:41:49,390 --> 00:41:52,982
...وهذا يعني

468
00:41:53,357 --> 00:41:58,871
أنك أخذت قنبلة قبل أن يكذب علينا...
آسيفيدا ويقول إن ليم وشى بنا

469
00:41:59,038 --> 00:42:04,091
لقد كذبت علينا
في عملية المداهمة بشأن العدد

470
00:42:04,259 --> 00:42:08,936
قبل أن أشك في ليم
كنت تبحث عن طريقة لإسكاته

471
00:42:09,103 --> 00:42:11,485
وجعلها تبدو عملية سلفادورية -
لا تخض في ذلك -

472
00:42:11,651 --> 00:42:15,452
،كنت آخر الواصلين للاجتماع
لم تستطِع التخلص من الذي كان يتعقبك

473
00:42:15,619 --> 00:42:17,123
أجل -
هل حاولت؟ -

474
00:42:17,290 --> 00:42:21,299
،بقدر ما استطعت
كان يجب أن لا نبدو مريبين، أتذكر؟

475
00:42:23,387 --> 00:42:28,024
،كتب كافانو تقريراً آخر
كان ذلك جزءاً من صفقته

476
00:42:28,191 --> 00:42:32,409
،كان ينقصه الرجال تلك الليلة
كان هو وحده ومعه رجل آخر

477
00:42:32,576 --> 00:42:35,083
توقف

478
00:42:36,085 --> 00:42:40,011
لا خير فيما أنت متوجه إليه -
هو ورجل واحد آخر -

479
00:42:40,178 --> 00:42:43,937
لذا فقد تعقبني أنا وروني

480
00:42:48,615 --> 00:42:54,921
ماذا إذاً؟ هل رميت قنبلة في حجره؟
ثم ماذا، هربت؟

481
00:42:57,010 --> 00:43:01,061
فعلت ما اعتقدت أنه يجب عمله

482
00:43:03,400 --> 00:43:06,073
!يا إلهي

483
00:43:07,744 --> 00:43:10,041
أعرف يا رجل -
!يا إلهي -

484
00:43:10,250 --> 00:43:12,756
أعرف

485
00:43:17,434 --> 00:43:23,406
أيها الوغد! اتّخذت القرار وحدك؟ -
رفض الذهاب للمكسيك -

486
00:43:23,573 --> 00:43:27,541
أخبرته عن مزرعة الماعز وعن المخرج

487
00:43:27,708 --> 00:43:32,094
وعن النقود التي كنّا سنرسلها له، أنت
قلت إنه لو رفض الذهاب للمكسيك

488
00:43:32,303 --> 00:43:34,349
فسنعرف أنه انقلب علينا -
إنه لم ينقلب -

489
00:43:34,517 --> 00:43:38,359
أعرف ذلك الآن -
قلنا سننظر في عينيه ونعرف الحقيقة -

490
00:43:38,567 --> 00:43:42,411
ولم ينقلب علينا -
لم نقدر على تلك المجازفة -

491
00:43:43,162 --> 00:43:46,713
،أتعتقد أن الأمر كان سهلاً علي
حملي العبء وحدي؟

492
00:43:46,921 --> 00:43:50,973
!عليك أنت؟ ليم -
كان موقفاً مستحيلاً -

493
00:43:51,140 --> 00:43:54,898
كان إمّا هو أو نحن -
!هراء -

494
00:43:55,065 --> 00:43:58,782
كنت أحميك وروني من ذلك

495
00:43:59,577 --> 00:44:03,210
لو كان دخل السجن كما كان يريد
كان سيقتله أنطوان

496
00:44:03,377 --> 00:44:05,424
،أو يؤلبه كافانو ضدنا
وتعرف ذلك

497
00:44:05,632 --> 00:44:12,106
،لا أعرف ذلك، إنه كان قوياً
أنت قتلته لأنك كنت خائفاً

498
00:44:12,273 --> 00:44:16,785
هو كان قوياً وأنت كنت جباناً -
كنت قوياً من أجلنا جميعاً -

499
00:44:16,951 --> 00:44:18,789
ولست جباناً -
...كنت جباناً -

500
00:44:18,956 --> 00:44:22,965
حينما وقفت ساكناً...
وشاهدتني أمزّق غواردو على فعلتك

501
00:44:23,132 --> 00:44:25,889
يا يسوع! إلام حولتني؟ -
إنه كان قاتلاً -

502
00:44:26,015 --> 00:44:29,022
أنا لست جلاداً -
قل ذلك لعائلة تيري -

503
00:44:29,147 --> 00:44:33,866
،هذا مختلف، ذاك الوغد كان خائناً
أمّا ليم فكان صديقي

