﻿1
00:00:09,520 --> 00:00:13,440
‫‫"هذا البرنامج تحقيق حول قصة حقيقية."

2
00:00:16,079 --> 00:00:19,000
‫‫"تم إعادة تمثيل جميع الأحداث السابقة

3
00:00:19,080 --> 00:00:22,360
‫‫أما كل المقابلات فهي شهادات حقيقية."

4
00:00:35,920 --> 00:00:39,600
‫‫في يونيو 1985، الزوجة والأم "كارول بكمان"

5
00:00:39,680 --> 00:00:43,600
‫‫اختفت بشكل غامض ولم يرها أحد
‫‫منذ ذلك اليوم.

6
00:00:48,040 --> 00:00:52,360
‫‫زوجها "راسل" يقضي الآن حكماً مؤبداً في السجن
‫‫بتهمة قتلها

7
00:00:52,440 --> 00:00:55,360
‫‫إن لم يتم العثور على جثتها.

8
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
‫‫أدين رجل اليوم بتهمة قتل زوجته

9
00:00:58,000 --> 00:01:02,360
‫‫التي لم تُر حية أو ميتة منذ 11 سنة.

10
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
‫‫يكفي معرفة بأن العدالة قد تحققت

11
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
‫‫المحقق "توني نوت"، شرطة "دورسيت"

12
00:01:05,560 --> 00:01:06,680
‫‫والرجل الذي كان واثقاً بأنه قد نجا
‫‫بقيامه بجريمة كبيرة

13
00:01:06,760 --> 00:01:08,520
‫‫سيدخل الآن السجن.

14
00:01:08,600 --> 00:01:13,280
‫‫في كل فترة التحقيق ادعى براءته
‫‫ورفض الكلام.

15
00:01:14,360 --> 00:01:18,080
‫‫- هل قتلت السيدة "بكمان"؟
‫‫- لا، لا جواب لديّ.

16
00:01:18,680 --> 00:01:22,680
‫‫ابنتهم الوحيدة "سام" كان عمرها 16 سنة فقط
‫‫عندما اختفت أمها.

17
00:01:22,760 --> 00:01:26,240
‫‫أنا غاضبة بحق لأنه لا يستطيع القول
‫‫بكل بساطة:

18
00:01:26,320 --> 00:01:29,960
‫‫"حسناً، هذا ما حدث."

19
00:01:30,040 --> 00:01:31,080
‫‫"ماذا فعل لأمي؟"

20
00:01:31,160 --> 00:01:35,120
‫‫ابنتهم تبحث عن الأجوبة منذ أكثر من 30 سنة

21
00:01:35,200 --> 00:01:37,880
‫‫لكنها الآن أكثر يأساً من أي وقت مضى

22
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
‫‫ولجأت إليّ من أجل المساعدة.

23
00:01:43,520 --> 00:01:45,640
‫‫أنا "مارك ويليامز توماس".

24
00:01:45,720 --> 00:01:48,640
‫‫خلال حياتي المهنية كشفت العديد من الحقائق
‫‫في قصص مهمة

25
00:01:48,720 --> 00:01:50,720
‫‫كجرائم "جيمي سابيل"

26
00:01:50,800 --> 00:01:53,440
‫‫التي صدمت النظام البريطاني حتى الصميم.

27
00:01:53,520 --> 00:01:58,480
‫‫لكن في كل السنوات التي قضيتها كمحقق،
‫‫لم أواجه قضية كهذه.

28
00:01:58,560 --> 00:02:03,400
‫‫عندما أنظر إلى هذه القصة الحقيقية المعقدة،
‫‫أجد تطورات مفاجئة عند كل منعطف.

29
00:02:04,200 --> 00:02:05,320
‫‫قتل

30
00:02:05,400 --> 00:02:06,880
‫‫جنس

31
00:02:08,440 --> 00:02:12,200
‫‫احتيال وحتى جثة مفقودة في البحر.

32
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
‫‫- كم مضى على وجود الشخص في البحر؟
‫‫- نحن لسنا متأكدين.

33
00:02:15,680 --> 00:02:20,120
‫‫الكثير من الأسئلة بدون أجوبة،
‫‫ولا شيء يبدو كما هو ظاهر.

34
00:02:21,840 --> 00:02:24,200
‫‫بعد 30 سنة، عليّ أن أكتشف

35
00:02:26,040 --> 00:02:28,600
‫‫ماذا حدث فعلاً لـ"كارول بكمان".

36
00:03:03,640 --> 00:03:08,000
‫‫"المحقق، قصة جريمة بريطانية"

37
00:03:17,000 --> 00:03:19,240
‫‫لا أستطيع القول بأن طفولتي كانت سيئة

38
00:03:19,320 --> 00:03:21,720
‫‫أقول بأن طفولتي كانت جيدة جداً.

39
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
‫‫"بورنموث"

40
00:03:26,560 --> 00:03:31,320
‫‫عشنا في "بورنموث"، في بيت جميل،
‫‫نحن الثلاثة فقط.

41
00:03:33,120 --> 00:03:36,960
‫‫أمي كانت امرأة هادئة

42
00:03:37,040 --> 00:03:38,280
‫‫"سام غيلمهام"، ابنة "راسل" و"كارول"

43
00:03:38,360 --> 00:03:41,160
‫‫انطوائية، مهذبة، وقوية الإرادة.

44
00:03:45,640 --> 00:03:48,160
‫‫كانت دائماً ترتدي الملابس اللائقة.

45
00:03:55,200 --> 00:03:58,800
‫‫كان لديها دائماً أسلوبها في تصفيف شعرها
‫‫بشكل رائع.

46
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
‫‫كانت رائعة الجمال

47
00:04:04,600 --> 00:04:07,640
‫‫كانت ببساطة رائعة الجمال، جميلة بالفعل.

48
00:04:09,080 --> 00:04:13,080
‫‫كنت دائمة أصف أمي بأنها سيدة راقية، نعم.

49
00:04:15,400 --> 00:04:16,560
‫‫أبي...

50
00:04:18,160 --> 00:04:24,640
‫‫مُنفتح، اجتماعي ويعتبر نفسه ذي أهمية

51
00:04:26,360 --> 00:04:30,040
‫‫متغطرس إلى حد الوقاحة على الأرجح.

52
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
‫‫كان يتصرف كأنه أحد أصدقائي.

53
00:04:33,400 --> 00:04:38,560
‫‫كنا نمارس التزلج على الجليد كثيراً،
‫‫ركوب الدراجات والسباحة.

54
00:04:39,600 --> 00:04:41,080
‫‫كان صارماً جداً

55
00:04:41,160 --> 00:04:44,840
‫‫ومع ذلك، كنت أعتبره مثالي الأعلى.

56
00:04:47,320 --> 00:04:49,400
‫‫كنت بالتأكيد ابنته المدللة.

57
00:04:50,720 --> 00:04:56,480
‫‫لكن في أحد الأيام في صيف 1985،
‫‫عالم "سام" تغير للأبد.

58
00:04:56,560 --> 00:04:59,560
‫‫أذكر أنني عدت للبيت مع أبي

59
00:05:02,880 --> 00:05:08,000
‫‫كانت هنالك رسالة وعليها خاتم زواج أمي.

60
00:05:10,800 --> 00:05:13,960
‫‫كتب فيها: "لقد اكتفيت، أنا راحلة

61
00:05:14,040 --> 00:05:15,880
‫‫ولن أعود أبداً."

62
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
‫‫هذا فقط، هذا كل ما ذكر في الرسالة.

63
00:05:27,240 --> 00:05:31,240
‫‫ومنذ ذلك الحين لم تُشاهَد "كارول بكمان"
‫‫من قِبل أي من أفراد عائلتها أو أصدقائها

64
00:05:33,080 --> 00:05:36,120
‫‫لكن ما هي الحقيقة بشأن اختفائها؟

65
00:05:39,120 --> 00:05:41,440
‫‫خلال عملي كمحقق في الشرطة

66
00:05:41,520 --> 00:05:44,960
‫‫حققت بقضايا قتل، اعتداء، اعتداء على أطفال

67
00:05:45,040 --> 00:05:47,640
‫‫ومنذ كشفي لـ"جيمي سابيل"

68
00:05:47,720 --> 00:05:52,040
‫‫أدى ذلك إلى تواصل الناس معي،
‫‫وهذا بالضبط ما قامت به "سام".

69
00:05:52,120 --> 00:05:55,440
‫‫بشكل مفاجئ تماماً طلبت مساعدتي.

70
00:05:56,680 --> 00:05:59,880
‫‫هذه القضية مشوقة، إنها معقدة جداً.

71
00:06:00,840 --> 00:06:05,120
‫‫امرأة اختفت، اختفت كلياً

72
00:06:05,200 --> 00:06:08,040
‫‫وحتى الآن لم يُعثر على جثتها.

73
00:06:10,120 --> 00:06:12,560
‫‫زوجها مسجون بتهمة قتلها.

74
00:06:15,400 --> 00:06:17,880
‫‫مع أن هذه القضية حدثت منذ 30 سنة

75
00:06:17,960 --> 00:06:20,920
‫‫ما زلت مقتنع بأن هنالك الكثير لأكتشفه

76
00:06:21,000 --> 00:06:27,960
‫‫ولا شك لديّ بأن هنالك أشخاص
‫‫يملكون أدلة دامغة

77
00:06:28,040 --> 00:06:31,680
‫‫يملكون القطع المفقودة للأحجية.

78
00:06:34,520 --> 00:06:37,280
‫‫"بورنموث"

79
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
‫‫إذاً "سام"، لمَ اتصلت بي؟

80
00:06:40,600 --> 00:06:41,720
‫‫اتصلت بك يا "مارك"

81
00:06:41,800 --> 00:06:47,360
‫‫لأن أمي مفقودة منذ 30 سنة.

82
00:06:47,440 --> 00:06:50,760
‫‫لديّ الكثير من الأسئلة
‫‫التي ليس لديّ إجابات عليها.

