﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:13,640
‫‫"هذا البرنامج تحقيق حول قصة حقيقية."

2
00:00:15,600 --> 00:00:18,720
‫‫"تم إعادة تمثيل الأحداث السابقة

3
00:00:18,800 --> 00:00:22,480
‫‫أما كل المقابلات فهي شهادات حقيقية."

4
00:00:35,920 --> 00:00:39,600
‫‫في يونيو 1985، الزوجة والأم "كارول باكمن"

5
00:00:39,680 --> 00:00:41,040
‫‫اختفت بشكل غامض

6
00:00:42,000 --> 00:00:43,720
‫‫ولم يرها أحد منذ ذلك اليوم.

7
00:00:48,040 --> 00:00:52,480
‫‫زوجها "راسل" يقضي الآن حكماً مؤبداً
‫‫في السجن بتهمة قتلها

8
00:00:52,560 --> 00:00:55,360
‫‫ولكن لم يتم العثور على جثتها أبداً.

9
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
‫‫أدين رجل اليوم بتهمة قتل زوجته

10
00:00:58,000 --> 00:01:02,320
‫‫التي لم تُشاهد حية أو ميتة منذ 11 سنة.

11
00:01:02,400 --> 00:01:05,160
‫‫خلال التحقيق ادّعى أنه بريء

12
00:01:05,239 --> 00:01:07,160
‫‫ورفض أن يتكلم.

13
00:01:08,480 --> 00:01:12,240
‫‫- هل قتلت السيدة "باكمن"؟
‫‫- لا، لا تعليق.

14
00:01:12,960 --> 00:01:16,960
‫‫ابنتهم الوحيدة "سام" كانت بعمر 16 عام فقط
‫‫عندما اختفت والدتها.

15
00:01:17,040 --> 00:01:18,760
‫‫أنا غاضبة جداً.

16
00:01:18,840 --> 00:01:23,880
‫‫لا يمكنه القول: "حسناً، هذا ما حصل."

17
00:01:25,160 --> 00:01:29,560
‫‫أنا "مارك ويليامس توماس"
‫‫وقد لجأت "سام" إليّ للمساعدة

18
00:01:29,640 --> 00:01:31,960
‫‫لأن والدها يأبى التواصل معها.

19
00:01:33,080 --> 00:01:35,360
‫‫هل هو بالفعل قاتل بدم بارد

20
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
‫‫أو أن "كارول باكمن" لا زالت حية ترزق؟

21
00:01:38,120 --> 00:01:41,520
‫‫لا زال لديّ علامة استفهام في رأسي

22
00:01:42,560 --> 00:01:44,200
‫‫هل هربت؟

23
00:01:44,760 --> 00:01:47,080
‫‫لقد أحرزت بالفعل بعض التقدم.

24
00:01:47,160 --> 00:01:50,400
‫‫"راسل" قد يكون رفض التحدث إلى ابنته "سام"

25
00:01:50,480 --> 00:01:52,840
‫‫ولكنه بدأ بالتحدث إليّ.

26
00:01:52,920 --> 00:01:55,840
‫‫بأي أسرار لا زال يحتفظ؟

27
00:01:57,000 --> 00:02:00,760
‫‫وهل هناك شخص غير "راسل" يحتفظ بدلائل هامة
‫‫عن هذا اللغز؟

28
00:02:00,840 --> 00:02:02,040
‫‫- هذه هي؟
‫‫- نعم.

29
00:02:02,120 --> 00:02:05,600
‫‫كلما اكتشفت أكثر، كلما ازدادت القضية
‫‫غرابة.

30
00:02:05,680 --> 00:02:07,920
‫‫كم مضى على وجود الرجل بالماء؟

31
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
‫‫لسنا متأكدين.

32
00:02:09,440 --> 00:02:12,680
‫‫ما الذي حدث فعلاً لـ"كارول باكمن"؟

33
00:02:47,720 --> 00:02:52,080
‫‫"المحقق، قصة جريمة بريطانية"

34
00:02:55,960 --> 00:02:58,360
‫‫أنا أحقق بقضية "كارول باكمن".

35
00:02:59,280 --> 00:03:02,160
‫‫"راسل كوزلي" هو أحد الأشخاص القلائل
‫‫في البلاد

36
00:03:02,240 --> 00:03:05,720
‫‫الذين أدينوا بالقتل بغياب الجثة.

37
00:03:05,800 --> 00:03:08,360
‫‫لم يُعثر أبداً على زوجته المفقودة "كارول".

38
00:03:09,120 --> 00:03:11,800
‫‫إذاً ماذا اكتشفت حتى الآن؟

39
00:03:11,880 --> 00:03:12,880
‫‫"مارك ويليامس توماس"

40
00:03:12,960 --> 00:03:17,320
‫‫بعد مرور ستة أشهر على اختفاء "كارول"
‫‫دخلت إحداهن إلى مركز الشرطة

41
00:03:17,440 --> 00:03:19,200
‫‫مُدّعية بأنها "كارول"

42
00:03:21,040 --> 00:03:24,320
‫‫وقالت بأنها بخير وأنها تتابع حياتها.

43
00:03:26,600 --> 00:03:30,440
‫‫هذا مهم لأنه من الممكن أن تكون هذه "كارول"

44
00:03:30,520 --> 00:03:35,200
‫‫أو أن أحداهن ذهبت إلى مركز الشرطة
‫‫مُنتحلة شخصية "كارول"

45
00:03:35,280 --> 00:03:38,040
‫‫ولكن لماذا؟ لماذا تدخل مركز الشرطة
‫‫مُنتحلة شخصيتها؟

46
00:03:39,400 --> 00:03:44,040
‫‫ظهور "كارول" المزعوم أدى إلى إغلاق

47
00:03:44,120 --> 00:03:45,600
‫‫التحقيق من قِبل الشرطة.

48
00:03:45,680 --> 00:03:49,240
‫‫والآن أنا أعرف بأنها توجهت إلى محامي
‫‫بشأن الطلاق

49
00:03:49,320 --> 00:03:50,640
‫‫من زوجها "راسل".

50
00:03:50,720 --> 00:03:54,400
‫‫ولكنني أجد هذا غريباً بأنها قررت
‫‫قطع أي علاقة

51
00:03:54,480 --> 00:03:56,840
‫‫بحياتها السابقة بعد 20 سنة.

52
00:03:58,640 --> 00:04:03,000
‫‫إذاً من هي هذه المرأة التي سبب اختفائها
‫‫أسئلة قليلة هكذا؟

53
00:04:06,360 --> 00:04:10,200
‫‫كانت دائماً لديها أسلوبها الرائع
‫‫في ترتيب شعرها

54
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
‫‫كانت تقسمه باستعمال المرايا

55
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
‫‫"سام غيلينغهام"، ابنة "راسل" و"كارول"

56
00:04:14,080 --> 00:04:17,480
‫‫وتدخل اللفافات بخطوط مثالية وإلخ.

57
00:04:19,320 --> 00:04:21,480
‫‫وماكياج، أسنان نظيفة

58
00:04:21,560 --> 00:04:25,080
‫‫قبل أن تخرج من السيارة،
‫‫كانت تضع حذاء ذو كعب عال.

59
00:04:25,160 --> 00:04:27,480
‫‫كانت موهوبة جداً.

60
00:04:28,400 --> 00:04:31,440
‫‫تعلّمت القيام بعمل "راسل"

61
00:04:31,520 --> 00:04:32,520
‫‫"جوانا كود"، صحافية

62
00:04:32,600 --> 00:04:34,280
‫‫لقد تعلمته بسرعة فائقة.

63
00:04:36,160 --> 00:04:38,840
‫‫كانت جميلة جداً وأنيقة.

64
00:04:40,760 --> 00:04:43,640
‫‫كانت تملك ساعات "رولكس"
‫‫والكثير من المجوهرات.

65
00:04:45,960 --> 00:04:49,920
‫‫لم تكن تشتري الثياب من متاجر عادية،
‫‫ثياب مميزة فقط.

66
00:04:50,880 --> 00:04:53,920
‫‫أعتقد بأنها لم تتذمر من الأشياء الجميلة

67
00:04:54,000 --> 00:04:55,880
‫‫التي تلقتها.

68
00:04:57,720 --> 00:05:01,720
‫‫يبدو أن "كارول" عاشت حياة رغيدة
‫‫في "بورموث".

69
00:05:04,280 --> 00:05:08,440
‫‫لكن اكتشفت أن خلف الأبواب المغلقة
‫‫بدأت حياتها لا تطاق

70
00:05:09,320 --> 00:05:12,800
‫‫بعد أن أدخل زوجها "راسل"
‫‫عشيقته "باتريشيا كوزلي"

71
00:05:12,880 --> 00:05:14,400
‫‫إلى منزل العائلة.

72
00:05:15,280 --> 00:05:16,760
‫‫مرحباً.

73
00:05:16,840 --> 00:05:18,840
‫‫تقول "باتريشيا" أنه في ذلك الوقت

74
00:05:18,920 --> 00:05:19,960
‫‫زواجهما بدأ ينهار.

75
00:05:20,040 --> 00:05:22,760
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- جيدة، نعم.

76
00:05:22,840 --> 00:05:26,280
‫‫ولكن لا شك بأنه كان ترتيب غير عادي.

77
00:05:27,200 --> 00:05:30,960
‫‫دائماً كان هناك هذا التهذيب في التعامل
‫‫مع ما يحدث

78
00:05:31,040 --> 00:05:32,320
‫‫وكأنه عادي للغاية.

79
00:05:34,440 --> 00:05:39,080
‫‫كانت "باتريشيا" تتجول في المنزل
‫‫عارية الصدر، كاشفة كل شيء.

80
00:05:40,200 --> 00:05:43,920
‫‫في ذات الوقت كانت أمي تحاول باستماتة
‫‫إنقاذ زواجها.

81
00:05:45,720 --> 00:05:51,480
‫‫في الواقع استولت "باتريشيا"
‫‫على كل ما كان لأمي.

82
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
‫‫كانت هذه فترة غريبة

83
00:05:53,920 --> 00:05:55,680
‫‫بالنسبة للأصدقاء والجيران.

84
00:05:57,120 --> 00:05:59,480
‫‫أنا و"كيم"..."كيم" هي زوجتي

85
00:05:59,560 --> 00:06:00,520
‫‫"سليم رانغون"، صديق سابق لـ"راسل"

86
00:06:00,600 --> 00:06:03,400
‫‫ذهبنا إلى منزل "راسل".

87
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
‫‫شعرت بعدم الارتياح

88
00:06:06,360 --> 00:06:12,200
‫‫لأن "باتريشيا" تصرفت وكأنها المضيفة.

89
00:06:12,280 --> 00:06:16,000
‫‫بعد أن جلسنا قليلاً وتحدثنا

90
00:06:16,080 --> 00:06:19,120
‫‫سألته كيف حال "كارول"

91
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
‫‫قال أنها ليست بخير.

92
00:06:22,280 --> 00:06:27,560
‫‫بعد ذلك تجولنا قليلاً ورأيت "كارول"
‫‫في إحدى الغرف.

