﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:02,120
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,080
"قصة عائلة (ليز غيل)"

3
00:00:05,240 --> 00:00:09,600
ليس سهلاً أن تتخلى عن شيء
عرفته طوال حياتك

4
00:00:09,720 --> 00:00:11,040
"الكنيسة الساينتولوجية تردّ"

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,760
"التضحية بالأخيار مثل (ماري كيل)
على مذبح كبرياء (ليا ريميني)..."

6
00:00:16,120 --> 00:00:17,440
"لكن الناجون ظلوا يتقدمون"

7
00:00:19,760 --> 00:00:23,840
"الكنيسة الساينتولوجية تنفي مصداقية
المشاركين في هذا البرنامج وإفادتهم"

8
00:00:23,960 --> 00:00:28,200
"بدءاً من بثّ هذه الحلقة
ترفض الكنيسة المشاركة في البرنامج"

9
00:00:28,320 --> 00:00:32,640
"الكنيسة تنفي الكثير من الإفادات
التي قدمتها (ليا ريميني) و(مايك ريندر)"

10
00:00:32,760 --> 00:00:35,360
"يجب أن يعرف المشاهدون النفاق
في تدبير السيدة (ريميني)"

11
00:00:35,480 --> 00:00:36,800
"لمغادرة الكنيسة الساينتولوجية"

12
00:00:36,920 --> 00:00:38,320
"حاولت عام 2013 باستماتة البقاء
ساينتولوجية رغم علمها أنها تكاد تُطرد"

13
00:00:38,480 --> 00:00:40,960
"لرفضها الالتزام بالأخلاق العالية والصدق
الذي على أتباع الكنيسة الالتزام به"

14
00:00:42,360 --> 00:00:47,160
"في 1986، أعلن (ديفيد ميسكافيج)
للساينتولوجيين وفاة (إل رون هوبرد)"

15
00:00:49,600 --> 00:00:53,760
- شكراً، الساعة الثانية من يوم الجمعة
- "ديفيد ميسكافيج"

16
00:00:54,160 --> 00:00:56,840
في الرابع والعشرين
من يناير "إيه دي" الـ36

17
00:00:57,040 --> 00:00:58,360
""إيه دي" أي بعد (ديانتكس)"

18
00:00:58,480 --> 00:01:02,040
"الطريقة التي يؤرخ بها الساينتولوجيون
تبدأ بعام 1950"

19
00:01:02,200 --> 00:01:03,560
"السنة التي كُتب فيها
(ديانتيكس)"

20
00:01:04,240 --> 00:01:07,680
نبذ (رون هوبرد) الجسم
الذي استخدمه في هذه الحياة

21
00:01:08,040 --> 00:01:11,920
طول سبعة وأربعين عاماً
وعشرة أشهر وأحد عشر يوماً

22
00:01:12,880 --> 00:01:17,160
الجسم الذي استخدمه ليسير
وجوده في هذا الكون

23
00:01:17,720 --> 00:01:19,280
لم يعد مفيداً

24
00:01:19,720 --> 00:01:25,880
وصار في الحقيقة عائقاً أمام العمل
الذي يؤديه الآن خارج حدوده

25
00:01:26,840 --> 00:01:32,920
بعد موت (إل رون هوبرد)
عمل (ميسكافيج) على تولي سلطته

26
00:01:33,120 --> 00:01:35,800
بصفته وريث (هوبرد) بلا منازع

27
00:01:36,000 --> 00:01:40,080
"عام 1992 ظهر (ديفيد ميسكافيج)
على التلفاز ليدافع عن قيادته"

28
00:01:40,240 --> 00:01:41,880
"ويدين علناً كبار المسؤولين الآخرين"

29
00:01:42,040 --> 00:01:44,160
- ضيفي هو (ديفيد ميسكافيج)
- "(نايت لاين)، فبراير 1992"

30
00:01:44,680 --> 00:01:47,400
- أنت الآن رئيس الكنيسة الساينتولوجية؟
- نعم

31
00:01:47,600 --> 00:01:49,400
- حسناً
- الفتاة الوحيدة التي شكت

32
00:01:49,640 --> 00:01:51,120
فتاة اسمها (فيكي أزنران)

33
00:01:51,360 --> 00:01:57,920
وهي فتاة طُردت لمحاولتها
إدخال مجرمين إلى الكنيسة

34
00:01:58,160 --> 00:01:59,920
- وهي لم تذكر ذلك
- أعتقد أننا... أنت تقول فتاة

35
00:02:00,080 --> 00:02:02,720
- أعتقد أننا نتحدث عن امرأة بالغة
- امرأة بالغة، عفواً

36
00:02:02,880 --> 00:02:05,640
- أقصد أنك وهي كنتما...
- سيدة اسمها (فيكي أزناران)

37
00:02:05,840 --> 00:02:09,640
- ذات يوم تتنافسان على قيادة الـ...
- قطعاً لا

38
00:02:09,880 --> 00:02:14,680
شرع بتفريغ الوظائف من...

39
00:02:14,840 --> 00:02:18,560
- أي شخص في الرئاسة الروحية
- "(إل رون هوبرد)"

40
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
من الشخصيات المرموقة في الساينتولوجيا

41
00:02:21,960 --> 00:02:24,040
"بدءاً بـ(ماري سون هوبرد)"

42
00:02:24,320 --> 00:02:28,880
"وتخلص بعد ذلك من (ديدي)
و(غيل ريسدورف)"

43
00:02:29,040 --> 00:02:32,360
"ومن (بات) و(آني بروكر)
ومن كل له صلة بهما"

44
00:02:32,600 --> 00:02:35,080
"ومن كل من قد يتحالف معهما"

45
00:02:35,400 --> 00:02:39,360
"(ديفيد ميسكافيج) له شخصيتان
الشخصية العامة"

46
00:02:39,520 --> 00:02:42,160
التي تصافح الناس وتقبّل الأطفال

47
00:02:42,280 --> 00:02:45,560
والساينتولوجيون متحمسون لمقابلة
(ديفيد ميسكافيج)

48
00:02:45,760 --> 00:02:50,600
لأنه رئيس الكنيسة وهو لطيف جداً
وقوي جداً وشخصيته جذابة جداً

49
00:02:50,800 --> 00:02:54,200
لكنه في الخفاء يؤذي الناس

50
00:02:58,640 --> 00:03:00,400
"1950، كاتب الخيال العلمي
(رون هوبرد) ينشر (ديانتيكس)"

51
00:03:00,720 --> 00:03:03,960
أنا مؤلف كتاب تعليم الساينتولوجيا

52
00:03:04,160 --> 00:03:05,800
- الهدف والمغزى هو وضع الإنسان
- "أسس ديانة جديدة"

53
00:03:06,040 --> 00:03:10,680
في حالة ذهنية بحيث يستطيع
هو نفسه حلّ مشاكله الخاصة

54
00:03:10,880 --> 00:03:13,800
- بدون منظمة للساينتولوجيا
- "(ليا ريميني)"

55
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
- لن تتغير الأوضاع على الأرض
- "(ليا ريميني) كانت ساينتولوجية 35 سنة"

56
00:03:16,040 --> 00:03:17,960
"2013، انفصلت (ليا) علناً
عن الكنيسة الساينتولوجية"

57
00:03:18,200 --> 00:03:21,080
"بعد سنوات من النقاش الهادئ
للسانتولوجيا"

58
00:03:21,280 --> 00:03:23,880
"(ليا ريميني) وانفصالها العلني
عن الساينتولوجيا"

59
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
"2016، (ليا) تفضح تجاوزات الساينتولوجيا"

60
00:03:26,080 --> 00:03:29,640
"كفوا عن الكذب على الناس ادعاء
أنهم يحملون خلودهم بأيديهم"

61
00:03:29,840 --> 00:03:32,800
"توقفوا عن إخبار الأهل أن لا أهمية
لما يفعلونه في هذا الحياة"

62
00:03:33,040 --> 00:03:34,600
"باستثناء الساينتولوجيا"

63
00:03:34,760 --> 00:03:39,960
إذا كانت ديانتكم رائعة جداً
وتقدم للعالم أشياء رائعة

64
00:03:40,120 --> 00:03:42,960
فيفترض إذن أن تصمد أمام بعض التشكيك

65
00:03:47,080 --> 00:03:49,000
"الآن، (ليا) ستتيح الحديث لـ..."

66
00:03:49,160 --> 00:03:50,480
"الضحايا"

67
00:03:50,600 --> 00:03:53,280
"كنت أكرر هذه الجملة
"أريد أن أموت، أريد أن أموت""

68
00:03:53,480 --> 00:03:57,280
كان ذلك أول ما فكرت به
أردت إنهاء حياتي

69
00:03:57,880 --> 00:03:59,200
- "وللناجين"
- "تخليت عني وعمري 13سنة"

70
00:04:02,120 --> 00:04:04,800
كيف لك أن تفكر أن هذا مقبول
بالنسبة لي

71
00:04:04,960 --> 00:04:06,920
"وللمقاومين"

72
00:04:07,080 --> 00:04:12,280
أولئك الناس يقومون بأعمال متطرفة
ويجب أن يحاسبوا

73
00:04:12,840 --> 00:04:17,800
"بنظرنا، أن نفعل المزيد من هذا
أردنا أن نفعل شيئاً يساعد أولئك الناس"

74
00:04:17,920 --> 00:04:21,240
"وهم يتحدّون ديانة
رأسمالها مليار دولار"

75
00:04:23,640 --> 00:04:25,960
"أو مؤسسة"

76
00:04:26,240 --> 00:04:28,400
"أو إمبراطورية"

77
00:04:29,040 --> 00:04:33,000
يجب أن نفعل أكثر من مجرد
توثيق الأمور

78
00:04:33,120 --> 00:04:37,680
أعدك بهذا، سيظل الناس
يتحدثون وسيتابعون المقاومة

79
00:04:40,360 --> 00:04:43,400
"(ليا ريميني)
(ساينتولوجي آند ذي أفتر ماث)"

80
00:04:44,880 --> 00:04:48,680
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

81
00:04:54,560 --> 00:04:57,200
"(ليا) و(مايك) سيقابلان
(جون جيه بي بروسو)"

82
00:04:57,320 --> 00:05:01,920
"العضو السابق في منظمة (سي)
وشهد ارتقاء (ديفيد ميسكوفيج) إلى السلطة"

83
00:05:02,960 --> 00:05:04,320
- "مرحباً"
- "مرحباً، (جيه بي)؟"

84
00:05:04,520 --> 00:05:06,720
- "كيف حالك؟"
- بخير ، كيف حالك يا (مايك)؟

85
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
- شكراً على حضورك
- عفواً، على الرحب والسعة

86
00:05:09,920 --> 00:05:12,680
- تسرني رؤيتك، يا إلهي! شرفتنا
- شكراً على استقبالي