83
00:06:50,840 --> 00:06:54,760
‫‫أبي يقضي حكماً مؤبداً بتهمة قتلها

84
00:06:54,840 --> 00:06:58,600
‫‫وأريد أن أعرف أين هي أمي

85
00:07:00,800 --> 00:07:04,080
‫‫وأريد أن أعرف ماذا حدث بالضبط
‫‫إن كان ذلك ممكناً

86
00:07:04,160 --> 00:07:06,800
‫‫ماذا حدث لأمي في يونيو 1985؟

87
00:07:08,560 --> 00:07:11,560
‫‫أبي لا يتحدث إليّ، لا يتواصل معي.

88
00:07:11,640 --> 00:07:13,000
‫‫لا يجب على رسائلي أبداً.

89
00:07:13,080 --> 00:07:15,200
‫‫لا أضايقه بشكل دائم

90
00:07:15,280 --> 00:07:17,320
‫‫لكن عندما حاولت التواصل معه في الماضي
‫‫أنا...

91
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
‫‫- لم يجب على أي شيء؟
‫‫- لا شيء، ولا أي إجابة.

92
00:07:21,280 --> 00:07:24,080
‫‫أنا عالقة، أنا عالقة بحق.

93
00:07:24,960 --> 00:07:28,720
‫‫اسمع "مارك"، الناس قالوا لي:
‫‫"حسناً، انسي الأمر."

94
00:07:28,800 --> 00:07:30,840
‫‫"تخطي الأمر، مضت 30 سنة."

95
00:07:31,800 --> 00:07:34,560
‫‫وأنت تفكر وتقول لنفسك:

96
00:07:34,640 --> 00:07:36,920
‫‫"لو كانت هذه أمك، هل كنت ستترك القضية؟"

97
00:07:38,600 --> 00:07:41,160
‫‫أنا أفكر وأقول بأن هذه هي فرصتي الأخيرة

98
00:07:41,240 --> 00:07:43,720
‫‫وأعرف أنه لا وعود لديك

99
00:07:43,800 --> 00:07:45,920
‫‫أعرف أنه لا توجد أي ضمانات

100
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
‫‫لكن إن لم أقم بهذا...إذا أنت...

101
00:07:49,080 --> 00:07:51,160
‫‫إذا قلت لي في النهاية:

102
00:07:51,240 --> 00:07:54,680
‫‫"حسناً (سام)، هذا هو الوضع"،
‫‫فهذا كل ما لديّ.

103
00:07:54,760 --> 00:07:56,800
‫‫عليّ أن أتقبل ذلك.

104
00:07:58,640 --> 00:07:59,840
‫‫أمها اختفت

105
00:08:01,400 --> 00:08:05,200
‫‫وحتى اليوم لم يجد أحد جثتها

106
00:08:05,960 --> 00:08:08,480
‫‫ولا أستطيع تخيل العيش مع هذا.

107
00:08:08,560 --> 00:08:11,800
‫‫هذا كابوس يومي ولهذا السبب تشعر بالحزن

108
00:08:11,880 --> 00:08:13,920
‫‫لكن لديها حافز كبير

109
00:08:14,000 --> 00:08:16,880
‫‫ولديها شغف لكي تجد الإجابات

110
00:08:16,960 --> 00:08:18,600
‫‫لأجلها ولأجل عائلتها.

111
00:08:18,680 --> 00:08:19,960
‫‫"أين هي جثة أمي؟"

112
00:08:20,040 --> 00:08:23,080
‫‫هذه الحادثة هي من إحدى القضايا القليلة
‫‫في تاريخ المحاكم البريطانية

113
00:08:23,160 --> 00:08:25,000
‫‫حيث اتهم أحدهم بجريمة قتل

114
00:08:25,080 --> 00:08:26,080
‫‫"لكن هل كانت جريمة؟"

115
00:08:26,160 --> 00:08:28,040
‫‫من دون أن تجد الشرطة الجثة.

116
00:08:28,120 --> 00:08:30,240
‫‫أياً كان ما حدث لـ"كارول بكمان"

117
00:08:30,320 --> 00:08:33,640
‫‫سأبدأ تحقيقي بعقل مُنفتح.

118
00:08:33,720 --> 00:08:36,840
‫‫حصلت على معلومات من "سام"
‫‫لكن عليّ أن أحلحل هذه القضية

119
00:08:36,919 --> 00:08:38,880
‫‫وأحاول إيجاد أي دليل

120
00:08:38,960 --> 00:08:41,240
‫‫ممكن أن يكون قد أغفل عنه
‫‫في التحقيق الأول.

121
00:08:43,480 --> 00:08:46,880
‫‫سُجن "راسل كوزلي" من دون أن يعترف
‫‫بأنه مذنب

122
00:08:46,960 --> 00:08:49,200
‫‫وبقي وراء القضبان.

123
00:08:50,080 --> 00:08:51,600
‫‫"بول دونل" هو المحقق السابق

124
00:08:51,680 --> 00:08:54,800
‫‫الذي اعتَقل "راسل كوزلي" بتهمة القتل.

125
00:08:54,880 --> 00:08:56,640
‫‫من ناحية التحقيقات الجنائية

126
00:08:56,720 --> 00:08:59,080
‫‫ما درجة صعوبة هذه القضية
‫‫مقارنة مع قضايا أخرى عملت عليها؟

127
00:08:59,160 --> 00:09:01,440
‫‫صعبة جداً

128
00:09:01,520 --> 00:09:02,600
‫‫"بول دونل"، محقق سابق في شرطة "دورسيت"

129
00:09:02,680 --> 00:09:04,320
‫‫لأنه أولاً حاولنا إثبات:

130
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
‫‫أولاً، هل كانت ميتة أم حية؟

131
00:09:07,520 --> 00:09:11,640
‫‫- لم يتم العثور على جثة إطلاقاً.
‫‫- لم يتم العثور على جثة.

132
00:09:11,720 --> 00:09:14,560
‫‫أحد العناصر الأساسية بشكل عام
‫‫هو الفحص الجنائي

133
00:09:14,640 --> 00:09:16,160
‫‫ونحن لم نملك أي من هذا.

134
00:09:17,480 --> 00:09:18,840
‫‫كانت لدينا نقطة انطلاق

135
00:09:18,920 --> 00:09:21,760
‫‫وبدأنا العمل بالعودة للخلف بدل أن نتقدم

136
00:09:21,840 --> 00:09:24,760
‫‫وهذا ما صعب الأمور علينا.

137
00:09:24,840 --> 00:09:27,800
‫‫وبالطبع، الحقيقة كانت ممكن أن تكون

138
00:09:27,880 --> 00:09:31,040
‫‫بأن "كارول" لا زالت على قيد الحياة
‫‫وقررت ببساطة بدء حياة جديدة.

139
00:09:31,120 --> 00:09:33,680
‫‫بالتأكيد، وهكذا نظرنا للأمر في البداية.

140
00:09:33,760 --> 00:09:37,720
‫‫أفضل دوماً رسم صورة للأشخاص الأساسيين

141
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
‫‫ومن الواضح بأن "كارول" كانت إحداهم

142
00:09:39,920 --> 00:09:42,440
‫‫لكن حالياً أرى أن الأمر صعباً جداً

143
00:09:42,520 --> 00:09:44,720
‫‫في إيجاد أشخاص قادرين على إخباري عنها.

144
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
‫‫- كيف تعاملت مع هذا؟
‫‫- كنا نواجه المشكلة ذاتها.

145
00:09:47,280 --> 00:09:51,040
‫‫لأنه أولاً، عند بدء التحقيق

146
00:09:51,120 --> 00:09:53,160
‫‫بعد مدة من اختفائها

147
00:09:53,240 --> 00:09:55,160
‫‫كانت لدينا مشكلة بأعمار الشهود.

148
00:09:55,240 --> 00:09:58,480
‫‫بعض منهم توفوا،
‫‫وآخرون انتقلوا إلى أماكن أخرى.

149
00:09:58,560 --> 00:10:01,480
‫‫والمشكلة كانت بأن "راسل" سيطر عليها كلياً

150
00:10:01,560 --> 00:10:05,080
‫‫لذا فإن كوّنت صداقة مع أحدهم
‫‫كان يقطع تلك العلاقة فوراً

151
00:10:05,160 --> 00:10:06,080
‫‫لم يكن يريد ذلك.

152
00:10:07,280 --> 00:10:10,120
‫‫"راسل كوزلي" لم يتعاون مع الشرطة أبداً

153
00:10:10,200 --> 00:10:11,960
‫‫خلال التحقيق الأصلي.

154
00:10:13,040 --> 00:10:16,800
‫‫لكن أريد أن أعرف إن كان "بول"
‫‫يظن بأنه سيتعاون معي.

155
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
‫‫بسبب عجرفته، هو لم يخبرك بأي شيء

156
00:10:19,160 --> 00:10:20,240
‫‫خلال تحقيقك.

157
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
‫‫على الأغلب سيكون غير مفيداً.

158
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
‫‫أظن ذلك، لكن عليك أن تحاول،
‫‫لا تعرف، صحيح؟

159
00:10:27,280 --> 00:10:29,760
‫‫الرجل الذي تكلمت معه كان شاباً يومها

160
00:10:29,840 --> 00:10:32,680
‫‫كان لا يزال يملك تلك الغطرسة العميقة.

161
00:10:33,640 --> 00:10:36,720
‫‫إنه رجل كبير في السن الآن،
‫‫لقد مرت 20 سنة.

162
00:10:37,760 --> 00:10:39,280
‫‫هل سيقوم بذلك من أجل أي أحد؟

163
00:10:39,360 --> 00:10:40,360
‫‫إن كان الجواب نعم

164
00:10:40,440 --> 00:10:43,120
‫‫فالشخص الوحيد الذي سيقوم بذلك من أجله،
‫‫على أمل، ستكون ابنته.

165
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
‫‫كيف أدخل إلى رأسه؟

166
00:10:51,640 --> 00:10:55,760
‫‫لا أعلم، لا أعلم حقاً.

167
00:10:56,560 --> 00:11:00,040
‫‫لا أعرف حقاً ما الذي يؤثر به.

168
00:11:00,120 --> 00:11:02,080
‫‫لا أعرف إن كان الأمر يهمه بعد.

169
00:11:02,160 --> 00:11:05,160
‫‫فكما ترى، لا وقت لديه من أجلي بتاتاً.