93
00:06:30,640 --> 00:06:35,480
‫‫- كيف بدت "كارول" عندما رأيتها؟
‫‫- وجهها عبّر عن الخوف.

94
00:06:35,560 --> 00:06:39,920
‫‫أظن بأني رفعت يدي لألقي التحية

95
00:06:40,000 --> 00:06:45,840
‫‫ولكنها ببساطة ابتعدت
‫‫ولم نراها من ذلك الحين.

96
00:06:49,360 --> 00:06:54,480
‫‫14 يونيو 1985،
‫‫كان آخر يوم شوهدت به "كارول".

97
00:06:55,920 --> 00:06:58,760
‫‫بدا أنها تركت رسالة وداع

98
00:06:58,840 --> 00:07:02,160
‫‫و"راسل" قال لكل من سأل
‫‫بأن "كارول" هربت إلى خارج الدولة

99
00:07:02,240 --> 00:07:04,840
‫‫إلى "إيطاليا"، و"فرنسا" و"كندا".

100
00:07:06,280 --> 00:07:10,960
‫‫لكن الذي أثار فضولي هو أخبار تفيد
‫‫بأنه في صيف 1986

101
00:07:11,040 --> 00:07:13,240
‫‫أي سنة بعد اختفائها

102
00:07:13,320 --> 00:07:16,160
‫‫أن واحدة باسم "كارول باكمن" كانت تعمل
‫‫في "كندا"

103
00:07:17,120 --> 00:07:19,000
‫‫و"راسل" كان هناك معها.

104
00:07:19,080 --> 00:07:22,400
‫‫"كارول" و"راسل" عملوا في "كندا" بالماضي

105
00:07:23,600 --> 00:07:24,920
‫‫عملوا بقطاع الطيران.

106
00:07:26,760 --> 00:07:29,000
‫‫لذا سأسافر إلى "كندا" لأتحدث إلى الناس

107
00:07:29,080 --> 00:07:31,240
‫‫الذين عملوا مع "كارول" و"راسل".

108
00:07:49,680 --> 00:07:51,440
‫‫كلما أقوم بتحقيق ما

109
00:07:51,520 --> 00:07:55,440
‫‫أعتقد بأن المفتاح الأساس
‫‫هو العودة إلى المعلومات التي لدينا

110
00:07:55,520 --> 00:07:58,640
‫‫وتأكيدها، والتحقق من الناس

111
00:07:58,720 --> 00:07:59,840
‫‫بأن هذا بالفعل ما يتذكرونه

112
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
‫‫ومحاولة الحصول منهم على معلومات إضافية.

113
00:08:19,240 --> 00:08:22,920
‫‫أحد الأشخاص الأساسيين هنا في "مونتريال"
‫‫هو "طوني ستوكس".

114
00:08:23,000 --> 00:08:25,720
‫‫كان فرد مهم من الجالية البريطانية الكبيرة

115
00:08:25,800 --> 00:08:29,560
‫‫وعمل بقطاع الطيران في "كندا"
‫‫في السبعينات والثمانينات

116
00:08:30,560 --> 00:08:35,000
‫‫وعرف "راسل" و"كارول" قبل اختفائها في 1985

117
00:08:35,760 --> 00:08:38,919
‫‫والأهم من كل هذا،
‫‫أنه التقى بـ"راسل" بعد ذلك.

118
00:08:39,000 --> 00:08:41,520
‫‫أفيد عن اختفاء "كارول" في 1985

119
00:08:41,600 --> 00:08:47,640
‫‫ونعلم بأن "راسل" عاد إلى "مونتريال"
‫‫بعد سنة من ذلك.

120
00:08:47,720 --> 00:08:49,080
‫‫هل سمعت منه حينها؟

121
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
‫‫"طوني ستوكس"، زميل سابق

122
00:08:50,240 --> 00:08:52,200
‫‫ ظهر فجأةً في مكتبي بأحد الأيام

123
00:08:55,800 --> 00:08:58,880
‫‫وقال: "مرحباً، (طوني) كيف حالك؟
‫‫أنا أبحث عن عمل."

124
00:08:58,960 --> 00:09:02,160
‫‫قلت له بأنني لم أكن مهتماً بمنحه وظيفة.

125
00:09:02,240 --> 00:09:05,880
‫‫سألته حينها ماذا حصل لـ"كارول"

126
00:09:05,960 --> 00:09:08,680
‫‫قال بأنها تعمل في مكان ما في "إيطاليا"

127
00:09:09,640 --> 00:09:12,800
‫‫فقلت بسخرية: "ظننا بأنك تخلصت منها."

128
00:09:14,240 --> 00:09:16,280
‫‫قال: "كان ممكن أن تكون هذه فكرة جيدة."

129
00:09:17,600 --> 00:09:19,520
‫‫هل تحدثت عن هذا مع أحد؟

130
00:09:19,600 --> 00:09:21,920
‫‫بعضنا شك بأنه حصل

131
00:09:22,000 --> 00:09:23,280
‫‫شيء رهيب لـ"كارول".

132
00:09:24,200 --> 00:09:29,040
‫‫"فريد روثويل" و"روز" حافظوا على صداقتهم
‫‫مع "راسل" حتى النهاية.

133
00:09:29,120 --> 00:09:31,600
‫‫أعتقد بأنه أقله إلى المطار
‫‫في اليوم الذي غادر به.

134
00:09:32,960 --> 00:09:37,920
‫‫"فريد" سجل مذكرات،
‫‫لذا لديه تواريخ دقيقة لحدوث الأشياء.

135
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
‫‫جلبت معي ثلاثة.

136
00:09:40,920 --> 00:09:43,640
‫‫مذكرات "فريد" مفصلة جداً

137
00:09:43,720 --> 00:09:46,880
‫‫توثيق ذو قيمة كبيرة لأحداث
‫‫جرت قبل 30 سنة.

138
00:09:46,960 --> 00:09:49,000
‫‫تلقيت مكالمة هاتفية مفاجئة

139
00:09:49,080 --> 00:09:50,640
‫‫الصوت في الجانب الآخر قال:
‫‫"هل تعرف من هذا؟"

140
00:09:50,720 --> 00:09:51,520
‫‫"فريد" و"روزاليند روثويل"،
‫‫أصدقاء سابقين

141
00:09:51,600 --> 00:09:54,400
‫‫قلت: "لست متأكد"، فقال: "(راسل باكمن)"

142
00:09:54,480 --> 00:09:57,000
‫‫قال بأنه عاد إلى هنا وأن لديه خليلة

143
00:09:57,080 --> 00:09:59,160
‫‫وسأل إذا كان بإمكانه زيارتنا.

144
00:09:59,240 --> 00:10:03,120
‫‫جاء وسألته: "أين (كارول)؟"

145
00:10:03,200 --> 00:10:05,600
‫‫قال: "أنا و(كارول) لم نعد معاً."

146
00:10:05,680 --> 00:10:08,920
‫‫قلت: "حسناً، وأين هي؟"

147
00:10:09,000 --> 00:10:12,600
‫‫قال: "أعتقد بأنها تعمل في (ألمانيا)
‫‫أو في (إيطاليا)

148
00:10:12,680 --> 00:10:14,000
‫‫شيء من هذا القبيل."

149
00:10:14,800 --> 00:10:19,000
‫‫بعد سنة من اختفاء "كارول"
‫‫عاد "راسل" إلى "كندا".

150
00:10:19,080 --> 00:10:23,760
‫‫كأنه لم يتغير شيئاً في حياته
‫‫سوى المرأة الجديدة.

151
00:10:23,840 --> 00:10:27,120
‫‫إذاً عاد، طلب منك وظيفة، هل كان لوحده؟

152
00:10:28,680 --> 00:10:32,120
‫‫ظننت أنه لوحده ولكن بعد ذلك
‫‫علمت أن صديقته معه.

153
00:10:32,200 --> 00:10:36,040
‫‫- وصديقته كانت...
‫‫- "باتريشيا"، "باتريشيا كوزلي".

154
00:10:37,360 --> 00:10:41,200
‫‫هل عاد للعمل في قطاع الطيران؟

155
00:10:41,280 --> 00:10:44,480
‫‫نعم، حصل على وظيفة في "كنداير"
‫‫في ذلك الحين

156
00:10:46,040 --> 00:10:48,440
‫‫وعلمت أيضاً أن "باتريشيا" حصلت على وظيفة

157
00:10:48,520 --> 00:10:51,640
‫‫في المكان الذي عملت به "كارول" في السابق.

158
00:10:51,720 --> 00:10:56,480
‫‫إذاً "باتريشيا" بدأت بالعمل في المكان
‫‫الذي عرفوا فيه "كارول"؟

159
00:10:56,560 --> 00:10:59,080
‫‫نعم، لقد عملت هناك وكأنها "كارول".

160
00:10:59,160 --> 00:11:00,760
‫‫عملت وكأنها "كارول"؟

161
00:11:00,840 --> 00:11:02,960
‫‫حصلت على وظيفة مُستخدمة اسم "كارول باكمن".

162
00:11:04,520 --> 00:11:06,920
‫‫إذاً "باتريشيا"، عشيقة "راسل"

163
00:11:07,000 --> 00:11:11,440
‫‫عملت تحت اسم زوجته بعد سنة من اختفائها

164
00:11:11,520 --> 00:11:16,960
‫‫وحصل ذلك بعد أن أخبر "راسل" أصدقائه
‫‫بأن "كارول" سافرت إلى "كندا".

165
00:11:17,040 --> 00:11:21,280
‫‫لماذا تفعل "باتريشيا" هذا؟
‫‫مذكرات "فريد" تقترح بعض الدلائل.

166
00:11:21,360 --> 00:11:24,600
‫‫- ماذا لدينا هنا؟
‫‫- 24 فبراير

167
00:11:24,680 --> 00:11:27,400
‫‫أخذت "روزاليند" إلى "أوتوا" مع "تريش".

168
00:11:27,480 --> 00:11:32,120
‫‫هذا جيد، يوم الثلاثاء، 24 فبراير 1987

169
00:11:32,200 --> 00:11:34,840
‫‫- هو اليوم الذي سافرتم به إلى "أوتوا".
‫‫- إلى "أوتوا".

170
00:11:34,920 --> 00:11:36,480
‫‫- نعم.
‫‫- هذا جيد.

171
00:11:36,560 --> 00:11:38,960
‫‫لقد دخلت إلى مبنى

172
00:11:39,040 --> 00:11:42,400
‫‫ولسبب ما لم تريدني أن أرافقها.

173
00:11:42,480 --> 00:11:44,920
‫‫أعتقد بأني قلت لها "حسناً"

174
00:11:45,000 --> 00:11:48,240
‫‫وهي قالت "نعم" وعدنا إلى المنزل.

175
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
‫‫أعتقد بأن كان لهذا علاقة ما بـ"كارول".

176
00:11:51,040 --> 00:11:51,840
‫‫حسناً.

177
00:11:51,920 --> 00:11:53,760
‫‫تصريح عمل أو شيء من هذا القبيل.

178
00:11:53,840 --> 00:11:56,760
‫‫اعتقدنا بأن لهذا علاقة بتأشيرة عملها
‫‫أو تصريح عملها.