87
00:05:13,760 --> 00:05:17,680
"أنا (جون بروسو)، كنت عضواً
في منظمة (سي)"

88
00:05:17,840 --> 00:05:20,080
"وكنت مسؤولاً أمام
(ديفيد ميسكافيج) مباشرة"

89
00:05:21,640 --> 00:05:25,120
كان عمري عشرين سنة تقريباً
حين عُرفت بالساينتولوجيا

90
00:05:25,280 --> 00:05:29,760
سمعت عنها بشكل هامشي نوعاً ما
ولم أكن أعرف حقاً ما هي

91
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
- "أساس الساينتولوجيا عموماً"
- "فيديو ترويجي للساينتولوجيا"

92
00:05:31,640 --> 00:05:35,080
"هو المفهوم الحماسي لأن نعيش
حياة أخرى بعد هذه الحياة"

93
00:05:35,280 --> 00:05:38,520
"والرغبة الإنسانية الشديدة
في مساعدة الناس"

94
00:05:38,640 --> 00:05:42,040
"كان ذلك يوافق أهوائي
كان مذهلاً فانضممت إليها بحماس"

95
00:05:42,240 --> 00:05:44,120
"بعد ستة أشهر من انضمامه للساينتولوجيا"

96
00:05:44,240 --> 00:05:46,560
"جُنّد (جيه بي) للعمل عند (إل رون هوبرد)"

97
00:05:46,720 --> 00:05:48,280
"بمزرعته السرية
في (لا كوينتا) (كاليفورنيا)

98
00:05:48,400 --> 00:05:52,920
كان هناك وظيفة متاحة وهي الاعتناء
بسيارات (إل رون هوبرد) الشخصية

99
00:05:53,040 --> 00:05:57,760
فانتقلت إلى هناك
ثم تحولت لاحقاً لأصير سائقه

100
00:05:57,880 --> 00:06:01,160
- كيف كان؟
- كان شخصاً يثير الاهتمام

101
00:06:01,520 --> 00:06:04,480
"رأيت إنساناً يؤمن حقاً بما يفعله"

102
00:06:04,640 --> 00:06:11,240
"وأعتقد أنه حتى اليوم يؤمن بصدق
أن ما كان يفعله ليس زيفاً"

103
00:06:11,360 --> 00:06:14,240
"بل كان شيئاً يفعله لمحاولة
حلّ مشاكله في الحياة"

104
00:06:14,400 --> 00:06:17,640
"ثم حاول أن ينفع به الآخرين"

105
00:06:17,840 --> 00:06:21,440
هذا ما رأيته وأنا ممتنّ
لأنني استطعت مقابلته

106
00:06:21,800 --> 00:06:26,640
"في أوائل الثمانينات، بدأ (جيه بي)
يعمل إلى جانب (ديفيد ميسكافيج)"

107
00:06:27,080 --> 00:06:31,200
كنت مقرباً إلى حد ما
إلى(ديفيد ميسكافيج)

108
00:06:31,320 --> 00:06:37,600
كنت في وقت ما متزوجاً لمدة 16 سنة
بأخت زوجة (ميسكافيج)

109
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
- كنا صهرين
- "(جيه بي) وزوجته (كلاريس)"

110
00:06:39,520 --> 00:06:45,000
وقد رأيته وهو يتقدم
ويضع نفسه تدريجياً في مكانة

111
00:06:45,200 --> 00:06:48,480
حين كان أهمّ القادة
باستثناء (رون هوبرد)

112
00:06:48,640 --> 00:06:52,840
وشاهدت (ميسكافيج) يزداد تسلطاً

113
00:06:52,960 --> 00:06:57,360
ويصير أكثر قدرة على إبعاد الناس
بغض النظر عن منزلتهم

114
00:06:57,840 --> 00:07:02,760
بدأ (ميسكافيج) أساساً بتثبيت نفسه

115
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
وكان هذا حتى قبل
وفاة (إل رون هوبرد)

116
00:07:05,120 --> 00:07:08,120
- نعم، بالتأكيد
- حدث اجتماع فاضح

117
00:07:08,280 --> 00:07:10,160
- بين (ميسكافيج) و(ماري سو)
- "(إل رون هوبرد) و(ماري سو هوبرد)"

118
00:07:10,360 --> 00:07:14,040
- "هل شهدت ذلك؟"
- "شهدته بطريقة غريبة جداً"

119
00:07:14,160 --> 00:07:18,720
"لعبت (ماري سو هوبرد) دوراً جوهرياً
في الساينتولوجيا بقيادة (إل رون هوبرد)"

120
00:07:18,880 --> 00:07:21,720
"حتى عملت في النهاية
رئيس مكتب الوصي"

121
00:07:21,920 --> 00:07:25,520
ركبت سماعة لاسلكية لـ(ميسكافيج)

122
00:07:25,840 --> 00:07:30,920
ثم دخل إلى فندق في (لوس أنجلوس)
لمقابلة (ماري سو)

123
00:07:31,280 --> 00:07:33,640
والحاشية التي كانت معها

124
00:07:33,840 --> 00:07:35,160
وكنت جالساً في المركبة

125
00:07:35,320 --> 00:07:40,880
ولدي أجهزة تسجيل ضخمة تستخدم
البكرات وتسجل كل شيء عبر السماعتين

126
00:07:41,000 --> 00:07:43,240
- التي لا تعلم (ماري سو) بوجودهما
- لماذا؟

127
00:07:43,480 --> 00:07:47,880
ليسجل هذا اللقاء مع (ماري سو)

128
00:07:48,160 --> 00:07:52,680
كان ذلك ليساومها على الإذعان له

129
00:07:52,880 --> 00:07:57,680
وسيتولى (ميسكافيج) المنصب
بينما تستقيل هي وتترك منصبها

130
00:07:57,880 --> 00:08:04,600
- هل قاومت أم...؟
- سمعت صراخ اعتراض يصدر منها

131
00:08:04,840 --> 00:08:08,440
لا يمكنني أن أخبرك ماذا كانت تقول
لكن كان واضحاً أنها تخاطبه

132
00:08:08,640 --> 00:08:12,520
- (ديفيد ميسكافيج)؟
- سمعت شجاراً وتبادل الشتائم، نعم

133
00:08:12,720 --> 00:08:16,000
- ماذا حدث لـ(ماري سو)؟
- حسناً، لقد دخلت السجن، صحيح؟

134
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
- حسناً، صحيح
- في النهاية

135
00:08:18,200 --> 00:08:23,320
ونوعاً ما، وصلت إلى وضع لا تملك
فيه رأياً ولا سلطة

136
00:08:23,560 --> 00:08:28,400
وعاشت حياتها بهدوء إلى أن توفيت

137
00:08:28,720 --> 00:08:32,320
"عام 1981، استقالت (ماري سو)
من منصبها"

138
00:08:32,520 --> 00:08:35,000
"بعد عامين، قضت سنة في السجن
بعد إدانة أعضاء في الكنيسة"

139
00:08:35,120 --> 00:08:36,640
"بالتآمر على حكومة (الولايات المتحدة)"

140
00:08:36,920 --> 00:08:39,240
"بعد الإفراج عنها"

141
00:08:39,440 --> 00:08:43,920
"عاشت في عزلة إلى أن توفيت في 2002"

142
00:08:44,120 --> 00:08:47,880
كانت الخطوة الأولى في استيلاء
(ميسكافيج) على السلطة وتوليه القيادة

143
00:08:48,080 --> 00:08:51,680
ثم أتذكر الإطاحة بها وأيام (ديدي) و(غيل)

144
00:08:51,880 --> 00:08:53,560
"(ديدي) و(غيل ريسدورف)"

145
00:08:53,840 --> 00:08:56,840
"كانتا في مرحلة مسؤولتين
عن مركز التكنولوجيا الدينية"

146
00:08:57,040 --> 00:09:01,160
"كانتا على التوالي
الضابط المسؤول ونائبه"

147
00:09:01,440 --> 00:09:03,200
- "(هوبرد) كان يسمي نفسه رئيس الأسطول"
- "(بانوراما بي بي سي)"

148
00:09:03,400 --> 00:09:06,240
"وكان يقوم على خدمته فريق
من المراهقات المختارات بعناية"

149
00:09:06,360 --> 00:09:08,200
"كُنّ يسمّين "مبعوثات رئيس الأسطول""

150
00:09:08,440 --> 00:09:10,840
"عُينت (ديدي ريسدورف)
الضابط المسؤول عنهن"

151
00:09:10,960 --> 00:09:14,560
وذات يوم جاءت (غيل)

152
00:09:15,520 --> 00:09:19,120
وكانت تخبرني عن...

153
00:09:19,320 --> 00:09:21,720
أن (ديفيد ميسكافيج) كان يهدد

154
00:09:21,920 --> 00:09:24,000
"وأنها تريد الذهاب للتحدث
مع (بات بروكر)"

155
00:09:24,200 --> 00:09:29,960
"في منتصف الثمانينات، عملت (بات بروكر)
مع (إل رون هوبرد) مباشرة"

156
00:09:30,160 --> 00:09:36,400
كانت تعرف أنني الشخص الذي يعرف
كيف يأخذ (ميسكافيج) لمقابلة (بروكر)

157
00:09:36,560 --> 00:09:40,600
وكان بيننا شفرات سرية وكنت أعرف
كيف أصل إلى سائق (بروكر)

158
00:09:40,760 --> 00:09:44,560
وكان على الأرجح أن باستطاعته
أن يخبر (بروكر) ويمكن ترتيب لقاء

159
00:09:45,040 --> 00:09:49,160
وهكذا ركبت في السيارة
وانطلقنا بعيداً عن القاعدة

160
00:09:49,360 --> 00:09:51,960
ثم ذهبت إلى الهاتف العمومي
في (سان برنادينو)

161
00:09:52,160 --> 00:09:56,920
وأجريت اتصالاً وأرسلت رقم الهاتف
إلى سائق (بروكر)

162
00:09:57,160 --> 00:10:01,320
وكنت جالساً هناك أنتظر المكالمة
وربما مضت عشرون أو ثلاثون دقيقة

163
00:10:01,520 --> 00:10:05,200
ثم توقفت شاحنة صغيرة كان فيها
(ميسكافيج) ومجموعة من الناس

164
00:10:05,360 --> 00:10:09,320
اندفعوا خارج المركبة وجاؤوا باتجاهي

165
00:10:09,440 --> 00:10:13,320
وفتحوا الأبواب وقفز أحدهم
وهو يحمل مفتاح عجلات

166
00:10:13,520 --> 00:10:18,360
وتوجه نحو الهاتف وأخذ
يكسّر الهاتف بأقصى قوته

167
00:10:18,520 --> 00:10:22,960
واستطاع أخيراً انتزاع سلك سماعة الهاتف
وإلقاءها خارج كشك الهاتف

