1
00:01:58,752 --> 00:02:03,847
،ستضطر لفصل سكرتيرتك
لا أظنها تسلمك كل رسائلك

2
00:02:04,014 --> 00:02:07,815
اسمع، ما زال علي الاتصال بالمزيد
من الناس قبل أن أعرف موقفك

3
00:02:07,982 --> 00:02:11,532
أخبرتك بموقفي، سيلقون بي
إلى الشارع الأسبوع القادم

4
00:02:11,699 --> 00:02:13,537
السؤال هو كيف ستمنع ذلك؟

5
00:02:13,704 --> 00:02:16,919
مثلما وعدتني -
الأمر ليس سهلاً كما تصورت -

6
00:02:17,087 --> 00:02:22,933
أتعني مثل منع الصحافة من معرفة
تعاطي ابنتك للمخدر وعهرها بعد موتها؟

7
00:02:23,101 --> 00:02:26,358
اسمع، أنا أبذل كل جهدي
أيها المحقق ماكي

8
00:02:26,525 --> 00:02:29,825
لكنني أصطدم دائماً بأعدائك في الإدارة -
كان لدينا اتفاق -

9
00:02:29,992 --> 00:02:31,955
سمعة ابنتك مقابل وظيفتي

10
00:02:32,957 --> 00:02:34,794
اتصل بي غداً

11
00:02:42,270 --> 00:02:46,447
ماذا تريد؟ -
آخر تطورات جرائم قتل سان ماركوس -

12
00:02:46,614 --> 00:02:48,201
من أنت؟

13
00:02:48,368 --> 00:02:54,966
كروز بيزويل ممثل شركة تنمية محلية
تساندها عدة مؤسسات استثمارية مكسيكية

14
00:02:55,134 --> 00:02:59,143
وما علاقة هذا بـ سان ماركوس؟ -
...لقد أغضبت الجريمة العديدين -

15
00:02:59,310 --> 00:03:02,275
هنا وفي المكسيك... -
لم نكن مسرورين بشأنها -

16
00:03:02,442 --> 00:03:05,366
هل تابعت عميل العصابة السلفادورية
الذي أعطيناك إياه؟

17
00:03:05,534 --> 00:03:07,287
لا يمكننا استبعادهم

18
00:03:07,454 --> 00:03:09,918
أحضر لي كروز خيطاً آخر
وأريدكما أن تتحققا منه

19
00:03:10,086 --> 00:03:12,633
استأذن النقيبة فهي الوحيدة
التي تصدر لنا أوامر العمل

20
00:03:12,800 --> 00:03:14,888
إنه مشتبه به، خافيير رانكون

21
00:03:15,097 --> 00:03:17,478
عضو عصابات سلفادوري مسجون
بسجن المقاطعة الآن

22
00:03:17,645 --> 00:03:20,359
من هو مصدرك؟ -
لا يريد التورط بالأمر -

23
00:03:20,527 --> 00:03:22,114
ما خطبكم؟

24
00:03:22,281 --> 00:03:25,789
لدينا رجل قطعت ذراعه بـ سان ماركوس
ويختبىء الآن في القنصلية المكسيكية

25
00:03:25,956 --> 00:03:30,216
والآن يريد مصدرك الاختباء وراءك؟ -
مجتمعكم يريد أن نحل الجريمة أم لا؟ -

26
00:03:30,383 --> 00:03:32,930
نريد ذلك -
رانكون في سجن المقاطعة؟ -

27
00:03:33,097 --> 00:03:37,566
لو كان يثرثر بشأن جرائم سان ماركوس
فصدقني كنت سأسمع بالأمر

28
00:03:38,527 --> 00:03:40,741
لا أتذكر أنكما أخذتما موعداً

29
00:03:43,455 --> 00:03:47,088
،سيزار أوروزكو هو مصدري
يعمل بالإنشاءات لدى شركتي

30
00:03:47,255 --> 00:03:52,226
،سيعطيك مكتبي مكان الموقع
والآن يمكنك عمل شيء

31
00:03:59,116 --> 00:04:02,708
أسيفيدا وصديقه لديهما معلومة أخرى
عن سان ماركوس، يبدو هذا هراءً

32
00:04:02,875 --> 00:04:08,012
أجل، لكنه على الأقل هراء محدد -
يسهل تأكيدها أو استبعادها لذا افعلا -

33
00:04:08,180 --> 00:04:11,312
لكن لا مزيد من التداول معهما
في غير وجودي

34
00:04:11,521 --> 00:04:15,990
سيعرف روني ما إذا كان لدى رانكون
أي سوابق وسأعرف أنا بأمر أوروزكو

35
00:04:19,205 --> 00:04:21,377
كنا نعمل بمبدأ تبادل المنفعة

36
00:04:21,544 --> 00:04:26,139
لكن ما تطلبينه مني سيجعلني أتورط
مع الأرمنيين أكثر مما كنت أنوي

37
00:04:26,306 --> 00:04:29,104
سأدفع لك أكثر -
لن أتاقضى أجري بالساعة -

38
00:04:29,313 --> 00:04:31,150
أريد نسبة مئوية

39
00:04:31,359 --> 00:04:33,906
ستكون شريكي في هذا البلد

40
00:04:34,992 --> 00:04:37,957
لم تعد شقتك آمنة، أريدك أن
تقيمي بنُزُل في الأيام القادمة

41
00:04:38,083 --> 00:04:40,339
لن يجرؤوا على إيذائي. يعرفون
ما يمكن لأبي فعله

42
00:04:40,547 --> 00:04:44,556
لا تكوني واثقة هكذا بأن حالة والدك
سر، فالعصابات أرض خصبة للنميمة

43
00:04:44,723 --> 00:04:48,941
والشائعات تتحول لحقائق بطريقة ما -
سأجد نُزُلاً -

44
00:04:49,150 --> 00:04:51,782
لا يمكنك أن تحلي محل والدك
عبر القيام بالاغتيالات كذلك

45
00:04:51,948 --> 00:04:54,872
عندما يرى المسؤولون الكبار رؤوساً
كثيرة يطاح بها يتوترون

46
00:04:55,039 --> 00:04:57,587
،لكنني أحتاج لإظهار قوتي
أليس كذلك؟

47
00:04:57,754 --> 00:05:02,808
النقود هي دماء تلك المنظمات
ومن يوفرها يكون القلب النابض

48
00:05:02,974 --> 00:05:05,438
من الذي يضخ أكثر النقود
في جيوب أفراد العصابة؟

49
00:05:05,605 --> 00:05:08,070
،ريزيان
فهو من يدير المرافىء

50
00:05:08,237 --> 00:05:12,079
،استيراد أشياء مختلفة
هذا يشكل أكثر من %40 من عمل أبي

51
00:05:12,246 --> 00:05:14,794
إذن هو الذي سيتطلع
للاستيلاء على السلطة

52
00:05:14,961 --> 00:05:16,714
إنه يشكل تهديداً

53
00:05:17,466 --> 00:05:20,473
هل أنت مستعدة لهزيمة لوقت
قصير مقابل الفوز على المدى الطويل؟

54
00:05:21,225 --> 00:05:23,857
أنا مستعدة لإنقاذ ما بناه أبي

55
00:05:25,068 --> 00:05:29,579
قضى رانكون 6 أشهر بتهمة اعتداء
وأفرج عنه منذ 3 أيام بعد شهر من عقوبته

56
00:05:29,787 --> 00:05:32,669
هل سيتركون القضية؟ -
مجرمون كثيرون والسجن ضيق -

57
00:05:32,836 --> 00:05:35,008
روني يتعقب الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحه

58
00:05:38,600 --> 00:05:42,024
لجنة الالتماس ستنعقد الأسبوع
القادم، ألديك أي نصائح أخيرة؟

59
00:05:42,192 --> 00:05:44,572
احكِ قصتك فحسب -
ما هي احتمالاتي بظنك؟ -

60
00:05:44,739 --> 00:05:48,999
تعلمت ألاّ أراهن على خسارتك -
حتى لو كان الأمر مؤكداً؟ -

61
00:05:50,920 --> 00:05:54,678
،حُسِم الأمر
لقد قررت اللجنة فصلي بالفعل

62
00:05:55,305 --> 00:05:59,899
،هيات لا يعرف كل الحقائق
كان يجب أن يغلق فمه

63
00:06:08,126 --> 00:06:10,006
ألن تعطيني فرصة عادلة حتى؟

64
00:06:10,173 --> 00:06:13,347
لقد اهدرت فرصك العادلة بانتهازك فرصاً فاسدة كثيرة

65
00:06:13,557 --> 00:06:16,897
أمامك أسبوع
وأنا أحتاج لكل رجل لدي

66
00:06:17,064 --> 00:06:19,946
إذا لم تكن جديراً بالمسؤولية
فأنت لست مضطراً لانتظار اللجنة

67
00:06:24,081 --> 00:06:26,712
تقريرك الربع سنوي
موعده الأسبوع القادم

68
00:06:26,878 --> 00:06:31,014
سأحل قضية سان ماركوس وأعطيك تلك
الزيادة التي تحتاجينها لإنقاذ المكان

69
00:06:31,180 --> 00:06:35,608
ثم حاولي الجلوس أمام تلك اللجنة
وإخبارهم بأنك لا تحتاجينني هنا

70
00:06:47,051 --> 00:06:50,059
لماذا كنت مسجوناً يا سيزار؟ -
ضربت زوجتي أو شيئاً ما، قالت هذا -

71
00:06:50,267 --> 00:06:52,814
اهدأ يا رجل، لا يهمنا معرفة
كيفية تأديبك لزوجتك

72
00:06:52,981 --> 00:06:55,404
أخبرنا بأمر رانكون فحسب -
...سمعته يتفاخر -

73
00:06:55,571 --> 00:06:58,160
.عن سان ماركوس...
لذا حاولت الإصغاء

74
00:06:58,328 --> 00:07:01,543
أنت مكسيكي، كيف تقربت من
السلفادوريين لتسمع كل ذلك؟