170
00:11:07,480 --> 00:11:11,320
‫‫لا نرى الأمور بنفس الطريقة، للأسف الشديد.

171
00:11:14,320 --> 00:11:16,880
‫‫لديّ الكثير من الغضب تجاهه

172
00:11:18,840 --> 00:11:21,880
‫‫لا أعرف كيف يتكلمون مع شخص مثله.

173
00:11:21,960 --> 00:11:23,400
‫‫أنا بحق لا أعرف.

174
00:11:29,120 --> 00:11:31,120
‫‫"راسل كوزلي" موجود في السجن

175
00:11:31,200 --> 00:11:36,160
‫‫يقضي الحكم المؤبد بتهمة قتل زوجته "كارول"
‫‫عام 1985.

176
00:11:38,200 --> 00:11:41,720
‫‫أدين من دون أن يعترف بذلك.

177
00:11:43,240 --> 00:11:45,640
‫‫لم يتم العثور على جثة "كارول" أبداً.

178
00:11:46,240 --> 00:11:47,160
‫‫"لندن"

179
00:11:47,240 --> 00:11:49,560
‫‫"راسل" لن يتكلم مع ابنته "سام"

180
00:11:50,840 --> 00:11:54,840
‫‫لذلك طلبت المساعدة مني
‫‫ومن فريق التحقيق الخاص بي.

181
00:11:54,920 --> 00:11:58,120
‫‫كتبت رسالة لـ"راسل"

182
00:11:58,200 --> 00:12:00,280
‫‫توجهت إليه قائلاً:

183
00:12:00,360 --> 00:12:04,880
‫‫"اسمع، لقد مر زمن طويل،
‫‫ببساطة أخبرني ما حصل."

184
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
‫‫آمل بأنه سيرد عليّ.

185
00:12:07,040 --> 00:12:09,880
‫‫هذا سيفاجئه.

186
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
‫‫نعم، بالتأكيد، نعم.

187
00:12:11,520 --> 00:12:14,520
‫‫لنتكلم بشكل سريع حول أين نقف الآن

188
00:12:14,600 --> 00:12:16,480
‫‫وعن الذي علينا التركيز عليه.

189
00:12:17,600 --> 00:12:22,880
‫‫ما الذي يمكننا جمعه حول ما فعلت "كارول"
‫‫في الأيام التي سبقت اختفائها.

190
00:12:22,960 --> 00:12:25,040
‫‫"برايان" و"شيرلي تيزارد"

191
00:12:25,120 --> 00:12:26,920
‫‫كانا جيرانهم في ذلك الوقت.

192
00:12:27,000 --> 00:12:28,120
‫‫في الـ 14 من يونيو

193
00:12:28,200 --> 00:12:29,240
‫‫"ريبيكا"، من فريق التحقيق

194
00:12:29,320 --> 00:12:31,560
‫‫قابلت محامي يُدعى "أنتوني جون".

195
00:12:31,640 --> 00:12:34,400
‫‫هو من آخر الأشخاص الذين رأوها
‫‫على قيد الحياة، إن لم يكن الأخير

196
00:12:34,480 --> 00:12:35,840
‫‫بحسب ما نعرفه.

197
00:12:35,920 --> 00:12:37,560
‫‫أريد أن أعرف

198
00:12:37,640 --> 00:12:41,800
‫‫سبب اختفاء "كارول".

199
00:12:41,880 --> 00:12:43,800
‫‫"كارول" وصلت إلى نقطة حساسة

200
00:12:43,880 --> 00:12:46,720
‫‫والتي أدت بشكل ما إلى تفكك عائلتها

201
00:12:46,800 --> 00:12:51,680
‫‫وأظن بأن العام 1985، يونيو 1985
‫‫سيكشف لنا الأمر.

202
00:12:53,880 --> 00:12:55,480
‫‫"بورنموث"

203
00:12:55,560 --> 00:12:58,080
‫‫قبل 15 شهراً من اختفاء "كارول"

204
00:12:58,160 --> 00:13:01,440
‫‫انتقلت العائلة للسكن في "بورنموث"
‫‫التي تقع في الشاطئ الجنوبي.

205
00:13:03,800 --> 00:13:05,640
‫‫البلدة المحاذية للبحر

206
00:13:05,720 --> 00:13:07,840
‫‫تبدو وكأنها المكان المثالي للعائلات
‫‫من الطبقة الوسطى.

207
00:13:08,720 --> 00:13:12,920
‫‫فيها بيوت وشواطئ جميلة.

208
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
‫‫لكن اكتشفت بأن الترتيب بين "كارول" و"راسل"

209
00:13:16,080 --> 00:13:17,960
‫‫كان بعيداً عن التقليدي.

210
00:13:19,040 --> 00:13:22,640
‫‫الجيران "برايان" و"شيرلي تيزارد"
‫‫يذكران العائلة جياًد.

211
00:13:22,720 --> 00:13:25,480
‫‫أخبرني عنهم، أي نوع من العائلات كانوا؟

212
00:13:25,560 --> 00:13:27,600
‫‫هل خرجوا سوية؟

213
00:13:27,680 --> 00:13:29,800
‫‫هل أبقوا أمورهم الخاصة لأنفسهم؟

214
00:13:29,880 --> 00:13:34,040
‫‫"سام" كانت تبقى لوقت طويل وحيدة
‫‫في المنزل مع كلبها.

215
00:13:34,120 --> 00:13:37,080
‫‫حسناً، عندما لم يكونا هناك؟

216
00:13:37,160 --> 00:13:38,560
‫‫- عندما يخرجا؟
‫‫- عندما يخرجا للعمل.

217
00:13:38,640 --> 00:13:41,920
‫‫كانت تذهب هي للمدرسة وهما يذهبان للعمل.

218
00:13:42,000 --> 00:13:45,040
‫‫يا إلهي، هذا غير طبيعي لفتاة
‫‫في الـ 12، 13 من عمرها.

219
00:13:45,120 --> 00:13:48,360
‫‫كنا نقلق بشأن ذلك.

220
00:13:48,440 --> 00:13:52,920
‫‫في الوقت الذي عاش "كارول"،
‫‫"راسل" و"سام" هناك

221
00:13:53,000 --> 00:13:57,280
‫‫هل شعرتما بأنهم عائلة سعيدة وتعيش بسلام

222
00:13:57,360 --> 00:14:00,640
‫‫أو شعرتما بأن هنالك مشاكل من نوع ما؟

223
00:14:00,720 --> 00:14:06,160
‫‫أذكر مجيء "سام" في أحد الأيام والقول:

224
00:14:06,240 --> 00:14:10,480
‫‫"أمي في غرفة الضيوف."

225
00:14:10,560 --> 00:14:13,560
‫‫وقالت: "أبي لديه صديقة

226
00:14:14,480 --> 00:14:16,720
‫‫وهي تنام معه."

227
00:14:17,400 --> 00:14:20,720
‫‫ثم هربت مرة أخرى.

228
00:14:20,800 --> 00:14:26,280
‫‫لم نتعامل مع ذلك بشكل جدي،
‫‫ظننا بأن ذلك غير منطقي...

229
00:14:26,360 --> 00:14:29,440
‫‫- نعم.
‫‫- ...لكن يبدو أن ذلك كان صحيحاً.

230
00:14:30,880 --> 00:14:33,440
‫‫"راسل" بدأ علاقة غرامية مع موظفة

231
00:14:33,520 --> 00:14:35,120
‫‫في شركة التأمين الجديدة الخاصة به.

232
00:14:35,880 --> 00:14:40,560
‫‫"باتريشيا كوزلي"، التي كان عمرها 26 سنة
‫‫وكانت أصغر بكثير من "راسل".

233
00:14:43,160 --> 00:14:44,840
‫‫لقد انتقلت للعيش مع الزوجان

234
00:14:44,920 --> 00:14:48,400
‫‫بعد أن باعت شقتها وأعطتهم الأرباح.

235
00:14:52,440 --> 00:14:53,840
‫‫حسب أقوال "باتريشيا"

236
00:14:53,920 --> 00:14:57,600
‫‫كان زواج "راسل" و"كارول" قد بدأ بالتفكك.

237
00:14:57,680 --> 00:15:00,320
‫‫شعرت بأن هذا الترتيب يلائمهم.

238
00:15:00,920 --> 00:15:05,400
‫‫علمت بأمر "باتريشيا" في صيف العام 1983.

239
00:15:08,440 --> 00:15:13,520
‫‫وبعد مدة قصيرة، انتقلت "باتريشيا"
‫‫للعيش في منزلنا

240
00:15:16,600 --> 00:15:21,720
‫‫مع أمي، وأنا وبالطبع أبي.

241
00:15:24,480 --> 00:15:28,160
‫‫لم أفهم يومها...

242
00:15:28,240 --> 00:15:29,520
‫‫مرحباً "كارول"، كيف حالك؟

243
00:15:29,600 --> 00:15:33,720
‫‫أعرف بأن أمي شعرت بحدوث شيء ما.

244
00:15:33,800 --> 00:15:35,680
‫‫لم تكن تملك أي خيار

245
00:15:35,760 --> 00:15:40,800
‫‫لأن "باتريشيا" بدأت تحلّ
‫‫مكان أمي بشكل كامل.

246
00:15:44,560 --> 00:15:47,600
‫‫كانت لديها علاقة مختلفة مع أبي.

247
00:15:47,680 --> 00:15:49,800
‫‫كانت تستطيع مواجهته قليلاً.

248
00:15:51,320 --> 00:15:56,800
‫‫في بداية الأمر، كان والداي ينامان
‫‫في الغرفة الرئيسية

249
00:15:56,880 --> 00:16:00,520
‫‫و"باتريشا" نامت في الغرفة الإضافية.

250
00:16:00,600 --> 00:16:04,160
‫‫بعد مرور وقت قصير

251
00:16:04,240 --> 00:16:08,080
‫‫أبي انتقل من غرفة النوم الرئيسية
‫‫إلى الغرفة الإضافية

252
00:16:10,200 --> 00:16:14,680
‫‫و"باتريشيا" بدأت تنام في السرير الإضافي
‫‫الموجود في غرفتي.