168
00:10:23,160 --> 00:10:25,200
وهكذا لم يعد ممكناً
استقبال مكالمة هاتفية هناك

169
00:10:25,320 --> 00:10:30,080
لقد أنهوا بشكل جوهري إمكانية
أن يكتشف (بروكر) ماذا كان يجري

170
00:10:30,240 --> 00:10:32,800
كان (ميسكافيج) يريد تولّي الأمر بنفسه

171
00:10:33,000 --> 00:10:38,480
وكانوا في السيارة مع (غيل)
وتقابل (ميسكافيج) و(غيل) وجهاً لوجه

172
00:10:38,680 --> 00:10:41,640
وقد أقنعها بالاستسلام

173
00:10:41,880 --> 00:10:45,560
وبعد ذلك، في النهاية
سيطيح (ميسكافيج) بـ(بات بروكر)

174
00:10:45,680 --> 00:10:49,280
"في بيان للساينتولوجيين
بعد وفاة (رون هوبرد)"

175
00:10:49,400 --> 00:10:51,960
"أقرّ (ديفيد ميسكافيج) بالعلاقة الوثيقة
التي ربطت (بات بروكر) بـ(هوبرد)"

176
00:10:52,560 --> 00:10:55,120
- حين غادر (إل رون هوبرد) عام 1980
- "بيان الساينتولوجيا في 24 يناير 1986"

177
00:10:55,320 --> 00:10:58,320
للقيام بأبحاثه، اصطحب معه

178
00:10:58,520 --> 00:11:04,120
أكثر صديقين ومرافقين يثق بهما

179
00:11:04,280 --> 00:11:08,280
هذان الشخصان هما (بات بروكر)
و(آني بروكر)

180
00:11:08,400 --> 00:11:11,720
(بات) و(آني بروكر) كانا معه
منذ سنوات طويلة جداً

181
00:11:11,920 --> 00:11:14,040
- "في جانب (هوبرد) من المعادلة"
- "(بات بروكر)"

182
00:11:14,200 --> 00:11:16,720
- "كانا أكثر شخصين يثق بهما"
- "(آني بروكر)"

183
00:11:17,360 --> 00:11:19,440
"كانا اللذان ينفذان أمنيات (هوبرد)"

184
00:11:19,600 --> 00:11:24,720
وكانا الوحيدين اللذين رافقا (هوبرد)
في سنوات حياته الأخيرة

185
00:11:25,080 --> 00:11:27,200
لدي فضول يا (جيه بي) حول ما تعرفه...

186
00:11:27,440 --> 00:11:32,600
كيفية إبعاد (بات بروكر) في النهاية

187
00:11:32,880 --> 00:11:38,240
و(آني)... الشخصان اللذان رافقا
(هوبرد) في نهاية حياته

188
00:11:38,440 --> 00:11:42,960
- ماذا تتذكر عن ذلك؟
- الحقيقة أنني كنت في مزرعة (كريستن)

189
00:11:44,040 --> 00:11:46,520
- "وهي مكان إقامة (هوبرد) في آخر أيامه"
- مزرعة (كريستن)، (كاليفورنيا)"

190
00:11:46,720 --> 00:11:52,520
نعم، ثم ذات يوم جاء (ميسكافيج) فجأة
وكان ذلك كأنه هجوم

191
00:11:52,640 --> 00:11:55,600
وأنا كنت هناك كما كان هناك... لا أدري

192
00:11:55,760 --> 00:11:59,680
حوالى 12 شخصاً آخر، نخبة النخبة
ممن اختارهم (بروكر) غالباً

193
00:11:59,880 --> 00:12:01,640
لإدارة تلك المزرعة

194
00:12:01,800 --> 00:12:07,320
"بعد وفاة (إل رون هوبرد)، أدار (بات)
و(آني بروكر) المزرعة مع أقرب حلفائهم"

195
00:12:07,600 --> 00:12:10,800
حُشر الجميع في غرفة ما عداي

196
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
أقصد الجميع ما عداي

197
00:12:14,240 --> 00:12:18,760
خرج (ميسكافيج) بعد تبادل
الصياح والصراخ مع أولئك الأشخاص

198
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
وقال "أتعرف ماذا يحدث
بأولئك الناس يا (جيه بي)؟"

199
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
فقلت له "لا"

200
00:12:23,880 --> 00:12:27,320
قال "كلهم سيذهبون إلى الـ(آر بي إف)"

201
00:12:27,520 --> 00:12:29,880
"(آر بي إف) أي قوة مشروع إعادة التأهيل"

202
00:12:30,040 --> 00:12:34,360
"برنامج عقاب وإعادة تأهيل أقرته
الساينتولوجيا على أعضاء منظمة (سي)"

203
00:12:35,120 --> 00:12:37,880
لكن النتيجة النهائية
كانت أن (بات بروكر)...

204
00:12:38,080 --> 00:12:42,880
بطريقة ما وافق أن يعيش
حياة بسيطة

205
00:12:43,120 --> 00:12:46,600
وأن يمضي في سبيله
دون أن يكون له صلة بالساينتولوجيا

206
00:12:46,800 --> 00:12:50,480
وأقنعت (آني) بالطلاق والانعزال

207
00:12:50,640 --> 00:12:54,680
وألا يكون لها صلة بـ(بات)
وهذا ما فعلته

208
00:12:54,800 --> 00:12:57,000
"ترك (بات بروكر) الساينتولوجيا عام 1989
ولا يُعرف مكانه بالتحديد"

209
00:12:57,120 --> 00:13:01,840
"بقيت (آني بروكر) تابعة للساينتولوجيا
حتى توفيت في 2011"

210
00:13:05,160 --> 00:13:06,600
لكن نعم، هكذا تخلّص من (بروكر)

211
00:13:06,800 --> 00:13:10,400
وفي النهاية أوصله ذلك إلى وضع
ليس فيه من يقف في طريقه

212
00:13:11,400 --> 00:13:15,640
"وصار الآن رئيس مجلس إدارة
"مركز التكنولوجيا الدينية"

213
00:13:15,840 --> 00:13:17,520
"أعلى مسؤول في (آر تي سي)"

214
00:13:18,040 --> 00:13:19,480
"لقد وصل إلى حيث أراد"

215
00:13:19,840 --> 00:13:23,800
"صار (ديفيد ميسكافيج) الأهم
صار لا يُقهر"

216
00:13:24,040 --> 00:13:26,680
كل من ينتمي إلى الساينتولوجيا
أو ينشأ كساينتولوجي

217
00:13:26,880 --> 00:13:31,840
تعتاد أن تشاهد نفس الأشخاص يحضرون
إلى المسرح في كل الأحداث المهمة

218
00:13:32,080 --> 00:13:36,680
"هذا (مايك ريندر) و(هيبر جينتس)
و(راي ميتوف) و(غيلوم ليسيرف)"

219
00:13:36,880 --> 00:13:39,000
تشعر أن هؤلاء أشخاص مهمون جداً

220
00:13:39,120 --> 00:13:44,120
ومع الوقت، لاحظت كساينتولوجية
مدنية في المناسبات

221
00:13:44,680 --> 00:13:47,800
أين (مايك ريندر)؟ وأين (هيبر جينتس) ؟

222
00:13:47,960 --> 00:13:52,600
أين... أين الأشخاص الذين عرفناهم؟

223
00:13:52,760 --> 00:13:54,440
أين الذين اعتدنا أن نراهم؟

224
00:13:54,600 --> 00:13:57,960
ثم اتضح أخيراً أن لا أهمية لأحد
سوى (ديفيد ميسكافيج)

225
00:13:58,080 --> 00:14:02,040
"حين تركت (ليا) الكنيسة لم يكن
(مايك ريندر) و(هيبر جينتس)"

226
00:14:02,240 --> 00:14:07,520
"و(راي ميتوف) و(غيلوم ليسيرف) قد ظهروا
في أي مناسبات للساينتولوجيا منذ سنوات"

227
00:14:07,840 --> 00:14:09,240
"كان تعليق الكنيسة على ذلك"

228
00:14:09,400 --> 00:14:11,640
"أظهرت سجلات تاريخ طاقم (بروسو)
أنه غامض ومنافق وغير جدير بالثقة"

229
00:14:11,760 --> 00:14:13,400
"وقد نسب أكاذيبه إلى كتّاب
معادين للساينتولوجيا"

230
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
"رسالة الكنيسة الساينتولوجية
في 9 يناير 2017"

231
00:14:29,320 --> 00:14:35,040
"الساينتولوجيا عكست صورة ألطف
وأكثر وداعة وتفهّماً في السنوات الأخيرة"

232
00:14:35,320 --> 00:14:39,360
"لكن النقاد يصرون على أن معسكرات
الـ(آر بي إف) لا تزال قائمة حتى اليوم"

233
00:14:39,520 --> 00:14:46,040
وضع 40 موظفاً في الساينتولوجيا الدولية

234
00:14:46,240 --> 00:14:49,240
- وسجنهم جميعاً في غرفة تسمى "الحفرة"
- "(ديبي كوك)، موظفة سابقة بساينتولوجي"

235
00:14:49,440 --> 00:14:55,640
نوافذها مغلقة بقضبان ومدخلها الوحيد
خاضع للحراسة على مدار الساعة

236
00:14:55,760 --> 00:14:57,960
"بنيت في فترة قيادة (ديفيد ميسكافيج)"

237
00:14:58,120 --> 00:15:01,760
"كانت "الحفرة" موقعاً يستَخدم لسجن
وعقاب بعض موظفي كنيسة الساينتولوجيا"

238
00:15:06,240 --> 00:15:08,800
كنت واحداً من فتوات (ميسكافيج)، حسناً؟

239
00:15:09,000 --> 00:15:12,440
- ما معنى هذا؟
- كنت ممن ساهموا في تنفيذ تلك الأعمال

240
00:15:12,640 --> 00:15:19,400
حين أراد قضباناً على أبواب "الحفرة"
أنا وضعت القضبان على بابها

241
00:15:19,600 --> 00:15:21,000
صف لنا "الحفرة"

242
00:15:21,200 --> 00:15:27,320
حسناً، هي أصلاً مكاتب مزودة
ببعض المقطورات المكتبية

243
00:15:27,480 --> 00:15:29,680
- لتكون مقراً مؤقتاً
- "الحفرة"، مبنى في قاعدة الساينتولوجيا"

244
00:15:30,600 --> 00:15:35,320
"اتصل بي سكرتير (ميسكافيج) وقال"

245
00:15:35,520 --> 00:15:38,240
"المدير التنفيذي يريد تأمين هذا المكان"

246
00:15:38,440 --> 00:15:43,000
"يريد وضع قضبان على كل الأبواب
كي لا يتمكن أحد من الخروج"

247
00:15:43,120 --> 00:15:45,240
"باستثناء المدخل الأمامي الرئيس"

248
00:15:45,440 --> 00:15:49,560
وفكرت أن باستطاعتي عمل شيء أفضل
بوضع براغٍ فولاذية طولها عشرة سنتمترات

249
00:15:49,680 --> 00:15:53,160
على محيط الباب من الدعامة حتى الإطار

250
00:15:53,400 --> 00:15:57,240
فقال "لا، لا، لقد قال قضباناً"
عند ذلك فهمت

251
00:15:57,440 --> 00:16:00,840
إنه يريد أن يعرف أولئك الناس
أنهم في السجن

252
00:16:02,360 --> 00:16:07,800
"وهكذا ذهبت إلى مبنى العزبة وفتشت
ووجدت قضباناً فولاذية جيدة"

253
00:16:08,000 --> 00:16:10,880
"فذهبت ووضعت قضيباً على الباب"

254
00:16:11,080 --> 00:16:14,400
"ثم دخلت المكان وثبّت ألواحاً
على جوانب النوافذ"

255
00:16:14,520 --> 00:16:16,720
"بحيث لا تفتح أكثر من أحد عشر سنتمتراً"

256
00:16:16,920 --> 00:16:18,320
"ولن يستطيع الجسم المرور عبرها"

257
00:16:18,520 --> 00:16:24,120
مثير اليوم أن نسمع الساينتولوجيين يزعمون
أن "الحفرة" ليست ولم توجد من قبل

258
00:16:24,280 --> 00:16:28,520
"لدي رسائل مكتوبة موجهة لي
في "الحفرة""

259
00:16:29,360 --> 00:16:33,920
(مايكل رندر) في "الحفرة"
الناس بمن فيهم أنا...

