1
00:03:10,524 --> 00:03:13,069
مرحباً -
إنّني أقف أمام منزلك، اخرج -

2
00:03:13,653 --> 00:03:16,617
ماذا؟ -
اخرج -

3
00:03:17,618 --> 00:03:21,999
فيك؟ -
أتريد أن تسمعنا زوجتك وطفلك؟ -

4
00:03:47,954 --> 00:03:49,247
ماذا؟

5
00:03:49,957 --> 00:03:53,628
جلستي النهائية ستُقام غداً
لديك فرصة أخيرة لإنقاذ وظيفتي

6
00:03:54,128 --> 00:03:56,340
إن كنت تبحث عن تشجيع
فقد جئت إلى الرجل الخاطىء

7
00:03:57,259 --> 00:03:58,677
لا لم أفعل

8
00:04:02,558 --> 00:04:03,977
أليس هذا أنت؟

9
00:04:07,690 --> 00:04:10,903
ما هذا؟ -
أعتقد أنّك تعلم الإجابة -

10
00:04:12,823 --> 00:04:17,079
إنّها صورتك مع حبيبك -
إنّها مزيّفة وملفّقة -

11
00:04:18,831 --> 00:04:21,669
لم يحدث هذا -
اشرح ذلك لمنتخبيك -

12
00:04:22,295 --> 00:04:24,631
تعتقد أنّ بإمكانك
استغلال صورة مزيّفة ضدّي؟

13
00:04:25,465 --> 00:04:28,971
إنّني متفاجىء من أنّ المزيّف
لم يجعلني أبدو كامرأة

14
00:04:29,555 --> 00:04:32,727
أطلب مساعدة بسيطة
ثمناً للفت نظرك إلى الصورة

15
00:04:34,312 --> 00:04:37,525
مساعدتك؟ في أمر لجنة الاستئناف؟ -
دَفعة بسيطة -

16
00:04:37,984 --> 00:04:41,907
كافية لإبقائي في وظيفتي -
يجب أن تتقن الابتزاز -

17
00:04:44,160 --> 00:04:50,126
هذه الصورة مزيّفة
والنسخ التي تخفيها مزيّفة

18
00:05:27,389 --> 00:05:29,058
هل ذلك الشخص من أتباعك ايضاً؟

19
00:05:29,850 --> 00:05:33,230
اعتقدت أنّ هذا أفضل -
لم تعترض المستشفى على الأمر؟ -

20
00:05:33,940 --> 00:05:37,736
إنّهم يقدّرون كرم أبي
ويحترمون رغبته في الخصوصيّة

21
00:05:39,447 --> 00:05:42,076
أصبحت حالته أسوأ، وصلوه بالأجهزة

22
00:05:42,953 --> 00:05:45,999
لن يعيش سوى يوم أو اثنين -
آسف -

23
00:06:01,062 --> 00:06:06,278
هذه لك، نقدّر المعلومات التي قدّمتها
عن الذين سرقوا أموال عملية التبييض

24
00:06:07,613 --> 00:06:09,533
أجبت عن كثير من أسئلتنا

25
00:06:10,284 --> 00:06:12,078
أريد التحدّث عن هذا

26
00:06:14,123 --> 00:06:17,335
هدأ البحث عن فريقك
منذ توقّف القتل

27
00:06:17,961 --> 00:06:21,550
أصبحتم بعيدين عن الأعين -
عمل أبي جاهداً ليحقّق ذلك -

28
00:06:22,468 --> 00:06:24,971
من الأفضل الاختباء حذراً من الانتقام

29
00:06:25,765 --> 00:06:28,935
تطلب منّي ألّا أفعل شيئاً؟ -
إن تعرّض الشرطيّان للأذى -

30
00:06:29,144 --> 00:06:31,272
فستعاد إثارة المشاكل مجدداً

31
00:06:32,066 --> 00:06:34,694
وسيتدخّل زملائي والعملاء الفيدراليون

32
00:06:34,986 --> 00:06:38,950
ممّا سيؤذي عملكم ويُوقف دخلكم مؤقتاً

33
00:06:42,038 --> 00:06:45,335
لست مَن يقرر
متى تتم عمليّة الانتقام

34
00:06:45,877 --> 00:06:48,756
إنّني أنقل المعلومات إلى شركاء أبي
في بلدنا

35
00:06:49,173 --> 00:06:52,470
القرار عائد لهم -
ربّما يجب نقل معلومات إضافيّة -

36
00:06:53,012 --> 00:06:56,726
أخبريهم بأنّ قتلهم الشرطيين
سيفسد مخطّطاتنا

37
00:06:56,851 --> 00:06:59,313
لقد سرقا من عائلتي الملايين -
أتفهّم الأمر -

38
00:06:59,688 --> 00:07:03,820
لكن، يجب مواجهة الألاعيب بذكاء -
لكنّني لست أقوم بألاعيب، وأنت؟ -

39
00:07:11,956 --> 00:07:14,209
إنّني أحاول حماية مصالح عائلتك

40
00:07:15,461 --> 00:07:16,880
فذلك ما يفعله الشريك الجيّد

41
00:07:31,734 --> 00:07:35,448
محقّق ماكي، إنّني بنجامين ويب
محامي السيّد أسيفيدا

42
00:07:36,533 --> 00:07:41,499
كيف أساعدك؟ -
يتمنّى موكّلي لو أحسنت التصرّف -

43
00:07:42,333 --> 00:07:45,212
لكنّك لم تترك له خياراً
إلا الردّ على تهديداتك

44
00:07:45,713 --> 00:07:48,843
ليست الحقيقة تهديداً -
وسائلنا القانونيّة ستكون قاسية -

45
00:07:49,135 --> 00:07:51,430
سيتمّ اتهامك بالابتزاز

46
00:07:51,972 --> 00:07:55,519
سنطالبك بتعويضات للتشهير
وستحدّد لاحقاً

47
00:07:56,187 --> 00:07:58,982
...لأنّك تعرّضت لموكّلي بشكل مدني

48
00:07:59,734 --> 00:08:03,405
فلن تخصّص لك الشرطة محامياً...
وستدفع تكلفة المحامي وحدك

49
00:08:04,157 --> 00:08:07,077
لست مؤهلاً للحصول على مرتّب تقاعد
كما أنّك ستُقال قريباً

50
00:08:07,286 --> 00:08:09,206
ستضطرّ إلى بيع ممتلكاتك لتدفع التكلفة

51
00:08:09,456 --> 00:08:11,042
أصبحت تهدّدني الآن

52
00:08:13,003 --> 00:08:17,175
إنّني أقدّم لك لمحة عمّا ستعانيه
خلال السنوات السبع القادمة

53
00:08:17,468 --> 00:08:19,553
أيّها المحقّق، ليلة سعيدة

54
00:08:27,523 --> 00:08:28,943
هل علمت ذلك؟

55
00:08:30,653 --> 00:08:32,989
أحتاج إلى دقيقة -
سأحضر لنا مشروباً -

56
00:08:39,290 --> 00:08:43,546
ستصل بعملك إلى الشرق؟ -
لم أتوقّع رؤيتك بهذه السرعة -

57
00:08:45,258 --> 00:08:48,387
أريد قصّة تلك الصورة ونُسخها جميعاً

58
00:08:49,097 --> 00:08:51,684
ذلك مستحيل -
إذن، كذلك اتفاقنا -

59
00:08:52,768 --> 00:08:56,107
قد أفشي أسرار جريمة سان ماركوس

60
00:08:56,983 --> 00:09:00,571
علاقتي بالأمر خفيّة
لم أقم بعمل إجرامي

61
00:09:00,989 --> 00:09:02,866
إذن، لماذا تخاف ممّا سأكتشفه؟

62
00:09:03,325 --> 00:09:08,791
أخاف؟ لا، لديّ مصالح أكثر أهميّة
أريد حمايتها

63
00:09:10,210 --> 00:09:11,879
الأمر أكبر ممّا يمكنني فهمه

64
00:09:13,589 --> 00:09:16,678
أدرك بأنّك شرطيّ جيّد في الشوارع

65
00:09:17,554 --> 00:09:19,849
قمت باعتقالات عدّة -
آمل أن تصبح أكثر -

66
00:09:20,892 --> 00:09:25,607
لكنّك لست سوى رجل بسيط
يفتّش في أحد أعمالي

67
00:09:27,235 --> 00:09:30,323
إنّني أعرض عليك الفرصة
...ليس بسبب خوفي منك

68
00:09:31,157 --> 00:09:35,663
لكن، لتوفير عناء...
اتخاذ مواقف أكثر قسوة في المستقبل

69
00:09:45,762 --> 00:09:47,263
آسف لإهانتك

70
00:09:48,098 --> 00:09:52,938
ثمّة مهامّ لك في المستقبل، لمساعدتي -
جيّد -

71
00:09:53,814 --> 00:09:57,320
هل تحدّثت إلى صديقنا؟
هل استعدت وظيفتك؟

72
00:09:58,571 --> 00:10:03,371
بالإمكان نسخ الصور وتزييفها
أريد الصورة الأصليّة

73
00:10:03,662 --> 00:10:06,041
وقصّتها ونُسخَها جميعاً

74
00:10:07,459 --> 00:10:10,089
يجب إقناعه لإنهاء الأمر

75
00:10:11,382 --> 00:10:14,344
وإلا فلن تكون لديّ وظيفة
لأساعدك في المهام

76
00:10:18,350 --> 00:10:20,561
إنّني رئيس جيّد

77
00:10:27,738 --> 00:10:30,243
ثمّة أحداث مؤسفة في الميناء

78
00:10:31,452 --> 00:10:32,871
اللون البرتقاليّ لا يلائمك

79
00:10:34,206 --> 00:10:37,044
هل ستصدّقني إن قلت لك
إنّني سأساعدك؟

80
00:10:37,545 --> 00:10:42,093
ثقتي بك أدخلتني إلى السجن -
سُجنت لاستيرادك وقوداً غير قانوني -

81
00:10:43,428 --> 00:10:48,059
هل ترى سجلّات أعمالك؟

82
00:10:50,981 --> 00:10:54,819
إن اختفت من مخزن الأدلّة
فسيضطرّ المدّعي العام إلى عقد اتفاق

83
00:10:55,779 --> 00:10:57,657
ممّا يعني سجنك شهوراً بدل أعوام

84
00:10:59,660 --> 00:11:02,622
اتخذت قراراً سيّئاً بمشاركة ابنة كازاكيان

85
00:11:03,707 --> 00:11:07,713
حصلت على معلومات خاطئة
...عن هويّة سارقي موكب أموالهم

86
00:11:08,381 --> 00:11:09,883
ويجب أن أوقف القتال...