75
00:07:01,752 --> 00:07:07,516
كلانا عمل في المقصف، سمعت رانكون
يقول للرجل الآخر إنه مزقهم أحياء

76
00:07:07,683 --> 00:07:11,233
هو وشخصان آخران -
أقال رانكون لماذا قتلهم؟ -

77
00:07:12,235 --> 00:07:15,535
اسمع، يجب أن أنصرف -
لن تنصرف سوى بإذن مني -

78
00:07:15,702 --> 00:07:18,583
اسمع، أجب أسئلته فقط
وستعود لعملك بوقت أسرع بكثير

79
00:07:18,750 --> 00:07:22,007
أخبرت السيد بيزويلا بكل شيء -
ولمَ يهتم بيزويلا بهذا؟ -

80
00:07:22,134 --> 00:07:24,179
كيف أمكن لرجل مثلك
أن يقابله وجهاً لوجه؟

81
00:07:24,346 --> 00:07:27,186
الجميع يعلم أنه يريد السلفادوريين
الذين اقترفوا سان ماركوس

82
00:07:27,311 --> 00:07:29,776
أجل، لكن لماذا؟ -
كان يمكنك إخبار المكسيكيين -

83
00:07:29,985 --> 00:07:33,075
تعلم أنهم كانوا سيقتلون رانكون -
كنت الوحيد الذي تقرب منه -

84
00:07:33,242 --> 00:07:36,124
لو كنت قلت شيئاً لجعلوني أقوم بقتله -
كنت خائفاً -

85
00:07:36,292 --> 00:07:39,758
أجل -
فإنه ليس مثل زوجتك طبعاً -

86
00:07:41,344 --> 00:07:45,938
هذه غارين إيساغيان، محاسبة
في المخبز الأرمني الذي أذهب إليه

87
00:07:46,064 --> 00:07:48,152
تعالي هنا، لا يوجد ما يدعو للخوف

88
00:07:49,363 --> 00:07:52,078
جعلني رئيسي أبدأ العمل
في أعماله الأخرى

89
00:07:52,245 --> 00:07:56,087
لاحظت شيئاً غير سليم
وأنا أتفقّد الـ-- ما معناها؟

90
00:07:56,254 --> 00:07:58,551
قائمة الجرد -
قائمة الجرد -

91
00:07:58,677 --> 00:08:05,234
رئيسها اسمه ريزيان والمخبز واجهة
لعمله المكثف في التهريب

92
00:08:06,570 --> 00:08:10,454
أتمانعين بالخروج للحظة؟
سيوافيك المحقق فيندريل حالاً

93
00:08:11,707 --> 00:08:14,339
تفضلي بالجلوس هناك

94
00:08:15,258 --> 00:08:18,765
أتعلم ما قد يفعله رئيسها
لو عرف أنها كانت هنا؟

95
00:08:18,975 --> 00:08:21,397
ريزيان هو الرجل الأرميني
الهام في المرفأ

96
00:08:21,522 --> 00:08:25,991
رجاله يصدقون على عملية التفتيش ولديه
باب مفتوح لإحضار كل ما يريده للبلاد

97
00:08:26,157 --> 00:08:30,501
لم أشعر بأنك تحاول الحصول على
قضيتك الخاصة وتبعد نفسك عن فيك؟

98
00:08:30,668 --> 00:08:34,302
،لديها دفاتر تعود لعامين
أتريدين الحصول على إذن تفتيش أم لا؟

99
00:08:34,468 --> 00:08:36,682
حل قضية سان ماركوس
له الأولوية القصوى

100
00:08:36,850 --> 00:08:41,360
إذا لم نتحرك فقد تفقد أعصابها
وستسقط جثث كثيرة

101
00:08:43,449 --> 00:08:46,581
إذا وافق هيات وكان الفريق
يستطيع تدبر الأمر فأنا موافقة

102
00:08:46,706 --> 00:08:49,463
لكنني لا أريد أن أجد قدميها
المقطوعتين على مكتبي صباح غد

103
00:08:49,630 --> 00:08:51,050
أمرك يا سيدتي

104
00:08:52,260 --> 00:08:56,061
إلى أين وصلنا مع رانكون؟ -
تركنا رسالتين لضابط المراقبة -

105
00:08:56,228 --> 00:08:58,274
أستهاجم معاقل سلفادورية إجرامية؟ -
كلاّ -

106
00:08:58,442 --> 00:09:00,948
اذا علم أننا نراقبه سيختبىء
لننتظر ضابط المراقبة

107
00:09:01,114 --> 00:09:04,246
يحاول الفيدراليون لسنين انتزاع السيطرة
على المرافىء من الأرمينيين

108
00:09:04,373 --> 00:09:06,586
،يمكننا عمل ذلك في يوم واحد
نعتقل ريزيان ذاك

109
00:09:06,753 --> 00:09:08,841
ونقضي على
حصن الأرمينيين في المرافىء

110
00:09:09,050 --> 00:09:12,057
ما الذي يعمل به ريزيان؟ -
مخدرات وفتيات -

111
00:09:12,265 --> 00:09:15,691
والغازولين مؤخراً، مسروق
وغير مفحوص وبلا دفع ضرائب

112
00:09:15,816 --> 00:09:17,988
شين لديه معلومات مؤكدة
عن ريزيان ذاك

113
00:09:18,154 --> 00:09:20,995
أحضرت تلك الفتاة التي تستطيع
مساعدتنا لإيقاف الأرمينيين

114
00:09:21,120 --> 00:09:25,588
أيمكننا ادخار الهجمات العشوائية إلى
أن نقبض على المجانين حاملي السواطير؟

115
00:09:25,797 --> 00:09:27,927
لا يوجد سبب يمنعنا
من عمل الشيئين معاً

116
00:09:29,055 --> 00:09:32,814
جوليان، أنت مع شين، أما الباقون
منا فسيبقون لحل جريمة سان ماركوس

117
00:09:32,981 --> 00:09:37,032
روني لن يثير الكثير من الشكوك
في الحي الأرميني

118
00:09:37,241 --> 00:09:39,328
حسناً، اجعلاني فخوراً بكما

119
00:09:41,918 --> 00:09:44,382
شين ينوي شيئاً ما
وأريد أن أعرفه

120
00:09:45,176 --> 00:09:49,352
كانت تلك ستصبح قضية رائعة لـ جوليان
ليتمسك بها. أنت تدع فيك يشكك بغرائزك

121
00:09:49,519 --> 00:09:53,028
لا أشعر بعدم الأمان لدرجة تجعلني
لا أتقبّل النصيحة الجيدة، أفهمت؟

122
00:09:53,195 --> 00:09:55,158
أتعلم ما سيحدث لو فاز فيك بجلسة
الالتماس؟

123
00:09:55,325 --> 00:09:59,375
.سينتظر ثانيتين ليستعيد عرشه ويطردك من هنا

124
00:09:59,919 --> 00:10:01,589
.إنني أقول هذا فقط

125
00:10:07,228 --> 00:10:08,731
معذرة

126
00:10:09,817 --> 00:10:12,030
أتساعدين المحقق فيندريل؟

127
00:10:13,075 --> 00:10:15,622
أجل -
إنه رجل صالح -

128
00:10:17,961 --> 00:10:19,381
أنا فيك ماكي

129
00:10:19,506 --> 00:10:23,516
كيف تعرفين شين؟ -
يعجبه المخبز الذي أعمل به -

130
00:10:23,683 --> 00:10:26,021
أحتاج لمساعدتك

131
00:10:26,188 --> 00:10:29,864
فلغتي الأرمينية
ليست كما يجب أن تكون

132
00:10:30,574 --> 00:10:33,372
تشرفنا -
تشرفنا -

133
00:10:44,230 --> 00:10:47,906
شين يعرف هذه الفتاة بالتأكيد -
لن يعبث مع الأرمينيين -

134
00:10:48,115 --> 00:10:50,579
ليس بعد ما حدث -
كيف يمكنك الوثوق بذلك؟ -

135
00:10:50,746 --> 00:10:53,461
ما كنت أظن قط أن شين سيورط
...نفسه مع أنطوان ميتشيل

136
00:10:53,669 --> 00:10:55,966
.لدرجة أنه سيصبح تابعه...
لكنه فعل ذلك

137
00:10:57,637 --> 00:11:01,688
راقبه جيداً واعرف ما ينوي
وما إذا كان قد سيؤثر علينا سلباً

138
00:11:12,004 --> 00:11:13,591
يبدو أنه يأتي من الخلف

139
00:11:14,802 --> 00:11:17,183
نحتاج رانكون أن يشي بالقاتليين
لذا افعلا كما سأفعل

140
00:11:22,529 --> 00:11:26,246
الشرطة، نحتاج للتحدث
إلى خافيير رانكون

141
00:11:26,998 --> 00:11:29,420
لماذا؟ -
نريد التحدث إليه فقط -

142
00:11:29,545 --> 00:11:32,593
،أخبرنا ضابط مراقبته أننا سنجده هنا
سنستغرق ثانية فقط

143
00:11:33,555 --> 00:11:35,434
ماذا تريد؟ -
خافيير، هلاّ تأتي للأمام -

144
00:11:35,600 --> 00:11:38,065
لنتحدث إليك رجاءً -
لقد أطلق سراحي قانونياً -

145
00:11:38,232 --> 00:11:40,654
،أطلقوا سراحي مبكراً
لدي الوثائق وكل شيء

146
00:11:40,821 --> 00:11:44,288
أعلم هذا، أنت حر ولا تهم عليك -
إذن تحدثوا مع مؤخرتي -

147
00:11:45,833 --> 00:11:48,715
إذن تعال إلى الأمام
وسنتحدث قليلاً

148
00:11:59,365 --> 00:12:01,328
فيك. فيك

149
00:12:07,007 --> 00:12:08,762
تراجع يا رجل

150
00:12:12,604 --> 00:12:16,696
إما أن تأتي وحدك
أو أسحبك عبر دماء أصدقائك

151
00:12:18,368 --> 00:12:21,333
لقد قتلت 12 شخصاً
والآن يريد المكسيكيون قتلك

152
00:12:21,500 --> 00:12:24,924
إذا سلمناك لهم الآن فربما سنمنع
حرب عصابات وننقذ أرواحاً كثيرة

