﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,160
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,800
لديّ طفلان ولدا في منظمة (سي)

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,320
- عندما قالوا كم كنت والداً فاسداً
- "أطفال منظمة (سي) طاقم"

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,440
كانوا محقين
كنت والداً في منظمة (سي)

5
00:00:09,560 --> 00:00:10,920
"ابنة (مايك رايندر) ترد"

6
00:00:11,040 --> 00:00:12,400
"جعل عدم البقاء بجانبي مقصوداً
تلك ليست غلطة الكنيسة"

7
00:00:12,520 --> 00:00:13,920
"هذه ليست غلطة دين، إنها غلطة (مايك)
إنّه رجل سيئ

8
00:00:14,040 --> 00:00:15,560
"ويتظاهر أمام الكاميرات
في برنامجكِ على أنّه يهتم"

9
00:00:16,360 --> 00:00:17,800
"لكن يستمر الناجون بالتقدم"

10
00:00:17,920 --> 00:00:19,680
"حلقة جديدة تبدأ الآن"

11
00:00:19,920 --> 00:00:22,320
"تتحدى كنيسة السينتولوجيا
مصداقية المشاركين"

12
00:00:22,440 --> 00:00:24,120
"الذين يظهرون في البرنامج
وتصريحاتهم"

13
00:00:24,240 --> 00:00:26,200
"في حين تُبث هذه الحلقة
لم توافق الكنيسة على المشاركة"

14
00:00:26,560 --> 00:00:27,920
"تخالف الكنيسة عدة تصاريح
لـ(ليا ريميني) و(مايك رايندر)"

15
00:00:28,040 --> 00:00:29,480
"حقيقة أنّ برنامجكِ مغامرة
لجني الأرباح"

16
00:00:29,600 --> 00:00:31,200
"ويجب أن يُفصح عنه باستمرار
من قبل (ريميني) و(مايك)"

17
00:00:31,320 --> 00:00:32,680
"مضيفاكم (ليا ريميني) و(مايك رايندر)
مطرودان من دين السينتولوجيا"

18
00:00:32,800 --> 00:00:34,160
"لا نشك بأنّ (مايك رايندر)
و(ليا ريميني) فشلا"

19
00:00:34,320 --> 00:00:35,720
"بتحقيق المكاسب الروحية
عبر مراجعة الحسابات"

20
00:00:35,840 --> 00:00:37,280
"نمط حياتهما غير النزيه
وغير الأخلاقي"

21
00:00:37,400 --> 00:00:38,800
"ستحجب أيّة مسؤولية لمكاسب روحية"
"رسالة كنيسة السينتولوجيا"

22
00:00:38,960 --> 00:00:44,640
في معظم الحلقات التي رأيناها
كنت أجلس هناك

23
00:00:44,760 --> 00:00:46,720
و(مايك) يجلس هناك
يستمع إلى قصص

24
00:00:46,840 --> 00:00:51,080
لم نكن جزءاً منها شخصياً

25
00:00:51,200 --> 00:00:55,520
لكن في حلقة الليلة
أنا متورطة شخصياً

26
00:00:56,160 --> 00:00:58,760
"عندما قابلت (ليا) لأول مرة
كنت بعمر 12 عاماً"

27
00:00:59,280 --> 00:01:00,640
- تقابلت أعيننا
- "(شيري أولينز) صديقة طفولة (ليا)"

28
00:01:00,760 --> 00:01:03,080
وأصبحنا صديقتين عزيزتين على الفور

29
00:01:03,560 --> 00:01:04,960
- عندما قابلت (ليا)
- "(شانتال دودسون) صديقة طفولة (ليا)"

30
00:01:05,080 --> 00:01:06,520
كنت بعمر 15 عاماً تقريباً

31
00:01:06,640 --> 00:01:10,360
كنت جبانةً وخجولةً جداً
وكانت هي من تتولى الحديث

32
00:01:10,800 --> 00:01:13,080
"كنا في بيئة خيالية"

33
00:01:13,200 --> 00:01:16,480
لكن كنا نحاول أن نكون
طفلتين طبيعيتين بطريقة ما

34
00:01:17,680 --> 00:01:21,000
لقد تبنينا بعضنا واعتنينا ببعضنا

35
00:01:21,120 --> 00:01:24,160
"لم نكن سننجو من دون بعضنا"

36
00:01:25,280 --> 00:01:30,400
هؤلاء هم أصدقائي، واختبرنا
السينتولوجيا مع بعضنا كأطفال

37
00:01:30,520 --> 00:01:33,960
لكن ما لا يزال صعباً
بالنسبة إليّ لأستوعبه

38
00:01:34,440 --> 00:01:40,480
هو أنني كنت أحد
الذين نحكي قصصهم

39
00:01:41,320 --> 00:01:46,200
- "كنت مذنبةً بالانفصال عن أصدقائي"
- "(ليا) و(شيري)"

40
00:01:46,320 --> 00:01:48,160
"بسبب سياسة السينتولوجيا"