87
00:11:11,135 --> 00:11:14,264
لذلك، يجب أن أعلم هويّة
...الذين سينفذون عمليّة الانتقام

88
00:11:14,473 --> 00:11:16,934
.والموعد... -
لقد دعمت امرأة في هذا القتال؟ -

89
00:11:17,143 --> 00:11:18,604
هل تريد إخفاء السجلّات أم لا؟

90
00:11:21,483 --> 00:11:23,444
هل صحيح أنّ أباها يحتضر؟

91
00:11:28,075 --> 00:11:32,582
إن كانت ديرو ذكيّة كما نعرفها
فستخطّط إلى الانتقام بنفسها

92
00:11:32,957 --> 00:11:36,505
ستوظّف قاتلاً محليّاً
بعد انتهاء المسألة، ستبلّغ الرؤساء

93
00:11:36,796 --> 00:11:40,511
وستخبرهم بأنّها وجدت مصدر المشكلة
ثمّ حلّتها

94
00:11:40,802 --> 00:11:42,347
مَن ستوظّف للقيام بالانتقام؟

95
00:11:43,431 --> 00:11:45,601
شخص شديد الولاء لأبيها

96
00:11:46,728 --> 00:11:48,688
ستختار زدوفيان

97
00:11:49,899 --> 00:11:52,194
أين أجده؟ -
لا أعلم -

98
00:11:52,736 --> 00:11:56,700
لكنّ جزاء صديقيك لمثل هذه الخيانة
لن يكون بقتلهما أوّلاً

99
00:11:57,660 --> 00:12:00,873
ستقتل أطفالهما أوّلاً ثمّ زوجتيهما

100
00:12:02,334 --> 00:12:04,712
...وحين تبدأ معاناتهما بالتلاشي

101
00:12:05,630 --> 00:12:07,216
ستقوم بقتلهما...

102
00:12:22,863 --> 00:12:26,660
لديّ ثلاثة أسماء لـزدوفيان
في مقاطعة لوس أنجيلوس

103
00:12:26,827 --> 00:12:32,002
ثمّة أب وابنة في ويتير
ورجل بعمر 45 عاماً في غلنديل

104
00:12:32,711 --> 00:12:34,922
أعطيني رقم رخصة قيادة
الرجل في غلنديل

105
00:12:35,131 --> 00:12:40,848
حسناً، أري زادوفيان
سيّارة ليكساس سوداء، ثمّة عنوان بريديّ

106
00:12:41,015 --> 00:12:42,600
أعلمي الجميع بمواصفات السيّارة

107
00:12:42,766 --> 00:12:45,646
الأمر عاجل
لذلك، أرسليه إلى ويلشير وباسيدينا

108
00:12:45,938 --> 00:12:47,357
بالتأكيد

109
00:12:50,403 --> 00:12:55,827
صدّقت نفيك لصحّة الصورة
لكنّ المحامي الذي أرسلته أظهر الحقيقة

110
00:12:58,289 --> 00:13:01,252
ما الأمر الآن؟ وجدت صوراً لي
مع ابنتَي بوش؟

111
00:13:01,919 --> 00:13:07,302
لا، رقاقة الذاكرة
...التي خزّن فيها خوان الصورة

112
00:13:07,803 --> 00:13:09,263
والنسخ جميعاً...

113
00:13:09,890 --> 00:13:12,393
خوان لازانو، القاتل المأجور

114
00:13:13,561 --> 00:13:15,439
قابلته مرّات عدّة وأنت كذلك

115
00:13:16,273 --> 00:13:20,446
قتلت صديقه خلال عملية مداهمة
وبعدها وجد لازانو ميّتاً

116
00:13:21,406 --> 00:13:22,824
لكنّك تعلم ذلك

117
00:13:28,833 --> 00:13:32,381
وجّه المسدس إلى رأسي
--وزوجتي وابنتي

118
00:13:32,547 --> 00:13:34,341
توقّف عن ذلك، لا أريد سماعه

119
00:13:34,967 --> 00:13:36,386
هل تعلم مصدر الصور؟

120
00:13:38,722 --> 00:13:40,225
كروز بزويلا

121
00:13:41,811 --> 00:13:45,440
مقابل غض النظر عن تورّطه
في قضيّة سان ماركوس

122
00:13:45,691 --> 00:13:47,110
وصنيع آخر سيُحدّده لاحقاً

123
00:13:48,320 --> 00:13:50,949
يعتقد أنّني أحد أتباعه -
كروز؟ -

124
00:13:51,116 --> 00:13:54,996
تتساءل، كيف وصلت إليه الصورة
من القاتل المأجور؟

125
00:13:55,247 --> 00:13:59,837
لماذا أوقف مسؤولون أمريكيّون ومكسيكيّون
التحقيق في قضيّة سان ماركوس؟

126
00:14:00,003 --> 00:14:03,508
لحظة، كروز؟ -
إنّه متورّط بجرائم سان ماركوس -

127
00:14:03,801 --> 00:14:07,389
...لم ينجُ سوى صديق له من أيام الجامعة

128
00:14:07,556 --> 00:14:11,562
فقد يده خلال العراك... -
هذا ما تريده؟ مساعدتي؟ -

129
00:14:11,770 --> 00:14:13,982
لا، كروز متورّط بأمور خطيرة

130
00:14:15,609 --> 00:14:18,113
إنّني بحاجة إلى شارتي وأكثر من ثلاثة أيام
لإثبات الأمر

131
00:14:18,947 --> 00:14:22,411
.لجنة الاستئناف
ليس بإمكاني مساعدتك

132
00:14:23,036 --> 00:14:25,123
فات الأوان، الأمر صعب جداً

133
00:14:28,628 --> 00:14:30,297
بإمكانك مساعدتي

134
00:14:33,844 --> 00:14:37,600
كلوديت، لديك حقيبة أموال إدواردو؟ -
نعم -

135
00:14:37,767 --> 00:14:39,643
230 ألف دولار

136
00:14:39,853 --> 00:14:43,274
أريد منك إعطاءها لـروميرو سريعاً

137
00:14:44,735 --> 00:14:48,156
لماذا أفعل ذلك؟ -
للأموال علاقة بقضيّة سان ماركوس -

138
00:14:48,573 --> 00:14:51,244
يعتقد فيك
أنّ تتبعها سيكشف أموراً كثيرة

139
00:14:52,329 --> 00:14:56,376
تطلب منّي تسليم مسؤوليتها
لشرطي سيغادر وظيفته قريباً؟

140
00:14:57,085 --> 00:15:02,051
أدرك أنّ القضيّة أغلقت لإنقاذ القسم
لا أريد فتحها مجدداً

141
00:15:02,219 --> 00:15:05,306
إنّك تعلمين أنّ المسألة أكبر بكثير

142
00:15:10,355 --> 00:15:13,359
حسناً، لكن، بشكل غير رسمي
وإن فشلت فستتحمّل المسؤوليّة

143
00:15:14,236 --> 00:15:15,947
سأتصل بمحامي روميرو لتنظيم المسألة

144
00:15:16,531 --> 00:15:18,492
أخبري فيك بالتفاصيل

145
00:15:22,540 --> 00:15:24,291
هل تريد مصادقته؟ -
لا -

146
00:15:25,377 --> 00:15:27,547
هل ستكون هناك مفاجأة
في لجنة الاستئناف الليلة؟

147
00:15:28,297 --> 00:15:29,800
لن يكون ثمّة داعٍ -
آمل ذلك -

148
00:15:34,056 --> 00:15:37,686
إلى جميع الوحدات
...المحقّق فاندريل من قسم فارمنغتون

149
00:15:37,894 --> 00:15:41,817
يطلب ملاحقة وتتبع سيّارة ليكساس سوداء...

150
00:15:42,025 --> 00:15:46,073
رقم لوحتها 2-و-ك-ي-332

151
00:15:46,490 --> 00:15:49,495
السائق هو أري زادوفيان
بعمر 45 عاماً

152
00:15:49,662 --> 00:15:51,497
مطلوب للتحقيق

153
00:16:01,679 --> 00:16:03,849
نعم -
هل سمعت التعميم؟ -

154
00:16:04,099 --> 00:16:07,438
هل هي ألاعيب ارمينية أخرى؟ -
الأمر لا يعنينا -

155
00:16:08,606 --> 00:16:10,066
يجب إنهاء المكالمة

156
00:16:12,361 --> 00:16:13,946
مرحباً -
مرحباً -

157
00:16:15,032 --> 00:16:18,036
شكراً لإحضار الحقيبة -
آسف لنسيانها أمس -

158
00:16:18,411 --> 00:16:21,541
آمل قضاءكما وقتاً ممتعاً مع جدّتكما -
نعم يا أبي -

159
00:16:21,750 --> 00:16:26,632
أحبّك يا ماتي
وأنت أيضاً، أصبحت كبيرة

160
00:16:27,007 --> 00:16:30,471
لن يطول غيابي
إن أردت التحدّث إلى كاسيدي

161
00:16:31,055 --> 00:16:32,641
حقاً؟ شكراً

162
00:17:09,235 --> 00:17:11,363
مرحباً -
وجدت سيّارة الليكزاس -

163
00:17:11,530 --> 00:17:15,744
.شاهدتها وحدة شرطة في ليتل أرمينيا
هل أطلب إيقافها؟

164
00:17:16,245 --> 00:17:17,664
لا، لا، أعطيني العنوان

165
00:17:31,225 --> 00:17:33,061
مرحباً -
يجب أن نتحدّث -

166
00:17:33,186 --> 00:17:36,899
إنّني مشغول حالياً -
ليس الرجل الذي تبحث عنه هناك -

167
00:17:38,318 --> 00:17:40,196
أريد إيجاد حلّ لمشكلتنا

168
00:17:52,047 --> 00:17:54,133
230 ألف دولار

169
00:17:57,889 --> 00:17:59,307
أحتاج إلى توقيعك فقط

170
00:17:59,892 --> 00:18:03,063
بعد كلّ هذا التأخير
لن تغضبوا إن لم نشكركم

171
00:18:52,551 --> 00:18:55,888
يعتقد الأطبّاء أنّ من الأفضل
إطفاء الأجهزة وتركه يموت بسلام

172
00:18:59,185 --> 00:19:02,022
لكنّني رفضت ذلك -
...ما أخبرتك به عن الشرطيين -

173
00:19:02,899 --> 00:19:04,609
ماكي وغاردوكي، كنت مخطئاً به...