153
00:12:25,092 --> 00:12:28,141
لم أقتل أحداً -
الخيار لك -

154
00:12:28,307 --> 00:12:30,938
يمكننا أن ننزلك حالاً
وتنال ما تستحقه

155
00:12:31,064 --> 00:12:35,616
أو تعطينا اسمي القاتلين الآخرين
وأرتب الأمر بحيث ندعك بدون عقاب

156
00:12:35,825 --> 00:12:38,122
لن تفعل ذلك -
خذنا إلى حي عصابة بيزلات -

157
00:12:38,289 --> 00:12:40,419
ولندع المكسيكيين
يستخلصون الإجابة منه

158
00:12:40,544 --> 00:12:43,886
أهذا ما تريده؟ -
لقد اتخذ قراره -

159
00:12:46,934 --> 00:12:49,398
كلاّ، فلنعد للمخفر الآن

160
00:12:56,707 --> 00:12:59,213
ألقوا بهذا الأحمق في الزنزانة

161
00:13:00,466 --> 00:13:02,387
ما هذا؟ -
سؤالي نفسه -

162
00:13:02,513 --> 00:13:05,394
كنت سأحصل على اسمي القاتلين
الآخرين حتى أفسدت أنت الأمر

163
00:13:05,520 --> 00:13:07,608
هذه القضية أهم من
أن نعمل فيها بتهور

164
00:13:07,733 --> 00:13:10,740
أرجو أن تكون لديك خطة أخرى لأن
...هؤلاء السلفادوريين

165
00:13:10,907 --> 00:13:14,749
لن يشوا ببعضهم إلا لإنقاذ أنفسهم... -
لا يمكننا استخدام اعتراف بالإجبار -

166
00:13:14,916 --> 00:13:18,132
من سيقول إنه كان بالإجبار؟ -
بعضنا سيبقى هنا أكثر من أسبوع -

167
00:13:18,299 --> 00:13:23,436
لنلقِ نظرة مسبقة لنعرف كيف سيبدو
الأمر حينها، ستتولى أنت الاستجواب

168
00:13:29,742 --> 00:13:31,831
سأتصل بك لاحقاً يا حبيبتي

169
00:13:33,627 --> 00:13:35,798
من أنتم؟ -
الشرطة -

170
00:13:35,966 --> 00:13:38,722
ألديكم أمر بالتفتيش؟ -
نفضل التعاون المتعارف عليه -

171
00:13:38,889 --> 00:13:40,309
أنا لا أفضله

172
00:13:41,604 --> 00:13:46,449
شخص اسمه ريزيان، نريد أن نرى كل
سفنه التي مرت من هنا بالأسبوع الماضي

173
00:13:47,910 --> 00:13:49,748
...لدينا كاميرات، فإذا لمستموني فسأقاضي

174
00:13:49,956 --> 00:13:52,338
المدينة لأشتري المنزل...
الذي أرغب به في أوكسنارد

175
00:13:52,504 --> 00:13:55,720
،أحلامك كبيرة
نعلم أنك ممن يدفع لهم ريزيان

176
00:13:55,887 --> 00:13:59,938
يخبرك أي شحنة يمكن تفتيشها
وتدع الباقي يمر دون تفتيش

177
00:14:00,105 --> 00:14:02,737
كل ما نعلمه هو أنك تصدق على
استيراد قنابل نووية

178
00:14:02,904 --> 00:14:08,834
لي صديق بوزارة الأمن الداخلي، ويهوى
تطبيق قانون الوطنية بشكل عشوائي

179
00:14:09,001 --> 00:14:13,220
أو يمكننا نيل ما نريد بطريقة أخرى
ونقول للأرمينيين إنك أخبرتنا بذلك

180
00:14:13,387 --> 00:14:15,349
هذه دناءة حقاً

181
00:14:18,607 --> 00:14:22,366
تأتي إحدى سفن ريزيان يومياً
وعادةً ما نفرغها حوالي الساعة الثالثة

182
00:14:22,533 --> 00:14:25,748
عظيم، بذلك يكون أمامنا العصر
كله لتخبرنا كل ما تعرفه عن الأرمينيين

183
00:14:25,916 --> 00:14:29,925
إنها مضيعة للوقت فلن يدعوا
هذا التافه يعرف أسرارهم، فلنذهب

184
00:14:33,642 --> 00:14:36,357
لو قلت كلمة عن هذا لـ ريزيان
فسأعثر عليك

185
00:14:36,482 --> 00:14:38,111
بمكان بلا كاميرا

186
00:14:42,663 --> 00:14:44,710
هذه آخر فرصة لك لتنقذ نفسك

187
00:14:44,877 --> 00:14:48,970
إذا أعطيتني أسماء فسأوصي القاضي
بأن يدعك تسجن بمكان آمن

188
00:14:49,137 --> 00:14:51,601
مكان آمن؟ -
أجل -

189
00:15:00,120 --> 00:15:02,668
،لن يشي بالآخرين
علينا العثور على وسيلة ضغط أخرى

190
00:15:02,835 --> 00:15:04,380
قاتل واحد بداية جيدة

191
00:15:04,547 --> 00:15:07,429
أسيشهد أورزوكو عامل البناء؟ -
أعتقد هذا -

192
00:15:07,597 --> 00:15:09,351
هذا خطأ -
لماذا؟ -

193
00:15:09,518 --> 00:15:11,898
إنهم من النوع المستعد لتقطيع
منزلاً مليئاً بالناس

194
00:15:12,066 --> 00:15:14,780
أكره أن يفكروا فيما قد يفعلون
فيما بعد ولأجل من سيفعلونه

195
00:15:14,947 --> 00:15:16,367
عمّ تتحدث؟

196
00:15:17,202 --> 00:15:21,922
أتتذكرين ذا الذراع الواحدة وحقيبة المال؟
أولاً أخفت الحكومة المكسيكية هويته

197
00:15:22,089 --> 00:15:26,391
ثم ظهر بيزويلا وهو مسيطر على
أسيفيدا ومعه أخبار من السجن

198
00:15:26,516 --> 00:15:30,650
يمثل شركة لها اهتمامات مكسيكية؟ -
أهذه مؤامرة الآن؟ -

199
00:15:30,818 --> 00:15:33,448
حل قضايا القتل الـ12
هو أهم ما أريده الآن

200
00:15:33,615 --> 00:15:36,874
إذن دعيني أجبر رانكون
على الكلام

201
00:15:38,167 --> 00:15:41,301
لكن إذا فضلت القبول بنصف انتصار
وترك الآخرين طليقين ليقتلا ثانيةً

202
00:15:41,467 --> 00:15:43,346
فابقي مع فتاك هذا

203
00:15:52,410 --> 00:15:55,500
لم أستطع أن أنزلك في حي عصابة
...بيز لات لكن خبر كونك القاتل

204
00:15:55,667 --> 00:15:58,841
سيصل للجانب المكسيكي من الشارع...
إذا لم يكن قد وصل فعلاً

205
00:15:58,966 --> 00:16:01,013
هذا يعني أنني أحتاج لقومي
ليقوموا بحمايتي

206
00:16:01,180 --> 00:16:05,148
إلا إذا استطعت إقناع سانتي
والمكسيكيين الآخرين بأنك لم تفعلها

207
00:16:06,108 --> 00:16:09,115
،مما يمنعهم من استهدافك
...أعطنا القاتلين الآخرين للحماية

208
00:16:09,282 --> 00:16:12,206
ويمكنك البدء بإعداد حفل عودتك القادم

209
00:16:12,373 --> 00:16:14,670
أيمكنك إقناع المكسيكيين؟ -
ثق بهذا -

210
00:16:14,837 --> 00:16:18,680
يجب أن أسمعها بأذني -
لا توجد مشكلة -

211
00:16:19,097 --> 00:16:22,145
،ذكر ياباني أمريكي
ضربة واحدة إلى الرأس

212
00:16:22,355 --> 00:16:23,984
ذقنه بها كدمة

213
00:16:24,317 --> 00:16:27,617
يوجد أثر مشاجرة لكنه لم يقاوم -
يبدو أن دوروثي كان يجوب الإنترنت -

214
00:16:27,784 --> 00:16:30,081
ربما يكون دعا الشخص
الخطأ لمعاشرة سريعة

215
00:16:30,206 --> 00:16:32,921
،أيها السيدات والسادة
لدينا جريمة قتل أحد الشواذ

216
00:16:33,088 --> 00:16:36,513
لا أثر لاقتحام -
أجل، ليس بالشقة على أية حال -

217
00:16:37,055 --> 00:16:39,854
ماذا عن سلاح الجريمة؟ -
لقد فتشنا المكان كله -

218
00:16:40,021 --> 00:16:43,654
لقد ملأ الرجل فعلاً بيانات من يجب
الاتصال بهم في حالة الطوارىء

219
00:16:43,779 --> 00:16:46,619
يقيم والداه في إيغل روك -
أكره الإخطارات -

220
00:16:46,786 --> 00:16:48,750
يمكن لـ ستيف الاتصال -
مستحيل -

221
00:16:48,916 --> 00:16:51,298
لم يعرف والداه غالباً
بأن ابنهما شاذاً

222
00:16:51,465 --> 00:16:54,472
سأفتقد جهاز الوجبات السريعة
هذا حقاً

223
00:16:55,390 --> 00:16:56,894
حسناً

224
00:16:57,896 --> 00:16:59,441
هل لي بهذا؟

225
00:17:02,991 --> 00:17:04,704
بكت الأم بشدة

226
00:17:04,871 --> 00:17:07,585
،وضعت ملفاً عن الإنترنت على مكتبك
يجب أن تقرأه

227
00:17:07,753 --> 00:17:11,219
أرأيت سيدة يابانية تنوح من قبل؟ -
كان على أحد القيام بذلك -

228
00:17:11,428 --> 00:17:15,646
داني وتينا. لن أتركك تتحكم
بحياتي بسبب آلة البيع