260
00:16:34,200 --> 00:16:40,680
أمضوا في ذلك السجن الصغير
شهوراً وبعضهم سنوات

261
00:16:41,360 --> 00:16:44,120
من الصعب أن تعيش بالقرب من (ميسكافيج)

262
00:16:44,280 --> 00:16:48,280
فهو الشرطي المتسلط الذي يدفعك
إلى فعل ما تفعله

263
00:16:48,480 --> 00:16:50,880
إذ لا أحد يفعل شيئاً باختياره

264
00:16:51,080 --> 00:16:53,280
- زوجته (شيلي) كانت هناك معه
- "(شيلي ميسكافيج)"

265
00:16:53,400 --> 00:16:56,040
- بصفتها الرجل الثاني
- "(شيلي ميسكافيج)"

266
00:16:56,240 --> 00:16:59,360
"سيكون اسمها في الكنيسة الساينتولوجية
مساعدة المدير التنفيذي"

267
00:16:59,600 --> 00:17:01,840
- وهكذا بالنسبة لساينتولوجية مثلي...
- "(شيلي ميسكافيج) و(ليا ريميني)"

268
00:17:02,200 --> 00:17:05,200
كنا نحترم مساعدة المدير التنفيذي كثيراً

269
00:17:05,440 --> 00:17:10,760
واعتبرناها ضابطاً عالي الرتبة
في الساينتولوجيا

270
00:17:10,960 --> 00:17:13,840
لأنها كانت تعمل
مع (ديفيد ميسكافيج) مباشرة

271
00:17:14,120 --> 00:17:16,200
رأيتها تقع في متاعب

272
00:17:16,600 --> 00:17:20,160
وكانت تختفي في فترات من اليوم

273
00:17:20,360 --> 00:17:23,720
وخمّنت أنها تتعرض لتدقيق أمني

274
00:17:23,920 --> 00:17:28,480
كنت أرى الرعب في عينيها
أظنها قالت شيئاً واكتشف (ميسكافيج) ذلك

275
00:17:28,600 --> 00:17:32,480
وفجأة جعل تلك الإنسانة التي كانت زوجته

276
00:17:32,880 --> 00:17:36,880
تحمل قطبي العداد الكهربائي بيديها

277
00:17:37,840 --> 00:17:43,600
اتصلا، وانتهى الأمر
سقط الفأس ثم اختفت تقريباً

278
00:17:43,720 --> 00:17:45,200
بعد ذلك بفترة قصيرة

279
00:17:45,640 --> 00:17:48,880
- لماذا؟
- لأنها كانت مشتركة معه بطريقة معقدة

280
00:17:49,040 --> 00:17:51,720
وربما تعرف أشياء
لا يريد أن تُعرف إطلاقاً

281
00:17:51,880 --> 00:17:53,960
لذلك سيسكتها

282
00:17:54,200 --> 00:17:55,880
"لم تشاهَد (شيلي ميسكافيج) علناً
منذ 2005"

283
00:17:56,200 --> 00:18:01,440
"الكنسية الساينتولوجية
تنفي مزاعم اختفائها"

284
00:18:01,960 --> 00:18:04,200
(ديفيد ميسكافيج) لا ينسى أبداً

285
00:18:04,320 --> 00:18:06,520
(ديفيد ميسكافيج) لا يسامح أبداً

286
00:18:06,800 --> 00:18:09,480
إنه يحطّم الناس ويعتقد أنه يساعدهم

287
00:18:09,680 --> 00:18:14,120
لأن لديه اعتقاداً أن ذلك ما يحتاجون
إليه، إنه مجرد أسلوب تفكير خاطئ

288
00:18:14,320 --> 00:18:17,080
- نعم
- أتعرفين؟ كان هذا جانباً واحداً

289
00:18:17,240 --> 00:18:21,280
مما أوصلني في النهاية إلى اتخاذ
قراري بالرحيل

290
00:18:21,560 --> 00:18:26,440
لأنني كنت أبرر كل التجاوزات
التي كنت أراها

291
00:18:26,560 --> 00:18:31,560
لكن كان لدي نقطة حاسمة تشكّلت
نتيجة حدوث عدة أشياء متزامنة

292
00:18:31,760 --> 00:18:33,800
قضية (أندرسون كوبر 360)

293
00:18:33,920 --> 00:18:35,920
"عام 2010، ظهرت أربع زوجات سابقات"

294
00:18:36,080 --> 00:18:39,040
"لأحد موظفي الساينتولوجيا
على قناة (سن إن إن)"

295
00:18:39,240 --> 00:18:42,720
"وقُدمت تقارير عن مزاعم بتجاوزات بدنية
داخل كنيسة الساينتولوجيا"

296
00:18:42,880 --> 00:18:46,080
"الشكاوى قدمها عدد من كبار
الساينتولوجيين السابقين"

297
00:18:46,240 --> 00:18:48,680
"ضد قائد الكنيسة (ديفيد ميسكوفيج) نفسه"

298
00:18:48,960 --> 00:18:54,520
قام باستجواباته العديدة التي تُوّجت
في النهاية بما يُعرف بـ...

299
00:18:54,720 --> 00:18:59,720
"الزوجات" صحيح؟ مجموعة النساء
اللواتي ظهرن

300
00:19:00,160 --> 00:19:04,160
- ليدحضن ما كان يقال
- "الساينتولوجي، تحقيق 360"

301
00:19:04,560 --> 00:19:07,160
"قرأت كل شهاداتكن الخطية
واضح أن أزواجكن السابقين"

302
00:19:07,320 --> 00:19:08,880
قدموا شكاوى ضد (ديفيد ميسكافيج)

303
00:19:09,080 --> 00:19:13,400
يقولون فيها إنهم رأوا
السيد (ميسكافيج) يرتكب عنفاً بدنياً

304
00:19:13,640 --> 00:19:15,600
- هل هذا صحيح؟
- لا

305
00:19:15,760 --> 00:19:18,240
ليس فيه شيء صحيح، إطلاقاً

306
00:19:18,440 --> 00:19:21,920
"شاهدت ذلك وصُدمت"

307
00:19:22,040 --> 00:19:25,800
كنت أرى أنهم يقولون أشياء
أنا أعلم أنها حدثت

308
00:19:26,080 --> 00:19:28,760
- وهن يقلن إنها لم تحدث
- مثل ماذا؟

309
00:19:30,640 --> 00:19:33,640
أن (ميسكافيج)
لم يمس (مايك رندر) إطلاقاً

310
00:19:33,800 --> 00:19:35,120
وأنت رأيت ذلك؟

311
00:19:35,480 --> 00:19:38,600
لقد أمسكت بي (شيلي ميسكافيج)

312
00:19:38,800 --> 00:19:45,040
في اليوم الذي استدعي فيه (مايك)
إلى استراحة الضباط كما كانت تسمى

313
00:19:45,920 --> 00:19:49,880
وقد اعتدى عليه (ميسكافيج) بدنياً

314
00:19:50,040 --> 00:19:55,960
(ميسكافيج) يعمل على قاعدة
غرس الخوف في الناس

315
00:19:56,160 --> 00:20:01,520
كان يضرب ويركل ويلكم الناس
بشكل روتيني

316
00:20:01,720 --> 00:20:07,200
كنت عرضة لكثير من اعتداءات
(ميسكافيج) البدنية

317
00:20:07,440 --> 00:20:09,960
السيد (ميسكافيج) لم يضرب
(مايك رندر) إطلاقاً

318
00:20:10,160 --> 00:20:14,680
عند استماعي إلى زوجته السابقة حالياً
فكرت "هذا هراء، إنها تكذب"

319
00:20:14,880 --> 00:20:17,840
وكان تبرير هذا صعباً علي نوعاً ما

320
00:20:18,040 --> 00:20:21,400
كأن أفكر أنني مخطئ مثلاً
فأنا لست مخطئاً

321
00:20:21,560 --> 00:20:24,640
فأنا أعرف ماذا رأيت وسمعت
إنه يفقد أعصابه مع الناس

322
00:20:24,840 --> 00:20:29,200
وهكذا قررت في عقلي
ولم أعترف بقراري حتى لنفسي

323
00:20:29,400 --> 00:20:32,040
لأنه كان قراراً خطيراً ممنوعاً

324
00:20:32,240 --> 00:20:38,520
أن هذا الرجل شخص معتل اجتماعياً
نظراً لأسلوبه في معاملة الناس

325
00:20:38,760 --> 00:20:42,400
كانت تلك نقطة تحول بالنسبة لي
حيث توقفت عن التبرير في ذهني

326
00:20:42,600 --> 00:20:47,160
علي التخلي عن كل ما تشبّثت به

327
00:20:47,280 --> 00:20:50,840
تعرفين، كان ذلك صعباً
كأنني أقفز من طائرة بلا مظلة

328
00:20:50,960 --> 00:20:54,080
حدث هذا قبل رحيلي بفترة وجيزة
كان هذا جزءاً من إدراكي للحقيقة

329
00:20:54,240 --> 00:20:57,000
فلا يمكن التعامل مع هذا الرجل

330
00:20:57,200 --> 00:21:00,400
السبب الوحيد الذي يجعلني
أقول شيئاً عن تلك الأحداث

331
00:21:00,520 --> 00:21:02,840
أن التلاعب بحياة الناس ليس صواباً

332
00:21:03,680 --> 00:21:08,400
وأشعر أنني أتحمل مسؤولية
أن أقول شيئاً لأنني أعلم أن...