179
00:11:56,840 --> 00:11:59,320
‫‫لـ"كارول"، وليس لها

180
00:11:59,400 --> 00:12:02,840
‫‫- أعتقد أنها لـ"كارول".
‫‫- تصريح عمل لـ"كارول"؟

181
00:12:02,920 --> 00:12:06,000
‫‫- أو باسم "كارول".
‫‫- باسم "كارول"، نعم.

182
00:12:10,520 --> 00:12:14,000
‫‫سيكون من السهل على "باتريشيا"
‫‫أن تتظاهر بأنها "كارول"

183
00:12:14,120 --> 00:12:16,440
‫‫بعد أن أصدرت تصريح عمل باسمها

184
00:12:17,160 --> 00:12:20,360
‫‫ولكن لماذا كل هذه المخاطرة من أجل ذلك؟

185
00:12:23,120 --> 00:12:26,680
‫‫هل استغل "راسل" عشيقته "باتريشيا"
‫‫لكي يصدر سجلات كاذبة

186
00:12:26,760 --> 00:12:29,080
‫‫لتثبت بأن زوجته "كارول" لا تزال حية؟

187
00:12:30,200 --> 00:12:33,640
‫‫عليّ أن أحقق كيف قامت "باتريشيا"
‫‫بهذه الخديعة.

188
00:12:35,200 --> 00:12:39,200
‫‫"مايك تومبسون" عمل مع "راسل"
‫‫و"باتريشيا" في "كنداير"

189
00:12:39,280 --> 00:12:41,360
‫‫مُصنّعة الطائرات الكندية.

190
00:12:41,440 --> 00:12:43,600
‫‫كان مصمماً في نفس المكتب الذي عملت به.

191
00:12:43,680 --> 00:12:44,480
‫‫"مايك تومبسون"، زميل سابق لـ"راسل"

192
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
‫‫وهل كان هناك وحده؟

193
00:12:47,560 --> 00:12:49,560
‫‫عندما انتقلت في البداية إلى المكتب

194
00:12:49,640 --> 00:12:52,800
‫‫كانت هناك شابة أخرى لم أراها من قبل

195
00:12:52,880 --> 00:12:58,160
‫‫وحسب الإشاعات في المكتب
‫‫كانت على علاقة مع "راس".

196
00:12:58,240 --> 00:13:00,320
‫‫ولكم من الزمن عملت هنا؟

197
00:13:00,400 --> 00:13:03,360
‫‫ليس لوقت طويل، ربما شهران.

198
00:13:04,400 --> 00:13:08,240
‫‫في أحد الأيام حضرت الشرطة،
‫‫على الأقل اعتقدت بأنهم شرطة

199
00:13:08,320 --> 00:13:11,160
‫‫وعندها رأيت بأنهم من شرطة الهجرة،
‫‫كان لديهم شارات قسم الهجرة

200
00:13:11,920 --> 00:13:14,880
‫‫وطلبوا من الشابة أن ترافقهم.

201
00:13:16,800 --> 00:13:20,400
‫‫"رييت لابلانك" كانت شرطية
‫‫في الشرطة الكندية

202
00:13:20,480 --> 00:13:21,920
‫‫وتابعت القضية.

203
00:13:22,000 --> 00:13:25,400
‫‫"باتريشيا" تظاهرت بأنها "كارول"
‫‫ولكنها انكشفت

204
00:13:25,480 --> 00:13:29,200
‫‫لان أحدهم قال: "مرحباً (باتريشيا)،
‫‫أنت لست (كارول)."

205
00:13:29,280 --> 00:13:30,320
‫‫بالضبط.

206
00:13:31,000 --> 00:13:36,440
‫‫"باتريشيا كوزلي" اعترفت بأنها ليست
‫‫"كارول باكمن"

207
00:13:36,520 --> 00:13:41,200
‫‫وعندها طُلب منها مغادرة الدولة
‫‫خلال شهر وقد فعلت ذلك.

208
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
‫‫هذا يعني في الواقع بأنها جريمة.

209
00:13:43,440 --> 00:13:45,640
‫‫نعم، هذه جريمة

210
00:13:50,040 --> 00:13:54,520
‫‫ولكن شرطة الهجرة قررت ألا تنقل
‫‫القضية للشرطة

211
00:13:54,600 --> 00:13:57,840
‫‫وطلبوا منها مغادرة الدولة

212
00:13:57,920 --> 00:14:00,520
‫‫بإرادتها بدل أن يطردوها.

213
00:14:01,440 --> 00:14:05,480
‫‫شرطة الهجرة الكندية لم تبلغ السلطات
‫‫البريطانية بالأمر.

214
00:14:07,000 --> 00:14:08,160
‫‫إذاً "كارول" اختفت

215
00:14:08,240 --> 00:14:12,200
‫‫و"راسل" عاد إلى هنا مع "باتريشيا" في 1986

216
00:14:12,280 --> 00:14:15,800
‫‫و"باتريشيا" تنتحل شخصية "كارول".

217
00:14:15,880 --> 00:14:18,240
‫‫هذا مذهل، وبالطبع هذا يطرح الآن

218
00:14:18,320 --> 00:14:21,920
‫‫بعض الأسئلة الجدية بخصوص "باتريشيا"

219
00:14:22,000 --> 00:14:26,120
‫‫وأكثر من ذلك، ماذا كان "راسل" يقول لها؟

220
00:14:26,200 --> 00:14:29,680
‫‫وما كانت شكوكها حول مكان وجود "كارول"؟

221
00:14:32,960 --> 00:14:33,760
‫‫"لندن"

222
00:14:33,840 --> 00:14:37,840
‫‫كنتيجة زيارتي إلى "كندا"،
‫‫استطعت أن أتأكد بنفسي

223
00:14:37,920 --> 00:14:41,040
‫‫بأن "باتريشيا كوزلي" استخدمت
‫‫هوية "كارول باكمن"

224
00:14:41,120 --> 00:14:43,840
‫‫بعد اختفائها.

225
00:14:43,920 --> 00:14:47,000
‫‫لأن "باتريشيا" كانت هناك في خلال كل هذا

226
00:14:47,080 --> 00:14:51,520
‫‫هل يمكن الافتراض بأنها لم تكن تعلم شيئاً
‫‫عما يحصل؟

227
00:14:51,600 --> 00:14:54,040
‫‫تذكروا بأننا نعلم بأنهما كانا مقربان جداً.

228
00:14:54,120 --> 00:14:56,360
‫‫وقد خاطرت جداً بالذهاب إلى "كندا"...

229
00:14:56,440 --> 00:14:57,240
‫‫"كريس"، عضو في فريق التحقيق

230
00:14:57,320 --> 00:14:59,240
‫‫والتظاهر أنها "كارول" إن لم تكن تعرف شيئاً.

231
00:14:59,320 --> 00:15:01,480
‫‫بالتأكيد، مخاطرة ضخمة.

232
00:15:01,560 --> 00:15:05,720
‫‫أنا أفهم بأنه هناك أناس يتظاهرون
‫‫بأنهم آخرين دون أن يعرفوا أو يأبهوا

233
00:15:05,800 --> 00:15:08,160
‫‫إذا كانوا أحياء أم أموات.

234
00:15:08,240 --> 00:15:11,320
‫‫لقد بدأت أفهم كم كانت قوة وسيطرة "راسل"

235
00:15:11,400 --> 00:15:13,360
‫‫على كل من كان مقرّب إليه.

236
00:15:13,440 --> 00:15:17,520
‫‫هل يمكن أن تكون عشيقته "باتريشيا"
‫‫إحدى ضحاياه الأخرى

237
00:15:17,600 --> 00:15:21,600
‫‫وأنه أجبرها على التظاهر
‫‫بأنها زوجته "كارول"؟

238
00:15:21,680 --> 00:15:23,640
‫‫لقد حان الوقت بالتأكيد لأتحدث معها.

239
00:15:23,720 --> 00:15:25,480
‫‫لديّ هنا رسالة "باتريشيا".

240
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
‫‫هذه هي الرسالة التي سترسلها لها؟

241
00:15:29,080 --> 00:15:33,360
‫‫نعم، أريدها فقط أن تخبرني بالذي حدث

242
00:15:33,440 --> 00:15:36,440
‫‫بالتحديد قبل اختفاء "كارول" وما بعد ذلك.

243
00:15:39,200 --> 00:15:43,440
‫‫ليس واقعياً أنه لم يكن هناك حديث

244
00:15:43,520 --> 00:15:47,480
‫‫بينها وبين "راسل" بخصوص "كارول".

245
00:15:47,560 --> 00:15:49,840
‫‫أنت تنتقلين للعيش مع رجل متزوج

246
00:15:49,920 --> 00:15:51,960
‫‫لا بد أن تسألي أين زوجته.

247
00:15:52,040 --> 00:15:54,080
‫‫لا بد أنها سألته أسئلة، أليس كذلك؟

248
00:15:54,160 --> 00:15:55,920
‫‫لنرى.

249
00:15:56,000 --> 00:16:01,720
‫‫في سنة 1990 "راسل" وعشيقته "باتريشيا"
‫‫عاشوا معاً كزوجين في العلن

250
00:16:01,800 --> 00:16:06,200
‫‫حتى أنه تبنى اسم عائلتها
‫‫ومن وقتها عُرف كـ"راسل كوزلي".

251
00:16:07,480 --> 00:16:10,280
‫‫يبدوا أن الحياة بدون "كارول"
‫‫تسير بشكل جيد.

252
00:16:10,400 --> 00:16:13,080
‫‫لقد استبدل زوجته بشابة أصغر

253
00:16:13,160 --> 00:16:15,840
‫‫ويعيش حياة ترف.

254
00:16:16,720 --> 00:16:19,560
‫‫يبدو أن "راسل" كان يهتم للمظاهر.

255
00:16:19,640 --> 00:16:23,960
‫‫كان شخص يحفزه الحاجة للنجاح
‫‫وللتباهي بذلك.

256
00:16:24,040 --> 00:16:27,240
‫‫أنا، هذا أنا، أنظروا ماذا لديّ،
‫‫أنظروا أين أسكن

257
00:16:27,320 --> 00:16:29,840
‫‫أنظروا إلى بيتي، أنظروا إلى السيارات

258
00:16:29,920 --> 00:16:33,360
‫‫احذروا على الكأس، إنه كريستال "ستيوارت"

259
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
‫‫إنه ثمين جداً.

260
00:16:34,520 --> 00:16:35,320
‫‫أهلاً.

261
00:16:35,920 --> 00:16:37,440
‫‫المال كان مهم جداً.

262
00:16:37,520 --> 00:16:42,120
‫‫يحاول أن يُشعر نفسه أهم من الآخرين.

263
00:16:42,200 --> 00:16:45,080
‫‫كان شخص اجتماعي جداً.

264
00:16:47,680 --> 00:16:53,480
‫‫كان يهتم جداً بالفن، والطعام، والنبيذ
‫‫وما إلى ذلك.

265
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
‫‫كان رفقة مسلية.