41
00:01:48,600 --> 00:01:51,440
وهذا شيء لم أتقبّله حتى الآن

42
00:01:51,560 --> 00:01:55,160
ما زلت أملك الكثير
من المشاعر والذنب

43
00:01:55,320 --> 00:01:59,920
"هذه أدلة أخرى
على أننا بالغون مع أطفالنا"

44
00:02:00,040 --> 00:02:04,840
"وما زلنا نعيش الآثار الناجمة
عن سياسة السينتولوجيا"

45
00:02:04,960 --> 00:02:06,640
"وما تفعله للناس"

46
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
"كاتب الخيال العلمي (إل رون هابورد)
ينشر كتاب (داينتكس)"

47
00:02:11,880 --> 00:02:14,880
أنا كاتب الكتب الدراسية
عن السينتولوجيا

48
00:02:15,320 --> 00:02:17,040
- "الغاية الهدف هو وضع الشخص"
- "المبادئ لدين جديد"

49
00:02:17,160 --> 00:02:21,880
في حالة ذهنية
حيث يستطيع التحكم بمشاكله

50
00:02:22,000 --> 00:02:25,040
- من دون أيّة منظمة سينتولوجية
- "(ليا ريميني)"

51
00:02:25,160 --> 00:02:26,960
- "لن تتغير الأمور على هذا الكوكب"
- "سينتولوجية مخلصة لخمسة وثلاثين عاماً"

52
00:02:27,080 --> 00:02:29,280
"انفصلت (ليا) عن الكنيسة علنياً
في عام 2013"

53
00:02:29,400 --> 00:02:32,320
"بعد سنوات
من استجواب السينتولوجيا ببطء"

54
00:02:32,440 --> 00:02:34,880
"(ليا ريميني) وانفصالها المشهور
عن السينتولوجيا..."

55
00:02:35,000 --> 00:02:37,160
"تفضح (ليا) انتهاكات السينتولوجيا
في عام 2016"

56
00:02:37,280 --> 00:02:40,880
"توقفي عن الكذب على الناس
بأنهم يحملون خلودهم بين يديكم"

57
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
"توقفوا عن إخبار الأهل
إنّ كلّ ما يفعلونه في حياتهم..."

58
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
"عدا السينتولوجيا ليس مهماً"

59
00:02:45,920 --> 00:02:51,200
إن كان دينكم مذهلاً جداً
ويفعل كلّ هذه الأمور المذهلة للعالم

60
00:02:51,320 --> 00:02:54,320
فيجب أن يجيب
على بعض التساؤلات إذاً

61
00:02:58,320 --> 00:03:01,640
"والآن ستعطي (ليا) الصوت للضحايا"

62
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
سأعيد هذه الجملة
"أريد أن أموت، أريد أن أموت"

63
00:03:04,600 --> 00:03:08,720
كانت تلك أول فكرة
من "أريد أن أنهي حياتي"

64
00:03:09,520 --> 00:03:13,160
- "والناجون"
- لقد تخليت عني وأنا بعمر 13 عاماً

65
00:03:13,280 --> 00:03:16,000
كيف استطعت أن تظن
أنني كنت بخير مع ذلك؟

66
00:03:16,280 --> 00:03:17,920
"وللمقاومين"

67
00:03:18,320 --> 00:03:23,200
يقوم هؤلاء الناس بأشياء متطرفة
ويجب أن يخضعوا للمحاسبة

68
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
"نريد فعل أكثر من ذلك بالنسبة إلينا"

69
00:03:26,160 --> 00:03:29,080
"نريد أن نقوم بشيء
يمكن أن يساعد هؤلاء الناس"

70
00:03:29,520 --> 00:03:33,440
"بينما يتحدون دين المليار دولار"

71
00:03:34,600 --> 00:03:36,680
"والشركات"

72
00:03:37,440 --> 00:03:39,600
"والإمبراطورية"

73
00:03:40,200 --> 00:03:44,000
علينا القيام بأمور أكثر
من الأشياء التوثيقية البسيطة

74
00:03:44,240 --> 00:03:47,160
- أنت لها
- "سيستمر الناس بالكلام"

75
00:03:47,280 --> 00:03:49,000
وسيستمر الناس بالقتال

76
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
"(ليا ريميني)
السينتولوجيا وتداعياتها"

77
00:03:56,360 --> 00:03:59,760
"(لوس أنجلوس، كاليفورنيا)"

78
00:04:08,320 --> 00:04:09,760
مرحباً

79
00:04:11,360 --> 00:04:13,160
- (شير)؟
- "أجل؟"

80
00:04:14,400 --> 00:04:16,240
- انظري كم تبدين ظريفةً
- مرحباً

81
00:04:16,360 --> 00:04:19,800
- انظري ما أجملكِ!
- تبدين جميلةً كالعادة

82
00:04:19,960 --> 00:04:21,280
- شكراً لكِ
- أنت فاتنة

83
00:04:21,400 --> 00:04:24,120
- مرحباً (شيري)
- مرحباً (مايك)، سررت بلقائك

84
00:04:24,960 --> 00:04:26,440
- "اسمي (شيري أولينز)"
- "(شيري أولينز)"