333
00:21:09,240 --> 00:21:13,720
الهدف من وراء ما يفعله (ميسكوفيج)
لم يتغير قيد أنملة

334
00:21:15,600 --> 00:21:21,240
وقد زالت الغشاوة عن عيني وفكرت
"هذا هراء، لقد اكتفيت"

335
00:21:21,400 --> 00:21:26,720
كنت أعتقد أنني أساعد البشرية
لكنني أسيء لها وأمكّن لهذا الشخص

336
00:21:26,920 --> 00:21:31,560
أنا ذراعه اليمنى التي تبطش
ما علاقة هذا بالدين؟

337
00:21:31,800 --> 00:21:35,440
كل ما كنت أفعله طوال 32 سنة
كان في غاية السوء

338
00:21:35,640 --> 00:21:40,360
كأنني أخيراً بعد كل تلك السنوات
اتضح لي الأمر

339
00:21:40,560 --> 00:21:45,840
لا يمكنني الاستمرار في التمكين لهذا
يجب أن أرحل

340
00:21:46,000 --> 00:21:50,480
"ترك (جيه بي) منظمة (سي) في 2010"

341
00:21:52,280 --> 00:21:55,000
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

342
00:22:02,760 --> 00:22:06,280
"(ليا) و(مايك) في الطريق لمقابلة
(غاري "جاكسون" مورهيد)"

343
00:22:06,400 --> 00:22:08,520
"المسؤول أمام (ديفيد ميسكافيج) مباشرة"

344
00:22:15,480 --> 00:22:18,640
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً

345
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
- مرحباً يا (مايكل) و(ليا)
- كيف حالك؟

346
00:22:21,360 --> 00:22:23,480
- أنا بخير، مرحباً
- جيد

347
00:22:25,280 --> 00:22:29,480
"اسمي (جاكسون مورهيد) وكنت أعمل
في كنيسة الساينتولوجيا الدولية"

348
00:22:29,680 --> 00:22:32,920
"وكنت رئيس الأمن في القاعدة الدولية"

349
00:22:33,840 --> 00:22:36,880
لا بد أن أقول إنني تشرفت حقاً

350
00:22:37,120 --> 00:22:40,160
شكراً، أشكرك على التحدث معنا

351
00:22:41,840 --> 00:22:45,800
تبعت أمي في الالتحاق بمنظمة
ذي (سي) عام 1979

352
00:22:46,000 --> 00:22:49,960
كنت في الحادية عشرة
حين تركت المدرسة الابتدائية

353
00:22:50,160 --> 00:22:52,760
"انتقلنا إلى (لوس أنجلوس) لننضم
إلى منظمة (سي)"

354
00:22:52,960 --> 00:22:58,400
"تعرفت لأول مرة على المسؤولية المنظمة
وعلى تلقي أوامر من غير الوالدين"

355
00:22:58,560 --> 00:23:00,920
الحقيقة أنني لم أجد صعوبة
في التكيف مع ذلك

356
00:23:01,160 --> 00:23:02,640
لا أعرف ما الذي ميّزني

357
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
لكن الوضع كان مقبولاً بالنسبة لي

358
00:23:06,840 --> 00:23:08,880
"في 1982، وهو في الـ16 أمر (جاكسون)
بالانتقال إلى (غولد بيس)"

359
00:23:09,000 --> 00:23:10,840
"في مقاطعة (ريفر سايد) في (كاليفورنيا)"

360
00:23:11,120 --> 00:23:16,040
"وخلال سنة عُين
في الحراسة الأمنية للقاعدة"

361
00:23:16,240 --> 00:23:20,720
كان العمل جدياً جداً ولم يكن بسيطاً

362
00:23:20,960 --> 00:23:27,000
إذا أبديت شيئاً من الاستخفاف بذلك
الجهد فأنت لست في الأمن ولا نريدك"

363
00:23:27,400 --> 00:23:29,600
لأننا نريد أشخاصاً مخلصين هنا

364
00:23:30,120 --> 00:23:34,200
كنت أحد المخلصين المسؤولين
ونظرت للعمل بجدية

365
00:23:35,400 --> 00:23:40,560
في اليوم التالي لوفاة (إل رون هوبرد)
ظهرت أوامر جديدة

366
00:23:40,680 --> 00:23:44,720
"أوامر جديدة، تعليمات مكتوبة
لأعضاء منظمة (سي)"

367
00:23:45,000 --> 00:23:47,640
كانت ورقة مقواة صغيرة مطوية

368
00:23:48,040 --> 00:23:50,920
"حين تفتحها ترى صورة (إل رون هوبرد)
يقف بجوار دفة السفينة"

369
00:23:51,080 --> 00:23:53,160
"بربطة عنقه وقبعته
صورة تمثل منظمة (سي)"

370
00:23:53,320 --> 00:23:56,040
"وفي الجانب الآخر تجد نسخة مصغرة
من الأمر الجديد"

371
00:23:56,240 --> 00:23:59,000
"وأنه كان تعريفاً بـ(بات)
و(آني بروكر)"

372
00:23:59,120 --> 00:24:00,800
"رُقي (بات بروكر) إلى ضابط أول مخلص
و(آني بروكر) إلى ضابط ثانٍ مخلص"

373
00:24:00,920 --> 00:24:03,440
"وقد اعتقدنا أننا عرفنا من المسؤول"

374
00:24:04,520 --> 00:24:06,960
- ومتى تغيّر هذا؟
- في اليوم التالي

375
00:24:09,800 --> 00:24:13,920
كل أمر منها، وكنت ممن يتجولون
ويجمعون كل تلك الأوامر

376
00:24:14,280 --> 00:24:16,760
وكنت أحسب كل واحد منها
كل تلك الصور

377
00:24:16,880 --> 00:24:19,120
كنت أنتزع كل تلك الصور
عن لوحات الإعلانات ومن صناديق الناس

378
00:24:19,280 --> 00:24:21,400
كان علي إحضارها وتمزيقها وإتلافها

379
00:24:21,640 --> 00:24:25,360
- "ومن أعطاك الأمر؟"
- "(آر تي سي)، تلقيت الأمر وحسب"

380
00:24:27,040 --> 00:24:31,200
في اليوم التالي، ظهرت القصة خلف
كون كل ذلك سوء فَهم

381
00:24:31,360 --> 00:24:35,440
اكتُشف أن (بات) و(آني) مجرمان
لاتخاذهما تلك الخطوة الجريئة

382
00:24:35,640 --> 00:24:39,160
بإعلان نفسيهما ضابطين مخلصين
فهذه الرتبة لا وجود لها

383
00:24:39,280 --> 00:24:43,840
كنا على هذه المسافة من استيلاء قمعيين
جدد على السلطة في الساينتولوجيا

384
00:24:44,520 --> 00:24:46,040
هذا ما دُفعنا لتصديقه

385
00:24:46,880 --> 00:24:50,240
قام (ميسكافيج) بخطوة ذكية ومحسوبة

386
00:24:50,440 --> 00:24:54,680
ففي ذلك الوقت، كان (بات)
و(آني بروكر) معزولين عن العالم

387
00:24:55,120 --> 00:24:59,840
لقد عاشا فعلياً في عزلة
بلا أي اتصال بالخارج

388
00:24:59,960 --> 00:25:04,440
بينما (ميسكافيج) كان لديه منظمة وأنصار

389
00:25:04,640 --> 00:25:07,320
بمن في ذلك مجموعة كبيرة من المحامين

390
00:25:07,520 --> 00:25:10,400
لذلك، أسكتهما هذا الضغط تماماً

391
00:25:10,920 --> 00:25:15,240
وبسبب عجزهما عن الجدال لإبراز الحقائق

392
00:25:15,640 --> 00:25:18,520
فلم يكن هناك من يتحداه

393
00:25:18,640 --> 00:25:23,320
"تزعم الكنيسة أن (إل رون هوبرد)
عيّن (ديفيد ميسكافيج) خليفة له"

394
00:25:23,440 --> 00:25:27,480
"رغم عدم نشر وثائق بخط (هوبرد)
بشأن هذا التعيين"

395
00:25:27,920 --> 00:25:30,920
هنا بدأت أدرك قوته، أو أشاهد قوته

396
00:25:31,120 --> 00:25:33,040
- نعم، لكن فجأة
- صحيح، فجأة

397
00:25:33,240 --> 00:25:36,920
الشعور بأن (ديفيد ميسكافيج)
هو القائد كان مصطنعاً

398
00:25:37,240 --> 00:25:39,880
- صحيح
- بعد حدوث تلك القصة

399
00:25:40,080 --> 00:25:43,960
نُقلت إلى قاعدة ثانوية بعيدة
كحارس أمن

400
00:25:44,200 --> 00:25:48,440
كانت منطقة نائية عند سفح جبل
(سان جسينتو) اسمها (هابي فالي)

401
00:25:51,600 --> 00:25:54,280
"ساق (ديف) بنفسه الشاحنة السوداء
ذات ليلة"

402
00:25:54,400 --> 00:25:58,280
"كانت الساعة الثانية صباحاً
حين أبلِغت بقدومه ولم أعرف من يرافقه"

403
00:25:58,600 --> 00:26:00,920
"وتدفق عدد كبير من الناس"

404
00:26:01,080 --> 00:26:03,280
"أوكلني (ديف) بأولئك الناس"

405
00:26:03,760 --> 00:26:06,000
"وكان علي الذهاب لمقابلتهم
بعد أن أعطاني الأوامر"

406
00:26:06,200 --> 00:26:07,880
"عليك أن تتأكد أن هؤلاء الناس
لن يذهبوا إلى أي مكان"

407
00:26:08,040 --> 00:26:11,280
"ويجب أن تحرسهم، لذلك
أخذت أكتب تقارير يومية عن أنشطتهم"

408
00:26:11,400 --> 00:26:15,880
"كان علي الإبلاغ عن أنشطتهم البدنية
وعن الأشياء التي قالوها وتحدثوا عنها"

409
00:26:16,840 --> 00:26:21,960
كان هؤلاء الناس خاضعين لبرنامج
تقويمي وكان (ديف) يشرف عليه

410
00:26:23,720 --> 00:26:27,480
"كان علي التأكد أنهم يعملون بجدّ"

411
00:26:27,720 --> 00:26:31,280
"أراد أن يبذلوا جهوداً شاقة
كانت تلك أسوأ مهمة يمكنني تخيلها"

412
00:26:31,600 --> 00:26:35,080
ولم يكن المطلوب منهم مسح الأرض
بل القيام بأي عمل متاح

413
00:26:35,240 --> 00:26:36,880
مثلاً،"اذهبوا واقطعوا تلك الشجرة

414
00:26:37,120 --> 00:26:40,160
فيجيبون "حسناً، لكننا لن نستخدم
منشاراً كهربائياً بل منشاراً يدوياً"

415
00:26:40,320 --> 00:26:43,640
والحقيقة أن المنشار اليدوي
شفرته صغيرة

416
00:26:43,760 --> 00:26:45,440
ليزيد الأمر صعوبة عليهم
لكنهم رغم ذلك سيقطعون الشجرة

417
00:26:45,640 --> 00:26:49,080
لكن علينا تطوير تلك الأدوات
وهذا ما حدث فعلياً

418
00:26:50,200 --> 00:26:51,560
لا أعرف الإجابة التي
توضح سبب ما حدث

419
00:26:51,760 --> 00:26:53,440
لكن لا يمكن أن تفعل ذلك
لأسباب شريرة

420
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
وهكذا كنت أقنع نفسي أن الأمر مقبول

421
00:26:57,960 --> 00:27:03,000
إذا اختلفت مع (ديفيد ميسكوفيج)
فقد انتهى أمرك

422
00:27:03,560 --> 00:27:04,880
انتهى

423
00:27:05,000 --> 00:27:10,400
لقد قال لي... مال نحوي وقال لي
"أتعرفين ماذا أفعل طوال اليوم يا (ليا)؟"

424
00:27:10,760 --> 00:27:17,040
"يجب أن أجتثّ القمعيين في منظمتي
وأنا أفعل هذا يوماً تلو الآخر"

425
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
"وفقاً للكنيسة فإن (جاكسون)..."