174
00:19:04,985 --> 00:19:07,447
هل كانت معلوماتك خاطئة
أم أخطأت في إخباري؟

175
00:19:07,656 --> 00:19:11,744
الأمر معقّد، المسألة بيني وبينهما
لا يجدر إيذاء عائلتيهما

176
00:19:11,954 --> 00:19:14,457
يستحيل فصل أحبّائنا عن قراراتنا

177
00:19:15,250 --> 00:19:19,131
يجب ألّا يكون الأمر هكذا
القرار عائد لك الآن

178
00:19:20,215 --> 00:19:21,926
عليك تقبّل مصير زميليك

179
00:19:22,135 --> 00:19:24,430
لا، لا أستطيع فعل ذلك

180
00:19:25,055 --> 00:19:27,560
قُلتِ إنّ لديك حلا -
هذا هو الحل -

181
00:19:27,727 --> 00:19:30,898
سيُعاقبان على خيانتهما
وستُعاقب على خيانتك

182
00:19:32,358 --> 00:19:34,904
هل اعتقدت أنّني لن أعلم
بلجوئك إلى ريزيان؟

183
00:19:36,531 --> 00:19:38,617
لا يمكنك قتل زوجة فيك وأطفاله

184
00:19:40,912 --> 00:19:42,372
آسفة

185
00:19:46,212 --> 00:19:50,008
لا، لا -
إن اقتربتما، فسأكسر قصبته الهوائيّة -

186
00:19:50,885 --> 00:19:54,097
لا تؤذه -
يستحيل فصل أحبّائنا عن قراراتنا -

187
00:19:55,850 --> 00:19:58,312
أعطني مسدّسي حالاً وإلا قتلته

188
00:19:59,022 --> 00:20:00,440
أعطني مسدّسي

189
00:20:02,235 --> 00:20:03,654
ومسدّسك أيضاً، حالاً

190
00:20:05,823 --> 00:20:08,285
ارفع يديك، ما هذا

191
00:20:09,662 --> 00:20:11,164
شكراً للسجائر

192
00:20:17,048 --> 00:20:18,549
لا، لا، لا

193
00:20:18,800 --> 00:20:23,056
سيقتله زدوفيان ايضا
أحضر الممرضة، أحضر الممرضة

194
00:20:54,768 --> 00:20:57,732
أرجوك، أجب يا فيك -
معكم ماكي، اتركوا رسالة صوتيّة -

195
00:20:57,982 --> 00:20:59,483
!سحقاً

196
00:21:55,898 --> 00:21:59,320
مرحباً، هل بإمكاني مساعدتك؟ -
نعم -

197
00:21:59,487 --> 00:22:04,077
أعمل قريباً من هنا وحصلت
على رسالة مُرسلة إلى هذا العنوان

198
00:22:06,330 --> 00:22:07,749
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

199
00:22:10,586 --> 00:22:13,382
لم أرَ لافتة على الباب
لذلك، لم أعلم ما في الداخل

200
00:22:13,967 --> 00:22:15,927
إنّها شركة صغيرة -
حقاً؟ -

201
00:22:16,470 --> 00:22:18,890
ماذا تبيعون؟ -
نحن نقدّم خدمات -

202
00:22:19,015 --> 00:22:21,686
حقاً؟ ما نوع تلك الخدمات؟ -
أنا اجيب على الهاتف فقط -

203
00:22:22,395 --> 00:22:23,897
أرجوك -
بالطبع -

204
00:22:25,442 --> 00:22:27,695
هل يملك السيّد رامبوليس هذه الشركة؟

205
00:22:28,946 --> 00:22:30,407
كان اسمه مكتوباً على الرسالة

206
00:22:31,867 --> 00:22:35,038
صحيح -
هل لديكم آلة نسخ؟ -

207
00:22:35,831 --> 00:22:37,292
ماذا؟ -
آلة نسخ -

208
00:22:37,459 --> 00:22:40,087
فعملي هو بيع آلات النسخ
كيف آلة النسخ لديكم؟

209
00:22:40,546 --> 00:22:42,716
هل تمانعين إن ألقيت نظرة عليها؟ -
لا، آسفة -

210
00:22:42,883 --> 00:22:45,679
لم أقم بالحدّ المطلوب من المبيعات
هذا الشهر

211
00:22:46,180 --> 00:22:48,600
ستسدين إليّ صنيعاً
...إن سمحت لي بإلقاء نظرة

212
00:22:48,808 --> 00:22:50,227
سأسجّل أنّك تقدمين الخدمات...

213
00:22:50,561 --> 00:22:54,316
إنّ إدخال الغرباء إلى هنا ممنوع -
عشر ثوان فقط -

214
00:22:54,442 --> 00:22:59,407
يجب أن تخرج حالاً -
سأقدّم لك عرضاً جيّداً للآلة -

215
00:22:59,616 --> 00:23:01,994
فيها تنظيم آلي وجميع الخيارات الحديثة

216
00:23:02,161 --> 00:23:03,663
--أرجوك

217
00:23:05,875 --> 00:23:07,585
أعتقد أنّها ليست غرفة آلة النسخ

218
00:23:07,920 --> 00:23:09,379
اقتربي، اجلسي

219
00:23:10,256 --> 00:23:12,091
إنّني شرطي، أترين؟

220
00:23:12,342 --> 00:23:15,096
ماذا تريد؟ -
أريد معرفة ما يقوم به رئيسك -

221
00:23:15,263 --> 00:23:17,767
وما يحدث هنا -
إنّني أجيب على الهاتف فقط -

222
00:23:17,975 --> 00:23:19,436
مَن يتّصل بك؟ -
لا أعلم -

223
00:23:21,188 --> 00:23:26,071
قبل دقائق، أحضر رجل بيد واحدة
حقيبة فيها 200 ألف دولار

224
00:23:26,571 --> 00:23:28,783
لا أعلم عن الأمر شيئاً -
...غسيل الأموال -

225
00:23:28,908 --> 00:23:32,329
مؤامرة، تهريب العملات...

226
00:23:32,997 --> 00:23:36,001
ستسجنين معهم حتماً حتى وانت كنت
تجيبين على الهاتف فقط

227
00:23:36,252 --> 00:23:39,465
مَن هو أرمبوليس؟ وما عمله؟

228
00:23:40,383 --> 00:23:43,720
جئت إلى هنا منذ شهر فقط
إنّني من مكسيكو سيتي

229
00:23:44,264 --> 00:23:46,892
كان يعمل في الجيش أو المخابرات

230
00:23:47,560 --> 00:23:50,355
عرض عليّ هذه الوظيفة -
الإجابة على الهاتف؟ -

231
00:23:50,522 --> 00:23:53,235
ذلك أفضل من عملي السابق
راقصة في نادٍ ليلي

232
00:23:56,322 --> 00:23:58,492
إذن، يُفضّل مرافقة وسائل المتعة

233
00:24:00,996 --> 00:24:03,082
لِمَ كلّ هذه الأجهزة الالكترونية؟

234
00:24:03,249 --> 00:24:07,088
.إنّه يعمل مستشاراً ما
قد يكون للأمن أو ما شابه

235
00:24:07,422 --> 00:24:09,508
أين ذهب؟ -
إلى البنك -

236
00:24:10,301 --> 00:24:14,307
لديه اجتماع مهمّ بأحد الزبائن -
مَن هو الزبون؟ -

237
00:24:14,599 --> 00:24:20,107
لا أعلم، إنّه لا يخبرني بالكثير

238
00:24:21,734 --> 00:24:23,695
لا أعتقد أنّك تجيدين الاستماع

239
00:24:26,032 --> 00:24:29,329
...إليك ما سيحدث. ستنسين أمري

240
00:24:29,704 --> 00:24:34,544
والا أخبرت رئيسك...
بأنّك أريتني غرفة أسلحته

241
00:24:35,211 --> 00:24:36,631
هل فهمت؟

242
00:24:46,811 --> 00:24:47,855
شاين

243
00:24:56,868 --> 00:25:01,625
جئت في الوقت المناسب
هذا أرمبوليس، هل تراه؟

244
00:25:03,086 --> 00:25:06,590
إنّه رجل خطير، ماذا اكتشفت عنه؟

245
00:25:06,757 --> 00:25:10,554
كان ضابط مخابرات مكسيكيّاً
أرسل للتحقيق بأمر الكارتل

246
00:25:11,472 --> 00:25:13,141
لكنّه أقيل من عمله قبل عام

247
00:25:13,558 --> 00:25:15,603
يُعتقد أنّه غيّر ولاءه

248
00:25:17,898 --> 00:25:20,443
ما علاقته بـ بزويل)؟ -
لا أعلم -

249
00:25:20,903 --> 00:25:22,989
كيف أصبحت علاقتك بـ بزويلا؟

250
00:25:23,573 --> 00:25:28,539
علاقتنا متوتّرة
بدأت أبتعد عنه منذ أخبرتني بشكوكك

251
00:25:28,831 --> 00:25:31,418
لم أصرف الشيك
الذي أعطاه إلى لجنتي السياسيّة

252
00:25:31,877 --> 00:25:36,258
لم يكن بزويلا سيعطيني الصورة
لو لم يكن هناك أمر يريد حمايته