266
00:16:58,080 --> 00:17:02,240
‫‫كان دائماً ينتعل أحذية فاخرة

267
00:17:02,320 --> 00:17:07,599
‫‫ولو كان يملك ساعة "رولكس"،
‫‫كان يحرص أن يراها الجميع.

268
00:17:08,640 --> 00:17:12,200
‫‫كان شخص مادي بالتأكيد.

269
00:17:13,079 --> 00:17:14,800
‫‫لم يخبرني كم يكسب تماماً

270
00:17:14,880 --> 00:17:15,720
‫‫"أنتوني هكت جونس"،
‫‫محامي "راسل" السابق

271
00:17:15,800 --> 00:17:17,359
‫‫ولكنه لمّح بأنه يكسب الكثير.

272
00:17:18,560 --> 00:17:21,000
‫‫"أنتوني هكت جونس" كان محامي "راسل"

273
00:17:21,079 --> 00:17:23,520
‫‫وصديق مقرّب.

274
00:17:23,599 --> 00:17:27,160
‫‫كان يعرف زوجته "كارول"
‫‫وأيضاً عشيقته "باتريشيا".

275
00:17:28,640 --> 00:17:31,080
‫‫"راسل" كان يحاول أن يترك انطباعاً
‫‫على محاميه

276
00:17:31,160 --> 00:17:34,520
‫‫فكان يدعوه إلى ولائم غالية وحتى إلى إجازة.

277
00:17:34,600 --> 00:17:38,880
‫‫لذا في 1993، عندما طُلب
‫‫من "أنتوني هكت جونس" أن ينظم رحلة بحرية

278
00:17:38,960 --> 00:17:42,280
‫‫من أجل "راسل" وصديقته الجديدة "باتريشيا"

279
00:17:42,360 --> 00:17:43,720
‫‫لقد ساعد بكل سرور.

280
00:17:43,800 --> 00:17:45,360
‫‫كانوا يعلمون أنني أبحر

281
00:17:45,440 --> 00:17:47,680
‫‫وعاشا في "بورموث" قرب البحر

282
00:17:47,760 --> 00:17:51,640
‫‫وأرادا أن يُبحرا.

283
00:17:53,440 --> 00:17:57,400
‫‫سألوني إذا كنت أرغب بالذهاب معهما

284
00:17:57,480 --> 00:17:59,720
‫‫في رحلة بحرية قصيرة إلى "فرنسا".

285
00:17:59,800 --> 00:18:03,320
‫‫فوافقت بالطبع لأنني ذهبت للإبحار
‫‫كل ما سنحت الفرصة.

286
00:18:04,880 --> 00:18:08,080
‫‫"هكت جونس" استأجر يخت بطول 12 متر
‫‫من أجل الإبحار

287
00:18:08,160 --> 00:18:11,680
‫‫ولكنه كان بحاجة إلى المزيد من الناس
‫‫غير "راسل" و"باتريشيا"

288
00:18:11,760 --> 00:18:13,000
‫‫لكي يقطعوا القناة.

289
00:18:13,080 --> 00:18:16,240
‫‫قالوا لي بأنهم وجدوا شخصاً،
‫‫كان هذا جيداً، سنكون أربعة.

290
00:18:16,320 --> 00:18:20,800
‫‫عندما قابلتها كانت شابة فتية تكره الإبحار.

291
00:18:20,920 --> 00:18:23,560
‫‫لم تكن تريد الذهاب على الإطلاق،
‫‫ولكن لم يكن لديها مناص.

292
00:18:27,360 --> 00:18:29,880
‫‫المسافرة الرابعة في رحلة الإبحار

293
00:18:29,960 --> 00:18:32,760
‫‫كانت صديقة "باتريشيا"، "كريستين دوير".

294
00:18:32,840 --> 00:18:35,520
‫‫لكل المسافرين الأربعة على متن القارب

295
00:18:35,600 --> 00:18:39,440
‫‫الذي كان سيحصل تالياً كان سيؤثر
‫‫على حياتهم تأثيراً كبيراً

296
00:18:39,520 --> 00:18:43,320
‫‫وسيكون أساسياً في حل لغز

297
00:18:43,400 --> 00:18:46,040
‫‫اختفاء زوجة "راسل"، "كارول".

298
00:18:50,240 --> 00:18:55,520
‫‫"هكت جونز" كان رجل أسرار "راسل"
‫‫في 1985.

299
00:18:56,720 --> 00:19:00,920
‫‫برأيي هو أول شخص يزودني بمعلومات حقيقية

300
00:19:01,000 --> 00:19:02,840
‫‫عن تصرفات "راسل".

301
00:19:04,800 --> 00:19:09,720
‫‫لم تتحدث عما حصل مع أحد على الإطلاق

302
00:19:09,800 --> 00:19:11,440
‫‫فلماذا تتحدث معي الآن؟

303
00:19:11,520 --> 00:19:17,480
‫‫"سام" و"نيل"، ابنة وحفيد "راسل"

304
00:19:19,040 --> 00:19:22,720
‫‫لا زالوا غير راضين عن عدم معرفتهم
‫‫ما الذي حصل بالفعل لـ"كارول"

305
00:19:23,720 --> 00:19:26,520
‫‫فقلت بأنني سأحضر وأقص ما أعرفه.

306
00:19:31,240 --> 00:19:35,640
‫‫كان المخطط أن تنطلقوا من "هامبل"،
‫‫في جنوب "هامبتون" وتبحروا إلى "فرنسا".

307
00:19:35,720 --> 00:19:40,160
‫‫كان واضح بأننا سنصل إلى "جرنزي"
‫‫مع بزوغ الفجر.

308
00:19:41,120 --> 00:19:43,680
‫‫كنت مرهقاً بعض الشيء.

309
00:19:43,760 --> 00:19:47,680
‫‫وصلنا هنا، إلى "سانت بيتر بورت" ورسونا.

310
00:19:48,680 --> 00:19:53,960
‫‫قررنا أن نرسو في الميناء الداخلي
‫‫حتى الصباح.

311
00:19:54,040 --> 00:19:59,200
‫‫- نعم.
‫‫- ولكن "راسل" بدأ بالاعتراض

312
00:20:00,440 --> 00:20:03,640
‫‫وقال: "سأخرج القارب"

313
00:20:04,400 --> 00:20:07,440
‫‫قلت: "لا، هذا سخيف

314
00:20:07,520 --> 00:20:11,200
‫‫نحن في جزيرة القناة والمد كبير."

315
00:20:11,280 --> 00:20:14,040
‫‫بدأ يعاند وأنا...

316
00:20:14,120 --> 00:20:17,040
‫‫أصريت أكثر وقلت له أن هذا غير ممكن.

317
00:20:18,760 --> 00:20:23,400
‫‫في هذه المرحلة جميعنا ذهبنا للنوم

318
00:20:23,480 --> 00:20:27,040
‫‫أنا ذهبت للنوم واعتقدت بأن الجميع فعلوا.

319
00:20:28,760 --> 00:20:30,240
‫‫وماذا جرى بعدها؟

320
00:20:30,320 --> 00:20:34,760
‫‫"باتريشيا" طرقت الباب وقالت:
‫‫"(راسل) قال سنبحر".

321
00:20:38,040 --> 00:20:39,480
‫‫لم أكن راضياً عن ذلك على الإطلاق.

322
00:20:41,760 --> 00:20:44,760
‫‫أردت أن أقول: "استدر لنعد"

323
00:20:47,160 --> 00:20:49,560
‫‫ولكن كان من الواضح أنني سأضطر
‫‫أن أتجادل معه

324
00:20:49,640 --> 00:20:52,440
‫‫وربما أتعارك معه.

325
00:20:52,520 --> 00:20:55,400
‫‫كان عدائياً عندما أراد ذلك.

326
00:20:56,080 --> 00:20:58,440
‫‫كم ابتعدتم في هذه المرحلة؟

327
00:20:58,520 --> 00:21:00,600
‫‫- لا أدري.
‫‫- ولكن ابتعدتم عن الميناء.

328
00:21:00,680 --> 00:21:01,480
‫‫نعم.

329
00:21:02,960 --> 00:21:04,520
‫‫استسلمت في النهاية.

330
00:21:06,120 --> 00:21:09,560
‫‫وأذكر بأننا تكلمنا عن مسار

331
00:21:09,640 --> 00:21:12,520
‫‫يكون آمنا لمدة ساعة أو ثلاث.

332
00:21:13,640 --> 00:21:15,800
‫‫- وتركتهم؟
‫‫- نعم.

333
00:21:15,880 --> 00:21:16,960
‫‫فهمت، وعدت للنوم؟

334
00:21:18,720 --> 00:21:23,120
‫‫ولكن حسب أقوال "هكت جونز"،
‫‫في هذه المرحلة أخذت الأمور منحى أسوأ.

335
00:21:23,640 --> 00:21:26,480
‫‫خرجت معه إلى البحر لأحاول أن أعيده

336
00:21:26,560 --> 00:21:28,480
‫‫إلى ذات تلك اللحظة التي غيّرت حياته.

337
00:21:28,560 --> 00:21:30,680
‫‫ما هو الشيء التالي الذي حصل؟

338
00:21:30,760 --> 00:21:34,960
‫‫استيقظت وكانت "باتريشيا"
‫‫قد أصابتها نوبة هستيريا.

339
00:21:37,000 --> 00:21:37,840
‫‫"راسل" سقط من القارب.

340
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
‫‫لقد فقدت "راسل"، أين هو؟

341
00:21:39,640 --> 00:21:42,600
‫‫سقط من القارب؟ كانت تصرخ

342
00:21:42,680 --> 00:21:45,240
‫‫لذا ارتديت شيئاً وصعدت إلى سطح المركب.

343
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
‫‫"راسل"!

344
00:21:52,680 --> 00:21:54,720
‫‫"راسل"! أين أنت؟

345
00:21:55,560 --> 00:21:59,160
‫‫أخبرتني بأنه كان على سطح القارب
‫‫وكانت هي في قلب القارب

346
00:21:59,240 --> 00:22:01,240
‫‫فرفعت رأسها

347
00:22:01,320 --> 00:22:03,680
‫‫لكي تطمئن عليه لكن لم يكن له أثر.

348
00:22:04,440 --> 00:22:06,600
‫‫في هذه الحالة تفكر بالكثير من الأشياء

349
00:22:06,680 --> 00:22:11,640
‫‫تفكر...بشكل منطقي، إذا كان بالفعل
‫‫هذا ما حصل، ما العمل؟

350
00:22:13,200 --> 00:22:14,880
‫‫"راسل"!

351
00:22:14,960 --> 00:22:18,400
‫‫شعرت بالعجز.

352
00:22:19,360 --> 00:22:22,520
‫‫كنت خائفاً ووقفت على جانب القارب.

353
00:22:22,600 --> 00:22:24,400
‫‫"راسل"!

354
00:22:24,480 --> 00:22:28,080
‫‫ارتجفت مثل ورقة الشجر،
‫‫لم أقدر على تحريك أقدامي.

355
00:22:31,720 --> 00:22:35,080
‫‫فقمنا بنداء استغاثة.