426
00:27:19,640 --> 00:27:23,280
"باعترافه، لم يكن موظفاً
أو من ذوي المناصب العليا"

427
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
"والقصص التي ينشرها مزيفة
ولا أساس لها وهي تتغير باستمرار"

428
00:27:26,920 --> 00:27:29,920
"كنيسة الساينتولوجيا في 9 يناير 2017"

429
00:27:44,400 --> 00:27:45,960
"قاعدة الساينتولوجيا الدولية المسماة
أيضاً (غولد بيس)، (كاليفورنيا)"

430
00:27:46,280 --> 00:27:48,320
"لقد ألزمت نفسي صادقاً"

431
00:27:48,480 --> 00:27:52,640
"بضمان سلامة كل الموظفين
والطاقم في تلك القاعدة"

432
00:27:52,840 --> 00:27:55,800
سنعمل على أن يكون هذا آمن
مكان على الأرض

433
00:27:55,920 --> 00:27:59,240
"في الـ24 من عمره، رُقّي (جاكسون)
إلى مسؤول عن الأمن"

434
00:27:59,400 --> 00:28:01,920
"وكُلف بتطبيق نظام أمني في (غولد بيس)"

435
00:28:02,120 --> 00:28:04,440
"كانت تجري عملية ترميم جديدة
لكل الملكية"

436
00:28:04,640 --> 00:28:08,000
وبذلك سنحقق الأمن التام هنا

437
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
"كان (ديفيد ميسكافيج) يملك
السلطة المطلقة للموافقة"

438
00:28:11,560 --> 00:28:13,600
"ما إن يمنح موافقته سنبدأ العمل"

439
00:28:14,240 --> 00:28:15,960
"لقد واجهنا ما يسمى "الحاجز الفائق""

440
00:28:16,080 --> 00:28:18,400
"وهو عبارة عن سلك شائك
ذي منظر مرعب"

441
00:28:18,600 --> 00:28:22,200
"ترى فيه نتوءات معدنية بأطوال مختلفة
تبلغ عشرة و15 و20 سنتمتراً"

442
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
"كل هذا موضوع على القضيب العلوي
للسياج ليبعد الناس"

443
00:28:26,880 --> 00:28:31,200
"كنا نشغل عدة آلات، مجسات
للأشعة تحت الحمراء ومجسات للحركة"

444
00:28:31,440 --> 00:28:34,800
"ومجسات لاهتزاز السياج
لاكتشاف أي وجود بشري"

445
00:28:35,000 --> 00:28:36,920
وهذا كان هدفنا، الوجود البشري

446
00:28:37,440 --> 00:28:39,680
"مجسات اهتزاز السياج
تشغل الأضواء فوراً"

447
00:28:39,880 --> 00:28:42,400
"عنقود من أربعة مصابيح
من الكوارتز بقوة 1500 وات"

448
00:28:42,520 --> 00:28:46,080
"يمكن أن تضيء استاداً رياضياً
لأنني أستطيع مراقبة الملكية كاملة"

449
00:28:46,240 --> 00:28:49,920
"لدينا سماعات تحت الأرض
ستشغل وتُختبر"

450
00:28:50,800 --> 00:28:54,240
وهكذا تم الأمر، نظامي الأمني
مركّب رسمياً ويعمل

451
00:28:55,640 --> 00:28:58,400
كان النظام الأمني مصمماً
لإبقاء الناس في الخارج

452
00:28:58,600 --> 00:29:01,080
لكن عمله تحول في النهاية
إلى إبقائهم في الداخل

453
00:29:01,640 --> 00:29:04,840
"بسبب أسلوب (ديف) في التعامل
وسلوكه وصراخه الدائم"

454
00:29:05,000 --> 00:29:09,160
"كان الجميع يعيشون في رعب
القاعدة كلها كانت في حالة رعب"

455
00:29:09,920 --> 00:29:13,240
كان هناك أكثر من ثلاثمئة هاتف
موزعة في أنحاء الملكية

456
00:29:13,400 --> 00:29:15,720
كان هناك نظام اتصال معدّل
وكنت أملك السلطة على المكالمات

457
00:29:15,880 --> 00:29:18,440
حيث يمكنني التنصت على أي اتصال
في القاعدة

458
00:29:18,560 --> 00:29:21,040
كما يمكنني التحكم فيه وضبطه
كما أريد

459
00:29:21,240 --> 00:29:23,560
يمكنني الاتصال بـ911
أو منع ذلك لكن تلك الميزة أزيلت

460
00:29:23,760 --> 00:29:25,880
وهكذا لم يكن للناس منفذ
إلى العالم الخارجي

461
00:29:26,080 --> 00:29:28,400
- مهلاً، ألا يستطيعون الاتصال بـ911؟
- لا يستطيعون الاتصال بـ911

462
00:29:28,640 --> 00:29:32,960
"لا يا (ليا)، في النهاية كان بعض
الموظفين يخرجون عن نطاق مراقبتي"

463
00:29:33,160 --> 00:29:34,520
"وكان علي الذهاب لإقفال "الحفر""

464
00:29:34,720 --> 00:29:37,560
"المزيد من الحاجز الفائق
والأسلاك الشائكة كي لا يخرج أحد"

465
00:29:37,760 --> 00:29:42,440
"كان العاملون يعلقون فعلياً بها
ويجرحون أنفسهم في محاولتهم تسلقها"

466
00:29:44,080 --> 00:29:45,760
أراد (ديف) أن أضع خطة

467
00:29:45,960 --> 00:29:49,160
كان عليّ وضع وثيقة بالخطوات
اللازمة للعثور على أحد ما

468
00:29:49,320 --> 00:29:50,800
"وقد تحولت إلى مصيدة للفارين"

469
00:29:50,920 --> 00:29:54,080
"مصيدة الفارين، الخطوات المتبعة للبحث
واستعادة عضو فارّ من منظمة (سي)"

470
00:29:54,320 --> 00:29:56,400
سبب وضع مصيدة الفارين

471
00:29:56,800 --> 00:30:00,000
هو أن المطلعين على...

472
00:30:00,200 --> 00:30:05,560
معلومات حول تصرفات
(ميسكافيج) الغريبة

473
00:30:05,760 --> 00:30:10,480
أو حول حقيقة ما يحدث
في المقر الدولي

474
00:30:10,720 --> 00:30:12,680
أو ما  يعتبر تهديداً

475
00:30:12,800 --> 00:30:18,160
لذلك، أنفق الكثير من الوقت
والجهد والمال

476
00:30:18,360 --> 00:30:23,640
في تعقّب أولئك الأشخاص
ومحاولة إعادتهم إلى المحمية

477
00:30:24,760 --> 00:30:28,440
وقد تضمن ذلك تعيين مجموعة
من الناس للاتصال بالفنادق والنزل المحلية

478
00:30:28,680 --> 00:30:32,040
سنرسلك إلى محطة الحافلات
ونرسل آخر إلى المطار

479
00:30:32,960 --> 00:30:35,720
وآخر سيراقب الماسحات الضوئية
ويتنصت على حركة سيارات الأجرة

480
00:30:35,920 --> 00:30:38,120
ليعرف هل هناك طلب لاصطحاب
أحد من المنطقة المجاورة

481
00:30:38,280 --> 00:30:40,400
- ومراجعة رحلات الطيران
- ومراجعة رحلات الطيران

482
00:30:40,600 --> 00:30:44,080
يمكنك الاتصال وإدخال اسم الشخص
وتعرفين أنه حجز تذكرة طائرة

483
00:30:44,200 --> 00:30:45,560
"أراجع رسائل الشخص"

484
00:30:45,760 --> 00:30:49,280
"وأعرف تاريخ حياته واسم أمه
قبل الزواج وأراجع رخصة السياقة"

485
00:30:49,560 --> 00:30:51,520
"أراجع شهادة الميلاد وجواز السفر"

486
00:30:51,720 --> 00:30:56,360
وأراقب الحساب البنكي
واستخدام الهاتف وأعرف مكان الوالدين

487
00:30:56,560 --> 00:31:00,160
وأرسل أحداً إلى بيت الوالدين
وأعيّنه في الخارج ليراقب المكان

488
00:31:00,400 --> 00:31:02,800
بعض الناس كان العثور عليهم سهلاً جداً

489
00:31:03,000 --> 00:31:07,440
- كان هذا جهدي لتحسين الأرض
- نعم

490
00:31:08,040 --> 00:31:12,520
ظننت أنني أفعل الخير
وأنني أنظم كل الأمور وأيسّرها

491
00:31:12,720 --> 00:31:14,160
من أجل مصلحة ذلك الشخص

492
00:31:14,400 --> 00:31:19,280
لمساعدته في تجاوز وقت مضطرب من حياته

493
00:31:19,760 --> 00:31:23,120
ورغم أن مطاردتنا لك تبدو مفزعة
في حدّ ذاتها

494
00:31:23,360 --> 00:31:27,080
لا يمكنك أن تنكر رغم مطاردتنا لك
أننا حاضرون لمساعدتك ولمصلحتك

495
00:31:27,440 --> 00:31:30,840
كأنك تحاول إقناع من يريد
الانتحار ألا يقفز عن الجسر

496
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
لكنني لم أر قطّ الجانب الآخر
من العملية

497
00:31:33,000 --> 00:31:37,640
فقد كنت أقبض عليه وأسلمه لأناس
ظننت أنهم سيساعدونه

498
00:31:37,760 --> 00:31:40,040
- بعلاج روحه وجعله إنساناً أفضل
- أكيد

499
00:31:40,240 --> 00:31:44,160
لكن بدأ يثور سؤال، ما هذا؟

500
00:31:44,560 --> 00:31:47,440
- كم شخصاً أعدت باعتقادك؟
- بضع مئات

501
00:31:47,920 --> 00:31:49,240
بضع أوثلاثمئة

502
00:31:52,360 --> 00:31:53,680
"وفقاً للكنيسة فإن (جاكسون)..."