229
00:17:15,813 --> 00:17:18,528
بلى بالتأكيد، اقرأ الملف

230
00:17:19,363 --> 00:17:22,955
ميسون هيلر، يحب الأفلام، رجل طيب
يبحث عن حبيب وعن علاقة حقيقية

231
00:17:23,122 --> 00:17:26,045
المشتبه به، اتصل بالضحية
6 مرات في الأيام الـ8 الماضية

232
00:17:26,212 --> 00:17:29,554
آخر اتصال ليلة أمس الساعة 10، حسب
الطبيب الشرعي الوفاة كانت الساعة 11

233
00:17:29,679 --> 00:17:31,767
وها هو بينما نتحدث

234
00:17:34,649 --> 00:17:37,363
لقد جربت ذلك المطعم
الذي نصحتني به

235
00:17:37,573 --> 00:17:40,955
أفضل لفائف خضر بـ لوس أنجلوس -
أجل، شكراً على النصيحة -

236
00:17:41,122 --> 00:17:44,129
خمن شقة من التي تبعد 3 مربعات
سكنية عن مسكن الضحية؟

237
00:17:44,297 --> 00:17:46,969
أرى أن نعود لمسرح الجريمة للتحقق
...إذا ما ألقى ميسون

238
00:17:47,136 --> 00:17:49,433
بسلاح الجريمة في طريقه لمنزله... -
تفكير صائب -

239
00:17:53,108 --> 00:17:56,325
أهذا يوم الجمعة؟ يبدو كيوم أربعاء -
.أجل، اليوم التالي للخميس -

240
00:17:56,491 --> 00:17:59,332
الذي له صلة بتحطيم
وجه عشيقك، كيف؟

241
00:18:00,919 --> 00:18:02,464
حدثني عن ألان

242
00:18:04,134 --> 00:18:08,101
يجب أن أنصرف حقاً -
لست رهن الاعتقال -

243
00:18:08,269 --> 00:18:12,947
لكن إذا حاولت الانصراف
فسنوجه لك الاتهام ونعتقلك رسمياً

244
00:18:13,155 --> 00:18:17,082
ماذا حدث ليدك؟ -
ربما جرحتها وأنت تهشم جمجمته؟ -

245
00:18:18,627 --> 00:18:22,761
ميسون. أعلم أن الأمر صعب

246
00:18:22,928 --> 00:18:26,103
بربك! إنها نفس النسخة
من نفس الرواية البائسة القديمة

247
00:18:26,270 --> 00:18:29,945
يعجب رجل برجل مثير جداً
ولا يستطيع تحمل الرفض

248
00:18:38,464 --> 00:18:42,766
إن أردت الثأر مني فلا تفعله بالداخل -
إنها ليست غلطتي أن الرجل مجنون -

249
00:18:42,891 --> 00:18:48,447
إنه هش فحسب وبما أن العقد النفسية
ليس تخصصك فلتتراجع رجاءً

250
00:18:50,034 --> 00:18:55,755
هل معك نقود؟ أريد فنجاناً من الحساء
من إحدى ماكيناتك بينما لا تزال موجودة

251
00:19:04,484 --> 00:19:06,447
لابد أنهم يقتربون

252
00:19:09,746 --> 00:19:12,878
أتكلف 60 دولاراً
لأملأ شاحنتي بالوقود

253
00:19:14,131 --> 00:19:16,846
بالطبع مارا تصر على
الحصول على صيانة كاملة

254
00:19:17,138 --> 00:19:20,480
إذا أردت التحدث إلى صديق
فاذهب وابحث عن واحد

255
00:19:28,039 --> 00:19:30,127
هذا ريزيان، هذه هي السفينة

256
00:19:42,071 --> 00:19:44,995
إذن هل أحتاج لأن أحترس؟ -
هل أحتاج هذا أنا؟ -

257
00:19:48,712 --> 00:19:51,970
توقفوا، الشرطة، هيّا -
اجثُ على ركبتيك -

258
00:19:52,137 --> 00:19:55,394
،اجثُ على ركبتيك
ألقِ بهذه النقود

259
00:19:56,439 --> 00:19:59,321
مقبوض عليك لاستيرادك
بضائع غير قانونية

260
00:19:59,529 --> 00:20:02,369
إذا ذكرت كلمة واحدة عن مساعدتي لك
...مع صاحب محطة الوقود

261
00:20:02,536 --> 00:20:05,125
فسأرفع التهمة إلى القتل... -
إنك ترتكب خطأ كبيراً -

262
00:20:05,251 --> 00:20:07,088
سأطلب سيارة -
حسناً -

263
00:20:07,255 --> 00:20:09,677
لن يترككم قومي تفلتون بهذا

264
00:20:10,095 --> 00:20:12,894
ليس لك قوم، ابنة
...كيساكيان هي الرئيسة الآن

265
00:20:13,102 --> 00:20:15,107
لذا لن ينجح الانقلاب الذي تخطط له....

266
00:20:15,316 --> 00:20:18,950
إذا استمررت بالتسبب بالمشاكل
فإنها ستخنقك بخصيتيك

267
00:20:21,957 --> 00:20:24,838
أكان ألان يفكر بالتقدم
بطلب أمر بعدم التعرض ضده؟

268
00:20:25,005 --> 00:20:26,551
شكراً على مساعدتك

269
00:20:26,759 --> 00:20:28,889
مرحباً بعودتكما -
ليت كان لدينا أخبار أفضل -

270
00:20:29,056 --> 00:20:31,437
ألم تجدا سلاح الجريمة؟ -
سرنا في 5 اتجاهات مختلفة -

271
00:20:31,604 --> 00:20:33,441
وبحثنا تحت كل شجيرة
وفي كل صفيحة قمامة

272
00:20:33,609 --> 00:20:36,323
مهلاً، أجعلت هاتين الجميلتين
تبحثان في صفائح القمامة؟

273
00:20:36,490 --> 00:20:38,704
إنه جزء من العمل، أليس كذلك؟

274
00:20:42,004 --> 00:20:44,509
سيتم جمع القمامة عصر غد -
حسناً -

275
00:20:44,676 --> 00:20:46,806
مرحباً يا صديقي -
مرحباً -

276
00:20:47,433 --> 00:20:49,103
أنت بطلي

277
00:20:50,148 --> 00:20:52,945
حقاً؟ لماذا؟

278
00:20:53,363 --> 00:20:54,867
هانلون

279
00:20:55,285 --> 00:20:59,210
آسف، افترضت فقط من الطريقة
التي تتحدث بها عنك. انسَ الأمر

280
00:20:59,377 --> 00:21:02,802
ليس من عادتي معاشرة الفتيات
اللاتي يعرفن أين يجدنني في الصباح

281
00:21:03,094 --> 00:21:05,224
إذن فهل أمام داتش فرصة؟

282
00:21:06,478 --> 00:21:09,652
داتش؟ -
...بالتأكيد.إذا أشعلت رغبتها -

283
00:21:09,818 --> 00:21:11,907
فلابد لها أن تنفس عنها...
بمكان ما، صحيح؟

284
00:21:12,074 --> 00:21:14,955
اسمع، كان يلعب دور المعلم الحنون
بكل حماس

285
00:21:18,046 --> 00:21:20,134
إنها خسارتك أنت يا صديقي

286
00:21:21,220 --> 00:21:24,311
،ظننتك تخليت عني
من الأفضل أن يكون لديك خبر سار

287
00:21:24,478 --> 00:21:28,112
أخبرتك أنني سأنفذ الاتفاق وأعطيك من
ارتكب جرائم قتل سان ماركوس وسأفعل

288
00:21:28,487 --> 00:21:31,494
انتهى الاتفاق، يمكننا الاهتمام بأمر
جرائم سان ماركوس بأنفسنا

289
00:21:31,661 --> 00:21:33,791
رانكون ليس هو القاتل -
ليس هذا ما سمعناه -

290
00:21:33,958 --> 00:21:37,383
إنه مدّعٍ، تشدق بالكلام
ليحصل على بعض الاحترام في السجن

291
00:21:37,550 --> 00:21:40,891
لكنه لم يقتل أولئك الناس
وإلا لكان جالساً هنا الآن مع تحياتي

292
00:21:41,058 --> 00:21:44,357
لمَ يجب أن أصدقك الآن؟ -
لأنني أحاول منع إراقة دماء أكثر -

293
00:21:44,483 --> 00:21:47,782
وسيسعدني تسليم الأحمق
الذي مزق هؤلاء الأشخاص لأحقق هذا

294
00:21:47,949 --> 00:21:51,708
،لدي خيط يؤدي للقتلة الحقيقيين
...انتظر لمدة يوم

295
00:21:51,833 --> 00:21:54,131
وانسَ أمر رانكون...