253
00:25:37,343 --> 00:25:38,929
يجب أن تقترب منه

254
00:25:39,430 --> 00:25:42,016
إنّني أضع نفسي في مأزق
بإبقاء صلتي بـ كروز

255
00:25:42,183 --> 00:25:46,398
وستكون نهايتك السياسيّة معه
إن لم نكشفه أوّلاً

256
00:25:47,232 --> 00:25:50,028
أعطاني بزويلا الصورة
مدركاً أنّني سألجأ إليك فوراً

257
00:25:50,404 --> 00:25:53,783
إنّ وضعك في مأزق
دفعك إلى اللجوء إلى شخص واحد

258
00:25:54,410 --> 00:25:57,664
.إليه، إنّه بحاجة إلى شيء ما
صنيع

259
00:25:58,875 --> 00:26:00,293
أمر يرتبط بما يحدث؟

260
00:26:07,386 --> 00:26:09,931
هذه رقاقة الذاكرة ونُسخ الصورة جميعاً

261
00:26:12,185 --> 00:26:13,645
سأعطيها لك جميعها

262
00:26:16,942 --> 00:26:18,611
ليس بإمكاني الإيقاع بـ كروز وحدي

263
00:26:20,155 --> 00:26:22,283
لذلك، يجب إعادة الثقة

264
00:26:32,590 --> 00:26:34,091
هل تمانع إطفائي المكيّف؟

265
00:26:35,344 --> 00:26:38,807
إنّه يصيبني بالصداع
منذ حاولت الفصل بين ماكي وكافانو

266
00:26:44,148 --> 00:26:47,277
كيف كانت ليلة أمس؟ -
جيّدة، وليلتك؟ -

267
00:26:50,156 --> 00:26:51,575
كانت مسلية

268
00:26:59,838 --> 00:27:01,339
انتظري لحظة

269
00:27:01,882 --> 00:27:04,761
رأت الشاهدة رجلاً أبيض البشرة
...في العشرينيات

270
00:27:05,095 --> 00:27:07,682
ألقى الجثّة من شاحنته وهرب... -
هل من رقم للشاحنة؟ -

271
00:27:07,849 --> 00:27:10,060
لا، هرب بسرعة -
هل علمت هويّة الضحيّة؟ -

272
00:27:10,812 --> 00:27:14,608
جو بارنز، إنّه ميراكل جو

273
00:27:15,986 --> 00:27:19,282
يا إلهي! لا -
أعلم، أمر مؤسف -

274
00:27:19,950 --> 00:27:21,410
مَن هو ميراكل جو؟

275
00:27:21,535 --> 00:27:24,373
عاش في شوارع فارمنغتون عشرين عاماً

276
00:27:24,540 --> 00:27:28,503
نجا من أعمال الشغب والزلازل
وإطلاق النيران والطعن والضرب

277
00:27:28,670 --> 00:27:31,800
كانت ابتسامته غريبة
ولم تكن نُكته مفهومة

278
00:27:32,467 --> 00:27:34,971
سيّدتي، شاهدت الفاعل؟

279
00:27:35,138 --> 00:27:37,099
...ثمّة مراهق يعمل لدى راي ستدز

280
00:27:37,308 --> 00:27:41,272
جاء بشاحنته وألقى به...
كأنّه كيس قمامة

281
00:27:41,397 --> 00:27:45,403
مَن هو راي ستدز؟ -
يأخذ منّا رسوماً للتسوّل -

282
00:27:45,528 --> 00:27:49,784
حين لا ندفع له
يُرسل تابعه لضربنا وسرقتنا

283
00:27:51,454 --> 00:27:52,872
شكراً لك

284
00:27:55,793 --> 00:27:57,211
انتظري

285
00:27:57,754 --> 00:28:00,342
ليس لديّ ما أقوله لك
أو لزوجتك

286
00:28:00,508 --> 00:28:02,344
أين مات وميغان؟ -
الأمر لا يعنيك -

287
00:28:02,511 --> 00:28:04,472
أين هما يا كورين؟ -
ليسا هنا -

288
00:28:05,098 --> 00:28:08,186
أعلم أنّ الأمر سيبدو غريباً
لكن، يجب أن تأتيا معي

289
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
لماذا؟ ماذا يحدث؟ -
ماذا تفعل؟ -

290
00:28:10,272 --> 00:28:12,484
هل يعلم فيك بقدومك؟ -
ليس بإمكاني إخبارك -

291
00:28:12,609 --> 00:28:16,448
يجب أن تخبرني -
ادخلا إلى السيّارة الا فستقتلان -

292
00:28:16,615 --> 00:28:18,326
اتصلي بأبي -
اتصلي به، حسناً -

293
00:28:18,660 --> 00:28:20,746
أتصل به منه نصف ساعة
إنّه في الميدان

294
00:28:21,080 --> 00:28:24,042
حسناً، سأتصل بقسم الشرطة -
وضعكم فيك في خطر -

295
00:28:24,209 --> 00:28:28,882
إن أخبرتهم فلن يخسر وظيفته فقط
بل سيُسجن، هل تفهمين؟

296
00:28:29,884 --> 00:28:33,180
!هل هذه إحدى خدعك؟ يا إلهي

297
00:28:33,347 --> 00:28:34,849
لا بأس يا أمّي -
ادخلا حالاً -

298
00:28:35,225 --> 00:28:37,853
أرجوكما، لن أؤذيكما

299
00:28:38,187 --> 00:28:40,148
إذن، أعد مسدّسك إلى مكانه -
ادخلي للسيارة -

300
00:28:40,357 --> 00:28:41,943
حسناً، ادخلي يا كاسيدي، أسرعي

301
00:28:51,206 --> 00:28:56,213
دتش، حصلت على رسم
لشكل مُلقي جثّة ميراكل جو

302
00:28:58,133 --> 00:28:59,802
اطلبي من الوحدات نشر الصورة

303
00:29:01,555 --> 00:29:02,973
مَن هذا؟

304
00:29:03,641 --> 00:29:08,565
إنّه ابن أخ جو الذي تحدث عن رؤيته يوما ما
وجدت الصورة في محفظته

305
00:29:09,524 --> 00:29:11,736
سأبحث عنه في سجلات المقاطعة
وأخبرك بالنتيجة

306
00:29:11,902 --> 00:29:13,321
جيّد

307
00:29:14,741 --> 00:29:19,247
سمعت أنّ تينا وكيفن تواعدا أمس -
حقاً؟ -

308
00:29:20,957 --> 00:29:22,418
...دتش

309
00:29:23,962 --> 00:29:27,550
أخبرني ضابطان بأنّك كنت تراقبهما...

310
00:29:30,889 --> 00:29:35,228
تمّ خداعي. أعلم أنّ بيلينز المخطّط
لكن، ليس بإمكاني إثبات ذلك

311
00:29:37,356 --> 00:29:38,858
آسفة

312
00:29:41,111 --> 00:29:45,409
اعتقدت أنّك معجب بها -
إنّه إعجاب بسيط وليس مهمّاً -

313
00:29:46,745 --> 00:29:49,290
ماذا عنك؟
هل أنت معجبة بـ هايت؟

314
00:29:49,999 --> 00:29:52,544
....لا، ليس تماما. انا

315
00:29:53,505 --> 00:29:56,801
أردت أن أثبت لنفسي
أنّني ما زلت مثيرة

316
00:29:57,469 --> 00:29:59,096
بعد أن أصبحت أمّاً

317
00:29:59,722 --> 00:30:03,310
نستحقّ ما حدث لأنّنا استسلمنا لمشاعرنا

318
00:30:11,948 --> 00:30:14,535
أخبِرتُ بأنّك توسّع عملك يا راي

319
00:30:17,540 --> 00:30:20,544
أخذ رسوم من المشرّدين للتسوّل
إنّه فعل شريف

320
00:30:20,710 --> 00:30:23,172
لا تقلّل من شأن
ما يفعله الناس لكسب المال

321
00:30:26,553 --> 00:30:31,351
انتشار الخبر صعب حتماً -
لا أصدّق أنّ دتش راقبنا -

322
00:30:31,935 --> 00:30:36,066
تمّ خداعه، تمّ استخدامك وكيفن لإيقاعه

323
00:30:38,486 --> 00:30:41,740
أرجوك، تدركين ما كنت تفعلينه
مع دتش

324
00:30:42,409 --> 00:30:44,871
استغلاله للحصول على معاملة خاصّة
رغم انعدام فرصه

325
00:30:45,037 --> 00:30:48,083
كانت لديه فرصة لكنّه لم يغتنمها

326
00:30:49,669 --> 00:30:52,923
كانت مواعدة كيفين نزوة
...ونظراً إلى تجاهله لي

327
00:30:53,090 --> 00:30:54,593
فلقد كان خطأ كبيراً...