253
00:16:20,560 --> 00:16:23,160
‫‫لكن كانت "باتريشيا" تنهض من السرير

254
00:16:24,720 --> 00:16:30,200
‫‫تعبر الرواق وتمكث مع أبي.

255
00:16:48,160 --> 00:16:51,280
‫‫كان أبي يطلب مني أن أكون المراقبة لأجله.

256
00:16:51,360 --> 00:16:54,560
‫‫"سام"، هذا سرنا، حسناً؟

257
00:16:59,440 --> 00:17:04,240
‫‫لم أفهم عواقب أفعالي.

258
00:17:05,680 --> 00:17:07,640
‫‫إن أردت فهم ماذا كان يجري

259
00:17:07,720 --> 00:17:09,880
‫‫في بيت العائلة في تلك الفترة

260
00:17:09,960 --> 00:17:15,480
‫‫فعليّ أن أجد أشخاص عرفوا "راسل"،
‫‫"كارول" و"باتريشيا".

261
00:17:18,200 --> 00:17:20,280
‫‫مرحباً "أنتوني جون"،
‫‫"مارك ويليامز توماس" يتكلم.

262
00:17:20,359 --> 00:17:24,839
‫‫أنا أحقق من جديد بقضية "كارول بكمان".

263
00:17:24,920 --> 00:17:27,240
‫‫بالطبع، بما أن لم يجد أحد جثتها

264
00:17:27,319 --> 00:17:29,480
‫‫فمن المستحيل إغلاق القضية بدونها.

265
00:17:29,560 --> 00:17:31,120
‫‫بالتأكيد.

266
00:17:31,200 --> 00:17:32,760
‫‫أصبحت معني بالموضوع

267
00:17:32,840 --> 00:17:36,840
‫‫بشكل أساس برأيي من وجهة نظر الشرطة

268
00:17:36,920 --> 00:17:41,120
‫‫لأنني عايشت مرحلة من الزمن
‫‫حيث كانت على قيد الحياة.

269
00:17:41,200 --> 00:17:42,360
‫‫بالتأكيد.

270
00:17:43,040 --> 00:17:44,560
‫‫المحامي "أنتوني جون"

271
00:17:44,640 --> 00:17:47,720
‫‫كان أحد الزبائن الجدد في شركة
‫‫"راسل" للتأمينات.

272
00:17:47,800 --> 00:17:52,200
‫‫قابل "كارول" للمرة الأولى في حفل عشاء
‫‫في بيتها مع زوجته "ليندا".

273
00:17:52,960 --> 00:17:55,520
‫‫كانت حفل عشاء

274
00:17:55,600 --> 00:17:57,480
‫‫حيث حضرها عدة أشخاص

275
00:17:57,560 --> 00:17:59,080
‫‫لم نعرفهم أنا وزوجتي.

276
00:18:03,680 --> 00:18:05,040
‫‫"توني"!

277
00:18:07,240 --> 00:18:08,480
‫‫سعيد برؤيتك.

278
00:18:10,160 --> 00:18:12,520
‫‫دعوة العشاء تلك كانت المرة الأولى

279
00:18:12,600 --> 00:18:15,080
‫‫التي التقينا فيها كأزواج

280
00:18:15,160 --> 00:18:17,080
‫‫وتعارفنا على بعضنا البعض بشكل أفضل.

281
00:18:24,440 --> 00:18:26,920
‫‫كلما تقدمت السهرة

282
00:18:27,000 --> 00:18:31,760
‫‫كان هنالك عدة نساء يجلسن
‫‫في أحضان الموجودين

283
00:18:36,960 --> 00:18:40,960
‫‫مما جعلنا أنا و"ليندا" نشعر بعدم الراحة.

284
00:18:45,400 --> 00:18:47,680
‫‫امرأة ما وصلت متأخرة

285
00:18:47,760 --> 00:18:51,520
‫‫والآن أنا أظن بأنها كانت "باتريشيا كوزلي".

286
00:18:52,880 --> 00:18:57,120
‫‫عندما بدأت الأجواء في الغرفة تتغير
‫‫بشكل سريع...

287
00:18:59,640 --> 00:19:04,280
‫‫في مرحلة ما كانت "كارول" جالسة
‫‫في حضن "راسل"

288
00:19:04,360 --> 00:19:08,160
‫‫لكن "باتريشيا" أخذت مكانها

289
00:19:08,240 --> 00:19:11,600
‫‫وكان هنالك تغيير مفاجئ في الجو.

290
00:19:14,200 --> 00:19:17,760
‫‫كان هنالك شيء غريب بشأن "باتريشيا كوزلي".

291
00:19:19,320 --> 00:19:24,040
‫‫عليّ القول بأنني تساءلت إن كانت هذه

292
00:19:24,120 --> 00:19:27,680
‫‫مجموعة تتبادل الأزواج على سبيل المثال.

293
00:19:28,600 --> 00:19:29,720
‫‫وفي تلك المرحلة

294
00:19:29,800 --> 00:19:33,120
‫‫لم يبدو لي أن "كارول" لم ترغب بذلك.

295
00:19:35,400 --> 00:19:37,920
‫‫لكن من الممكن للأمور أن تتخطى الحدود،
‫‫صحيح؟

296
00:19:40,000 --> 00:19:41,880
‫‫بالنسبة للغرباء قد يبدو

297
00:19:41,960 --> 00:19:45,400
‫‫أن "كارول" شريكة في هذا النظام
‫‫العائلي الجديد

298
00:19:45,480 --> 00:19:49,520
‫‫لكن أظن بأن هنالك سبب آخر جعل "كارول"
‫‫تتحمل علاقة "راسل" الغرامية.

299
00:19:53,360 --> 00:19:54,400
‫‫كان يركلها

300
00:19:56,200 --> 00:19:58,320
‫‫كان يحب استخدام قدميه في الواقع.

301
00:20:04,440 --> 00:20:07,320
‫‫لكن في نفس الوقت تسبب لها بكدمات في أماكن

302
00:20:07,400 --> 00:20:11,600
‫‫لم يستطع الآخرين رؤيتها.

303
00:20:14,120 --> 00:20:19,000
‫‫أمي كانت محطمة، بالتأكيد محطمة.

304
00:20:23,520 --> 00:20:26,520
‫‫"باتريشيا" لم تكن علاقة "راسل"
‫‫الغرامية الأولى.

305
00:20:26,600 --> 00:20:29,520
‫‫قبل عدة سنوات، "سام" رأت أباها
‫‫مع امرأة أخرى

306
00:20:31,760 --> 00:20:33,640
‫‫لكنها التزمت الصمت.

307
00:20:35,360 --> 00:20:37,040
‫‫"سام"!

308
00:20:38,320 --> 00:20:40,880
‫‫قبل 6 أشهر فقط من اختفاء "كارول"

309
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
‫‫"سام" أفصحت عن الأمر لأمها ذات مساء.

310
00:20:45,320 --> 00:20:48,040
‫‫أصيب "راسل" بنوبة غضب.

311
00:20:48,120 --> 00:20:52,800
‫‫أبي وصل، خرج من السيارة ودخل إلى البيت.

312
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
‫‫دخل إلى غرفتي

313
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
‫‫أخرجني من السرير ووضعني على ركبتيه

314
00:21:06,440 --> 00:21:09,920
‫‫بجانب السرير، كان لديّ سريران في غرفتي

315
00:21:10,000 --> 00:21:14,880
‫‫وكان لديه خف من الجلد، جزئه العلوي طري

316
00:21:14,960 --> 00:21:17,560
‫‫لكن كعبه قاس جداً.

317
00:21:18,680 --> 00:21:21,200
‫‫وبدأ يعد حتى ثمانية أو تسعة.

318
00:21:25,360 --> 00:21:29,000
‫‫سقطت وقام بحملي

319
00:21:29,080 --> 00:21:34,600
‫‫حملني بأظافره، من وراء أذني وركبتي.

320
00:21:34,680 --> 00:21:38,360
‫‫حملني ووضعني على ركبتيه مرة أخرى

321
00:21:39,360 --> 00:21:43,440
‫‫وقال: "حسناً، سنبدأ من جديد."

322
00:21:50,680 --> 00:21:54,320
‫‫عندما انتهى، رماني إلى الجهة المقابلة
‫‫من الغرفة

323
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
‫‫مقابل الخزانة.

324
00:22:00,240 --> 00:22:04,400
‫‫في تلك المرحلة أخذني إلى المكتب
‫‫لكي أنام على الأرض طوال الليل.

325
00:22:08,360 --> 00:22:12,080
‫‫استيقظت في الصباح وأنا متألمة.

326
00:22:12,160 --> 00:22:14,280
‫‫أبي كان نائم

327
00:22:15,720 --> 00:22:18,200
‫‫"باتريشيا" كانت تستحم

328
00:22:18,280 --> 00:22:21,000
‫‫وأمي كانت تحضر وجبة الفطور

329
00:22:22,640 --> 00:22:27,280
‫‫وقالت لي: "يوجد شاي في الإبريق إن أردت."

330
00:22:30,440 --> 00:22:32,560
‫‫قلت: "أنا لن أبقى هنا."

331
00:22:33,360 --> 00:22:35,360
‫‫أخذت معطفي وهربت.

332
00:22:38,240 --> 00:22:40,040
‫‫ركضت حتى "بورنموث".

333
00:22:42,360 --> 00:22:46,480
‫‫وبالنهاية وصلت...دخلت ملجأ أطفال لمدة

334
00:22:51,840 --> 00:22:53,120
‫‫وقدمت شكوى...

335
00:22:55,760 --> 00:22:57,880
‫‫ضد أبي.

336
00:22:57,960 --> 00:23:00,720
‫‫قلت بأن هذا ما فعله بي.

337
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
‫‫أبي تواصل معي.

338
00:23:07,760 --> 00:23:09,520
‫‫سمحوا له أن يتكلم معي على الهاتف

339
00:23:09,600 --> 00:23:11,920
‫‫رغم أنني أصبحت تحت وصاية المحكمة.

340
00:23:12,000 --> 00:23:15,440
‫‫من فضلك "سام"،
‫‫إننا نواجه أوقات عصيبة جداً.