296
00:21:54,298 --> 00:21:55,968
وستحصل على عدالتك

297
00:21:57,973 --> 00:22:01,063
يوم واحد فقط
وبعد ذلك سيدفع أحدهم الثمن

298
00:22:01,189 --> 00:22:03,194
ولا يهمني من يكون

299
00:22:03,945 --> 00:22:05,532
أتشعر بالأمان الآن؟

300
00:22:08,288 --> 00:22:12,465
هل حصل فيك على اسمي شريكيه؟ -
أجل -

301
00:22:15,472 --> 00:22:17,644
من الأفضل أن يكون الاسمان صحيحين -
سيكونان -

302
00:22:17,811 --> 00:22:20,275
متى سأخرج من هنا؟ -
الإجابات أولاً -

303
00:22:20,985 --> 00:22:23,031
لمَ قتلتم كل أولئك الأشخاص
في سان ماركوس؟

304
00:22:23,156 --> 00:22:25,830
،سيحدث شيء كبير
لم أعرف تفاصيل كثيرة

305
00:22:25,996 --> 00:22:29,421
كل ما أعرفه هو أن المكسيكيين أفسدوا
الأمر علينا وهناك أناس غاضبون جداً

306
00:22:29,588 --> 00:22:32,220
من أمرك بالقيام بذلك؟ -
غواردو -

307
00:22:32,387 --> 00:22:36,396
قال إننا نوصل لهم رسالة بأن نقتل
كل من في المنزل بطريقة وحشية

308
00:22:36,563 --> 00:22:39,654
،كان هناك رجل اسمه روميرو
كان المفترض أن نتركه حياً

309
00:22:39,779 --> 00:22:41,825
لذا قطعتم ذراعه فحسب؟

310
00:22:41,951 --> 00:22:45,417
أتعرف رجلاً اسمه كروز بيزويلا؟ -
كلاّ، لا أعرفه -

311
00:22:45,626 --> 00:22:48,884
،حسناً، لا تتحرك
سيستغرق إخراجك بعض الوقت

312
00:22:50,512 --> 00:22:52,559
كيف سار الأمر مع شين؟ -
...لم يكن متكتم -

313
00:22:52,726 --> 00:22:55,691
بشأن عدم رغبته في التحقيق...
بدقة بموضوع الأرمينيين

314
00:22:57,236 --> 00:23:00,786
ماذا إذا لم نعطِ لـ سانتي انتقامه؟ -
ستنفتح أبواب الجحيم علينا -

315
00:23:00,953 --> 00:23:04,378
ما لم نجد طريقة نسعد بها
كلوديت والمكسيكيين

316
00:23:09,557 --> 00:23:11,019
ها هو

317
00:23:13,483 --> 00:23:15,863
،لقد خدعنا رانكون
لم يكن رجلنا حيث قال إنه سيكون

318
00:23:16,030 --> 00:23:20,165
لم نجد الرجل الثاني كذلك
لكن روني تمكن من استمالة أخته

319
00:23:20,332 --> 00:23:23,339
سيثملان بحانة في آخر الشارع -
لنذهب للقبض على بعض القتلة -

320
00:23:23,506 --> 00:23:25,469
سأستدعي بعض الدعم

321
00:23:29,269 --> 00:23:31,985
الشرطة، ليقف الجميع بمكانهم

322
00:23:37,999 --> 00:23:39,836
أنت، اخلع نظارتك

323
00:23:47,145 --> 00:23:50,528
تباً! اتضح أنك لا تجيد استمالة
النساء

324
00:24:01,261 --> 00:24:04,268
لماذا لم تبقي في النزُل؟

325
00:24:07,025 --> 00:24:08,820
احتجت لبضعة أشياء لأبي

326
00:24:08,987 --> 00:24:11,577
كنت سأدخل لدقيقة فحسب

327
00:24:11,702 --> 00:24:14,041
لكن وأنا عند الباب
شعرت بوجود أحد بالداخل

328
00:24:14,208 --> 00:24:17,758
أرأيت أي شيء أو سمعت أي شيء؟ -
مجرد إحساس -

329
00:24:17,925 --> 00:24:20,681
أتظنني مرتابة؟ -
ستكونين غبية لو لم ترتابي -

330
00:24:20,848 --> 00:24:22,352
سأعود حالاً، اتفقنا؟

331
00:24:54,260 --> 00:24:57,727
،الشرطة، ابقَ مكانك
لا تتحرك من مكانك الآن

332
00:24:58,812 --> 00:25:00,942
تعال هنا

333
00:25:01,861 --> 00:25:04,534
،دعني أخبرك بشيء
إن ريزيان مسجون

334
00:25:04,701 --> 00:25:07,165
لذا فإن أعمال المرفأ
وكل المال المرتبط بها قد انتهت

335
00:25:07,333 --> 00:25:10,047
الوسيلة الوحيدة لكسب النقود
هي أن تنضم إلى ابنة كيساكيان

336
00:25:10,172 --> 00:25:11,927
فهي المسؤولة الآن

337
00:25:12,093 --> 00:25:13,513
انشر الخبر

338
00:25:31,222 --> 00:25:33,101
يعرفون بأمر أبي

339
00:25:33,226 --> 00:25:37,194
وإلا لما جرؤوا أن يفعلوا هذا -
ضبطت ريزيان يتسلم شحنة مهربة -

340
00:25:37,319 --> 00:25:40,285
لذا فإن أعماله في المرفأ لن تعود
للسير في أي وقت قريب

341
00:25:41,453 --> 00:25:43,750
يجب أن يعرف هؤلاء
الرجال أنهم يحتاجونني

342
00:25:43,960 --> 00:25:46,799
أجل، لكن ريزيان سيعود
ويسبب ضجة كبيرة

343
00:25:46,967 --> 00:25:49,932
لذا علينا أن نجد طريقة لنبقيه
في السجن لفترة طويلة

344
00:25:50,099 --> 00:25:55,027
لديك الإذن وكل الدفاتر -
وشاهدة رئيسية ليست كما تدّعي -

345
00:25:55,194 --> 00:25:58,911
،لا تقلقي
فهنا أبدأ باستحقاق أجري

346
00:26:17,580 --> 00:26:19,042
انهضا

347
00:26:40,843 --> 00:26:43,766
براءة رانكون كانت هراءً -
هل كذبت علي؟ -

348
00:26:43,933 --> 00:26:46,230
كانت الوسيلة الوحيدة لأجعله
يشي بهذين الأحمقين

349
00:26:46,397 --> 00:26:49,404
الخبر السار هو أنه بعد 18 شهراً
...من المحاكمة الطويلة

350
00:26:49,572 --> 00:26:51,952
فإنك تعرف أين تجده بالضبط... -
سأنال منه لاحقاً -

351
00:26:52,119 --> 00:26:53,956
وآخذ ما لديك الآن

352
00:27:29,038 --> 00:27:30,751
ما الخبر السار؟

353
00:27:32,171 --> 00:27:35,262
لا تقل إنك لم تصل
للأشخاص المطلوبين بعد

354
00:27:36,055 --> 00:27:40,816
،لا أستطيع مساعدتك، آسف
لقد حاولت لكن الأمر مستحيل

355
00:27:41,025 --> 00:27:43,406
حاول أكثر -
كلاّ -

356
00:27:46,746 --> 00:27:51,925
أعتقد أن الوقت قد حان
ليعرف العالم من هي ابنتك حقاً

357
00:27:52,050 --> 00:27:55,809
لن تفعل ذلك، لن تقول أي شيء
لأنك ما زلت تريد الاحتفاظ بوظيفتك

358
00:27:56,770 --> 00:28:01,907
إذا غيرت روايتك الآن وكشفت
...كيف تلاعبت بظروف قضية ابنتي

359
00:28:02,074 --> 00:28:04,455
فستكشف نفسك...
بأنك لا تلتزم بأخلاق المهنة

360
00:28:05,373 --> 00:28:10,177
لقد اتهمت باتهامات أسوأ -
كلاّ، هذه المرة ستؤكد الأمر بكلامك -

361
00:28:12,222 --> 00:28:16,316
اسمع، حاولت تنفيذ جانبي
...من الاتفاق لكن

362
00:28:16,524 --> 00:28:20,075
أنت بنيت جبلاً من الأفعال السيئة...
أعلى من أن يتسلقه أحد

363
00:28:22,246 --> 00:28:24,125
حظاً سعيداً أيها المحقق

364
00:28:34,441 --> 00:28:37,281
عثر قسم ويلشير
على جثتين في زقاق عند بييكو

365
00:28:37,490 --> 00:28:40,748
على الأقل تذكر سانتي
أين يلقي بهما

366
00:28:43,587 --> 00:28:46,553
أرسل قسم ويلشير بالصور إلينا -
أهما القاتلان المفقودان؟ -

367
00:28:46,721 --> 00:28:50,521
ما تبقى منهما، عثر على حافظتيهما
في حاوية قمامة في زقاق

368
00:28:50,688 --> 00:28:55,240
لابد أن بحثنا عنهما جعلهما يظهران -
كنت أفضل عودتهما حيين ويتكلمان -

369
00:28:55,407 --> 00:28:57,162
ارتفع معدل جرائم ويلشير
اثنين للتو

370
00:28:58,414 --> 00:29:02,841
لكن ما زال لديك قاتل حي تظهرينه
أمام الكاميرات هنا في فارمينغتون

371
00:29:03,593 --> 00:29:06,683
قضية سان ماركوس
أغلقت رسمياً، أشكرك

372
00:29:06,851 --> 00:29:10,568
أمسكت بالرجال الذين استخدموا
السيوف وليس الذين أمروا باستخدامها

373
00:29:10,735 --> 00:29:15,496
إذا احتجتني فسأتحقق من كيفية تورط
تابع أسيفيدا الأمين في هذا اللغز

374
00:29:18,336 --> 00:29:21,092
إنها مسألة وقت قبل أن نجد
سلاح الجريمة يا ميسون

375
00:29:21,301 --> 00:29:23,348
لا أستطيع إخبارك بأي شيء -
أنت ترفض ذلك -

376
00:29:23,515 --> 00:29:27,148
وهناك فارق كبير بينهما -
ليست جريمة أن تحب أحد الناس -

377
00:29:27,315 --> 00:29:29,988
إنها جريمة إذا وجدت أنه لم يحبك
فقتلته

378
00:29:30,113 --> 00:29:33,831
هل قال ألان
إنه لم يعد يرغب برؤيتك؟

379
00:29:35,626 --> 00:29:37,296
....ألان

380
00:29:38,216 --> 00:29:41,390
ميسون، إليك ما نتعامل معه

381
00:29:41,557 --> 00:29:44,940
هناك عدة أشخص يقولون إنك كنت
تتعقبه وسجلات الهاتف تؤكد هذا

382
00:29:45,107 --> 00:29:47,445
لم يكن هناك اقتحام لذا نعرف
أنه عرف من هاجمه

383
00:29:47,612 --> 00:29:51,079
وقد اتصلت به أنت قبل وفاته بساعة

384
00:29:51,246 --> 00:29:56,008
إذا أمكنك إعطاؤنا حجة غياب
لكن لا يبدو أن لديك واحدة