328
00:30:57,513 --> 00:30:58,974
جميعنا نخطىء

329
00:31:02,646 --> 00:31:04,106
هل تعرف هذا الرجل؟

330
00:31:06,693 --> 00:31:08,821
نعم، إنّه بونز، إنّه يعمل لديّ

331
00:31:09,239 --> 00:31:14,163
.رأت شاهدة بونز يُلقي بالجثّة
أحَدث خلاف بينك وبين جو؟

332
00:31:14,330 --> 00:31:16,374
لا، توقّفت عن طلب الرسوم
من جو

333
00:31:17,209 --> 00:31:20,714
صدمته حافلة أمام عينيّ قبل أشهر

334
00:31:21,215 --> 00:31:24,761
لكنّه وقف ومشى مبتعداً
كان الأمر مريباً

335
00:31:25,596 --> 00:31:29,142
ظننت أنّها إشارة إلى ضرورة تركه

336
00:31:36,445 --> 00:31:37,947
اخرجي يا كورين

337
00:31:40,826 --> 00:31:42,662
كورين، اخرجي

338
00:31:45,500 --> 00:31:48,754
أسرعي، أسرعي -
لماذا تفعل هذا؟ -

339
00:31:48,921 --> 00:31:50,715
ادخلي هناك، هيّا، أسرعي

340
00:31:51,049 --> 00:31:52,551
ادخلا -
لا، شاين، أرجوك -

341
00:31:52,677 --> 00:31:54,137
!أرجوك-- تبّاً -
أسرعا -

342
00:31:54,554 --> 00:31:59,270
شاين، شاين، أرجوك
لا تؤذ كاسيدي، دعها تذهب

343
00:31:59,478 --> 00:32:01,106
دعنا نذهب -
إنّكما آمنتان هنا -

344
00:32:01,481 --> 00:32:05,404
ادخلا، أرجوكما -
تبّاً! لا، لا -

345
00:32:05,570 --> 00:32:08,908
ادخلا، تحرّكا -
لا، لا، لا -

346
00:32:11,161 --> 00:32:14,124
كورين، ابقيا هنا -
لا، لا -

347
00:32:14,458 --> 00:32:15,876
ابقيا هنا

348
00:32:17,254 --> 00:32:20,842
كورين، عائلتي مختبئة أيضاً

349
00:32:21,009 --> 00:32:24,597
شاين، شاين

350
00:32:25,599 --> 00:32:27,643
!يا إلهي -
استمعا جيّداً -

351
00:32:28,687 --> 00:32:30,982
حين يستتب الأمن سأعود لتحريركما

352
00:32:31,482 --> 00:32:35,238
شاين، شاين، شاين

353
00:32:35,405 --> 00:32:38,409
تبّاً لك! شاين، شاين

354
00:32:41,414 --> 00:32:45,002
.اواجه مشكلة مع موظف سابق
يحاول إحراجي

355
00:32:45,837 --> 00:32:48,716
كيف؟ -
ليس مهمّاً، سأتدبّر المسألة -

356
00:32:49,925 --> 00:32:55,017
قد لا أحل المسألة بطريقته
وقد يتطلّب ذلك مالاً

357
00:32:57,354 --> 00:33:01,067
بدأت أظنّ أنّك لا تريد تبرّعاتي

358
00:33:01,233 --> 00:33:03,905
صرفت الشيك، شكراً لك مجدداً

359
00:33:04,822 --> 00:33:06,325
لكنّك بحاجة إلى المزيد

360
00:33:07,493 --> 00:33:08,912
ما المبلغ؟

361
00:33:10,873 --> 00:33:12,291
150 ألف دولار

362
00:33:14,461 --> 00:33:18,175
سأكون مديناً لك حتماً

363
00:33:19,511 --> 00:33:24,309
سأعطيها لك
كما أنّني أريد منك صنيعاً

364
00:33:26,396 --> 00:33:30,860
سأعطيك شيكاً آخر
موجّهاً إلى كليّة محليّة صغيرة

365
00:33:31,903 --> 00:33:35,700
أريد منك إنشاء منحة بحث
بذلك المبلغ

366
00:33:36,034 --> 00:33:37,537
حسناً، ما نوع البحث؟

367
00:33:37,829 --> 00:33:42,335
سلوك الناخبين وتغيّر العوامل الديمغرافية
في فارمنغتون وغيرها

368
00:33:42,794 --> 00:33:44,296
سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً

369
00:33:45,297 --> 00:33:47,551
لكن، يجب أن تُحضر المعلومات إليّ

370
00:33:49,011 --> 00:33:50,471
حسناً

371
00:33:54,477 --> 00:33:58,233
يريد كروز تمويل دراسة
عن العوامل اليدمغرافية وسلوك الناخبين وامور كهذه

372
00:33:58,608 --> 00:34:00,069
لماذا؟ -
إعادة توزيع المناطق -

373
00:34:00,653 --> 00:34:05,326
.ليتلاعب بالأصوات ليتمّ انتخابي وآخرين
دعني أرى خريطتك

374
00:34:11,001 --> 00:34:14,131
هذه المناطق التي وجدت العلامات عليها
في مكتب أرمبوليس

375
00:34:16,134 --> 00:34:18,512
العامل الرابط هو كروز
فهذه هي مشاريعه

376
00:34:19,096 --> 00:34:21,433
هذا إسكان الدخل المحدود
الذي سيبدأ الشهر القادم

377
00:34:21,850 --> 00:34:23,561
وهذا هو المركز الصحّي

378
00:34:23,811 --> 00:34:28,067
وهذا؟ -
مصفّ سيّارات مكاتب مشاريع صغيرة -

379
00:34:29,403 --> 00:34:34,494
بسبب مركزي وتأثيري في مجلس البلديّة
سيسهل مشاريعه وتتّسع

380
00:34:35,203 --> 00:34:38,750
وما علاقة أرمبوليس
وأموال العصابة المكسيكيّة بالأمر؟

381
00:34:45,510 --> 00:34:50,183
فكّر بشكل موسع. الأموال تأتي من المكسيك
إلى الولايات المتحدة الأمريكيّة

382
00:34:50,600 --> 00:34:54,189
قوانين محاربة الإرهاب
جعلت غسيل الأموال أكثر صعوبة

383
00:34:55,315 --> 00:34:58,110
إذن، ماذا سيفعلون
بأرباحهم في المكسيك؟

384
00:34:59,071 --> 00:35:01,866
يصعب نقل الأرباح المجنيّة هنا
إلى المكسيك

385
00:35:04,370 --> 00:35:08,334
إذن، ماذا؟
ستشتري العصابة المكسيكيّة فارمنغتون؟

386
00:35:08,543 --> 00:35:10,629
بالإضافة إلى مقاطعات أخرى
في لوس أنجيلوس

387
00:35:12,382 --> 00:35:15,094
الأعمال القانونيّة
هي أفضل طريقة للجرائم المنظّمة

388
00:35:16,471 --> 00:35:19,475
سينشئون منازل الدعارة
في إسكان محدودي الدخل

389
00:35:19,767 --> 00:35:21,853
ويتاجرون بالمخدّرات في المركز الصحّي

390
00:35:22,980 --> 00:35:24,440
!يا إلهي

391
00:35:26,902 --> 00:35:28,446
يجب التخلّص من أرمبوليس

392
00:35:28,655 --> 00:35:31,492
قالت أمينة سرّه
إنّ لديه اجتماعاً مهمّاً الليلة

393
00:35:31,659 --> 00:35:34,914
لحظة، ستُخاطر بمعرفة بزويلا
بخيانتك له؟

394
00:35:35,331 --> 00:35:38,544
سيبدأ هذا حرباً
ولا نعلم مع مَن سيُقاتل

395
00:35:38,711 --> 00:35:40,422
يجب التحلّي بالصبر

396
00:35:41,674 --> 00:35:44,344
إن لم يكن قرار اللجنة جيّداً
فسأغادر خلال 3 أيّام

397
00:35:45,220 --> 00:35:47,390
فيك، لا يمكن
للأمر أن ينكشف خلال 3 أيّام

398
00:35:47,515 --> 00:35:50,645
سيتطلّب الأمر 3 أعوام -
إذن، لا تدعهم يطردونني -

399
00:35:51,563 --> 00:35:56,653
انسَ المسائل التي بيننا
وساعدني لأتمكّن من حسم الأمر

400
00:35:59,032 --> 00:36:00,951
كنت جاداً بقولي
إنّني لن أستطيع مساعدتك

401
00:36:05,833 --> 00:36:08,338
في اللجنة ثلاثة أعضاء

402
00:36:08,504 --> 00:36:13,345
رئيس الللجنة هو هاورد غرغسن
لديه حفيد مصاب بالتوحّد

403
00:36:13,887 --> 00:36:16,682
يُحبّه كثيراً ويُشارك في لجنة
جمعيّة رعاية التوحّد

404
00:36:16,849 --> 00:36:18,685
هل تطلب منّي إقحام طفلي بالأمر؟

405
00:36:20,355 --> 00:36:23,192
لديك طفلان مصابان بالتوحّد
إنّك مصدر الدخل في المنزل

406
00:36:23,484 --> 00:36:24,944
يحتاجان إلى أطبّاء وعلاج

407
00:36:25,195 --> 00:36:28,742
تعتذر عن مخالفاتك السابقة
وتقول إنّك تريد أن تتغيّر

408
00:36:28,909 --> 00:36:32,205
تطلب منّي استعراض طفليّ المريضين؟

409
00:36:32,830 --> 00:36:35,835
أن أستغلّ ميغان وماثيو؟ -
ربّما يُغيّران رأي غريغسن -

410
00:36:37,045 --> 00:36:38,589
وربّما يُقنع عضواً آخر

411
00:36:40,092 --> 00:36:41,635
أعلم أنّ الاحتمال ضئيل

412
00:37:00,079 --> 00:37:02,457
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

413
00:37:02,749 --> 00:37:04,419
يجب التحدّث عمّا حدث أمس

414
00:37:09,175 --> 00:37:12,179
إنّني آسف
--لا أعلم مَن نشر الإشاعات

415
00:37:12,346 --> 00:37:13,932
لم أقصد إيذاءك

416
00:37:17,145 --> 00:37:21,693
أحببت إرشادك، لكنّني أسأت فهم مشاعري

417
00:37:22,653 --> 00:37:28,745
لذلك، لا داعي للاعتذار
فلننسَ أحداث أمس ونتخطّها

418
00:37:29,580 --> 00:37:33,168
اتفقنا؟ -
حسناً، شكراً -

419
00:37:33,376 --> 00:37:36,590
أسرع، من هنا -
لقد أحضروا المشتبه -

420
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
حسناً، حظّاً موفقاً

421
00:37:42,514 --> 00:37:46,437
وجدت جيمي بارنز في ويتير
يقول إنّه ابن أخيه لجو

422
00:37:46,604 --> 00:37:48,356
سيأتي لاحقاً -
جيّد -

423
00:37:49,274 --> 00:37:53,907
لا أجد بيلينغز وتمّ إحضار المشتبه
أترغبين الانضمام إليّ؟

424
00:37:54,449 --> 00:37:56,368
نعم، يسرّني ذلك -
جيّد، فلنذهب -

425
00:38:03,378 --> 00:38:08,219
راي بريء، بإمكانكم إطلاق سراحه -
تعترف بقتل جو وحدك؟ -

426
00:38:08,385 --> 00:38:12,934
لم أقتل أحداً -
تقول الشاهدة إنّك ألقيت بجثّته -