341
00:23:15,520 --> 00:23:18,360
‫‫جلست في المكتب في ملجأ الأطفال

342
00:23:19,120 --> 00:23:21,480
‫‫وترجاني بأن أتوقف.

343
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
‫‫ماذا؟ عن تقديم الشكوى؟

344
00:23:25,680 --> 00:23:27,200
‫‫و...

345
00:23:28,960 --> 00:23:30,720
‫‫قمت بتغيير أقوالي.

346
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
‫‫هل تكرهينه؟

347
00:23:47,920 --> 00:23:50,680
‫‫"مارك"، هذا سؤال...

348
00:23:56,680 --> 00:24:01,640
‫‫أظن بأن "أكره" ليست الكلمة الصحيحة،
‫‫أنا آسفة جداً...

349
00:24:09,400 --> 00:24:11,240
‫‫لا أعلم.

350
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
‫‫أكره...

351
00:24:19,840 --> 00:24:24,160
‫‫لا أستطيع الإجابة على هذا، أنا آسفة،
‫‫لقد فاجأتني.

352
00:24:24,240 --> 00:24:27,880
‫‫أنا غاضبة كثيراً، أنا حزينة للغاية.

353
00:24:29,480 --> 00:24:31,280
‫‫أظن بأنني أعاني.

354
00:24:32,640 --> 00:24:35,320
‫‫لا يستطيع أن يكون رجلاً ويقول ببساطة:

355
00:24:35,400 --> 00:24:38,960
‫‫"حسناً، هذا ما حدث."

356
00:24:40,960 --> 00:24:42,760
‫‫تلك السيطرة...

357
00:24:45,040 --> 00:24:48,440
‫‫من الممكن القول بأنها لا زالت موجودة
‫‫من الناحية العاطفية.

358
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
‫‫"سام"، هي شاهد مهم جداً

359
00:24:58,960 --> 00:25:03,040
‫‫لأنها تقدم القصة من وجهة نظرها.

360
00:25:04,120 --> 00:25:08,640
‫‫"راسل" كان مهووساً بالتحكم، كان نرجسياً

361
00:25:08,720 --> 00:25:12,160
‫‫كان رجلاً بطريقة ما

362
00:25:12,240 --> 00:25:14,040
‫‫يسيطر بشكل تام على النساء

363
00:25:14,120 --> 00:25:17,120
‫‫مما يجعل ذلك خليط خطر جداً.

364
00:25:19,040 --> 00:25:23,000
‫‫بعد اختفاء "كارول"،
‫‫خرجت حياة "سام" عن السيطرة كلياً.

365
00:25:24,040 --> 00:25:27,120
‫‫خرجت عن القانون وانتهى بها الأمر في السجن

366
00:25:27,200 --> 00:25:29,240
‫‫بتهمة تعاطي المخدرات والاحتيال.

367
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
‫‫لكنها استطاعت أن تعيد حياتها
‫‫على المسار الصحيح

368
00:25:32,320 --> 00:25:35,560
‫‫وتزوجت وأنجبت ابناً، اسمه "نيل".

369
00:25:35,640 --> 00:25:37,960
‫‫"نيل"، هدف لقائنا

370
00:25:38,040 --> 00:25:40,360
‫‫هو أنني أريد أن أفهم قليلاً ما هو تأثير

371
00:25:40,440 --> 00:25:43,440
‫‫كل هذا عليك وعلى أمك.

372
00:25:43,520 --> 00:25:46,880
‫‫هذا الشيء برمته أثر على والداي

373
00:25:46,960 --> 00:25:48,840
‫‫وعلاقتهما

374
00:25:48,920 --> 00:25:52,040
‫‫حتى درجة الانكسار، كان ذلك شديداً جداً.

375
00:25:52,120 --> 00:25:55,160
‫‫- هل علمت بما حدث؟
‫‫- صحيح؟

376
00:25:55,240 --> 00:25:58,640
‫‫ما الذي تريده أمك بحسب رأيك؟
‫‫ما الذي تريده في النهاية؟

377
00:25:58,720 --> 00:26:01,960
‫‫تريد معرفة كل القصة،
‫‫أن تعرف ما الذي جرى بحق.

378
00:26:02,040 --> 00:26:04,400
‫‫نعرف ما الذي سرّع الأمر

379
00:26:04,480 --> 00:26:08,720
‫‫نعرف بأن ذلك...عندما تغيّرت الحياة في البيت

380
00:26:08,800 --> 00:26:09,960
‫‫لكننا لا نعرف...

381
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
‫‫- ...تكملة القصة.
‫‫- نعم.

382
00:26:12,120 --> 00:26:16,440
‫‫ومهما كانت تكملة القصة
‫‫أنت وأمك تريدان أن تعرفا؟

383
00:26:16,520 --> 00:26:19,080
‫‫إنه ذلك الشعور بإغلاق القضية.

384
00:26:19,160 --> 00:26:21,360
‫‫هل تظن بأن هناك الكثير من الأشياء لتكتشف؟

385
00:26:21,440 --> 00:26:23,680
‫‫بالتأكيد، نحن في الأيام الأولى من التحقيق

386
00:26:23,760 --> 00:26:27,360
‫‫لكن أتظن أنه عندما أبدأ بالكشف عن القصة

387
00:26:27,440 --> 00:26:29,680
‫‫ربما سأجد أشخاص لديهم ما يقولونه

388
00:26:29,760 --> 00:26:31,920
‫‫- والذي لم يقولوه في الماضي؟
‫‫- بالتأكيد.

389
00:26:33,680 --> 00:26:37,480
‫‫في الربيع من السنة ذاتها،
‫‫"سام" عادت إلى بيت العائلة

390
00:26:37,560 --> 00:26:40,240
‫‫بعد أن كانت تحت إشراف الخدمات الاجتماعية

391
00:26:40,320 --> 00:26:42,200
‫‫لوقت قصير.

392
00:26:42,960 --> 00:26:45,920
‫‫"راسل" كان لا زال يعيش هناك
‫‫مع زوجته "كارول"

393
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
‫‫وحبيبته "باتريشيا" قد رسخت مكانها جيداً.

394
00:26:49,280 --> 00:26:52,800
‫‫- هل رأيتها كزوجة أبيك؟
‫‫- كلا

395
00:26:52,880 --> 00:26:56,720
‫‫أقول بأنها كانت كصديقة لي

396
00:26:57,800 --> 00:27:00,240
‫‫شخص أستطيع التحدث معه.

397
00:27:00,320 --> 00:27:04,000
‫‫أظن بأنه للأسف في تلك الفترة
‫‫ولائي على أي حال

398
00:27:04,080 --> 00:27:08,040
‫‫كان أكثر لأبي ولـ"بتريشيا".

399
00:27:08,760 --> 00:27:11,760
‫‫حدثيني عن تصرفات أمك.

400
00:27:11,840 --> 00:27:14,760
‫‫كانت بدأت تفقد أعصابها.

401
00:27:15,920 --> 00:27:17,880
‫‫نعم، رأيت ذلك يحدث في الماضي مع أمي

402
00:27:17,960 --> 00:27:19,600
‫‫لكن ليس لهذه الدرجة.

403
00:27:21,560 --> 00:27:23,400
‫‫شجارات، تمزيق الملابس.

404
00:27:23,480 --> 00:27:25,320
‫‫استعملي عقلك!

405
00:27:25,400 --> 00:27:27,240
‫‫كان عليهم فصلنا عن بعض.

406
00:27:29,080 --> 00:27:31,400
‫‫كان ذلك فظيعاً يا "مارك".

407
00:27:32,200 --> 00:27:34,040
‫‫كان على شيء أن يحدث.

408
00:27:35,480 --> 00:27:37,520
‫‫الأجواء لم تكن سليمة.

409
00:27:38,960 --> 00:27:43,800
‫‫"سام"، "راسل" و"باتريشيا"
‫‫كوّنوا مجموعة متقاربة

410
00:27:43,880 --> 00:27:46,040
‫‫وأبعدوا عنهم "كارول".

411
00:27:46,120 --> 00:27:48,800
‫‫المفتاح لاكتشاف مصير "كارول"

412
00:27:48,880 --> 00:27:50,800
‫‫هو تحديد تحرّكاتها

413
00:27:50,880 --> 00:27:54,440
‫‫في الأيام والأسابيع الأخيرة قبل اختفائها.

414
00:27:54,520 --> 00:27:57,400
‫‫أتت "كارول" لمقابلتك، صحيح؟

415
00:27:57,480 --> 00:27:58,760
‫‫نعم.

416
00:28:02,400 --> 00:28:07,640
‫‫بدأت بإخباري بأن الوضع كان مريعاً هناك

417
00:28:07,720 --> 00:28:09,960
‫‫العيش هناك.

418
00:28:10,040 --> 00:28:16,760
‫‫قالت بأن "تريش" كانت عائقاً
‫‫وبأنها تفكر بالرحيل.

419
00:28:18,280 --> 00:28:21,200
‫‫كانت قلقة بشأن البيت.

420
00:28:22,240 --> 00:28:26,720
‫‫من الممكن أن يأخذ "راسل" البيت له

421
00:28:27,520 --> 00:28:31,960
‫‫وقلت لها بأنه يجب أن تستشير محامياً.

422
00:28:33,600 --> 00:28:36,320
‫‫قلت لها بأن لديها "سام"

423
00:28:37,040 --> 00:28:40,360
‫‫وفي هذه المرحلة، علمت بأن "سام"

424
00:28:40,440 --> 00:28:44,960
‫‫كانت تتفق مع "تريشا" أكثر من مع أمها

425
00:28:45,040 --> 00:28:47,120
‫‫ومن ثم ذهبت

426
00:28:49,000 --> 00:28:51,040
‫‫ولم أرها مجدداً.

427
00:28:51,840 --> 00:28:57,160
‫‫كانت صاحبة قدرات، ولو أرادت

428
00:28:57,240 --> 00:28:59,280
‫‫كانت بالتأكيد قادرة على الاختفاء.

429
00:29:07,120 --> 00:29:12,920
‫‫و"شيرلي"...كنت من آخر الأشخاص
‫‫الذين رأوا "كارول" على قيد الحياة.