385
00:29:57,010 --> 00:29:59,348
لا أستطيع إخبارك بأي شيء

386
00:30:00,017 --> 00:30:02,397
أرجوك، لا أستطيع

387
00:30:03,609 --> 00:30:05,906
لماذا لم يطلب محامياً؟ -
وما الفائدة؟ -

388
00:30:06,072 --> 00:30:08,746
لماذا لم يعترف إذن؟

389
00:30:09,956 --> 00:30:13,005
أنت صاحب النظريات.فقم باخراج نظرية

390
00:30:15,260 --> 00:30:18,267
من المؤسف ألّا تدعك صوفر
تأخذين فرصة لاستجواب قاتلنا

391
00:30:18,852 --> 00:30:22,319
ماذا تقصد؟ -
ما كان يجب أن أقول شيئاً -

392
00:30:22,486 --> 00:30:25,826
كنا سنشركك في التحقيق
ونعطيك فرصة لإظهار مواهبك

393
00:30:26,036 --> 00:30:28,960
،لكنها رفضت
قالت إنك لا تملكين المهارات اللازمة

394
00:30:29,168 --> 00:30:32,384
حقاً؟ -
أعتقد أن ذلك مفهوم -

395
00:30:32,550 --> 00:30:36,184
مفهوم؟ -
مؤكد أنها تحاول التودد لـ هيات -

396
00:30:36,352 --> 00:30:39,401
وحين تجعله يعتقد أنك فاشلة
يجعلك أقل تهديداً لها

397
00:30:39,943 --> 00:30:43,243
هذا مؤسف لكن المسكين لا يستطيع
...إبعاد عينيه عنك

398
00:30:43,410 --> 00:30:45,498
لذا فماذا تفعل غير ذلك؟...

399
00:30:46,751 --> 00:30:49,465
أتعتقد أن كيفين معجب بي؟

400
00:30:49,632 --> 00:30:52,681
أنا واثقة أنه لا يحبها -
لا أدري -

401
00:30:52,849 --> 00:30:54,979
رأيتهما متقاربين بضع مرات

402
00:30:56,524 --> 00:30:59,906
،سأبقى بعيداً عن الأمر
أرجوك لا تقولي شيئاً لـ داني

403
00:31:00,032 --> 00:31:03,582
لأنها ستعرف أنني وراء ذلك -
بالتأكيد -

404
00:31:08,301 --> 00:31:12,644
أنت بأمان هنا، علي التأكد فقط
أن ريزيان فهم دوره في محادثتنا

405
00:31:12,811 --> 00:31:14,691
ثم سنخرجك من هنا

406
00:31:20,120 --> 00:31:23,086
اتضح أنه لا توجد واحدة باسم
غارين إيساغيان تعمل بمخبز ريزيان

407
00:31:23,252 --> 00:31:25,717
لكن السيدة اللطيفة على الهاتف
... أخبرتني أن ديرو

408
00:31:25,884 --> 00:31:28,056
ابنة كيساكيان تساعد في الحسابات أحيانا....

409
00:31:32,984 --> 00:31:35,824
يبدو أن شين
قام بعملية ضبط كبيرة اليوم

410
00:31:36,325 --> 00:31:38,580
أنا أشكرك نيابةً عن الإدارة

411
00:31:39,332 --> 00:31:42,757
يسعدني أنني استطعت المساعدة -
ماذا أتى بك لـ الولايات المتحدة؟ -

412
00:31:42,924 --> 00:31:45,555
الفرصة والطقس

413
00:31:45,722 --> 00:31:47,142
ووالدك؟

414
00:31:49,982 --> 00:31:53,240
،سمعت أن كيساكيان في المستشفى
أنا آسف

415
00:31:53,407 --> 00:31:58,627
أبي رجل نبيل -
كما أنه قائد مجموعة الهمج الوحشيين -

416
00:31:58,794 --> 00:32:01,509
ما هو دورك في هذا؟ -
أبي رجل أعمال -

417
00:32:01,634 --> 00:32:04,182
أنا أقوم فقط بالترجمة
وأعمال الحسابات

418
00:32:04,349 --> 00:32:06,520
الحقيقية أم المزيفة؟

419
00:32:09,945 --> 00:32:13,370
اسمعي، تبدين فتاة لطيفة جداً

420
00:32:13,829 --> 00:32:15,918
وأنا واثق أن نواياك طيبة

421
00:32:16,084 --> 00:32:20,053
لمَ نتبادل هذا الحديث إذن؟ -
لأنك بحاجة لصديق في هذه الإدارة -

422
00:32:20,220 --> 00:32:22,976
شخص غير شين فيندريل

423
00:32:23,143 --> 00:32:25,232
أسمعت عن أنطوان ميتشيل؟

424
00:32:26,359 --> 00:32:28,906
كان قائد عصابة من السود
اسمها وان ناينرز

425
00:32:29,074 --> 00:32:31,162
قام هو وشين ببعض التعاملات
العام الماضي

426
00:32:31,371 --> 00:32:35,255
وقع تبادل لإطلاق النيران
وقتلت فتاة بريئة عمرها 14 عاماً

427
00:32:35,463 --> 00:32:38,595
والآن سيقضي ميتشيل
بقية حياته في السجن

428
00:32:39,640 --> 00:32:42,814
لا علاقة لهذا بأي شيء -
ما زال شين رهن التحقيق -

429
00:32:42,981 --> 00:32:46,029
وكذلك كل من يتصل بهم

430
00:32:46,197 --> 00:32:51,376
لا أدري نوع الاتفاق الذي بينكما
...لكن فلتعرفي

431
00:32:52,211 --> 00:32:56,262
أنه عندما تقع العواقب الوخيمة...
فإنها تقع دائماً على رأس شين

432
00:32:56,470 --> 00:32:59,770
إذا احتجت لأي شيء يا ديرو
فاتصلي بي

433
00:33:10,670 --> 00:33:13,845
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

434
00:33:14,012 --> 00:33:17,019
،لن ينجح الأمر
ذلك الشرطي يعرف ما يجري

435
00:33:17,227 --> 00:33:20,234
من؟ -
المحقق ماكي -

436
00:33:21,279 --> 00:33:25,915
اسمعيني، أياً كان ما أخبرك به
فقد كان يتصيد المعلومات

437
00:33:26,082 --> 00:33:29,130
إنه لا يعرف شيئاً -
كان يعرف اسمي ومن هو أبي -

438
00:33:29,255 --> 00:33:33,182
يمكنني السيطرة عليه -
ستحصل على تعويض لما فعلته اليوم -

439
00:33:33,349 --> 00:33:36,356
وأشكرك لكنني لا أستطيع أن أكون
شريكتك، يجب أن أكون حريصة

440
00:33:36,523 --> 00:33:39,864
اسمعيني -
لا تزعجني ثانيةً -

441
00:33:43,581 --> 00:33:46,588
ما الذي قلته لمرشدتي بحق المساء؟

442
00:33:46,755 --> 00:33:49,637
من؟ غارين إيساغيان؟

443
00:33:49,804 --> 00:33:53,186
أخبرتها أن تبتعد عنك بحق السماء
مثلما سأقول لأي فتاة

444
00:33:53,312 --> 00:33:56,988
إنها لا تهمك -
إنها تجعلك تربح نقوداً -

445
00:33:57,155 --> 00:33:59,452
،لا يمكنك جني الربح من هذا المكان
ليس بعد الآن

446
00:33:59,577 --> 00:34:03,753
لا نحتاجك لتجرنا إلى ورطة كبيرة
من ورطاتك الكبيرة ثانيةً

447
00:34:03,920 --> 00:34:07,261
ابتعد عن طريقي فحسب
وسيسير الأمر بسلاسة أكثر بكثير

448
00:34:07,471 --> 00:34:11,396
أنا لا ألتمس أن يسير الأمر بسلاسة
بل أود أن أجعلك تعيساً بقدر الإمكان

449
00:34:11,605 --> 00:34:14,820
الأفضل أن تحاول أكثر فقد عملت معك
كفاية ليصبح لدي قدرة تحمل عالية

450
00:34:14,988 --> 00:34:17,118
أياً كان ما بينك وبين تلك المرأة
فسينتهي الآن

451
00:34:17,243 --> 00:34:19,916
أريدك أن تخرج من فارمينغتون
وتبتعد عن كل من فيها

452
00:34:20,083 --> 00:34:23,633
أمامنا 5 أيام حتى تقوم لجنة
الالتماس بأخذ شارتك منك

453
00:34:23,800 --> 00:34:27,099
ويخبروك أن تجد مهنة أخرى -
لن أذهب لأي مكان -

454
00:34:27,308 --> 00:34:31,067
لا يوجد باب سحري للفرار هذه المرة
يا فيك، لقد حاصروك

455
00:34:31,234 --> 00:34:33,907
ابتعد عن آل كيساكيان

456
00:34:34,032 --> 00:34:37,624
سأمر وألقي التحية عليك عندما
تبدأ عملك كحارس أمني في نورثريدج

457
00:34:37,791 --> 00:34:40,339
وفي هذه الأثناء
سأسحب طلبي بالانتقال

458
00:34:40,506 --> 00:34:44,181
أنت راحل لذا فيمكنني البقاء

459
00:34:55,039 --> 00:34:57,963
أحضر رجل هذا
وقال إنه وجده في صندوق شاحنته

460
00:34:58,131 --> 00:35:01,973
التي كانت متوقفة على بعد مربع
سكني من مسكن ألان ليلة أمس

461
00:35:02,140 --> 00:35:04,228
لكنك كنت تعرف ذلك بالفعل

462
00:35:04,353 --> 00:35:07,485
إذا أخذنا هذا للمختبر
فسنجد بصماتك عليه

463
00:35:07,652 --> 00:35:10,159
إنها مسألة وقت فقط -
مسألة وقت -

464
00:35:10,326 --> 00:35:12,831
لقد قلت ذلك من قبل -
لمَ لا تخبرنا بما حدث؟ -

465
00:35:12,998 --> 00:35:17,008
فالقضاة دائماً ما يميلون
لاستخدام الرأفة بعد أن تعترف

466
00:35:21,727 --> 00:35:25,069
أسمعت عن الشيخوخة المبكرة؟ -
إنه نوع من الأمراض، أليس كذلك؟ -