356
00:22:36,280 --> 00:22:38,640
‫‫"باتريشيا" قامت بالنداء.

357
00:22:39,640 --> 00:22:41,600
‫‫لكن لا نجده في أي مكان.

358
00:22:42,480 --> 00:22:43,280
‫‫النجدة.

359
00:22:43,360 --> 00:22:46,720
‫‫كم مضى على وجود الشخص في الماء؟
‫‫كم من الوقت؟

360
00:22:46,800 --> 00:22:48,800
‫‫لسنا متأكدين ولكن يبدو لنا أنه

361
00:22:48,880 --> 00:22:52,040
‫‫مرت نصف ساعة، وربما ساعة، لا نعلم.

362
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
‫‫نعم، مفهوم.

363
00:22:54,120 --> 00:22:55,520
‫‫ما هو موقعكم الحالي؟

364
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
‫‫شمال، 49

365
00:22:58,080 --> 00:22:58,960
‫‫22

366
00:22:59,040 --> 00:23:03,120
‫‫نقطتان غرباً، 45.

367
00:23:03,200 --> 00:23:07,240
‫‫لقد انطلق قارب إنقاذ وسيصلكم قريباً.

368
00:23:10,280 --> 00:23:13,480
‫‫وصل قارب الإنقاذ، وماذا حصل بعدها؟

369
00:23:13,560 --> 00:23:15,640
‫‫أذكر بأنني شعرت براحة كبيرة

370
00:23:15,720 --> 00:23:20,520
‫‫لأنني عرفت بأن هذا لم يعد مسؤوليتي

371
00:23:20,600 --> 00:23:24,400
‫‫وعندها بدأت أفكر بأنني سأفقد "راسل".

372
00:23:28,440 --> 00:23:30,680
‫‫فقدان صديق هو شيء محزن

373
00:23:30,760 --> 00:23:32,320
‫‫وكان "راسل" صديقي.

374
00:23:33,560 --> 00:23:37,080
‫‫لم نعلم إذا كان ميتاً ولكن معظم الاحتمالات
‫‫بأنه كان ميتاً.

375
00:23:40,280 --> 00:23:44,200
‫‫بحث واسع من قِبل خفر السواحل
‫‫لم يسفر عن نتيجة.

376
00:23:44,280 --> 00:23:48,520
‫‫أعلن أن "راسل" فُقد في البحر وقُدر أنه مات.

377
00:23:48,680 --> 00:23:51,920
‫‫كان ذلك خبر صادم لابنته التي لا تزال تعاني

378
00:23:52,000 --> 00:23:53,720
‫‫من فقدان أمها.

379
00:23:53,800 --> 00:23:57,120
‫‫أعلم أنني بدوت مثل حيوان جريح.

380
00:23:57,200 --> 00:24:00,120
‫‫كنت بحالة سيئة، بالفعل.

381
00:24:00,200 --> 00:24:02,280
‫‫عرفت أن "باتريشيا" كانت على متن القارب

382
00:24:02,360 --> 00:24:03,800
‫‫وأردت التحدث معها؟

383
00:24:03,880 --> 00:24:05,120
‫‫- نعم.
‫‫- كيف سار هذا؟

384
00:24:05,200 --> 00:24:10,040
‫‫رن الهاتف وسمعت "باتريشيا" تبكي بجنون.

385
00:24:11,040 --> 00:24:13,000
‫‫"لقد فقدت زوجي."

386
00:24:15,320 --> 00:24:19,040
‫‫وقلت: "هو ليس زوجك، لا زال متزوجاً بأمي."

387
00:24:20,160 --> 00:24:21,200
‫‫بماذا أجابت؟

388
00:24:21,280 --> 00:24:24,520
‫‫"اذهبي إلى الجحيم يا (سام)،
‫‫لديّ أحزاني لأهتم بها."

389
00:24:26,240 --> 00:24:30,280
‫‫وكانت نهاية المكالمة.

390
00:24:30,360 --> 00:24:34,360
‫‫أعتقد بعد هذه المكالمة، بالإضافة إلى غضبك

391
00:24:34,440 --> 00:24:38,840
‫‫كنت واثقة بأنها تظن إن "راسل" مات.

392
00:24:38,920 --> 00:24:41,440
‫‫- هذا ما قالته لك.
‫‫- نعم.

393
00:24:41,520 --> 00:24:46,400
‫‫إذاً بعد ثمانية أعوام من اختفاء أمها

394
00:24:46,480 --> 00:24:50,360
‫‫سيقت "سام" لتعتقد أنها فقدت أبيها أيضاً.

395
00:24:51,320 --> 00:24:52,760
‫‫حزينة ووحيدة

396
00:24:52,840 --> 00:24:56,200
‫‫تغيّر حاد في مجرى الأحداث
‫‫كان على وشك الحدوث.

397
00:24:57,840 --> 00:25:01,760
‫‫"(جرنزي)، جزيرة القناة"

398
00:25:08,520 --> 00:25:13,480
‫‫"راسل كوزلي" الذي سقط إلى الماء،
‫‫طواقم بحرية وجوية كثيرة.

399
00:25:13,560 --> 00:25:17,960
‫‫في صباح اليوم التالي، الملازم "فالا"
‫‫من شرطة "جرنزي" المحلية

400
00:25:18,040 --> 00:25:19,960
‫‫استلم التحقيق.

401
00:25:21,840 --> 00:25:24,320
‫‫أبلغ أن "راسل كوزلي" وقع من القارب

402
00:25:24,400 --> 00:25:26,120
‫‫في ساعات الصباح الأولى.

403
00:25:26,200 --> 00:25:28,440
‫‫عرفت أنه بمثل هذه الأحوال الجوية

404
00:25:28,520 --> 00:25:30,480
‫‫إذا سقط "راسل كوزلي" حقاً إلى الماء

405
00:25:30,560 --> 00:25:31,360
‫‫"فيل فالا"، ضابط شرطة متقاعد من "جرنزي"

406
00:25:31,440 --> 00:25:33,120
‫‫فهناك احتمال ضئيل بأن يُعثر عليه.

407
00:25:33,200 --> 00:25:35,440
‫‫إذاً ردة فعلك الأولية كانت

408
00:25:35,520 --> 00:25:38,960
‫‫أن هذا ممكن أن يكون حقيقة
‫‫ويجب التحقيق بالأمر بعمق

409
00:25:39,040 --> 00:25:40,720
‫‫في هذه المرحلة لم تشك.

410
00:25:40,800 --> 00:25:43,960
‫‫في هذه المرحلة لا،
‫‫لم يكن هناك ما يجعلني أشك.

411
00:25:44,040 --> 00:25:46,000
‫‫أخبرني بالمجريات، وصلت إلى المستشفى

412
00:25:46,080 --> 00:25:47,160
‫‫ماذا رأيت؟

413
00:25:49,840 --> 00:25:52,120
‫‫أردت أن أرى "باتريشيا كوزلي"

414
00:25:52,200 --> 00:25:56,200
‫‫لأنه أفيد أنها زوجة "راسل كوزلي".

415
00:25:57,560 --> 00:26:00,760
‫‫أخبرني ماذا كان انطباعك الأول عنها.

416
00:26:00,840 --> 00:26:03,760
‫‫تصرفاتها لم تكن متجانسة.

417
00:26:05,440 --> 00:26:07,880
‫‫حيناً بكت بهستيريا

418
00:26:08,920 --> 00:26:13,320
‫‫وعندما طلبت منها تفاصيل لأجل الإفادة

419
00:26:13,400 --> 00:26:15,120
‫‫أصبحت يقظة جداً.

420
00:26:17,720 --> 00:26:22,200
‫‫من تجربتي بالتعامل مع أناس بوضع مشابه
‫‫في السابق

421
00:26:22,280 --> 00:26:25,920
‫‫يصعب جداً إخراجهم من هذه الحالة الهستيريا.

422
00:26:26,920 --> 00:26:29,240
‫‫بالتأكيد لا ينتقلوا من مزاج إلى آخر.

423
00:26:30,720 --> 00:26:33,800
‫‫هذا الشيء أدى بالملازم "فالا" أن يشك.

424
00:26:33,880 --> 00:26:38,200
‫‫هناك شيء غير منطقي،
‫‫شكّ بأن "باتريشيا" تكذب

425
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
‫‫ولكن ما الذي تخفيه؟

426
00:26:41,080 --> 00:26:42,680
‫‫أخبرني ماذا قالوا لك

427
00:26:42,760 --> 00:26:44,440
‫‫باقي ركاب القارب.

428
00:26:44,520 --> 00:26:47,120
‫‫أخذت إفادةً من "هكت جونز".

429
00:26:47,200 --> 00:26:51,480
‫‫قال أن هستيرية "باتريشيا" أيقظته.

430
00:26:51,560 --> 00:26:55,480
‫‫ماذا قالت لك السيدة "دوير" عن وجودها
‫‫على القارب؟

431
00:26:55,560 --> 00:26:57,520
‫‫قالت بأنها لم تشعر بخير

432
00:26:57,600 --> 00:26:59,520
‫‫عندما داروا حول الشاطئ الجنوبي لـ"جرنزي"

433
00:26:59,600 --> 00:27:01,320
‫‫فذهبت للنوم

434
00:27:01,400 --> 00:27:05,200
‫‫والشيء التالي الذي تذكره
‫‫كان أن "راسل كوزلي" قد اختفى.

435
00:27:05,280 --> 00:27:07,800
‫‫تحدثت إليهم في المستشفى

436
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
‫‫قابلتهم في الفندق، أين ذهبوا بعد ذلك؟

437
00:27:10,320 --> 00:27:13,560
‫‫ذهبوا إلى سيارة أجرة كانت تنتظرهم
‫‫بالقرب من الفندق

438
00:27:13,640 --> 00:27:16,040
‫‫ثم ذهبوا إلى المطار لكي يطيروا عائدين

439
00:27:16,120 --> 00:27:17,920
‫‫أعتقد أنهم عادوا جواً إلى جنوب "هامبتون".

440
00:27:18,000 --> 00:27:20,280
‫‫ما كان انطباعك حول هذا؟

441
00:27:21,080 --> 00:27:23,400
‫‫غريب، اعتقدت بأنه غريب.

442
00:27:23,480 --> 00:27:25,960
‫‫عندما غادر "هكت جونز" الفندق سألته:

443
00:27:26,040 --> 00:27:28,160
‫‫"إلى أين تذهبون؟"، فقال لي

444
00:27:28,240 --> 00:27:30,600
‫‫قلت له: "ألا تريدون أن أطلعكم
‫‫على المستجدات؟"

445
00:27:30,680 --> 00:27:32,160
‫‫قال "لا، سأتصل بك."

446
00:27:32,240 --> 00:27:34,840
‫‫ومن ثم دخلوا سيارة الأجرة
‫‫واتجهوا إلى المطار.

447
00:27:35,680 --> 00:27:39,760
‫‫في هذه المرحلة لم أكن واثقاً
‫‫مما يحدث على الإطلاق.

448
00:27:39,840 --> 00:27:41,520
‫‫أحد الاحتمالات الممكنة كان

449
00:27:41,600 --> 00:27:45,280
‫‫أن "راسل" ربما دُفع من القارب لسبب ما.