427
00:38:15,479 --> 00:38:16,898
أظنّ أنّني بحاجة إلى محامٍ

428
00:38:17,732 --> 00:38:19,735
لن يحضر محامي الدفاع
حتّى يوم غد

429
00:38:19,902 --> 00:38:23,533
نعم، لكن، إن كانا بريئين
فلن نجد أثراً للقاتل

430
00:38:23,866 --> 00:38:25,994
تقرير الطبيب الشرعي لتشريح جو بارنز

431
00:38:26,787 --> 00:38:30,125
فشل عضلة القلب بسبب توقّف الانقباض

432
00:38:30,292 --> 00:38:31,794
توفّي لأسباب طبيعيّة

433
00:38:33,630 --> 00:38:38,428
لقد نجا من كلّ أنواع الإصابات
وعاش وحيداً

434
00:38:39,597 --> 00:38:41,183
وفي النهاية، توقّف قلبه عن النبض

435
00:38:41,600 --> 00:38:44,563
ربّما اكتشف أنّ الحياة
لم تعد تستحقّ العناء

436
00:38:49,945 --> 00:38:51,990
أين تذهب يا روني؟ -
سأذهب إلى فيك -

437
00:38:52,115 --> 00:38:55,161
ابقيا، وجدت أمراً لإشغالنا
طقوس انضمام إلى عصابة

438
00:38:55,328 --> 00:38:57,290
أعلمني تاجر مخدّرات بالأمر -
مَن هو؟ -

439
00:38:57,456 --> 00:39:00,377
رجل اسمه برناو -
إنّني أعرفه، لماذا أخبرك بهذا؟ -

440
00:39:00,544 --> 00:39:04,717
وعدناه بإطلاق سراحه
إنّكما تتساهلان كثيراً مع هؤلاء الأوغاد

441
00:39:05,467 --> 00:39:07,804
كشفت مصدر معلوماتك
لمعرفة طقوس انضمام إلى عصابة؟

442
00:39:09,974 --> 00:39:12,436
سنوقف 4 أطفال
عن الانضمام إلى العصابة

443
00:39:12,937 --> 00:39:15,065
سنوقفهم الآن عن الوقوع في المشاكل
حين يكبرون

444
00:39:15,608 --> 00:39:17,402
قد لا تظهر النتائج قريباً

445
00:39:18,153 --> 00:39:21,115
لكنّ المسألة ستتحسّن بمرور الوقت

446
00:39:25,622 --> 00:39:27,166
نعم، أحسنت

447
00:39:29,586 --> 00:39:31,005
--هيا -
جاءت الشرطة -

448
00:39:32,256 --> 00:39:34,635
توقّفوا، توقّفوا

449
00:39:34,843 --> 00:39:36,471
حسناً -
قف مكانك -

450
00:39:38,724 --> 00:39:40,602
ماذا تفعل؟ -
لم يتذمّر -

451
00:39:41,854 --> 00:39:43,731
ليس بحاجة إلى ذلك
رأيت الأمر بنفسي

452
00:39:43,898 --> 00:39:46,527
ماذا نفعل بالأطفال؟ -
ليس بإمكاننا اعتقالهم -

453
00:39:47,445 --> 00:39:49,239
سجّل أسماءهم وأخبر أهاليهم

454
00:39:49,990 --> 00:39:52,327
بإمكانه السير
سأصطحبه إلى المركز الصحّي

455
00:39:53,579 --> 00:39:54,997
حسناً، تمهّل

456
00:40:02,884 --> 00:40:05,888
ماذا يفعل برناو هنا؟ -
اعتقله هايت فوشى بأصدقائه -

457
00:40:06,138 --> 00:40:08,183
لكنه اعتقله على أيّة حال -
ما المعلومة؟ -

458
00:40:08,475 --> 00:40:10,603
.ليس بالأمر المهم
طقوس انضمام إلى عصابة

459
00:40:13,775 --> 00:40:17,697
اجعل صديقك يُطلق سراحي -
اهدأ -

460
00:40:20,660 --> 00:40:23,330
إنّه أحد مصادري -
حقاً؟ أين سجلّاته؟ -

461
00:40:23,706 --> 00:40:26,961
ليس الأمر رسميّاً -
لن تحتاج إليه بعد 3 أيّام -

462
00:40:28,713 --> 00:40:31,551
يُقدّم برناو معلومات جيّدة
ما نفع إفساد ذلك؟

463
00:40:31,759 --> 00:40:36,891
المجال مفتوح دائماً، إن أراد صفقة
يجب أن يحاول

464
00:40:37,058 --> 00:40:40,564
ضربهم لبعضهم بعضاً
يشغلهم عن إيذاء الآخرين

465
00:40:40,731 --> 00:40:43,067
حين ينضمّون إلى العصابة
فسيبقون فيها طوال حياتهم

466
00:40:43,526 --> 00:40:45,904
أفضّل إنقاذهم الآن
على اعتقالهم بعد مدّة

467
00:41:18,117 --> 00:41:22,540
أعمل في شركة لأمن والحماية
انطلقت أجهزة الإنذار في الحيّ بالخطأ

468
00:41:23,125 --> 00:41:28,382
أريد موافقة السيّدة ماكي
على إعادة تنظيم جهاز الإنذار

469
00:41:29,760 --> 00:41:31,470
بالطبع، نعم، ادخل

470
00:41:33,223 --> 00:41:34,683
سأدخل لإحضارها

471
00:42:06,062 --> 00:42:07,564
أيّها الأحمق

472
00:42:18,079 --> 00:42:21,543
إنّك محظوظ، ليس لديّ وقت لهذا
لذلك، اسمعني جيّداً

473
00:42:21,877 --> 00:42:26,508
انتهى حكم زيرو
سيسيطر ريزيان على العصابة الأرمينيّة

474
00:42:26,675 --> 00:42:28,093
...لذلك، لديك خيار

475
00:42:29,637 --> 00:42:32,893
إمّا تنضمّ إليه...
...فأدعك تذهب إلى المستشفى

476
00:42:33,393 --> 00:42:36,189
وإمّا تنزف حتّى الموت، ما خيارك؟...

477
00:42:47,288 --> 00:42:50,500
ماذا حدث؟ -
ضُربت امرأة بأنبوب معدني -

478
00:42:51,085 --> 00:42:52,629
إنّه اعتداء بسيط، لماذا جئتما؟

479
00:42:52,795 --> 00:42:55,926
أخبِرنا بأنّ المعتدي كان في عهدتنا

480
00:42:56,426 --> 00:42:59,222
قاطعنا طقوس انضمام إلى عصابة صباحاً
هذه الطقوس التالية

481
00:42:59,347 --> 00:43:01,558
لا نعلم ذلك -
...للانضمام يجب القيام بمهام -

482
00:43:01,725 --> 00:43:05,147
إن أوقفتهم فسيغيّرونها... -
...ومَن ضرب تلك المرأة -

483
00:43:05,314 --> 00:43:09,737
سيفعل ما هو أسوأ بعد الانضمام... -
كانوا يُضربون، لم نستطع تركهم -

484
00:43:10,154 --> 00:43:12,741
كم طفلاً كان سينضم؟ -
واحد، بالإضافة إلى هذا -

485
00:43:12,866 --> 00:43:16,080
فلنجده ونكتشف الأعمال
التي يقومون بها للانضمام

486
00:43:22,506 --> 00:43:25,677
أبإمكانك اصطحابي لإصلاح خطأ هايت؟

487
00:43:27,513 --> 00:43:31,101
إنّ الشرطة توقف عمليّات التجنيد -
لم يتمّ إخباري بذلك -

488
00:43:31,269 --> 00:43:33,397
تمّ إيقاف طقوس انضمام إلى عصابتك

489
00:43:33,814 --> 00:43:36,067
ثمّ قام أحد أتباعك
بتحطيم رأس امرأة

490
00:43:36,567 --> 00:43:40,240
ضربت امرأة؟ كنت سأرسل لها وروداً
لو كنت أكترث للأمر

491
00:43:42,075 --> 00:43:45,080
سمعت أنّك لن تستمرّ في عملك

492
00:43:45,706 --> 00:43:47,959
ربّما، ربّما لا

493
00:43:48,459 --> 00:43:50,713
إن حدث ذلك، فسينوب عنّي روني

494
00:43:51,338 --> 00:43:54,135
ليس ذلك مهمّاً
إن لم أستطع تجنيد أعضاء جدد

495
00:43:54,343 --> 00:43:56,513
لأظهر لك تعاوني
أقم طقوس انضمام أخرى

496
00:43:56,638 --> 00:43:59,642
ولن أدع الشرطة تتدخّل -
...إن لم نجد ذلك الشاب -

497
00:44:00,226 --> 00:44:01,895
فسنريك طقوس الانضمام إلينا...