467
00:35:25,194 --> 00:35:28,409
40 طفلاً في العالم فقط مصابون به

468
00:35:28,576 --> 00:35:33,630
،كنت أعرف أحدهم
جوني ويلكوتس. كان رائعاً

469
00:35:34,507 --> 00:35:38,642
أجل، تقدم في السن بسرعة كبيرة
وبدأ يذوي وأصيب بالتهاب المفاصل

470
00:35:39,394 --> 00:35:41,816
مات عندما كان عمرنا 12 عاماً

471
00:35:42,902 --> 00:35:45,491
بسبب أزمة قلبية شديدة

472
00:35:46,786 --> 00:35:49,250
يظن الجميع أن أمامهم
المزيد من الوقت

473
00:35:49,542 --> 00:35:52,298
رأيت جوني بعدما أخذوه
من منزله بعدما مات

474
00:35:52,465 --> 00:35:56,308
مجرد كومة صغيرة تحت ملاءة

475
00:35:56,434 --> 00:36:00,443
أتريد رؤية جثة ألان؟
يمكننا أن نأخذك إلى هناك

476
00:36:00,609 --> 00:36:05,371
كلاّ، أريد فقط أن أبقى هنا

477
00:36:07,585 --> 00:36:11,469
في اليوم الجيد، مرغريتا بالثلج والملح
لا مخلوطاً لعيناً

478
00:36:11,677 --> 00:36:14,934
.ويسكي غير مخفف
الثلج للمخنثين

479
00:36:15,102 --> 00:36:17,441
،اليوم السيىء
يناسبه مارتيني الفودكا

480
00:36:17,608 --> 00:36:20,239
من قال إن كل رجال الشرطة
يدمنون الخمر؟

481
00:36:22,160 --> 00:36:25,000
وهناك أيام كهذه -
ماذا سيكون الطلب؟ -

482
00:36:25,209 --> 00:36:27,882
بالتأكيد هي ليلة تستحق
3 كؤوس مارتيني

483
00:36:30,554 --> 00:36:32,643
أخرجني من هنا

484
00:36:32,810 --> 00:36:35,316
،كان الاتفاق على 2 مقابل 1
2 على قيد الحياة

485
00:36:35,483 --> 00:36:39,116
أعتقد أن المكسيكيين خدعوك
بالوصول إليهما أولاً، حظ عاثر

486
00:36:50,268 --> 00:36:54,695
جيد أنك ظهرت بالوقت المناسب للتعرف
على مشتبه به بجريمة سان ماركوس

487
00:36:54,862 --> 00:36:58,202
سيتعاون بمجرد أن تعود
له كل ممتلكاته

488
00:36:58,370 --> 00:37:01,126
تقصد الحقيبة التي بداخلها
200 ألف دولار

489
00:37:01,252 --> 00:37:04,467
لم أسألك قط لمَ كل ذلك المبلغ -
وليس مضطراً للإجابة عليه أبداً -

490
00:37:04,634 --> 00:37:08,059
إذا قطع شخص ذراعي
فسيكون المال آخر شيء في ذهني

491
00:37:08,226 --> 00:37:11,567
عندما تنجو من تجربة كهذه
فيجدر أن تهتم الشرطة بتعليقاتك

492
00:37:11,693 --> 00:37:14,742
كيف يمكننا الإسراع بإعادة النقود؟

493
00:37:16,829 --> 00:37:20,964
،النوع الصامت يثير فضولي دوماً
لذا قمت ببعض البحث

494
00:37:21,089 --> 00:37:24,221
سمعت أنك كنت في الكلية
مع كروز بيزويلا؟

495
00:37:24,389 --> 00:37:28,565
إنه يقضي وقته مع جماعة شيقة، من
مسؤولين حكوميين إلى مجرمين مكسيكيين

496
00:37:28,732 --> 00:37:31,739
وما علاقة هذا بموكلي؟ -
لا أعرف بعد -

497
00:37:32,617 --> 00:37:34,329
لكنني سأعرف

498
00:37:35,164 --> 00:37:36,626
هيّا بنا

499
00:37:38,338 --> 00:37:40,426
ربما تكونان قد سمعتما
أنني سأرحل عن هنا

500
00:37:42,473 --> 00:37:44,895
يقولون إن أمامي 5 أيام

501
00:37:45,187 --> 00:37:48,404
سأستغل كل ثانية فيها
لأعرف ما يدور هنا

502
00:37:48,570 --> 00:37:51,911
لماذا مات أولئك الناس ولم تمت أنت
وإلى أين كانت تلك النقود ستذهب؟

503
00:37:52,079 --> 00:37:54,668
وما دور بيزويلا في كل هذا؟

504
00:38:04,984 --> 00:38:07,991
هل ما زال المشتبه به هنا؟ -
لم يطلب الرحيل قط -

505
00:38:08,116 --> 00:38:11,165
إذا كان يريد البقاء بغرفة الاستجواب
طوال الليل فدعه يفعل

506
00:38:11,332 --> 00:38:13,588
هل عاد تقرير بصمات الأصابع
التي على التمثال؟

507
00:38:14,088 --> 00:38:16,553
صباح غد

508
00:38:17,388 --> 00:38:20,771
تبدين متعبة، يجب أن تنصرفي -
ليت هذا ممكن -

509
00:38:24,321 --> 00:38:27,244
،إنني أتناول العشاء وحدي"
"أتود المجيء؟

510
00:38:33,802 --> 00:38:36,809
ماذا يجب علي أن أفعل؟ -
التغيير صعب على الجميع -

511
00:38:36,975 --> 00:38:40,274
،ما زلت تحتاجينني
لن يستطيع هيات إنجاز الأمر

512
00:38:40,399 --> 00:38:43,115
سيحظى بفرصته -
مثلما حدث اليوم؟ -

513
00:38:43,281 --> 00:38:47,542
،إنه مرؤوس ولا يستطيع القيادة
لقد دفعته للترقي بسرعة أكثر من اللازم

514
00:38:47,667 --> 00:38:50,340
لقد حللت تلك القضية
قبل موعد التقرير الربع السنوي

515
00:38:50,507 --> 00:38:53,012
أتقولين لي إن إنقاذ هذا المكان
لا يعطيني الحق بالمكوث؟

516
00:38:53,180 --> 00:38:56,771
لا شيء مما حدث اليوم
سيغير ما علي قوله للجنة

517
00:38:56,939 --> 00:39:01,157
انسي اللجنة، يجب أن تمهليني مزيداً
من الوقت لأحقق بقضية سان ماركوس

518
00:39:01,282 --> 00:39:04,080
ودور بيزويلا فيها -
...لدينا 3 جرائم قتل -

519
00:39:04,247 --> 00:39:08,674
الشيء الوحيد الذي يربط بينها هو...
غواردو. هو إما مفقود أو ميت

520
00:39:08,842 --> 00:39:10,345
لقد انتهى أمرك

521
00:39:12,391 --> 00:39:16,025
يمكنني الوصول لحقيقة الأمر -
ربما، لكننا لن نعرف أبداً -

522
00:39:16,192 --> 00:39:18,907
لأنها مهمة شخص آخر الآن

523
00:39:30,476 --> 00:39:33,858
سأسعى خلف بيزويلا وأكشف الأعمال
الغير مشروعة التي كنتما تقومان بها

524
00:39:34,025 --> 00:39:36,990
وسأقبض عليكما معاً -
...يمكنك استخدام آخر ساعات لك هنا -

525
00:39:37,158 --> 00:39:39,830
كما يحلو لك أيها المحقق...

526
00:39:40,540 --> 00:39:44,299
أراهن أنني سأجد في النهاية أنك
أنت من كشف هوية هرنان أيضاً

527
00:39:44,466 --> 00:39:47,014
ومن هو هرنان؟ -
عميل متخفٍ من قوة الجمارك والهجرة -

528
00:39:47,181 --> 00:39:49,311
تغلغل داخل صفوف السلفادوريين

529
00:39:49,478 --> 00:39:52,778
كان على وشك أن يعطينا معلومات عن
...سان ماركوس عندما تسربت أخبار

530
00:39:52,987 --> 00:39:55,827
.بأنه يوجد جاسوس...
...هل أخبرت صديقك الحميم كروز

531
00:39:55,994 --> 00:39:59,042
عن عميل متخفٍ انضم للسلفادوريين؟... -
كلاّ -

532
00:39:59,251 --> 00:40:02,843
،مؤكد أخبرته
ليس علي سوى إثبات ذلك

533
00:40:59,600 --> 00:41:01,522
صباح الخير

534
00:41:01,689 --> 00:41:03,609
كيف حالك؟

535
00:41:03,777 --> 00:41:06,032
.لم أكن أفضل حالاً
في الواقع، أنا مشغول قليلاً

536
00:41:06,199 --> 00:41:07,744
حسناً

537
00:41:07,911 --> 00:41:09,875
كنت أقوم ببعض الأبحاث

538
00:41:10,041 --> 00:41:13,758
واتضح أن هناك العديدين
يريدون تعيين ضباط شرطة سابقين

539
00:41:13,884 --> 00:41:17,434
ويمكنك أن تكون محققاً
بشركة محاماة أو تحرياً خاصاً

540
00:41:18,269 --> 00:41:21,026
أعلم أنه ليس ما تريده
لكنك ستبرع فيه

541
00:41:21,151 --> 00:41:23,782
يمكنك رعاية أطفالك

542
00:41:23,949 --> 00:41:26,831
شكراً على ترتيبك هذا -
لا داعي للشكر -

543
00:41:30,840 --> 00:41:35,017
أنا آسفة على كل ما حدث

544
00:41:36,019 --> 00:41:37,898
لا أستطيع تصديق هذا

545
00:41:48,382 --> 00:41:51,514
لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

546
00:41:51,681 --> 00:41:54,563
سمعت أن الشرطي الذي حل
جرائم القتل سيجبر على ترك الخدمة