430
00:29:13,000 --> 00:29:19,480
‫‫أظن بأنه لديّ شك أحياناً أو كان لديّ شك...

431
00:29:20,440 --> 00:29:23,080
‫‫هل "كارول" لا زالت على قيد الحياة؟

432
00:29:23,160 --> 00:29:25,320
‫‫هل أنت مقتنعة أنها ميتة؟

433
00:29:25,400 --> 00:29:29,040
‫‫- أتريدني أن أكون صريحة؟
‫‫- بالتأكيد.

434
00:29:29,120 --> 00:29:32,840
‫‫لا زال لديّ علامة استفهام حول ذلك.

435
00:29:37,960 --> 00:29:39,680
‫‫هل هربت؟

436
00:29:49,080 --> 00:29:51,520
‫‫أنا أحقق في قضية الاختفاء الغامض

437
00:29:51,600 --> 00:29:54,760
‫‫لـ"كارول بكمان" في العام 1985.

438
00:29:54,840 --> 00:29:57,160
‫‫آمل بأنه من خلال إتباع خطواتها الأخيرة

439
00:29:57,240 --> 00:30:00,520
‫‫أستطيع الكشف عن دلائل لمَ حدث.

440
00:30:00,600 --> 00:30:04,800
‫‫في اليوم الذي سبق اختفائها
‫‫قابلت المحامي "أنتوني جون"

441
00:30:04,880 --> 00:30:08,200
‫‫الشخص نفسه الذي كان ضيفاً
‫‫في حفلة العشاء قبل أشهر.

442
00:30:08,280 --> 00:30:11,240
‫‫إذاً "أنتوني"، أنت رأيت "كارول"

443
00:30:11,320 --> 00:30:14,600
‫‫في الـ 14 من يونيو عام 1985،
‫‫أخبرني عن ذلك.

444
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
‫‫قابلتني في مكتبي

445
00:30:16,760 --> 00:30:20,280
‫‫أرادت التحدث عن زواجها

446
00:30:20,360 --> 00:30:24,160
‫‫وقالت بأن العلاقة بينها وبين "راسل"
‫‫ليست على ما يرام

447
00:30:24,240 --> 00:30:28,200
‫‫وهي تنوي الطلاق منه.

448
00:30:28,280 --> 00:30:31,480
‫‫أخبرني كيف كانت، كيف كانت تشعر؟

449
00:30:31,560 --> 00:30:33,760
‫‫بدت لي هادئة جداً

450
00:30:33,840 --> 00:30:36,080
‫‫أذكر ذلك اللقاء جيداً.

451
00:30:38,600 --> 00:30:43,960
‫‫كانت مصممة على سلك
‫‫الدرب الذي تريد أن تسلكه.

452
00:30:44,040 --> 00:30:48,040
‫‫شعرت بأنها لم تعد تحب "راسل"

453
00:30:48,120 --> 00:30:50,280
‫‫وأنها واثقة أنها تريد الطلاق

454
00:30:50,360 --> 00:30:52,480
‫‫وتريد المُضي قدماً في حياتها.

455
00:30:54,600 --> 00:30:57,960
‫‫هل كان ذلك شيء مقرر، أم تحدثوا عن الأمر
‫‫أو هل كان ذلك في مراحله الأولى؟

456
00:30:58,040 --> 00:30:59,800
‫‫لا، شعرت بأنها

457
00:30:59,880 --> 00:31:01,560
‫‫لم تناقش الأمر مع "راسل".

458
00:31:01,640 --> 00:31:05,080
‫‫لقد اتخذت قرارها

459
00:31:05,160 --> 00:31:08,760
‫‫وأرادت أخذ الخطوات الملائمة لإنهاء زواجها.

460
00:31:10,800 --> 00:31:14,240
‫‫عليّ أن أكتشف ماذا حصل بعد زيارة المحامي.

461
00:31:15,200 --> 00:31:17,120
‫‫هل "كارول" عادت إلى المنزل؟

462
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
‫‫هل تكلّمت مع "راسل" بشأن الطلاق؟

463
00:31:19,920 --> 00:31:23,320
‫‫ما هي نسخة "سام" من أحداث ذلك اليوم؟

464
00:31:23,400 --> 00:31:25,080
‫‫أذكر أنني كنت في "لندن"

465
00:31:25,160 --> 00:31:28,640
‫‫وكنت ذاهبة لمشاهدة معالم المدينة

466
00:31:28,720 --> 00:31:31,400
‫‫وتناول الغداء مع "باتريشا".

467
00:31:31,480 --> 00:31:36,120
‫‫أذكر بأن "باتريشا" اقتربت من نافذة السيارة

468
00:31:36,880 --> 00:31:40,240
‫‫لكن لا أذكر الغداء،
‫‫ولا أذكر القيام بأي شيء في "لندن".

469
00:31:42,680 --> 00:31:45,600
‫‫أذكر أنني عدت إلى المنزل مع أبي.

470
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
‫‫كانت هناك رسالة

471
00:31:52,080 --> 00:31:55,160
‫‫وعليها خاتم زواج أمي.

472
00:31:56,200 --> 00:31:59,160
‫‫وكان مكتوب فيها: "لقد اكتفيت، أنا راحلة

473
00:31:59,240 --> 00:32:01,080
‫‫ولن أعود أبداً."

474
00:32:01,160 --> 00:32:03,440
‫‫هذا فقط، هذا كل ما كُتب.

475
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
‫‫أمي؟

476
00:32:12,160 --> 00:32:13,480
‫‫"سام".

477
00:32:15,360 --> 00:32:20,800
‫‫أبي لحق بي إلى الطابق العلوي،
‫‫دخلت إلى غرفة النوم الرئيسية.

478
00:32:20,880 --> 00:32:22,240
‫‫الشيء الأول الذي رأيته

479
00:32:22,320 --> 00:32:26,120
‫‫هو فستان حفلات خاص بأمي، لونه أحمر.

480
00:32:27,560 --> 00:32:30,120
‫‫كل أبواب الخزائن كانت مفتوحة.

481
00:32:31,480 --> 00:32:32,840
‫‫أبي وقف عند الباب...

482
00:32:35,880 --> 00:32:40,760
‫‫"سوف تعود، هي فقط تريد
‫‫أن تلفت الانتباه، هذا هو."

483
00:32:40,840 --> 00:32:45,480
‫‫هذه كانت المرة الأولى التي أدركت فيها
‫‫بأن أمي قد رحلت.

484
00:32:46,840 --> 00:32:47,840
‫‫بماذا فكرت؟

485
00:32:47,920 --> 00:32:50,440
‫‫شعرت بالارتياح يا "مارك"؟

486
00:32:51,520 --> 00:32:54,120
‫‫لقد خفف ضغطاً هائلاً.

487
00:33:00,080 --> 00:33:04,120
‫‫هل كانت لديك أي شكوك في هذه المرحلة

488
00:33:04,200 --> 00:33:08,480
‫‫بأن هنالك شيئاً خاطئاً
‫‫أم أن أمك رحلت ببساطة؟

489
00:33:08,560 --> 00:33:12,280
‫‫ظننت بأننا...

490
00:33:12,360 --> 00:33:17,720
‫‫كنا فظيعين جداً تجاهها وهي...

491
00:33:17,800 --> 00:33:19,880
‫‫ونعم، لقد رحلت.

492
00:33:19,960 --> 00:33:23,680
‫‫لم يكن لديّ أي سبب آخر لأفكر بشيء

493
00:33:23,760 --> 00:33:26,280
‫‫غير أن أمي مفقودة.

494
00:33:27,960 --> 00:33:31,280
‫‫- كيف شعرت؟
‫‫- هل أكون صادقة معك؟

495
00:33:31,360 --> 00:33:33,160
‫‫لم أكترث

496
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
‫‫لم أكترث أبداً.

497
00:33:38,760 --> 00:33:41,360
‫‫في هذه المرحلة "سام" لم تبحث عن أمها.

498
00:33:43,480 --> 00:33:47,560
‫‫ماذا قال "راسل" للآخرين عن اختفائها؟

499
00:33:47,640 --> 00:33:51,640
‫‫نجحت بالحصول على أرقام هواتف أصدقاء
‫‫وزملاء عمل

500
00:33:51,720 --> 00:33:54,760
‫‫عرفوا "راسل" و"كارول" في سنة 1985.

501
00:33:54,840 --> 00:33:56,400
‫‫سيد "دريسكول"، شكراً لأنك وافقت
‫‫على الكلام معي

502
00:33:56,480 --> 00:33:59,800
‫‫اسمي "مارك ويليامز توماس" وأريد أن أسألك

503
00:33:59,880 --> 00:34:02,000
‫‫ما الذي عرفته

504
00:34:02,080 --> 00:34:04,960
‫‫بخصوص الظهور المفاجئ لـ"باتريشيا"

505
00:34:05,040 --> 00:34:07,120
‫‫واختفاء "كارول"؟

506
00:34:07,200 --> 00:34:11,679
‫‫يمكنني القول تصرف شائع لرجل بالغ
‫‫أراد شخصاً أصغر سناً

507
00:34:11,760 --> 00:34:13,159
‫‫إذاً لم يشرح لك أبداً قائلاً

508
00:34:13,239 --> 00:34:16,159
‫‫"لقد هربت، لقد ذهبت"، أو أي شيء كهذا؟

509
00:34:16,239 --> 00:34:18,639
‫‫قام بذلك في مرحلة ما، التفت إليّ وقال:

510
00:34:18,719 --> 00:34:22,600
‫‫"أظن بأنها قد هربت مع شخص ألماني
‫‫يملك سيارة (بورش)"، أو شيء مشابه.

511
00:34:22,679 --> 00:34:24,320
‫‫"توني"، سؤال سريع.

512
00:34:24,400 --> 00:34:26,520
‫‫عندما تكلّمت مع "راسل"

513
00:34:26,600 --> 00:34:29,679
‫‫أو عندما "راسل" تكلّم معك
‫‫وأخبرك أين هي "كارول"

514
00:34:29,760 --> 00:34:31,000
‫‫ماذا قال لك؟

515
00:34:31,840 --> 00:34:36,560
‫‫عندما سألته أين هي،
‫‫قال بأنها تعمل في "إيطاليا".