450
00:27:45,360 --> 00:27:50,080
‫‫- وماذا كان الشيء التالي الذي فعلته؟
‫‫- أخبرت شركات التأمين

451
00:27:50,160 --> 00:27:53,880
‫‫بأن يعلموني في حال تلقوا أي مُطالبة باسمه

452
00:27:56,000 --> 00:27:58,840
‫‫وأعتقد أنه بعد 4 أو 5 أيام

453
00:27:58,920 --> 00:28:02,080
‫‫قُدمت مُطالبة على تأمين حياة "راسل"

454
00:28:02,160 --> 00:28:04,760
‫‫بمبلغ مالي كبير.

455
00:28:04,840 --> 00:28:06,360
‫‫هل تذكر كم كان المبلغ؟

456
00:28:06,440 --> 00:28:10,200
‫‫بحسب ما أذكر كان ما يُقارب 800 ألف
‫‫أو شيء كهذا.

457
00:28:10,280 --> 00:28:14,960
‫‫بالطبع حاولت أن أحقق باشتباه لخديعة.

458
00:28:15,040 --> 00:28:17,840
‫‫شركة التأمين وكّلت "جون سوندرس"

459
00:28:17,920 --> 00:28:21,080
‫‫ليباشر تحقيق التأمين.

460
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
‫‫مرحباً "جون".

461
00:28:22,920 --> 00:28:25,360
‫‫ولكنني و"جون" عملنا معاً على التحقيق.

462
00:28:26,760 --> 00:28:29,720
‫‫"راسل كوزلي" قدّم على بوليصة تأمين
‫‫كبيرة جداً

463
00:28:29,800 --> 00:28:33,480
‫‫لكي تغطي قرض سكني كبير جداً
‫‫لمُلكية في "ويست أند".

464
00:28:33,560 --> 00:28:34,440
‫‫"جون سوندرس"، محقق التأمين

465
00:28:37,120 --> 00:28:39,760
‫‫لذا فقد كان مؤمناً

466
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
‫‫من اللحظة التي خرج بها للإبحار.

467
00:28:41,920 --> 00:28:44,040
‫‫من الواضح أنك حققت بخلفية "راسل"

468
00:28:44,120 --> 00:28:45,360
‫‫ماذا وجدت؟

469
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
‫‫لم يكن هناك ما يدل على الثروة.

470
00:28:47,520 --> 00:28:50,560
‫‫على الإطلاق لم يكن هناك ما يدل
‫‫على أن دخله كان يكفي

471
00:28:50,640 --> 00:28:55,000
‫‫لكي ينتقل للعيش في هذا البيت الرائع
‫‫في "ويست أند".

472
00:28:55,080 --> 00:28:59,560
‫‫كنت على تواصل دائم مع "فيل فالا"
‫‫وفي نهاية الأمر جاء إلى المملكة المتحدة

473
00:28:59,640 --> 00:29:03,240
‫‫ورافقني للتحقيق مع "باتريشيا كوزلي".

474
00:29:05,560 --> 00:29:09,760
‫‫كان التحقيق متحفظ جداً،
‫‫كانت على ثقة كبيرة بنفسها

475
00:29:10,640 --> 00:29:16,280
‫‫ولكن في اللحظة التي تحدثنا فيها عن اليخت،
‫‫والركاب وبوليصة التأمين...

476
00:29:16,360 --> 00:29:18,800
‫‫لا أعرف شيئاً عن بوليصة التأمين!

477
00:29:18,880 --> 00:29:20,880
‫‫...أصبحت مضطربة.

478
00:29:22,040 --> 00:29:25,440
‫‫انهمرت دموعها، كانت دراماتيكية جداً،
‫‫كانت ممثلة.

479
00:29:27,120 --> 00:29:30,280
‫‫ما الذي تعرفه الآن عن ما فعله "راسل"

480
00:29:30,360 --> 00:29:34,640
‫‫من لحظة مغادرة القارب "جرنزي"
‫‫باتجاه "فرنسا"؟

481
00:29:34,720 --> 00:29:38,400
‫‫نجحت بأن أكتشف من خلال تحقيقاتي هنا
‫‫أن أحدهم

482
00:29:38,480 --> 00:29:42,080
‫‫باسم السيد "راسل" في الساعة الـ 9
‫‫في المساء

483
00:29:42,160 --> 00:29:44,960
‫‫الذي غادر القارب "جرنزي" باتجاه "فرنسا"

484
00:29:45,040 --> 00:29:47,880
‫‫اشترى تذكرة باتجاه واحد ودفع نقداً

485
00:29:47,960 --> 00:29:51,840
‫‫لكي يُبحر بالعبّارة من "جرنزي" إلى "وييموث".

486
00:29:51,920 --> 00:29:56,000
‫‫كنت مقتنعاً بأن هذا كان "راسل كوزلي".

487
00:29:56,080 --> 00:30:00,120
‫‫لنركز للحظة على "باتريشيا" و"هكت جونز"

488
00:30:00,200 --> 00:30:03,360
‫‫هل تعتقد بأنهم كانوا على علم بما يحدث؟

489
00:30:03,440 --> 00:30:07,200
‫‫- دون أي شك.
‫‫- هل لديك إفادة "هكت جونز"؟

490
00:30:07,280 --> 00:30:08,720
‫‫- إنها لديّ، نعم.
‫‫- رائع.

491
00:30:12,680 --> 00:30:18,360
‫‫قال بشكل قاطع بأنهم غادروا
‫‫في الساعة 21:40 تقريباً

492
00:30:18,440 --> 00:30:22,880
‫‫من مساء الأربعاء باتجاه الزاوية الشمالية
‫‫الغربية من "فرنسا"

493
00:30:22,960 --> 00:30:27,160
‫‫وكان على متنها 4 أشخاص في ذلك الوقت

494
00:30:28,640 --> 00:30:35,640
‫‫هو، والسيدة "دوير"، "راسل" و"باتريشيا".

495
00:30:36,680 --> 00:30:41,360
‫‫هذا يعني أنه إذا قال لي بأنه كان نائماً
‫‫ولم يبحر بالقارب

496
00:30:41,440 --> 00:30:44,040
‫‫فهذا ليس ما قاله في إفادته.

497
00:30:44,120 --> 00:30:45,640
‫‫بالضبط، نعم.

498
00:30:45,720 --> 00:30:49,600
‫‫هذا مذهل بنظري أنه يخترع هذه القصة الآن.

499
00:30:49,680 --> 00:30:52,360
‫‫هناك بعض الأسئلة المثيرة للاهتمام
‫‫التي سيضطر أن يجيب عليها الآن.

500
00:30:53,520 --> 00:30:57,560
‫‫عليّ أن أواجه "أنتوني هكت جونز"
‫‫بشأن الأحداث التي قصها عليّ.

501
00:30:57,640 --> 00:31:01,400
‫‫قال للملازم "فالا"
‫‫بأنه هو الذي أبحر باليخت

502
00:31:01,480 --> 00:31:05,240
‫‫ولكنه قال لي بأن "راسل" هو الذي أبحر.

503
00:31:05,320 --> 00:31:07,200
‫‫إذا كان "هكت جونز" أبحر باليخت

504
00:31:07,280 --> 00:31:10,480
‫‫لا بد أنه علم بأن "راسل" لم يكن على متنه.

505
00:31:11,680 --> 00:31:15,760
‫‫هذه هي الملاحظات...أولاً هل هذا خطك؟

506
00:31:16,680 --> 00:31:18,360
‫‫نعم، أعتقد.

507
00:31:18,440 --> 00:31:24,120
‫‫سأقرأ عليك مقطع من إفادتك.

508
00:31:26,080 --> 00:31:29,560
‫‫"أبحرنا نحن الأربعة من (سانت بيتر بورت)

509
00:31:29,640 --> 00:31:32,960
‫‫تقريباً في الساعة 21:40 من مساء
‫‫يوم الأربعاء."

510
00:31:35,720 --> 00:31:39,560
‫‫"اعتبرت أن حالة البحر مثالية للإبحار."

511
00:31:41,560 --> 00:31:46,280
‫‫"في الساعة 23:00 تقريباً دخلت إلى الحجرة."

512
00:31:47,560 --> 00:31:52,840
‫‫"غفوت على الفور
‫‫وتركت (راسل) و(باتريشيا) يراقبان."

513
00:31:54,320 --> 00:31:56,280
‫‫"طوني"!

514
00:31:56,360 --> 00:32:00,520
‫‫"في وقت ما في ساعات الصباح الباكرة
‫‫أيقظتني إحدى النساء..."

515
00:32:00,600 --> 00:32:01,640
‫‫"راسل" وقع من القارب!

516
00:32:01,720 --> 00:32:03,800
‫‫"...وكانت منفعلة جداً."

517
00:32:05,640 --> 00:32:10,680
‫‫المشكلة هي أن هذه الإفادة تختلف كلياً
‫‫عما أخبرتني به

518
00:32:10,760 --> 00:32:13,040
‫‫بخصوص مغادرتكم الميناء.

519
00:32:13,120 --> 00:32:15,440
‫‫- نعم.
‫‫- لماذا؟

520
00:32:18,320 --> 00:32:19,680
‫‫ذكريات خاطئة.

521
00:32:21,200 --> 00:32:22,880
‫‫- هذه إفادتك.
‫‫- نعم.

522
00:32:22,960 --> 00:32:25,280
‫‫هذه الإفادة التي أعطيتها في يوم التالي.

523
00:32:25,360 --> 00:32:30,880
‫‫نعم، هذا يدهشني، لمدة 20 سنة

524
00:32:30,960 --> 00:32:34,480
‫‫كنت أعتقد بأن سلسلة الأحداث
‫‫كانت مختلفة كلياً.

525
00:32:34,560 --> 00:32:36,760
‫‫لا أصدق بأنك لم تتذكر

526
00:32:36,840 --> 00:32:39,120
‫‫بأنك أبحرت بالقارب من الميناء.

527
00:32:41,720 --> 00:32:46,800
‫‫لقد غاب عن ذاكرتي تماماً
‫‫لأنني لا أتذكر هذا بتاتاً.

528
00:32:47,520 --> 00:32:51,480
‫‫وشيء إضافي، في هذا الميناء يوجد عبّارة

529
00:32:51,560 --> 00:32:56,320
‫‫وفي نفس المساء شخص باسم "راسل"

530
00:32:56,400 --> 00:33:00,440
‫‫اشترى تذكرة في الساعة 20:21

531
00:33:01,400 --> 00:33:07,840
‫‫وركب العبّارة في الساعة 20:32.

532
00:33:07,920 --> 00:33:13,600
‫‫إذاً في الساعة التي غادرتم بها الميناء،
‫‫21:40

533
00:33:14,360 --> 00:33:18,280
‫‫بحسب ادعائك كان على القارب 4 أشخاص،
‫‫هذا ليس ممكناً.

534
00:33:18,360 --> 00:33:20,720
‫‫- "راسل" لم يكن هناك.
‫‫- "راسل" لم يكن هناك.