503
00:31:53,800 --> 00:31:57,600
"باعترافه، لم يكن موظفاً
أو من ذوي المناصب العليا"

504
00:31:57,760 --> 00:32:02,000
"والقصص التي ينشرها مزيفة
ولا أساس لها وهي تتغير باستمرار"

505
00:32:02,160 --> 00:32:04,920
"كنيسة الساينتولوجيا في 9 يناير 2017"

506
00:32:05,560 --> 00:32:07,520
ما الذي غيّرك؟

507
00:32:07,920 --> 00:32:11,840
ما غيرني هو أنني وزوجتي
عشنا تجربة حمل

508
00:32:12,400 --> 00:32:16,280
وأجهضت زوجتي بشكل محيّر

509
00:32:18,000 --> 00:32:21,760
- لكنها فعلت ذلك لأنها نُصحت بذلك
- نعم

510
00:32:21,920 --> 00:32:24,600
- نُصحت بذلك
- ضُغط عليها لتفعل

511
00:32:24,800 --> 00:32:26,920
- نعم
- أن نُنصح بذلك شيء

512
00:32:27,160 --> 00:32:29,240
لكن أن نتعرض لضغط لنفعل ذلك
شيء آخر

513
00:32:31,760 --> 00:32:34,400
داخل منظمة (سي) بالذات

514
00:32:34,520 --> 00:32:40,120
"اتخذ قرار بأن الأطفال يلهون
عن تنقية الأرض"

515
00:32:40,360 --> 00:32:45,280
"وأن أعضاء منظمة (سي)
لن ينجبوا أطفالاً"

516
00:32:45,440 --> 00:32:47,520
"أثناء وجودهم في منظمة (سي)"

517
00:32:47,760 --> 00:32:51,480
هنا تبدأ ترى الضغط الهائل

518
00:32:51,680 --> 00:32:55,800
على النساء اللواتي أجهضن
بعد حملهن وهن في منظمة (سي)

519
00:32:55,960 --> 00:33:00,120
"الكنيسة نفت المزاعم
حول الإجهاض الإلزامي"

520
00:33:00,280 --> 00:33:02,760
كنت سعيداً جداً بحملها

521
00:33:02,920 --> 00:33:05,560
كنت أعرف ماذا سأواجه
لكنني أقنعت نفسي

522
00:33:05,680 --> 00:33:08,280
أن باستطاعتي إقناعهم
بالسماح لي بالإنجاب

523
00:33:08,440 --> 00:33:09,960
أنا جدير بأن أحظى بهذه الميزة

524
00:33:10,160 --> 00:33:13,480
فأنا موضع ثقة وأنا رئيس الأمن
ولست شخصاً يعارضك

525
00:33:13,680 --> 00:33:15,520
- وأنا لا أثير مخاوفك
- صحيح

526
00:33:16,040 --> 00:33:17,360
لا

527
00:33:17,480 --> 00:33:19,680
وفجأة قيل لي "(جاكسون)
خير لك أن تعيد التفكير"

528
00:33:19,800 --> 00:33:23,560
- "وتقول الكلمات المناسبة بسرعة"
- وهذا يعني ضمناً

529
00:33:23,720 --> 00:33:25,720
- خير لك أن تخبرنا أن زوجتك ستجهض
- هذا... نعم

530
00:33:26,160 --> 00:33:30,280
بإخبارها أننا لا نستطيع الإنجاب
وهذه خيانة كبرى

531
00:33:31,320 --> 00:33:34,760
مني كرجل لامرأة، كان ذلك فظيعاً

532
00:33:35,440 --> 00:33:39,920
لا أصدق أنني لفظت الكلمات
التي تجبر زوجتي على الإجهاض

533
00:33:41,920 --> 00:33:44,200
هذا عيب يا (ليا) وهو ليس من طبعي

534
00:33:44,400 --> 00:33:45,720
أعرف

535
00:33:49,160 --> 00:33:50,920
نعم، لكنه...

536
00:33:51,120 --> 00:33:55,120
حين تشاهد ذلك في امرأة خاصة
إذا كانت حب حياتك

537
00:33:55,280 --> 00:33:58,040
ليس على الأرض رجل يملك الحق...

538
00:33:58,200 --> 00:34:03,080
حتى في محاولة شرح شعور المرأة
حيال إجراء الإجهاض

539
00:34:04,720 --> 00:34:07,800
لكن يا (ليا) كان علي أن أقنعها به

540
00:34:08,800 --> 00:34:10,120
- إنني أفهم هذا
- وهي لم ترغب...

541
00:34:10,240 --> 00:34:12,760
كلانا لم نرغب في الرحيل
إذ كنا لا نزال أتباعاً مؤمنين

542
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
- نعم
- لذلك تعيشين في صراع

543
00:34:14,480 --> 00:34:17,520
إذا سلكت هذا الطريق فسأفقد
كل حياتي وأصدقائي

544
00:34:20,200 --> 00:34:24,040
بعد ذلك أحضرت عدادي
وكان المؤشر يشير إلى إثم خفيّ

545
00:34:24,240 --> 00:34:27,360
"المؤشر القذر أي حركة مؤشر العداد"

546
00:34:27,480 --> 00:34:31,760
"التي يعتقد الساينتولوجيون
إنها تشير إلى آثام خفية"

547
00:34:32,000 --> 00:34:35,880
فحص العداد والمؤشر القذر أديا إلى...

548
00:34:36,040 --> 00:34:38,320
إلى أن يحققوا في ماضيّ و...

549
00:34:38,520 --> 00:34:41,560
قالوا "يجب أن نقبض على زوجتك
ونستجوبها"

550
00:34:41,760 --> 00:34:43,360
"بصفتها السبب في كل هذا"

551
00:34:45,960 --> 00:34:48,560
كنت أسمع أشخاصاً يصرخون عليها
وأسمع صوتها

552
00:34:48,960 --> 00:34:51,480
وكنت أفكر "زوجتي هناك"
ودفعت الرجال الذين كانوا عند بابي

553
00:34:51,600 --> 00:34:55,440
وذهبت إلى هناك وأخذت أدفع
وألكم ودخلت إلى هناك وأمسكت زوجتي

554
00:34:55,600 --> 00:34:57,600
كانت نتيجة ذلك أن قالوا
"انتهى الأمر يا (جاكسون)"

555
00:34:57,760 --> 00:35:01,440
انتُزعت شارتي عن قميصي
والشارات التي على كتفيّ وكل شيء

556
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
وقيل لي "لم تعد رئيس الأمن"

557
00:35:03,840 --> 00:35:06,200
انتبهت وقتها، لقد انتهيت

558
00:35:07,560 --> 00:35:09,800
هذا يشبه انتهاء وقت العمل

559
00:35:10,400 --> 00:35:14,080
حيث لن تعود حياتي كما كانت أبداً

560
00:35:14,400 --> 00:35:16,600
فعلياً، فعلياً، فعلياً

561
00:35:17,280 --> 00:35:20,200
لم أنس لحظة من هذه المرحلة من حياتي

562
00:35:20,400 --> 00:35:23,960
العذاب وحدّته

563
00:35:25,320 --> 00:35:28,560
"بين عامي 1996 و1997
عُزل (جاكسون) عن زوجته"

564
00:35:28,680 --> 00:35:31,320
"وأخضع لإجراءات أمنية صارمة"

565
00:35:31,520 --> 00:35:35,680
سُجنت وعُين حارسان لحراستي
في النهار وآخر لمراقبتي في الليل

566
00:35:35,840 --> 00:35:37,320
وكانوا يتبعونني يومياً
على مدار اليوم

567
00:35:37,520 --> 00:35:43,280
في هذا الوقت، كان المحقق مع الموظفين
يبلغ زوجتي نتائج استشارتي وفحص التدقيق

568
00:35:43,800 --> 00:35:47,560
كان يقول لها "إنه لص وكسول
في عمله وتهمة أخرى غريبة حقاً"

569
00:35:47,760 --> 00:35:50,080
آسف لأن أقول لكم هذا
لكنها الحقيقة

570
00:35:50,520 --> 00:35:53,600
قيل لها إنني أحب البهائم

571
00:35:54,320 --> 00:35:58,800
جاء هذا من إبلاغي عن هذا ومحاولة
البحث لإضافة شيء إلى فحص التدقيق

572
00:35:58,920 --> 00:36:03,600
قالوا "حسناً، كان كلبي (يوكون) جاثماً
عند قدمي وظننته يجري وهو يحلم"

573
00:36:03,840 --> 00:36:06,240
ونظرت إليه وكان يحتضن شيئاً فعلاً

574
00:36:06,400 --> 00:36:08,920
وقد نُقل هذا بعبارة
"هو ليس الرجل الذي تزوجته"

575
00:36:09,160 --> 00:36:12,600
كان جزءاً من خطتهم أن يفعلوا ذلك
وكانت قد اكتفت

576
00:36:13,520 --> 00:36:19,360
"سرعان ما انفصل (جاكسون) وزوجته
بعد هذه الأحداث"

577
00:36:20,160 --> 00:36:22,360
أين حدث هذا؟ هذه الساينتولوجيا

578
00:36:22,480 --> 00:36:25,000
أتذكر أنني فكرت أن هذه منظمة (سي)
وهذه القاعدة الدولية

579
00:36:25,120 --> 00:36:26,440
إنها لا ترتقي

580
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
- كيف يحدث هذا؟
- صحيح

581
00:36:28,360 --> 00:36:29,880
(ليا) كنت أجلس هناك غاضباً

582
00:36:30,000 --> 00:36:33,680
وكان هناك شهادات علي توقيعها
رغم أنها لا تمت للموضوع بصلة

583
00:36:33,840 --> 00:36:35,720
وقد قاومت بكل قوتي

584
00:36:35,880 --> 00:36:38,720
- أنتم الأوغاد الذين تسببتم بكل هذا
- طبعاً

585
00:36:39,920 --> 00:36:41,320
كان الأمر لا يُعقل

586
00:36:41,800 --> 00:36:44,400
معايشة ما شاهدته يجري
في تلك القاعدة كان...

587
00:36:44,520 --> 00:36:48,960
هذا يتحول إلى شيء مستنكر
شيء لا أنوي أن أشارك فيه

588
00:36:50,960 --> 00:36:52,640
"وفقاً للكنيسة فإن (جاكسون)..."