516
00:34:36,639 --> 00:34:41,320
‫‫مرحباً "لي"، عندما قام "راسل"
‫‫بالتحدث معك

517
00:34:41,400 --> 00:34:46,280
‫‫بخصوص المكان الذي ذهبت إليه "كارول"،
‫‫ماذا قال لك؟

518
00:34:47,239 --> 00:34:52,360
‫‫قال بأنها قد هربت مع شاب ما،
‫‫لم يقل إلى أين بالضبط.

519
00:34:52,440 --> 00:34:54,120
‫‫قال بأنها هربت مع شاب
‫‫لديه سيارة "بورش" حمراء.

520
00:34:54,199 --> 00:34:57,440
‫‫نعم، أنا و"كارول" انفصلنا
‫‫وانتقلت للعيش خارج البلاد.

521
00:34:57,520 --> 00:35:00,040
‫‫"كارول" انتقلت للعيش في "ألمانيا"
‫‫مع رجل يبدّل عمله كثيراً

522
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
‫‫في قطاع الطيران.

523
00:35:01,200 --> 00:35:03,840
‫‫"كارول"؟ هي في "فرنسا".

524
00:35:03,920 --> 00:35:06,640
‫‫القصص التي رواها "راسل" لم تتوافق

525
00:35:06,720 --> 00:35:10,000
‫‫ولم يكن هناك أحد ليعارض نسخته من القصة.

526
00:35:11,480 --> 00:35:14,000
‫‫هل طرحت عائلتها الأسئلة؟

527
00:35:16,880 --> 00:35:19,320
‫‫كلما تقدمت في التحقيق

528
00:35:19,400 --> 00:35:22,000
‫‫توضح لي أكثر أن في فترة زواجها من "راسل"

529
00:35:22,640 --> 00:35:25,200
‫‫"كارول" انعزلت أيضاً عن عائلتها.

530
00:35:26,360 --> 00:35:30,280
‫‫والدا "كارول" توفيا الآن،
‫‫لكن الصحافية "جوانا كود" من "بورنموث"

531
00:35:30,360 --> 00:35:32,240
‫‫غطت القضية منذ البداية

532
00:35:32,320 --> 00:35:37,080
‫‫وقابلت أم "كارول"، "ماري ثورنتون"
‫‫قبل وفاتها.

533
00:35:37,160 --> 00:35:40,880
‫‫أعرف أنه التقى "كارول" في منطقة "ريدينج"

534
00:35:40,960 --> 00:35:46,840
‫‫وعاش عند والديها لفترة.

535
00:35:48,720 --> 00:35:51,560
‫‫عندما ذهبت للتحدث مع أم "كارول"

536
00:35:52,680 --> 00:35:54,760
‫‫قالت بأنه حاول الاستيلاء على المنزل...

537
00:35:54,840 --> 00:35:56,360
‫‫لقد قابلت شاباً اليوم...

538
00:35:56,440 --> 00:35:58,240
‫‫...وسبّب المشاكل في العائلة.

539
00:35:58,320 --> 00:35:59,760
‫‫...إنه يكسب الكثير.

540
00:36:00,800 --> 00:36:06,640
‫‫اكتشفت السيدة "ثورنتون" بأن "راسل"
‫‫قضى وقتاً بالسجن لتسببه بإصابة بالغة بأحدهم

541
00:36:07,480 --> 00:36:12,280
‫‫وبالطبع في ذلك الوقت، بحسب قولها،
‫‫كانت "كارول" تعشقه بجنون.

542
00:36:13,600 --> 00:36:16,040
‫‫لقد سبّب الكثير من المشاكل

543
00:36:16,120 --> 00:36:19,040
‫‫بحيث أن السيدة "ثورنتون" وزوجها

544
00:36:19,120 --> 00:36:21,960
‫‫قررا بأن عليه مغادرة المنزل.

545
00:36:22,040 --> 00:36:23,680
‫‫ما مشكلة عائلتك برمتها؟

546
00:36:23,760 --> 00:36:26,280
‫‫"راسل" غضب من كل ذلك.

547
00:36:26,360 --> 00:36:27,960
‫‫لا أستطيع البقاء هنا!

548
00:36:28,040 --> 00:36:33,840
‫‫وقام بقطع العلاقات بين "كارول" ووالديها.

549
00:36:33,920 --> 00:36:40,240
‫‫لذا عندما حملت "كارول"، لم يعرفوا أبداً.

550
00:36:40,320 --> 00:36:43,880
‫‫إذاً "كارول" انعزلت عن الأصدقاء
‫‫وأفراد عائلتها.

551
00:36:44,520 --> 00:36:46,960
‫‫هل من الممكن بأنها قد رحلت

552
00:36:47,040 --> 00:36:51,280
‫‫لكي تهرب من العلاقة المضطربة ولم تخبر أحد؟

553
00:36:56,680 --> 00:36:58,480
‫‫في يونيو 1985

554
00:36:58,560 --> 00:37:02,680
‫‫"كارول بكمان" اختفت ولم تُرى منذ يومها.

555
00:37:02,760 --> 00:37:06,920
‫‫الشخص الأهم في مساعدتي لحل هذا اللغز

556
00:37:07,000 --> 00:37:08,800
‫‫هو زوجها "راسل".

557
00:37:10,160 --> 00:37:12,760
‫‫أحاول الحصول على تسجيلات الشرطة

558
00:37:12,840 --> 00:37:15,760
‫‫للتحقيق الأول في قضية الاختفاء.

559
00:37:16,720 --> 00:37:21,480
‫‫طلب التعاون من الشرطة أمر حساس جداً

560
00:37:21,560 --> 00:37:23,840
‫‫ومشاركة المعلومات التي بحوزتهم.

561
00:37:23,920 --> 00:37:28,000
‫‫التسجيلات هي من تحقيق "راسل" عام 1994

562
00:37:28,080 --> 00:37:30,640
‫‫عندما قابل الشرطة لكي يتكلم
‫‫عن زوجته المفقودة.

563
00:37:33,040 --> 00:37:36,800
‫‫هذه التسجيلات لم يسمعها أحد من العامة
‫‫من قبل.

564
00:37:42,120 --> 00:37:44,160
‫‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8

565
00:37:47,760 --> 00:37:49,560
‫‫هل وصلك أي شيء منها؟

566
00:37:49,640 --> 00:37:52,720
‫‫لا، لم أسمع أي شيء عنها منذ حوالى 3 سنوات.

567
00:37:54,840 --> 00:37:58,120
‫‫عندما تركت زوجتي البيت...

568
00:38:00,440 --> 00:38:02,200
‫‫عُدنا إلى البيت

569
00:38:04,120 --> 00:38:07,280
‫‫وقد تركت الخاتم، خاتم الزواج

570
00:38:08,000 --> 00:38:09,920
‫‫وتركت رسالة قصيرة.

571
00:38:10,880 --> 00:38:16,720
‫‫الشيء الوحيد الذي أستطيع قوله
‫‫هو أنني بلّغت الشرطة عن اختفائها.

572
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
‫‫نحن مقرّبان

573
00:38:21,760 --> 00:38:24,280
‫‫هي أفضل صديقة حصلت عليها.

574
00:38:25,680 --> 00:38:29,600
‫‫هي لم ترحل وهي غاضبة، بالتأكيد لا.

575
00:38:40,520 --> 00:38:42,120
‫‫سماع صوت "راسل"

576
00:38:42,200 --> 00:38:45,360
‫‫أعطاني لمحة عن الرجل الذي سمعت عنه الكثير

577
00:38:45,440 --> 00:38:47,360
‫‫لكن الآن أستطيع التقدم خطوة إضافية.

578
00:38:48,600 --> 00:38:50,880
‫‫بما أن والد "سام" قد اتهم بالقتل

579
00:38:50,960 --> 00:38:55,240
‫‫قضت حياتها تترجاه بأن يخبرها بما جرى

580
00:38:55,320 --> 00:38:58,480
‫‫وهو دائماً يرفض أن يتواصل معها.

581
00:38:59,120 --> 00:39:01,080
‫‫بعد أسبوع من مراسلة "راسل" في السجن

582
00:39:01,160 --> 00:39:02,240
‫‫"عزيزي (راسل)"

583
00:39:02,320 --> 00:39:03,480
‫‫قام بالرد عليّ.

584
00:39:03,560 --> 00:39:04,480
‫‫كتبت لـ"راسل"

585
00:39:06,040 --> 00:39:09,280
‫‫وفي الحقيقة سألته أسئلة محددة.

586
00:39:09,360 --> 00:39:10,920
‫‫حسناً.

587
00:39:15,480 --> 00:39:18,480
‫‫لقد استلم الرسالة وقام بالرد عليّ.

588
00:39:18,560 --> 00:39:20,480
‫‫- مباشرةً إليك؟
‫‫- نعم.

589
00:39:20,560 --> 00:39:22,480
‫‫حقاً؟

590
00:39:22,560 --> 00:39:24,280
‫‫وأريد أن أريك تلك الرسالة.

591
00:39:34,880 --> 00:39:37,000
‫‫عزيزي السيد (ويليامز توماس العزيز)

592
00:39:37,080 --> 00:39:39,000
‫‫وصلتني رسالتك قبل لحظات

593
00:39:39,080 --> 00:39:41,920
‫‫وقد وصلتني بإرسالية خاصة.

594
00:39:42,000 --> 00:39:45,480
‫‫أنا لست واثقاً بما عليّ كتابته أو كيف سأرد

595
00:39:45,560 --> 00:39:49,040
‫‫على هذه الرسالة المفاجئة الجارحة.

596
00:39:50,440 --> 00:39:52,320
‫‫ليس لديّ محامي في الوقت الراهن

597
00:39:52,400 --> 00:39:55,600
‫‫لكن يمكنك أنت أن تتيح لهذا بشكل أسرع.

598
00:39:55,680 --> 00:39:58,720
‫‫إن استطعت إيجاد شخص محلي
‫‫ليأتي ويتكلم معي

599
00:39:58,800 --> 00:40:01,080
‫‫قد أوافق على التعاون معك.