498
00:44:06,777 --> 00:44:09,031
هل بإمكاني مساعدتك
في المسألة التي تشغلك؟

499
00:44:10,199 --> 00:44:13,620
لا، أعتقد أنّني سأستريح قليلاً

500
00:44:14,831 --> 00:44:18,294
هل أنت متأكّد من أنّه هنا؟ -
إنّه يعمل في أفارادو -

501
00:44:19,129 --> 00:44:21,716
لا تفاصيل أخرى؟ -
يجب أن يكون مبادراً -

502
00:44:23,135 --> 00:44:25,096
البقاء للأفضل

503
00:44:27,475 --> 00:44:28,934
أعتقد أنّه هناك

504
00:44:31,438 --> 00:44:34,067
تعتقد؟ -
لم يصبح عضواً بعد -

505
00:45:01,315 --> 00:45:04,444
لا تتحرّك، أعطني يدك، لا تقاوم

506
00:45:05,404 --> 00:45:09,660
يحمل مسدّساً، آسف، أنت مجبر
على الانتظار للانضمام إلى العصابة

507
00:45:11,371 --> 00:45:13,833
الخبر الجيّد
هو أنّك بُرّئت من تهمة القتل

508
00:45:14,041 --> 00:45:17,130
الخبر السيّىء
هو أنّنا سنتّهمك بتدنيس الجثّة

509
00:45:18,089 --> 00:45:21,803
متى سيحضر المحامي؟ -
ليس بإمكان المحامي الحضور اليوم -

510
00:45:22,804 --> 00:45:24,890
بإمكانك قضاء الليلة في السجن
...مع راي

511
00:45:25,057 --> 00:45:27,853
أو الاعتراف بما كنت تفعله...
بجثّة جو، فتعود إلى منزلك

512
00:45:28,771 --> 00:45:33,278
وجدته ميّتاً
ولم أعتقد أنّ أحداً سيفتقده

513
00:45:33,570 --> 00:45:35,739
لماذا ألقيت جثّته أمام المتجر؟

514
00:45:35,906 --> 00:45:39,912
لأنّ صاحبه الجديد وغد، صاحبه القديم
سمح لي بقضاء الوقت فيه

515
00:45:40,079 --> 00:45:41,790
أمّا هذا فاتهمني بالتسكّع

516
00:45:41,957 --> 00:45:43,960
لذلك، ألقيت بالجثة أمام بابه؟

517
00:45:44,085 --> 00:45:49,301
مَن سيشتري من متجر أمامه جثّة؟
أفسدت يومه كما أفسد يومي

518
00:45:50,343 --> 00:45:51,762
هل أصبح الأمر واضحاً؟

519
00:45:55,143 --> 00:45:57,688
ماذا حدث بقضيّة ميراكيل جو؟ -
أقفلت، أين كنت؟ -

520
00:45:57,980 --> 00:46:01,193
جيّد أنّني أنهيت قضيّتي الأخيرة
سأغادر هذا المكان اللعين

521
00:46:02,361 --> 00:46:05,991
هذه أوراق رسميّة تؤكّد إعاقتي البدنيّة
وقّعها الطبيب للتّو

522
00:46:06,200 --> 00:46:09,705
سأقاضي القسم، سيستدعيك المحامي -
لماذا تقاضينا؟ -

523
00:46:09,872 --> 00:46:14,337
3.4 مليون دولار مقابل الألم والمعاناة
لإجباري على العمل بعد إصابتي

524
00:46:14,504 --> 00:46:16,673
أيّة إصابة؟ -
ألا تتذكّر؟ -

525
00:46:16,840 --> 00:46:19,552
تأذيّت حين حاولت
فضّ عراك ماكي وكافنو

526
00:46:19,719 --> 00:46:23,725
أصاب بالصداع والغثيان منذ ذلك الوقت
لا تتظاهر بأنّني لم أذكر الأمر

527
00:46:23,892 --> 00:46:26,855
ستيف، هل تعلم
أنّ الاحتيال على التأمين جنحة؟

528
00:46:27,272 --> 00:46:30,652
يعلم دتش بأمر الصداع
قام طبيبي بتسجيل كلّ الملاحظات

529
00:46:30,902 --> 00:46:32,988
اقرئيها، سررت بمعرفتكما

530
00:46:36,494 --> 00:46:40,959
مَن هو الطبيب نيرو ياموموتو؟ -
هل ذلك هو الشاب الأخير؟ -

531
00:46:41,334 --> 00:46:45,173
نعم، كان على وشك إطلاق النار
في مكان مزدحم

532
00:46:45,340 --> 00:46:49,805
....أحسنت. بالنسبة إلى قضيّة أسيفيدا

533
00:46:50,013 --> 00:46:51,891
لا يمكن حلّها خلال يوم -
أو ثلاثة؟ -

534
00:46:52,475 --> 00:46:55,312
لم أطرد بعد -
إن طُردت، فماذا سيحدث؟ -

535
00:46:55,479 --> 00:46:58,150
لا أعلم -
ظننت أنّك تخطّط إلى الأمام دائماً -

536
00:46:58,359 --> 00:47:01,280
لم تتخذ اللجنة القرار بعد
لم أقل ما أريده بعد

537
00:47:01,530 --> 00:47:05,160
هل ستقول ما يُنجيك
أم ما يُدمّر القسم؟

538
00:47:05,327 --> 00:47:07,539
قمت بما فيه مصلحة الآخرين دائماً

539
00:47:08,290 --> 00:47:11,210
ماذا يعنيكِ ذلك؟
أغلقت قضيّة سان ماركوس

540
00:47:11,377 --> 00:47:14,716
.على الأقل بشكل رسمي
بفضلي، لن يتمّ إغلاق القسم

541
00:47:14,841 --> 00:47:16,594
والآن، هل ستعتمدين على هايت؟

542
00:47:16,969 --> 00:47:20,516
سيحترف الأمر قريباً -
إنّها ليست لعبة أطفال -

543
00:47:22,059 --> 00:47:23,604
أنت بحاجة إلى شخص
يعرف الشوارع

544
00:47:23,979 --> 00:47:25,940
أحضرته إلى هنا لتخرجيني

545
00:47:26,441 --> 00:47:28,193
هل أنت مستعدّة لتحمّل العواقب؟

546
00:47:30,697 --> 00:47:32,700
استدعِ والديه واتصل بسجن الأحداث

547
00:47:32,867 --> 00:47:34,703
حسناً -
منذ متى تعمل في هذه القضيّة؟ -

548
00:47:35,329 --> 00:47:37,790
لقد أفسدتَ أمراً وجئت لإصلاحه

549
00:47:37,915 --> 00:47:42,172
فيك، وصلنا بلاغ بإطلاق النار
إنّه عنوان منزل كورين

550
00:47:46,303 --> 00:47:48,431
أشر، أين عائلتي؟ -
لا أعلم -

551
00:47:48,598 --> 00:47:50,768
قامت الجارة بالتبليغ، المنزل فارغ

552
00:47:51,352 --> 00:47:52,812
!يا إلهي

553
00:47:57,694 --> 00:48:00,740
هل بحثت في الغرف جميعاً؟ -
نعم -

554
00:48:03,870 --> 00:48:06,374
ثمّة دفتر أرقام هواتف
في درج المطبخ

555
00:48:06,582 --> 00:48:08,877
ابدأ بالاتصال لنعلم
إن اتصلت بهم كورين أو كاسيدي

556
00:48:09,086 --> 00:48:10,421
حسناً، حسناً

557
00:48:17,765 --> 00:48:19,267
!يا إلهي

558
00:48:23,691 --> 00:48:27,445
أخبرني المحامي بأنّ المدّعي العام
وافق على حكم أقل

559
00:48:28,906 --> 00:48:33,329
يبدو أنّهم فقدوا أحد الأدلّة -
كيف هي مشكلتك؟ -

560
00:48:34,080 --> 00:48:37,460
تمّ حلّها، بشكل مؤقّت

561
00:48:38,002 --> 00:48:41,340
لكنّك بحاجة إلى حلّ دائم -
صحيح -

562
00:48:42,634 --> 00:48:48,476
سأقدّم لك حلا مرّة واحدة
بلا نقاش أو تفاوض

563
00:48:49,394 --> 00:48:52,523
سأحمي صديقيك الشرطيين وعائلتيهما

564
00:48:53,984 --> 00:48:58,699
إن أخبرتني بمكان كازاكيان وابنته

565
00:48:59,324 --> 00:49:01,704
فسأتدبّر أمر السيطرة

566
00:49:06,042 --> 00:49:10,174
فقدت المنظّمة مليوني دولار
حين سُرق الموكب

567
00:49:11,593 --> 00:49:16,767
يجب أن يتمّ تعويضي
ستسدّد الثمن بحمايتي وبإنجاز المهمّات

568
00:49:16,892 --> 00:49:19,562
تطلب منّي العمل لديك؟ -
حتّى نصبح متعادلين -

569
00:49:19,730 --> 00:49:21,857
ليس بإمكاني فعل ذلك -
بل بإمكانك -

570
00:49:22,942 --> 00:49:25,070
لأنّك إن لم تفعل ما أطلبه

571
00:49:25,237 --> 00:49:29,368
كتهريب الشحنات
وتحذيري من عمليّات المداهمة

572
00:49:29,827 --> 00:49:34,334
فسأقتل الأطفال أوّلاً
ثمّ الزوجات ثمّ أقتل صديقيك

573
00:49:35,669 --> 00:49:37,087
هذا هو اتّفاقنا

574
00:49:51,359 --> 00:49:55,197
سيّارة الأجرة قادمة -
انتهى الامر؟ لن تفسّر لنا الأمر؟ -

575
00:49:55,364 --> 00:49:58,494
آسف للطريقة التي حدث فيها الأمر؟ -
لن تهرب بفعلتك هذه -

576
00:49:58,619 --> 00:50:02,542
أمّي، لا بأس، دعيه يذهب -
لا، ليس هذا مقبولاً -

577
00:50:02,834 --> 00:50:07,173
لا تبتعد هارباً -
تعرفين زوجك، ذلك هو جوابي -

578
00:50:15,726 --> 00:50:19,065
هل أنت جائعة؟ تريدين تناول الطعام؟
لقد جاءت أمّك

579
00:50:23,071 --> 00:50:27,034
أبي -
لا بأس يا عزيزتي، اطمئنّي -

580
00:50:30,498 --> 00:50:33,043
ماذا حدث لكما؟ -
هدّدنا شاين بالمسدّس -

581
00:50:33,294 --> 00:50:36,841
اصطحبنا إلى شرق لوس أنجيلوس
وحبسنا في شاحنة

582
00:50:37,008 --> 00:50:41,431
ظننت أنّه سيقتلنا
قال إنّه يحمينا من نتائج أعمالك

583
00:50:42,223 --> 00:50:44,935
يعمل شاين لدى أشخاص خطيرين

584
00:50:45,437 --> 00:50:48,983
إنّه يحاول إخافتكما لينتقم منّي

585
00:50:50,068 --> 00:50:51,570
ماذا ستفعل؟

586
00:50:53,740 --> 00:50:55,326
أشر، اقترب -
نعم -

587
00:50:56,536 --> 00:50:59,707
.اصطحب عائلتي إلى منزلي وابق معهم
فلنذهب أيّها الطفلان، فلنذهب