535
00:33:29,040 --> 00:33:31,080
‫‫هل كنت تعلم ما الذي يحدث؟

536
00:33:39,840 --> 00:33:43,600
‫‫لقد عشت مع القناعة بأنني لم أعرف
‫‫لوقت طويل

537
00:33:43,680 --> 00:33:46,600
‫‫لدرجة أنني لا أتذكر هذا على الإطلاق

538
00:33:47,480 --> 00:33:51,200
‫‫ولكن يبدو أنه كان عليّ أن أعرف.

539
00:33:52,840 --> 00:33:54,240
‫‫أفهم هذا.

540
00:33:55,000 --> 00:33:58,960
‫‫هل تحدثتم بالموضوع قبل أن أبحرتم؟

541
00:34:03,600 --> 00:34:05,200
‫‫لا، نحن...

542
00:34:07,720 --> 00:34:09,080
‫‫كنا سنبحر إلى "فرنسا".

543
00:34:11,440 --> 00:34:13,800
‫‫- "راسل" لم يكن على متن القارب.
‫‫- لا.

544
00:34:15,719 --> 00:34:19,000
‫‫أعتقد بأنك علمت بالضبط ما كان يحدث

545
00:34:19,080 --> 00:34:22,960
‫‫وأعتقد بأنها مؤامرة أحكتها معهم.

546
00:34:23,760 --> 00:34:26,159
‫‫ليس لديّ جواب لهذا

547
00:34:26,239 --> 00:34:27,960
‫‫ولكن...

548
00:34:32,960 --> 00:34:34,239
‫‫عليّ أن أفكر بهذا.

549
00:34:36,199 --> 00:34:38,880
‫‫قال لي بأنه كان هنا

550
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
‫‫ولم يكن له علاقة بالإبحار بالسفينة.

551
00:34:43,520 --> 00:34:45,719
‫‫قال بأنه استيقظ عندما كانوا وسط البحر

552
00:34:45,800 --> 00:34:47,560
‫‫عندما كانت "باتريشيا" مذعورة.

553
00:34:50,440 --> 00:34:54,080
‫‫ولكن الدلائل تثبت لنا
‫‫بأنه هو من أبحر بالقارب

554
00:34:54,920 --> 00:34:58,920
‫‫أن هو كان مسؤولاً عن القارب عندما أبحر.

555
00:35:00,280 --> 00:35:03,440
‫‫تحديته وقلت له بأنه لم يكن هناك
‫‫4 أشخاص على القارب

556
00:35:05,440 --> 00:35:07,080
‫‫لأن "راسل" كان قد اشترى تذكرة

557
00:35:07,160 --> 00:35:11,160
‫‫وكان على متن عبّارة قد أبحرت من هناك.

558
00:35:11,240 --> 00:35:12,560
‫‫مدير الميناء.

559
00:35:12,640 --> 00:35:16,760
‫‫مرحباً؟ لا أجده في أي مكان! النجدة!

560
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
‫‫"ولكنك قلت أنكم كنتم أربعة"، لقد انهار.

561
00:35:23,040 --> 00:35:29,600
‫‫أثبتنا بأنه تآمر معهم في تلك الليلة
‫‫وبأنه كذب.

562
00:35:31,120 --> 00:35:35,040
‫‫- والآن تشك بـ"باتريشيا"؟
‫‫- نعم.

563
00:35:35,120 --> 00:35:39,440
‫‫- كيف تابعت؟
‫‫- أنا و"فيل فالا" تحدثنا عن ذلك

564
00:35:39,520 --> 00:35:43,760
‫‫وكلانا كان مقتنعاً بشكل مطلق بأنها خديعة

565
00:35:43,840 --> 00:35:46,880
‫‫بأنه لم يقع من القارب
‫‫وأنه لم يكن على متنه أصلاً

566
00:35:46,960 --> 00:35:48,440
‫‫وطلبنا مراقبة.

567
00:35:49,600 --> 00:35:53,640
‫‫بينما تعاظم شكهم،
‫‫بدأ المحققين بمراقبة "باتريشيا"

568
00:35:53,720 --> 00:35:56,880
‫‫على أمل أن يجدوا دلائل لمَ حدث بالفعل

569
00:35:57,800 --> 00:36:00,080
‫‫ولكن كان عليهم البحث بعيداً جداً عن بيتها

570
00:36:00,160 --> 00:36:03,200
‫‫بالبلدة الساحلية، "بريتون".

571
00:36:05,080 --> 00:36:08,960
‫‫أنا ذاهب لأقابل المدير السابق لاستراحة
‫‫في "بريتون"، "نيكوس أوليمبوس"

572
00:36:09,040 --> 00:36:12,200
‫‫لكي أساله عن أحد نزلائه في السابق.

573
00:36:12,840 --> 00:36:19,320
‫‫أريد أن أعود بك إلى أكتوبر 93،
‫‫ما الذي تعرفه عن هذا الشخص؟

574
00:36:19,400 --> 00:36:25,080
‫‫هذا السيد قال أنه كاتب
‫‫واسمه "جيمس أليسون".

575
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
‫‫"نيكوس أوليمبوس"، المالك السابق لاستراحة

576
00:36:26,240 --> 00:36:31,920
‫‫في عدة أمسيات كان ينزل لمنطقتنا
‫‫السكنية الخاصة

577
00:36:32,000 --> 00:36:34,560
‫‫وكنا نجلس، نشرب ونتحدث.

578
00:36:34,640 --> 00:36:36,800
‫‫وكيف دفع؟

579
00:36:36,880 --> 00:36:37,920
‫‫- نقداً.
‫‫- نقداً.

580
00:36:38,600 --> 00:36:41,600
‫‫أريد أن أريك ثلاثة صور.

581
00:36:42,680 --> 00:36:44,240
‫‫هل تعرفه؟

582
00:36:44,320 --> 00:36:47,160
‫‫- هذا "جيمس".
‫‫- هذا "راسل كوزلي".

583
00:36:47,240 --> 00:36:53,080
‫‫هذا السيد جاء مع صديق آخر ومع سيدة.

584
00:36:56,280 --> 00:36:57,880
‫‫هل تستطيع إخباري من هذه؟

585
00:36:57,960 --> 00:36:59,560
‫‫- ما اسمها؟
‫‫- "باتريشيا كوزلي".

586
00:36:59,640 --> 00:37:02,960
‫‫صحيح، نعم، سيدة لطيفة جداً.

587
00:37:03,040 --> 00:37:06,200
‫‫- وتعرف هذا الرجل؟
‫‫- هذا هو.

588
00:37:06,280 --> 00:37:10,040
‫‫- هذا هو.
‫‫- هذا "أنتوني هكت جونس"

589
00:37:10,120 --> 00:37:11,600
‫‫الذي كان محاميهما.

590
00:37:11,680 --> 00:37:14,320
‫‫- هذا هو الشخص الذي رأيته برفقته.
‫‫- نعم.

591
00:37:14,400 --> 00:37:18,760
‫‫هؤلاء الثلاثة حضروا سوياً واستأجروا غرفاً.

592
00:37:24,080 --> 00:37:27,120
‫‫إذاً قمتم بالمراقبة، ماذا اكتشفتم؟

593
00:37:27,200 --> 00:37:29,720
‫‫في هذه المرحلة بلّغنا الشرطة عن الأمر.

594
00:37:29,800 --> 00:37:31,200
‫‫هم فحصوا الموضوع

595
00:37:31,280 --> 00:37:33,920
‫‫وأعلم أنه في نهاية الأمر
‫‫وصلوا إلى هذه المنطقة

596
00:37:34,000 --> 00:37:36,640
‫‫وشاهدوها صدفةً.

597
00:37:36,720 --> 00:37:39,640
‫‫لقد ذهبت إلى مقهى وهناك قابلت
‫‫"راسل كوزلي".

598
00:37:43,480 --> 00:37:48,080
‫‫"باتريشيا" علمت منذ البداية
‫‫بأن "راسل" لم يسقط من القارب.

599
00:37:49,120 --> 00:37:52,160
‫‫الزوجين حاولا افتعال خديعة جدية

600
00:37:52,960 --> 00:37:55,640
‫‫دون التفكير بتأثيرها على الآخرين.

601
00:37:57,720 --> 00:38:01,640
‫‫متى اكتشفت بأن أبيك لم يمت في الواقع؟

602
00:38:01,720 --> 00:38:07,440
‫‫تلقيت مكالمة هاتفية من "فيل فالا"،
‫‫قال: "إنه موقوف".

603
00:38:10,680 --> 00:38:11,720
‫‫- هو مجنون.
‫‫- و...

604
00:38:11,800 --> 00:38:13,400
‫‫ما كان شعورك؟ ردة فعلك؟

605
00:38:15,600 --> 00:38:17,360
‫‫أردت التحدث إليه.

606
00:38:18,600 --> 00:38:20,120
‫‫أردت التحدث إلى والدك.

607
00:38:22,160 --> 00:38:22,960
‫‫نعم.

608
00:38:23,040 --> 00:38:25,120
‫‫- تحدثت معه؟
‫‫- لا، أبداً.

609
00:38:27,360 --> 00:38:28,920
‫‫ماذا أردت القول؟

610
00:38:30,120 --> 00:38:31,840
‫‫أنا...

611
00:38:31,920 --> 00:38:33,240
‫‫لماذا؟

612
00:38:36,920 --> 00:38:41,680
‫‫ليس صالحاً أن تفعل هذا لشخص آخر
‫‫من أجل مصلحتك الشخصية فحسب.

613
00:38:43,040 --> 00:38:47,280
‫‫أنت تعرف ما هو هدفك، المال

614
00:38:47,360 --> 00:38:50,600
‫‫وبالرغم من ذلك، بإرادتك

615
00:38:50,680 --> 00:38:54,960
‫‫تضحي بشخص وتجعله يعاني نفسياً.

616
00:38:56,560 --> 00:38:59,120
‫‫"راسل" اعترف بالذنب عندما قُدم للمحاكمة

617
00:38:59,200 --> 00:39:01,840
‫‫بتهمة محاولة خداع شركات التأمين.

618
00:39:01,920 --> 00:39:04,360
‫‫وحكم عليه بالسجن لسنتين.

619
00:39:04,440 --> 00:39:07,880
‫‫و"باتريشيا" حُكم عليها بسنة سجن
‫‫مع وقف التنفيذ

620
00:39:07,960 --> 00:39:11,240
‫‫بعد أن اعترفت بالذنب بدورها في المؤامرة.

621
00:39:11,320 --> 00:39:14,440
‫‫قالت بأنها تصرفت بغباء
‫‫وأبدت الندم على عدم صدقها.

622
00:39:14,520 --> 00:39:17,000
‫‫كنت ضد المؤامرة منذ البداية؟

623
00:39:17,080 --> 00:39:19,560
‫‫- نعم.
‫‫- كيف تورطت بهذا؟

624
00:39:21,480 --> 00:39:22,520
‫‫أحبه.

625
00:39:24,200 --> 00:39:27,040
‫‫"أنتوني هكت جونز" ادعى بأنه بريء.