504
00:44:34,034 --> 00:44:36,749
كان صديقي أيضاً

505
00:44:38,795 --> 00:44:43,348
،تعتقد أنك تنظر إلي عبر نافذة
ولكن كل ما تفعله هو أنك تنظر في مرآة

506
00:44:43,515 --> 00:44:49,571
....لسنا متشابهين، ما كنت -
بل فعلت وأكثر من مرة -

507
00:44:49,822 --> 00:44:54,583
فدعنا على الأقل نقول الحقيقة
الآن، ليم مات

508
00:44:56,087 --> 00:45:02,936
كنت سأترك ليم يعيش -
وأنا قتلته حتى تنام معتقداً ذلك -

509
00:45:12,334 --> 00:45:16,802
،لم تلجأ إلي، لم تتحدّث إلي
لم نتّخذ القرار والآن فات الأوان

510
00:45:16,970 --> 00:45:20,521
لم يكن هناك وقت، لم أعرف إن كان
كافانو سيهجم ويوقفنا في أية لحظة

511
00:45:20,687 --> 00:45:26,576
إن لم تكن متأكداً كان عليك المجازفة
بأن يكون لا يزال في صفنا

512
00:45:26,743 --> 00:45:30,670
كنت مديناً له بتلك الفرصة -
كان علي أن أقتل صديقي -

513
00:45:30,795 --> 00:45:32,800
وأنت تعرف السبب

514
00:45:32,967 --> 00:45:38,438
،لقد استغرقت بعض الوقت
ولكنك ستتعلم تقبل الأمر

515
00:45:38,647 --> 00:45:42,281
لن أتقبل ذلك أبداً

516
00:45:43,199 --> 00:45:45,664
لن أقاتلك

517
00:45:47,126 --> 00:45:49,339
لن أقاتلك

518
00:45:53,433 --> 00:45:55,855
روني لن يأتي، أليس كذلك؟

519
00:45:56,022 --> 00:45:58,570
هل قلت له إنك ستنظر
في عيني وتعرف الحقيقة؟

520
00:45:58,737 --> 00:46:00,867
...إن كنت تملك هذه المقدرة

521
00:46:00,992 --> 00:46:04,208
فلم لم تعرف بأن آسيفيدا...
كان يكذب بخصوص ليم؟

522
00:46:04,375 --> 00:46:08,844
أنا كنت أنفذ خططك أيها المدرب

523
00:46:09,011 --> 00:46:14,524
لقد قتلت صديقي، ثم كدت
تترك كافانو يسجنني بسبب ذلك

524
00:46:14,691 --> 00:46:20,748
ما كنت لأدع الأمر يصل لذلك -
تركتني أقتل غواردو ولم تقل شيئاً -

525
00:46:20,915 --> 00:46:25,133
أتيح لي أن أطلق عليك النار
من قبل ولم أفعل ذلك

526
00:46:25,300 --> 00:46:29,059
وليم مات بسبب ذلك -
كان ليم سينهار -

527
00:46:29,184 --> 00:46:34,029
فأخذت الأمر على عاتقي
كما فعلت أنت وقتلت تيري

528
00:46:34,196 --> 00:46:38,833
،ستتعلم أن تتقبل الأمر
أنت بحاجة لبعض الوقت فحسب

529
00:46:38,999 --> 00:46:42,006
أنا وأنت وقتنا نفد

530
00:46:47,687 --> 00:46:51,195
،لا تزال قضية ليم مفتوحة
وأرجو أن يمسكوا بك، أرجو ذلك

531
00:46:51,362 --> 00:46:56,709
،أرجو أن يعرف الجميع بما فعلت
لن تفعل ما فعلت بالمجان

532
00:46:56,917 --> 00:46:59,507
ستدفع الثمن

533
00:46:59,674 --> 00:47:03,099
هل ستدفع داتش في اتجاهي؟

534
00:47:04,268 --> 00:47:07,777
ربما حينما يمسكون بي سيتاح لهم
بعض الوقت للبحث عمّن قتل تيري

535
00:47:07,944 --> 00:47:10,450
هذا عمل قديم
وليس لديك سوى أقوال منقولة

536
00:47:10,617 --> 00:47:15,629
،حياتنا كلها أقوال منقولة
كل ما فعلنا

537
00:47:15,797 --> 00:47:20,349
وأمسك عليك أكثر ممّا تمسك علي -
اركب شاحنتك وانصرف -

538
00:47:20,516 --> 00:47:24,943
ارحل قبل أن أقتلك -
لن تقتلني، لقد مررنا بذلك -

539
00:47:25,152 --> 00:47:29,913
لم تكن قد نسفت ليم
بقنبلة المرة الماضية

540
00:47:30,623 --> 00:47:34,633
لو رأيتك ثانية فسأقتلك

541
00:47:44,030 --> 00:47:46,536
!منافق لعين