588
00:51:00,166 --> 00:51:04,172
أسرعا، دعوني أنهي الأمر
سأتدبّر أمر شاين

589
00:51:04,339 --> 00:51:06,550
حسناً -
عد إلى المنزل بعد انتهائك -

590
00:51:06,717 --> 00:51:10,014
نعم، إنّني مشغول الليلة، لكنّني سأعود

591
00:51:11,182 --> 00:51:13,727
وجدت بقايا رصاصة
وبقع دماء تصل إلى الشارع

592
00:51:13,852 --> 00:51:17,274
لقد هَرب مَن أطلق عليه النار
كما وجدت أعقاب سجائر

593
00:51:17,733 --> 00:51:19,152
سجائر أرمينيّة

594
00:51:19,653 --> 00:51:24,952
يحاول شاين تحذيرنا
بإمكان العصابة الوصول إلينا بسهولة

595
00:51:25,452 --> 00:51:26,955
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

596
00:51:27,330 --> 00:51:31,294
راقبه، اكتشف ماذا يفعل
ومَن يُشاركه

597
00:51:31,836 --> 00:51:33,339
عندئذٍ، سنحطّمه

598
00:51:43,144 --> 00:51:44,897
وجب على فيك إخباري

599
00:51:45,690 --> 00:51:47,943
أثمّة أمر بينك وبين تينا هانلن؟

600
00:51:50,029 --> 00:51:54,829
ليس بالأمر المهم -
ليس بإمكاني تجاهل الإشاعات -

601
00:51:56,122 --> 00:51:57,833
ماذا عن الشاهد؟

602
00:51:58,000 --> 00:52:01,839
أخبري شريكك السابق
بأنّني لن أتهمه باختلاس النظر

603
00:52:02,006 --> 00:52:05,427
إنّك ملزم بإبقاء العلاقة سرّاً
فرتبتك أعلى من رتبتها

604
00:52:05,593 --> 00:52:08,390
ليست علاقة دائمة، إنّها نزوة

605
00:52:10,225 --> 00:52:12,687
وهو أمر يتمّ التغاضي عنه عادةً

606
00:52:12,855 --> 00:52:14,273
ليس في هذا القسم

607
00:52:17,278 --> 00:52:20,824
للأمر علاقة بفريق المداهمة؟ -
كانت الظروف صعبة -

608
00:52:21,033 --> 00:52:24,329
ليس لديّ فرصة لإنجاز عملي
بدون مراقبة فيك ماكي لي

609
00:52:24,496 --> 00:52:27,208
لا أريد فيك، مشاكله كثيرة

610
00:52:27,667 --> 00:52:31,757
أحتاج إلى شخص بشجاعته
لكنّك لست المطلوب

611
00:52:32,424 --> 00:52:36,805
إنّني أرعى مصلحة القسم -
طلبتني أقسام مختلفة -

612
00:52:36,972 --> 00:52:38,391
سأجد قسماً آخر

613
00:52:40,269 --> 00:52:42,397
أعتقد أنّهم سيكونون محظوظين

614
00:53:05,972 --> 00:53:09,061
مرحباً أبي -
طلب الأطفال المجيء لمساندتك -

615
00:53:25,376 --> 00:53:27,963
لقد تأخروا قليلاً -
هل أنت مستعد؟ -

616
00:53:28,296 --> 00:53:32,719
لديّ خطّة -
نحن هنا لمساندتك -

617
00:53:34,681 --> 00:53:36,183
حسناً

618
00:53:44,988 --> 00:53:49,285
محقّق ماكي، اللجنة تريد رؤيتك

619
00:53:54,543 --> 00:53:57,839
مهما كانت خطّتك
فإنّني أتمنّى لك حظّاً موفّقاً

620
00:54:00,886 --> 00:54:02,387
أيّها المحقّق

621
00:54:10,232 --> 00:54:12,110
أيّها المحقّق ماكي؟ -
فيك؟ -

622
00:54:18,745 --> 00:54:21,081
جيمي بارنز -
نادني جيم -

623
00:54:21,498 --> 00:54:23,877
المحقّق واغنباك، إنّها الضابط سوفر -
مرحباً -

624
00:54:24,461 --> 00:54:26,631
إنّنا آسفان لوفاة عمّك -
شكراً -

625
00:54:26,756 --> 00:54:29,843
اجلس -
أشكركما لبحثكما عنّي -

626
00:54:31,137 --> 00:54:32,640
فهو يستحقّ دفناً لائقاً

627
00:54:33,682 --> 00:54:38,064
لم يكن عمّك متشرداً فحسب
بل كان أسطورة

628
00:54:38,606 --> 00:54:44,198
لقد أحبّه الجميع
...آسف لأنّه مات وحده

629
00:54:45,324 --> 00:54:47,911
أحبّه الناس دائماً

630
00:54:48,371 --> 00:54:49,789
وفضّل الوحدة

631
00:54:50,666 --> 00:54:54,128
هذه صورتك، وجدناها في محفظته

632
00:54:56,548 --> 00:54:58,009
متى رأيته آخر مرّة؟

633
00:54:59,345 --> 00:55:00,846
قبل 12 عاماً

634
00:55:01,723 --> 00:55:04,394
جو، الأخ الأكبر لأبي
كانت علاقتهما وطيدة

635
00:55:04,894 --> 00:55:09,067
حين مرض أبي، أخبره الأطبّاء
بأنّه لن يعيش أكثر من عام

636
00:55:11,279 --> 00:55:16,577
لذلك، استقال جو من عمله
وترك حياته خلفه ليعتني به

637
00:55:17,705 --> 00:55:19,331
أبقاه حيّاً 5 سنوات

638
00:55:22,336 --> 00:55:26,426
...وحين توفي أبي، فقد جو صوابه

639
00:55:27,135 --> 00:55:28,554
وغادر...

640
00:55:30,014 --> 00:55:31,725
وجدناه يعيش في الشارع

641
00:55:33,269 --> 00:55:35,981
حاولنا إقناعه بالعودة لكنّه رفض

642
00:55:39,945 --> 00:55:41,447
وطلب منّا الذهاب

643
00:55:46,245 --> 00:55:47,748
لقد أصبح مع أبي مجدداً

644
00:56:12,992 --> 00:56:14,411
إنّني بخير

645
00:56:17,165 --> 00:56:19,627
تحزنني بعض الأمور أحياناً

646
00:56:22,507 --> 00:56:24,217
حين ألاحق السفّاحين أصبح بخير

647
00:56:41,575 --> 00:56:43,620
إنّني بخير

648
00:58:22,137 --> 00:58:23,556
مرحباً أيّها الشرطي -
مرحباً -

649
00:58:24,182 --> 00:58:26,686
هل هناك مشكلة؟ -
لا أعلم بعد -

650
00:58:32,694 --> 00:58:36,783
سيّارتك نظيفة جداً
هلا تفتح صندوق السيّارة

651
00:58:37,158 --> 00:58:41,623
هل قمت بأمر خاطىء؟ -
نعم، لم تفتح صندوق السيّارة -

652
00:58:43,918 --> 00:58:45,379
حسناً

653
00:58:51,263 --> 00:58:52,723
أوقف السيّارة

654
00:59:48,804 --> 00:59:50,640
أرسلت رجالي ليختبئوا

655
00:59:52,768 --> 00:59:55,105
أرسلك ريزيان لتقتلني؟ -
يجب أن تغادري حالاً -

656
00:59:55,271 --> 00:59:59,069
رجاله في طريقهم إلى هنا
عودي إلى جامعتك في ألمانيا

657
00:59:59,236 --> 01:00:00,655
غادري قبل أن يقتلوك

658
01:00:02,783 --> 01:00:04,910
لست مضطرّاً إلى تحذيري، شكراً

659
01:00:07,373 --> 01:00:12,046
لا يمكنك البقاء
إنّهم في طريقهم إليك

660
01:00:12,547 --> 01:00:17,846
لن أترك مصيره لهؤلاء الأوغاد
سأكون هنا لمساندته

661
01:00:19,515 --> 01:00:21,017
يجب الإسراع

662
01:01:02,952 --> 01:01:04,371
إنّني آسف

663
01:01:06,875 --> 01:01:08,586
ستدمّرك مشاعرك

664
01:01:37,586 --> 01:01:39,589
هل ستخبرني
لِمَ طلبت مجيئي بسيّارة أجرة؟

665
01:01:42,009 --> 01:01:43,553
يا للهول! إنّها معدّات كثيرة

666
01:01:44,888 --> 01:01:47,267
إنّها سيّارة أرمبوليس، قمت بإيقافه

667
01:01:49,228 --> 01:01:53,150
هل هذه ماريا إشيفيريا
إنّها مستشارة العمدة الماليّة

668
01:01:53,276 --> 01:01:56,405
يبدو أنّها برفقة رجل

669
01:01:57,364 --> 01:01:59,450
هذه قضيّة تحديد أبوّة للحاخام كورمان

670
01:02:02,873 --> 01:02:04,709
وصولات مركز إعادة تأهيل
للقاضي كويل

671
01:02:04,876 --> 01:02:09,632
هذه للسناتور برادويل وأطفال كامب فاير

672
01:02:12,887 --> 01:02:14,306
!سحقاً

673
01:02:15,641 --> 01:02:18,896
بهذه الطريقة يجعل بزويلا الجميع
يفعلون ما يريده

674
01:02:19,354 --> 01:02:21,524
بالابتزاز، كما فعل معك

675
01:02:22,693 --> 01:02:25,363
هل تعتقد أنّ باستطاعتي
استغلال الوثائق لإنقاذ وظيفتي؟

676
01:02:29,828 --> 01:02:31,331
هل أنت مستعد؟

677
01:02:40,427 --> 01:02:42,639
خذ سيّارتي، سأستخدم هذه

678
01:02:44,683 --> 01:02:46,185
لا تدع هذا الرجل يراك

679
01:02:59,955 --> 01:03:01,832
حسناً أيّها الوغد، تحرّك

680
01:03:05,505 --> 01:03:08,175
اتصل بـ بزويلا، اطلب منه إيصالك

681
01:03:10,971 --> 01:03:14,643
وفي الطريق، بإمكانك إخباره بفقدانك
سيّارته المليئة بالأدلّة

682
01:03:17,230 --> 01:03:18,691
ليلة سعيدة