600
00:40:02,000 --> 00:40:03,520
‫‫سأترك القرار بيدك.

601
00:40:04,400 --> 00:40:07,480
‫‫تحياتي، (راسل كوزلي)."

602
00:40:10,200 --> 00:40:12,360
‫‫- كتبت له مرة أخرى.
‫‫- حسناً.

603
00:40:13,440 --> 00:40:16,640
‫‫في الوقت الذي كتب فيه هذا...

604
00:40:16,720 --> 00:40:19,320
‫‫ترين في الفقرة الأخيرة،
‫‫كتب بخصوص محامي.

605
00:40:19,400 --> 00:40:20,880
‫‫نعم.

606
00:40:20,960 --> 00:40:23,960
‫‫- محامي تواصل معي
‫‫- حقاً؟

607
00:40:24,040 --> 00:40:26,800
‫‫وفي الواقع هو محامي أعرفه.

608
00:40:26,880 --> 00:40:30,760
‫‫كتب له في اليوم التالي وقال:

609
00:40:30,840 --> 00:40:32,640
‫‫"أنا أعرف (مارك)

610
00:40:32,720 --> 00:40:35,800
‫‫وهو جدير بالثقة، هو صحافي موثوق به

611
00:40:35,880 --> 00:40:38,040
‫‫وسيكون صريحاً جداً معك

612
00:40:38,120 --> 00:40:41,280
‫‫ولا أر أي سبب يمنعك من التعاون معه

613
00:40:41,360 --> 00:40:42,440
‫‫وهذا الأمر يعود لك."

614
00:40:43,880 --> 00:40:47,120
‫‫أنا سعيدة حقاً يا "مارك" أنه...

615
00:40:48,240 --> 00:40:52,640
‫‫أنه يتواصل معك و...

616
00:40:57,200 --> 00:40:59,760
‫‫أنا فقط بحاجة لأن يقول الحقيقة.

617
00:41:06,960 --> 00:41:09,040
‫‫هذه الرسالة بداية رائعة.

618
00:41:10,160 --> 00:41:13,200
‫‫"راسل" حافظ على سكوته لعقود.

619
00:41:13,280 --> 00:41:18,080
‫‫هو ربما لم يتواصل مع "سام"،
‫‫لكنه الآن يتواصل معي.

620
00:41:18,160 --> 00:41:21,920
‫‫ماذا سيكشف من أمور لم يكشفها
‫‫لأحد من قبل؟

621
00:41:22,680 --> 00:41:24,400
‫‫الذي أعرفه حتى الآن

622
00:41:24,480 --> 00:41:27,880
‫‫بأنه بعد أقل من شهرين من اختفاء "كارول"

623
00:41:27,960 --> 00:41:30,960
‫‫"راسل" وابنته "سام" أخبرا الشرطة
‫‫بأنها مفقودة.

624
00:41:32,200 --> 00:41:35,600
‫‫"بيتر ووكر"، المحقق في شرطة "دورست" حينها

625
00:41:35,680 --> 00:41:37,440
‫‫قابله في وقت لاحق.

626
00:41:37,520 --> 00:41:40,560
‫‫وصل إلى مركز الشرطة
‫‫بينما كنت لا أزال في مناوبتي

627
00:41:40,640 --> 00:41:43,800
‫‫وتكلمنا عن الظروف

628
00:41:44,600 --> 00:41:47,240
‫‫وحقيقة أن زواجه بـ"كارول" قد تحطم.

629
00:41:48,920 --> 00:41:50,160
‫‫كيف يمكنني مساعدتك؟

630
00:41:50,240 --> 00:41:55,520
‫‫مرحباً، أريد التبليغ عن شخص مفقود.

631
00:41:55,600 --> 00:41:58,160
‫‫في تلك المرحلة لم يكن وارداً

632
00:41:58,240 --> 00:42:00,600
‫‫أن شيئاً سيئاً حصل لـ"كارول".

633
00:42:00,680 --> 00:42:05,400
‫‫"بيتر"، ما هي الإجراءات التي اتخذتها
‫‫لتحديد مكان "كارول بكمان"؟

634
00:42:06,120 --> 00:42:08,720
‫‫إعلانات في الصحف، مستشفيات

635
00:42:08,800 --> 00:42:12,600
‫‫وفي كل أنحاء البلاد من خلال حواسيب الشرطة.

636
00:42:12,680 --> 00:42:14,600
‫‫وهل علمت ما الذي حدث بعد ذلك؟

637
00:42:15,400 --> 00:42:21,240
‫‫أخبروني أن "كارول بكمان"
‫‫أتت إلى مركز الشرطة

638
00:42:21,320 --> 00:42:25,440
‫‫وأنها قالت بأنها بخير، وهذا كل شيء.

639
00:42:25,520 --> 00:42:29,880
‫‫المفتش الذي تعامل معها
‫‫كان "كولين فينسينت"

640
00:42:29,960 --> 00:42:32,640
‫‫الذي للأسف الشديد متوفي الآن.

641
00:42:32,720 --> 00:42:34,880
‫‫اكتشفت لاحقاً

642
00:42:34,960 --> 00:42:37,760
‫‫بعد 5 سنوات، أن كل الملفات قد أتلفت.

643
00:42:37,840 --> 00:42:41,080
‫‫نعم، وهذا سبّب إغلاق التحقيق

644
00:42:41,160 --> 00:42:44,360
‫‫بقضية الشخص المفقود؟

645
00:42:44,440 --> 00:42:45,600
‫‫بالتأكيد.

646
00:42:45,680 --> 00:42:50,240
‫‫إذاً نفس المرأة التي أتت إلى مركز الشرطة
‫‫مُدّعية بأنها "كارول"

647
00:42:50,320 --> 00:42:53,920
‫‫- كان من الممكن أن تكون "كارول" بالفعل؟
‫‫- نعم.

648
00:42:55,560 --> 00:42:59,880
‫‫إذاً في عام 1995 كل ما لزم لإغلاق القضية

649
00:42:59,960 --> 00:43:04,360
‫‫هو بأن تأتي امرأة إلى مركز الشرطة
‫‫وتقول بأنها "كارول".

650
00:43:04,440 --> 00:43:07,040
‫‫لم يُجري أحد أي تدقيق
‫‫ولم تسأل أي أسئلة.

651
00:43:07,120 --> 00:43:10,080
‫‫لكن هل كانت تلك المرأة
‫‫"كارول بكمان" بالفعل؟

652
00:43:11,000 --> 00:43:12,960
‫‫ما يجعل الأمر أكثر غرابة

653
00:43:13,040 --> 00:43:16,560
‫‫هو أنني اكتشفت أن المرأة التي تحدثت
‫‫مع الشرطة

654
00:43:16,640 --> 00:43:20,120
‫‫اصطحبت معها فتاة بنفس عمر "سام".

655
00:43:20,200 --> 00:43:22,480
‫‫إذاً، هل كانت تلك "سام"؟

656
00:43:22,560 --> 00:43:26,040
‫‫"سام"، تكلمت للتو مع "بيتر ووكر"

657
00:43:26,120 --> 00:43:30,720
‫‫وهو كان المفتش الذي عمل في مركز
‫‫شرطة "بورنموث"

658
00:43:30,800 --> 00:43:34,040
‫‫وما قاله لي

659
00:43:34,120 --> 00:43:37,040
‫‫هو بأن امرأة أتت إلى مركز الشرطة

660
00:43:37,120 --> 00:43:39,880
‫‫وادّعت بأنها أمك، "كارول"...

661
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
‫‫نعم.

662
00:43:41,040 --> 00:43:45,680
‫‫...وعلمت كذلك بأن تلك المرأة
‫‫التي دخلت مركز الشرطة

663
00:43:45,760 --> 00:43:47,360
‫‫كان معها فتاة صغيرة.

664
00:43:49,320 --> 00:43:51,320
‫‫هل كانت تلك الطفلة أنت؟

665
00:43:51,400 --> 00:43:55,760
‫‫هل دخلت إلى مركز الشرطة مع أمك

666
00:43:55,840 --> 00:43:59,280
‫‫- وأمك قالت بأنها بخير؟
‫‫- بالتأكيد لا.

667
00:43:59,360 --> 00:44:02,520
‫‫لم أر أمي من جديد أبداً

668
00:44:02,600 --> 00:44:07,160
‫‫بعد أن اختفت من "ويستبورن".

669
00:44:07,240 --> 00:44:10,520
‫‫إذاً، لا، لم أدخل مطلقاً إلى مركز شرطة
‫‫مع أمي

670
00:44:10,600 --> 00:44:12,160
‫‫لا، هذه لم تكن أنا.

671
00:44:12,240 --> 00:44:16,640
‫‫حسناً، لا بأس، إذاً مَن دخلت
‫‫إلى مركز الشرطة

672
00:44:16,720 --> 00:44:21,000
‫‫مُدّعية أنها أمك "كارول"،
‫‫أنت لم تكوني معها؟

673
00:44:21,080 --> 00:44:23,000
‫‫لا، بالتأكيد لا.

674
00:44:25,240 --> 00:44:29,960
‫‫لكن إن لم تكن "سام" هي التي أتت إلى مركز
‫‫الشرطة في ذلك اليوم، فمن كانت؟

675
00:44:30,040 --> 00:44:31,960
‫‫وهل كانت المرأة "كارول"؟

676
00:44:33,000 --> 00:44:36,200
‫‫ما يجعل الأمر أكثر غرابة
‫‫هو بأنه في ملفات الشرطة

677
00:44:36,280 --> 00:44:39,440
‫‫وجدت تقارير بعد مرور سنة على اختفائها

678
00:44:39,520 --> 00:44:43,600
‫‫بأن إحداهن حية وتعمل في قطاع الطيران
‫‫في "كندا"

679
00:44:43,680 --> 00:44:45,840
‫‫وتُدعى "كارول بكمان".

680
00:44:48,800 --> 00:44:52,640
‫‫عليّ السفر إلى "كندا" لكي أبحث عن الحقيقة.

681
00:44:54,720 --> 00:44:57,880
‫‫يُتبع...