589
00:36:52,760 --> 00:36:56,320
"باعترافه، لم يكن موظفاً
أو من ذوي المناصب العليا"

590
00:36:56,440 --> 00:37:00,360
"والقصص التي ينشرها مزيفة
ولا أساس لها وهي تتغير باستمرار"

591
00:37:00,480 --> 00:37:03,520
"كنيسة الساينتولوجيا في 9 يناير 2017"

592
00:37:03,760 --> 00:37:07,120
"عام 1997، ترك (جاكسون)
منظمة (سي)"

593
00:37:07,360 --> 00:37:08,920
- "لم يريدوا أن ترحل؟"
- نعم

594
00:37:09,120 --> 00:37:10,600
"لأنك كنت خطراً أمنياً"

595
00:37:10,800 --> 00:37:13,320
ما الذي جعلك خطراً أمنياً عليهم؟

596
00:37:13,760 --> 00:37:15,560
- وعلى (ديفيد ميسكافيج)؟
- المعلومات

597
00:37:15,760 --> 00:37:18,280
وما المعلومات التي لديك؟
اذكر أشياء سريعة

598
00:37:18,440 --> 00:37:20,760
العمليات الأمنية والأشياء التي شاهدتها

599
00:37:20,960 --> 00:37:22,280
ماذا شاهدت؟

600
00:37:22,440 --> 00:37:25,640
لقد تميزت بقدرة فريدة إذ حظيت
بفرصة الاطلاع على الجوانب المختلفة

601
00:37:25,840 --> 00:37:29,960
كل المنظمات في القاعدة الدولية
كان (ديف) في معظمها طوال الوقت

602
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
يتابع كل شيء يصرخ ويصيح
"افعل هذا وافعل ذاك"

603
00:37:32,600 --> 00:37:34,040
كل شيء كان يُنفذ حسب تعليماته

604
00:37:34,280 --> 00:37:40,080
أفهم من هذا أن (ديفيد ميسكافيج)
يحتفظ بأوراق قانونية في أنحاء المكان

605
00:37:40,200 --> 00:37:44,400
- ويبتعد عن عمليات الساينتولوجيا اليومية
- لا، هذا هراء تام

606
00:37:44,600 --> 00:37:46,760
تلك القاعدة كلها تعمل وفق
تعليماته وحده

607
00:37:46,960 --> 00:37:49,920
كما شاهدت (ديفيد ميسكافيج)
يضرب (مارك ياغر)

608
00:37:50,080 --> 00:37:51,920
الذي كان من ذوي المناصب العليا
في الكنيسة

609
00:37:52,120 --> 00:37:55,760
و(مارك فيشر) الذي كان أحد
الفارين السابقين

610
00:37:55,880 --> 00:37:57,560
الذين كان عليّ المساعدة
في استعادتهم ومراقبتهم

611
00:37:57,760 --> 00:38:00,120
رأيته يضرب هذين الرجلين

612
00:38:01,000 --> 00:38:03,920
"بعدما شاهدته يضرب (مارك ياغر)
فلن أنسى أبداً..."

613
00:38:04,160 --> 00:38:06,680
صدى صوت ضرباته على صدر الرجل

614
00:38:06,880 --> 00:38:08,560
الإنسان لا ينسى أشياء كهذه ببساطة

615
00:38:08,720 --> 00:38:10,080
وهذا قائدنا؟

616
00:38:11,120 --> 00:38:12,720
ما الذي يجري هنا؟

617
00:38:13,960 --> 00:38:17,480
"(ديفيد ميسكافيج) كان مستوى جديداً
من الشر في كنيسة الساينتولوجيا"

618
00:38:17,720 --> 00:38:22,240
"وأنا كنت منفّذاً لتعليماته
تعليماته الشريرة"

619
00:38:22,840 --> 00:38:26,920
الأساس هنا ليس الدين
وهذا ليس دفاعاً عن الحق

620
00:38:27,120 --> 00:38:30,640
هذا من أجل محاسبة
(ديف ميسكافيج) على أعماله

621
00:38:31,160 --> 00:38:33,280
"تصر كنيسة الساينتولوجي أن مزاعم
اعتداء (ديفيد ميسكافيج)

622
00:38:33,400 --> 00:38:34,920
"على العاملين في الكنيسة باطلة"

623
00:38:35,080 --> 00:38:40,480
"(مارك ياغر) نفى تعرضه لاعتداء
بدني على يد (ديفيد ميسكافيج)"

624
00:38:41,080 --> 00:38:45,320
سأكون أول من يخبرك أنني ظننت
أنني أخدم العالم بما فعلته

625
00:38:45,480 --> 00:38:48,960
كنت شاباً يافعاً انضم
ودخل في السانتولوجيا

626
00:38:49,080 --> 00:38:51,000
وهذا يثير الإعجاب جداً

627
00:38:51,200 --> 00:38:52,640
كنت طفلاً

628
00:38:53,040 --> 00:38:57,480
- ولم تفعل إلا ما دُربت عليه
- أعرف هذا

629
00:38:58,240 --> 00:38:59,560
أخبرني رجاء أنك تعرف هذا

630
00:39:00,160 --> 00:39:01,520
أخبرني رجاء أنك تعرف هذا

631
00:39:01,720 --> 00:39:03,040
من الصعب تقبّل هذا

632
00:39:04,080 --> 00:39:05,440
لأنني فعلت ما فعلته

633
00:39:07,280 --> 00:39:08,680
على أي حال أنا لم...

634
00:39:09,280 --> 00:39:11,040
لم أتعمد المشاركة في ذلك

635
00:39:12,920 --> 00:39:17,400
أنا أخبرك عن نفسي
أوقف الكاميرات لحظة

636
00:39:17,640 --> 00:39:23,360
إنني أخبرك عن نفسي بإخلاص
بصدق، نحن كلنا مسؤولون

637
00:39:23,560 --> 00:39:24,960
- لكنني فعلت ما ذكرته
- لا، أعرف يا عزيزي

638
00:39:25,160 --> 00:39:29,320
لكننا فعلنا ذلك لأننا اعتقدنا
أننا نفعل خيراً

639
00:39:29,560 --> 00:39:33,480
حين أنظر إليك أرى فتى صغيراً
في الـ16

640
00:39:33,680 --> 00:39:36,720
أرى فتى صغيراً يريد أن يفعل الصواب

641
00:39:37,320 --> 00:39:40,600
ويجبر على الالتحاق بطائفة دينية

642
00:39:40,800 --> 00:39:44,440
وقد شاركنا كلنا في ذلك
وصدقناه كلنا

643
00:39:44,560 --> 00:39:47,760
أريد أن تعلم أنك شخص طيب

644
00:39:47,960 --> 00:39:49,560
لكنك لم تكن تعرف

645
00:39:51,400 --> 00:39:56,320
أنا أتأسف على أمثال
(جاكسون) لأن...

646
00:39:56,440 --> 00:39:59,040
لأنه كان لطيفاً جداً، إنه رجل لطيف

647
00:39:59,480 --> 00:40:02,480
"و(جاكسون) كان يعتقد
أنه يفعل الصواب"

648
00:40:02,680 --> 00:40:05,320
"لماذا أعتقد أنني أفعل الصواب؟
لأنني أخبرت"

649
00:40:05,720 --> 00:40:08,960
أن من يعينه (إل رون هوبارد) مسؤولاً

650
00:40:09,240 --> 00:40:11,360
يجب أن يُصغي إليه ويجب أن يُحترم

651
00:40:11,560 --> 00:40:15,520
وأنه حريص جداً على مصلحة
الساينتولوجيا

652
00:40:15,720 --> 00:40:19,640
"وأنني إذا لم أطعه فإن الأرض ستتدمر"

653
00:40:19,760 --> 00:40:25,000
"وكان يجتهد في عمله معتقداً
أنه يحمي الأرض"

654
00:40:25,440 --> 00:40:28,520
"حماية إنقاذ الأرض"

655
00:40:28,680 --> 00:40:31,400
وهذا ما يؤمنون به جميعاً

656
00:40:31,880 --> 00:40:34,360
"هذه هي اللعبة التي تلعبها
الساينتولوجيا"

657
00:40:34,560 --> 00:40:39,200
"هذا (ديفيد ميسكافيج) ينفذ سياسة
الساينتولوجيا"

658
00:40:39,840 --> 00:40:43,000
أصحيح أن (ديفيد ميسكافيج) شرير؟
نعم

659
00:40:43,320 --> 00:40:48,440
لكن لو لم يكن (ديفيد ميسكافيج) موجوداً
لتمسكوا بـ(غيلوم ليزيفر)

660
00:40:48,720 --> 00:40:53,600
ولنظفوه وألبسوه بدلة
وبعد ذلك سيحمل هو نفس الإرث

661
00:40:54,080 --> 00:40:57,560
- "لأن هذا ما تدرّسه الساينتولوجيا"
- "منظمة (سي)"

662
00:40:58,000 --> 00:41:01,960
"إذن هم حقاً يحافظون على سياسة
(إل رون هوبرد)"

663
00:41:04,200 --> 00:41:05,520
"وفقاً للكنيسة"

664
00:41:05,640 --> 00:41:08,320
"(جون بروسو) و(غاري مورهيد)
ليسا أهلاً للثقة"

665
00:41:08,520 --> 00:41:10,840
"فيما يتعلق بديانة كل منهما" السابقة

666
00:41:10,960 --> 00:41:13,160
"كنيسة الساينتولوجيا، 9 يناير 2017"

667
00:41:13,360 --> 00:41:16,760
"الكنيسة الساينتولوجية تنفي مصداقية
المشاركين في هذا البرنامج وإفادتهم"

668
00:41:16,880 --> 00:41:22,680
"بدءاً من بثّ هذه الحلقة
ترفض الكنيسة المشاركة في البرنامج"

669
00:41:23,680 --> 00:41:25,400
- "في الحلقة القادمة"
- (هوبرد) كان مهووساً

670
00:41:25,560 --> 00:41:27,480
بضم المشاهير إلى الساينتولوجيا

671
00:41:27,680 --> 00:41:31,640
إذا كنت تجندين المشاهير
فهناك عمولة

672
00:41:31,800 --> 00:41:34,800
تلك العمولة البالغة عشرة بالمئة تتجمع

673
00:41:35,000 --> 00:41:36,640
يمكنني التحدث بلا توقف
عن (سيليبرتي سنتر)

674
00:41:36,840 --> 00:41:40,040
لكن هذا يشبه أن تحتفظ
بصديق مقرب طوال حياتك

675
00:41:40,240 --> 00:41:43,400
يعتقدون أن المشاهير رموز

676
00:41:43,640 --> 00:41:46,000
حين يترك أحد المشاهير الساينتولوجيا

677
00:41:46,160 --> 00:41:52,160
تشعر الساينتولوجيا
أن تأثير النجم انقلب ضدها

678
00:41:52,280 --> 00:41:55,040
هم الآن صورة الساينتولوجيا
إذا لم تكن أنت صورتها

679
00:41:55,200 --> 00:41:57,720
فهم صورتها ويجب أن يحاسبوا

680
00:41:58,720 --> 00:42:57,720
قام بسحب الترجمة
د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com