547
00:41:54,688 --> 00:41:56,901
ماكي؟ كان هذا متوقعاً
منذ وقت طويل

548
00:41:57,068 --> 00:41:59,490
أيمكننا عمل أي شيء بالأمر؟ -
كلاّ، انتهى الأمر -

549
00:41:59,658 --> 00:42:02,873
أليس منطقياً أكثر للمجتمع أن نحافظ
...على رجال الشرطة الجيدين

550
00:42:03,040 --> 00:42:05,379
الذين يشاطروننا اهتماماتنا؟... -
هذا لن يحدث -

551
00:42:05,589 --> 00:42:08,721
أريدك أن تعيد التفكير -
يوجد شرطيون جيدون كثيرون هنا -

552
00:42:08,887 --> 00:42:11,268
على الرغم من خبرتك -
ليسوا مثله -

553
00:42:11,435 --> 00:42:14,610
ستكون الإدارة أفضل حالاً بدونه
وكذلك المجتمع

554
00:42:14,776 --> 00:42:16,865
ويجب أن تثق بي في هذا الأمر

555
00:42:19,037 --> 00:42:22,419
باقي ما وعدتك به
لأجل لجنتك الاستكشافية

556
00:42:25,259 --> 00:42:27,681
ربما أستغرق بضعة أيام لصرفه

557
00:42:37,245 --> 00:42:40,503
إذا لم تعترف فسنعتقلك
على أساس الدليل فقط

558
00:42:40,671 --> 00:42:42,926
ستدخل السجن

559
00:42:43,134 --> 00:42:45,974
إنها حقاً مسألة وقت

560
00:42:53,701 --> 00:42:59,256
أحياناً ما تظن أنك إذا لم تعترف
...لنفسك أو لي

561
00:42:59,381 --> 00:43:02,805
فإن ما سيحدث لن يحدث

562
00:43:03,014 --> 00:43:08,694
،هناك أموراً لا يمكن التنصل منها
...بمجرد أن تبدأ قوى معينة عملها

563
00:43:08,861 --> 00:43:12,286
فلا يمكنك إعادتها لوضعها الأول... -
أجل -

564
00:43:12,494 --> 00:43:13,998
قضي الأمر

565
00:43:17,673 --> 00:43:23,479
إذا أخبرتكما كيف حدث الأمر
...وكم أنا نادم

566
00:43:23,645 --> 00:43:28,239
...وأن كل ما أردته هو أن أحبه...

567
00:43:30,328 --> 00:43:33,084
...وأن يبادلني هو الحب...

568
00:43:33,293 --> 00:43:36,133
أيمكنني البقاء هنا لفترة أطول؟

569
00:43:37,010 --> 00:43:39,767
بالتأكيد، إلى أن نحتاج الغرفة

570
00:43:40,142 --> 00:43:42,982
بمجرد أن أغادر هنا، فستنتهي حياتي

571
00:43:45,656 --> 00:43:47,201
تناول إفطارك

572
00:43:56,347 --> 00:43:59,772
أخبرتك، ابتعد عني -
أمهليني دقيقة فقط -

573
00:43:59,897 --> 00:44:01,359
اتفقنا؟

574
00:44:02,696 --> 00:44:04,449
لقد غادرت النزُل

575
00:44:05,118 --> 00:44:08,668
لقد عرفوا بأمر مرض أبي
وسيأتون ثانيةً لكنني لن أختبىء

576
00:44:08,877 --> 00:44:10,672
سأحميك

577
00:44:10,882 --> 00:44:12,719
لقد حميتك حتى الآن

578
00:44:13,095 --> 00:44:15,976
أهذا ما ظنه صديقك
أنطوان ميتشيل؟

579
00:44:16,185 --> 00:44:19,568
أنطوان؟
أهذا ما أخبرك فيك به؟

580
00:44:20,738 --> 00:44:22,868
أخبرني بأشياء كثيرة

581
00:44:23,035 --> 00:44:26,960
وأن فتاة صغيرة قتلت
وأنهم يحققون معك

582
00:44:27,085 --> 00:44:31,262
هذا هراء، كان فيك تحت مراقبة
الشؤون الداخلية منذ سنوات

583
00:44:31,429 --> 00:44:34,311
إنهم يفصلونه الآن

584
00:44:34,478 --> 00:44:36,691
وموت تلك الفتاة الصغيرة
لم يكن غلطتي

585
00:44:36,858 --> 00:44:39,991
ليس لديه ما يدعوه للكذب علي -
بل لديه أسباب وجيهة للكذب عليك -

586
00:44:40,200 --> 00:44:43,708
بالفعل، ماذا فعل؟
هل قام بمواساتك؟

587
00:44:43,833 --> 00:44:47,425
عرض عليك المساعدة؟ ستجدينه يطالبك
بالمال قبيل الأسبوع القادم

588
00:44:47,592 --> 00:44:49,221
مثلك؟

589
00:44:50,306 --> 00:44:52,771
،أريد أن أكون بمفردي
أرجوك انصرف

590
00:44:52,938 --> 00:44:55,193
كلاّ، ستصدقينني أولاً

591
00:44:55,318 --> 00:44:58,702
أنا أفضل حالاً بمفردي -
ستقتلين بدوني -

592
00:44:59,662 --> 00:45:04,632
اسمعي، لقد أنقذت حياتك بالأمس
ونلت من ريزيان

593
00:45:04,799 --> 00:45:07,304
.أبعدته عن الطريق لكي تهيمني أنت
أنا من فعل ذلك

594
00:45:07,471 --> 00:45:13,318
سأدفع لك المزيد -
لقد خاطرت بنفسي لأجلك وبوظيفتي -

595
00:45:13,528 --> 00:45:18,164
لن يسير الأمر هكذا -
آسفة، الوداع -

596
00:45:18,289 --> 00:45:21,713
اذهب، أنا جادة، انصرف -
اسمعي، لقد سرق فيك من والدك -

597
00:45:22,507 --> 00:45:26,391
موكب النقود الأرميني، لقد سرق
منذ بضع سنوات وقتل بضعة أشخاص؟

598
00:45:26,516 --> 00:45:31,737
ولم يتم العثور على النقود قط؟
كان الفاعل فيك هو ورجاله

599
00:45:32,781 --> 00:45:38,669
وطلب مني الاشتراك معهم
وعندما رفضت أصبحت مصدر تهديد له

600
00:45:40,466 --> 00:45:43,347
ومنذ ذلك الحين
وفيك يريد النيل مني

601
00:45:47,482 --> 00:45:51,784
خسر أبي أرباح 6 شهور
في تلك السرقة

602
00:45:53,997 --> 00:45:58,466
أعتقد أن لديك تفهماً أكبر بكثير
لتعاملات والدك عمّا أخبرتني به

603
00:45:59,928 --> 00:46:04,146
،هذا هو ما بالأمر
مصارحة تامة من كلينا

604
00:46:04,689 --> 00:46:07,111
إلى جانب من تريدين أن تكوني؟

605
00:46:07,946 --> 00:46:11,371
سنضطر للتعامل معه أيضاً -
من؟ فيك؟ -

606
00:46:11,496 --> 00:46:13,918
مهلاً، أنا لم أخبرك بذلك -
لكنك أخبرتني -

607
00:46:14,128 --> 00:46:17,678
وقد كنت محقاً من قبل؟
يجب أن أنهي العمل

608
00:46:17,803 --> 00:46:19,765
لا يوجد حل وسط

609
00:46:26,489 --> 00:46:31,083
هل أتاك روميو شاكياً بالفعل؟
لقد حدث ذلك أسرع مما ظننت

610
00:46:31,251 --> 00:46:35,385
تهانئي على حل جرائم القتل -
أشكرك، لكنني لم أنتهِ بعد -

611
00:46:35,510 --> 00:46:39,102
ما كان بإمكانك حلها بدون إخباريتي -
أو على الأقل ليس بهذه السرعة -

612
00:46:39,269 --> 00:46:43,696
كف عن تقليب كل الصخور -
ليس حتى أعرف ما يزحف تحتها -

613
00:46:44,908 --> 00:46:49,377
كنت أخبر أسيفيدا لتوي كم
تحتاج هذه المدينة لضباط مثلك

614
00:46:49,585 --> 00:46:52,300
لا يرى الأمر هكذا -
ليس بعد -

615
00:46:52,467 --> 00:46:54,347
وهذا لن يحدث أبداً

616
00:46:58,147 --> 00:47:01,446
يمكنك الاستمرار في تضييع وقتي
فسيكون لدي وقت كثير

617
00:47:02,574 --> 00:47:03,995
يمكنني إعادة وظيفتك

618
00:47:04,203 --> 00:47:07,460
كان هناك مسؤول كبير
يحاول إنقاذ وظيفتي وكان مديناً لي

619
00:47:07,627 --> 00:47:11,094
لديه 10 أضعاف نفوذك
ولم يتمكن من عمل شيء

620
00:47:11,261 --> 00:47:13,851
...لديه 10 أضعاف نفوذي

621
00:47:14,018 --> 00:47:16,356
لكن لدي صورة أخيرة...

622
00:47:29,846 --> 00:47:31,768
إنه أسيفيدا

623
00:47:32,478 --> 00:47:34,315
من أين أتيت بها؟

624
00:47:35,192 --> 00:47:36,905
متى تم التقاطها؟

625
00:47:37,030 --> 00:47:38,825
مسدس مصوّب لرأسه

626
00:47:38,993 --> 00:47:43,336
،بدلاً من أن يتصدى لمهاجميه كرجل
...يجثو على ركبتيه

627
00:47:43,504 --> 00:47:45,842
ويلعق قضيب رجل...

628
00:47:48,181 --> 00:47:50,770
لا أظن أنها ستلعب دوراً
كبيراً مع الناخبين

629
00:47:51,856 --> 00:47:55,573
سوى في غرب هوليوود مثلاً -
استخدمها كما تشاء -

630
00:47:55,740 --> 00:47:58,037
طالما لا يعرف أحد أنها مني

631
00:47:59,917 --> 00:48:01,504
...أنقذ وظيفتك

632
00:48:03,216 --> 00:48:06,098
.لكن كفاك تنقيباً وراءنا...
بالحال