626
00:39:28,760 --> 00:39:32,040
‫‫بالرغم من أنه أدين وحكم عليه
‫‫بالسجن 3 سنوات

627
00:39:32,120 --> 00:39:34,800
‫‫رفض الاعتراف بالذنب.

628
00:39:34,880 --> 00:39:37,520
‫‫هل لا زلت تدّعي براءتك؟

629
00:39:37,600 --> 00:39:40,560
‫‫- وأن السيد "كوزلي" خدعك؟
‫‫- حتى الموت.

630
00:39:40,640 --> 00:39:44,080
‫‫بينما يتابع إنكار لقائه بـ"راسل كوزلي"
‫‫في "بريتون"

631
00:39:44,160 --> 00:39:47,880
‫‫ويقول بأنه لا يتذكر أنه قابل
‫‫الملازم "فالا" في الفندق

632
00:39:47,960 --> 00:39:51,400
‫‫لقد اعترف لي بأنه تواصل مع "راسل"

633
00:39:51,480 --> 00:39:53,040
‫‫بعد موته الزائف

634
00:39:53,120 --> 00:39:57,320
‫‫والآن يعترف للمرة الأولى بأنه مذنب.

635
00:39:57,400 --> 00:40:00,840
‫‫لم تتخذ أي إجراءات ضد المسافرة
‫‫الرابعة في القارب

636
00:40:00,920 --> 00:40:02,600
‫‫"كريستين دوير".

637
00:40:05,720 --> 00:40:08,840
‫‫تزييف موته من أجل أموال التأمين
‫‫كان عملاً جشع

638
00:40:08,920 --> 00:40:12,480
‫‫ارتد على "راسل" بقوة.

639
00:40:12,560 --> 00:40:17,920
‫‫بعدما أثبت أنه مجرم بدأت الشرطة
‫‫بالتدقيق بحياته بدقة.

640
00:40:18,000 --> 00:40:19,840
‫‫اكتشفوا بأنه كان متزوج

641
00:40:19,920 --> 00:40:23,240
‫‫لكن زوجته "كارول" اختفت في 1985.

642
00:40:23,320 --> 00:40:28,360
‫‫بعد 8 أعوام من اختفائها،
‫‫أرادت الشرطة أن تعرف أين هي.

643
00:40:28,440 --> 00:40:33,800
‫‫كان غريباً في نظري أن أم لا تتواصل
‫‫مع ابنتها طيلة ذلك الوقت.

644
00:40:33,880 --> 00:40:39,120
‫‫بدأت بالتحقيق حول مكان وجود "كارول".

645
00:40:39,200 --> 00:40:40,240
‫‫وماذا اكتشفت؟

646
00:40:41,040 --> 00:40:42,560
‫‫كلما مرت الأشهر

647
00:40:42,640 --> 00:40:45,320
‫‫أصبحت مقتنعاً أكثر بأنها غير موجودة.

648
00:40:52,960 --> 00:40:55,960
‫‫8 سنوات بعد اختفاء "كارول باكمن" المفاجئ

649
00:40:56,040 --> 00:40:59,880
‫‫الملازم "فيل فالا" بدأ يشك في جريمة قتل.

650
00:41:02,240 --> 00:41:05,600
‫‫حقق مع "باتريشيا كوزلي" بحضور محاميها

651
00:41:05,680 --> 00:41:08,520
‫‫لكي يكتشف ماذا تعرف عن اختفاء "كارول".

652
00:41:10,680 --> 00:41:14,880
‫‫سألتها أين يمكن أن أجد "كارول"

653
00:41:15,800 --> 00:41:19,440
‫‫وذكرت عدة أماكن تعتقد بأنها عملت بها.

654
00:41:21,200 --> 00:41:23,840
‫‫سبق وحققت بكل هذه الأمكنة

655
00:41:23,920 --> 00:41:26,160
‫‫واكتشفت بأنها لم تعد تسكن هناك.

656
00:41:27,840 --> 00:41:32,200
‫‫قلت لـ"باتريشيا" بشكل مباشر:

657
00:41:32,280 --> 00:41:36,160
‫‫"قولي لي أين يمكن أن أجد (كارول)
‫‫في الوقت الحالي."

658
00:41:36,240 --> 00:41:38,640
‫‫نظرت مباشرةً إلى عيني وقالت:

659
00:41:38,720 --> 00:41:43,680
‫‫"بكل صدق يا ملازم (فالا)،
‫‫لا أعتقد بأنك ستجدها أبداً."

660
00:41:43,760 --> 00:41:48,920
‫‫كنت مندهشاً في تلك اللحظة
‫‫لأنها قالت ذلك بكل صدق.

661
00:41:49,000 --> 00:41:52,560
‫‫قالت لك ذلك، فبماذا فكرت في تلك اللحظة؟

662
00:41:54,640 --> 00:42:00,440
‫‫أظن بأن "كارول" قُتلت.

663
00:42:07,160 --> 00:42:09,560
‫‫سيكون من الصعب عليّ اكتشاف الحقيقة

664
00:42:09,640 --> 00:42:14,040
‫‫بخصوص مصير "كارول" بعد 30 سنة.

665
00:42:16,160 --> 00:42:20,680
‫‫ومع ذلك، أخيراً تلقيت جواب للرسالة
‫‫التي أرسلتها لـ"باتريشيا".

666
00:42:20,760 --> 00:42:22,040
‫‫ها نحن ذا.

667
00:42:23,720 --> 00:42:25,400
‫‫هذه رسالة من محامي.

668
00:42:26,160 --> 00:42:27,800
‫‫"السيد (ويليامز توماس) العزيز

669
00:42:27,880 --> 00:42:29,480
‫‫نود أن نعلمك

670
00:42:29,560 --> 00:42:32,920
‫‫بأن موكلتنا تريد المحافظة على خصوصيتها

671
00:42:33,000 --> 00:42:35,720
‫‫ولا ترغب المشاركة بالتصوير."

672
00:42:35,800 --> 00:42:37,840
‫‫"لقد سبق وأفصحت عن كل ما تعرفه

673
00:42:37,920 --> 00:42:40,040
‫‫بخصوص اختفاء السيدة (باكمن) للشرطة

674
00:42:40,120 --> 00:42:43,760
‫‫وليس لديها ما تضيفه ويمكن أن يساعدك

675
00:42:43,840 --> 00:42:47,000
‫‫لاكتشاف ما الذي جرى للسيدة (باكمن)."

676
00:42:51,240 --> 00:42:55,520
‫‫سيتطلب الأمر مشاورات مراعية جداً
‫‫حتى أستطيع جعل "باتريشيا" تتعاون معي.

677
00:42:55,600 --> 00:42:58,520
‫‫بعد مكالمة هاتفية مع محاميها

678
00:42:58,600 --> 00:43:01,920
‫‫قمت بإرسال رسالة أخرى لها
‫‫وفيها قائمة أسئلة.

679
00:43:02,000 --> 00:43:04,560
‫‫أجابت "باتريشيا" لاحقاً على الأسئلة

680
00:43:04,640 --> 00:43:07,640
‫‫قائلة أن اختفاء "كارول" لم يفاجئها

681
00:43:07,720 --> 00:43:10,720
‫‫لأن "كارول" سبق وأخبرتها
‫‫بأنها تريد المغادرة.

682
00:43:12,760 --> 00:43:16,320
‫‫"باتريشيا" اعترفت بأنها استخدمت
‫‫تصريح العمل الخاص بـ"كارول" في "كندا"

683
00:43:16,400 --> 00:43:19,040
‫‫ولكنها تنكر بأنها انتحلت شخصيتها.

684
00:43:20,000 --> 00:43:24,080
‫‫وتقول أيضاً بأنها ليست هي من ذهبت
‫‫إلى مركز الشرطة

685
00:43:24,160 --> 00:43:27,240
‫‫وأنها لا تعتقد بأنها شتمت "سام"
‫‫عبر الهاتف.

686
00:43:28,720 --> 00:43:33,440
‫‫في "جرنزي"، الملازم "فالا" كان مقتنعاً
‫‫الآن بأن "كارول" ماتت.

687
00:43:33,520 --> 00:43:37,840
‫‫التحقيق انتقل في هذه المرحلة
‫‫إلى محقق شرطة "دوريست"، "بول دونل"

688
00:43:37,920 --> 00:43:41,200
‫‫وبدأ يحقق باختفاء "كارول".

689
00:43:44,400 --> 00:43:46,680
‫‫القصص المختلفة التي قيلت لنا خلال التحقيق

690
00:43:46,760 --> 00:43:47,560
‫‫"بول دونل"، محقق سابق في شرطة "دوريست"

691
00:43:47,640 --> 00:43:50,520
‫‫نبشنا بعض القبور.

692
00:43:51,320 --> 00:43:53,680
‫‫إحدى المناطق التي فتشنا بها

693
00:43:53,760 --> 00:43:56,680
‫‫وحسب رأينا كانت موثوقة على وجه التحديد،
‫‫كانت "نيو فوريست".

694
00:43:56,760 --> 00:43:59,280
‫‫"الزوج في قضية القتل
‫‫سخر بخصوص دفن الجثة في (فوريست)"

695
00:44:08,160 --> 00:44:10,680
‫‫كان هناك مناطق، فتحات مجاري وكل شيء.

696
00:44:12,480 --> 00:44:14,800
‫‫إذا كان قد قطّعها

697
00:44:14,880 --> 00:44:18,720
‫‫وبعثر أجزائها في مناطق مختلفة بالمكان

698
00:44:18,800 --> 00:44:24,800
‫‫فلن نجدها، لأنها أماكن لا يصل إليها
‫‫معظم الناس.

699
00:44:27,240 --> 00:44:29,640
‫‫وبعد هذه الفترة الزمنية الطويلة

700
00:44:30,760 --> 00:44:33,080
‫‫ستكون البقايا قليلة جداً.

701
00:44:36,960 --> 00:44:40,840
‫‫إما هذا أم أنه تخلص منها بأن حرق ما أمكنه

702
00:44:40,920 --> 00:44:43,400
‫‫وأخذ البقايا بعد ذلك.

703
00:44:44,360 --> 00:44:49,920
‫‫التخلص من جثة بواسطة تقطيعها
‫‫أو ربما حرقها...

704
00:44:50,000 --> 00:44:52,160
‫‫أعتقد بأن الوسيلتين

705
00:44:52,240 --> 00:44:55,440
‫‫منطقيتين للغاية لأنه هكذا يتخلصون...

706
00:44:55,520 --> 00:44:58,080
‫‫البقايا ليست موجودة، ليس هناك ما نجده.

707
00:44:58,160 --> 00:45:00,120
‫‫كان عليه أن يفعل شيئاً بالجثة وبسرعة

708
00:45:00,200 --> 00:45:01,960
‫‫لأن "سام" كانت لا تزال في البيت.

709
00:45:03,400 --> 00:45:06,840
‫‫أنا متأكد أن "كارول باكمن" قُتلت

710
00:45:06,920 --> 00:45:10,080
‫‫ولكن ما هي الحقيقة خلف مقتلها؟

711
00:45:12,760 --> 00:45:15,320
‫‫يتبع...