85
00:04:26,560 --> 00:04:28,600
- "ووُلدت كسينتولوجية"
- "انضمت بعمر 11 عاماً"

86
00:04:28,840 --> 00:04:32,800
- "وظللت سينتولوجية لـ21 عاماً"
- "تركتها عام 1991"

87
00:04:33,800 --> 00:04:35,520
- مرحباً (شانتال)
- مرحباً (مايك)

88
00:04:35,640 --> 00:04:37,360
"سوف أبكي"

89
00:04:38,480 --> 00:04:40,680
"بينما كان (مايك رايندر)
في منظمة (سي) رئيس (شانتال)"

90
00:04:40,800 --> 00:04:44,680
"لم يريا بعضهما منذ 24 عاماً"

91
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
سررت برؤيتكِ

92
00:04:55,200 --> 00:04:58,080
- "أنا آسفة"
- لا بأس

93
00:04:59,000 --> 00:05:00,600
لماذا تبكين يا عزيزتي؟

94
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
"لم تره منذ 24 عاماً"

95
00:05:03,600 --> 00:05:10,360
24 عاماً، أشبه بتاريخ
من الإدارة العليا مع بعضكما

96
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
- لذا
- أجل

97
00:05:12,640 --> 00:05:14,160
لم أعرف كيف سأشعر

98
00:05:15,800 --> 00:05:17,840
- "اسمي (شانتال دودسون)"
- "(شانتال دودسون)"

99
00:05:17,960 --> 00:05:19,720
"كنت في منظمة (سي)
منذ كان عمري سبعة أعوام"

100
00:05:19,840 --> 00:05:21,200
- "حتى عمر 23 عاماً"
- "سينتولوجية لـ26 عاماً"

101
00:05:21,320 --> 00:05:22,680
- "نشأت أنا و(ليا) مع بعضنا"
- "مديرة في منظمة (سي)"

102
00:05:22,800 --> 00:05:24,640
مع مجموعة من الأصدقاء

103
00:05:24,760 --> 00:05:27,080
ثم تواصلنا مجدداً
عندما غادرت الكنيسة

104
00:05:27,880 --> 00:05:32,160
جميعنا نملك واقعاً مشتركاً
نشأنا في منظمة (سي) والسينتولوجيا

105
00:05:32,280 --> 00:05:33,920
لكن لدينا تجارب مختلفة

106
00:05:34,040 --> 00:05:35,920
- في طريقة دخولنا إليها
- أجل

107
00:05:36,040 --> 00:05:40,000
حسناً، بالنسبة إليّ
إنها كلّ ما عرفته لقد وُلدت عليها

108
00:05:40,120 --> 00:05:43,200
قُدمت والدتي إليها
من قبل زوجها الأول

109
00:05:43,320 --> 00:05:46,640
لذا اعتنقتها نوعاً ما
ورمت نفسها إليها

110
00:05:46,760 --> 00:05:52,120
كان ذلك في (واشنطن)
وكانت منطقةً مريعةً في ذلك الوقت

111
00:05:52,440 --> 00:05:56,880
وعملت والدتي
حتى منتصف الليل في كلّ ليلة

112
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
"(شيري) مع شقيقها ووالدتها
في عمر الثلاثة أعوام"

113
00:05:58,960 --> 00:06:00,600
"لم أرَ والدتي كثيراً"

114
00:06:00,720 --> 00:06:06,600
كنت في حضانة الكنيسة
ولم أتواصل معها كثيراً

115
00:06:07,000 --> 00:06:09,760
لبضعة أعوام في البدايات
كانت تلك تجربتي

116
00:06:09,880 --> 00:06:11,240
- "بعدم تواجد أمي معي"
- "(شيري) أربعة أعوام"

117
00:06:11,360 --> 00:06:16,400
ولاحقاً، كانت هي وزوجها
يتوليان مسؤولية الحضانة للمنظمة

118
00:06:16,680 --> 00:06:20,080
لذا كلّ الناس والأهل الذين يعملون
حتى منتصف الليل في كلّ ليلة

119
00:06:20,200 --> 00:06:24,160
كان أطفالهم في هذه الحضانة
وكنت أهتم بهم

120
00:06:24,280 --> 00:06:27,320
"لذا كنت أعمل لفترة طويلة"

121
00:06:27,440 --> 00:06:28,800
من أيّ عمر (شيري)؟

122
00:06:29,400 --> 00:06:31,600
أربعة أعوام
كنت أهتم بأطفال آخرين

123
00:06:31,720 --> 00:06:36,440
كنت طفلةً غير سعيدة أبداً
لأنني كنت أعمل طوال الوقت

124
00:06:36,560 --> 00:06:38,640
"لم أحظ بالتجربة
التي حظي بها الأطفال الآخرون"

125
00:06:38,760 --> 00:06:42,800
"وكنت أرتدي ملابس من مخزن التوفير
وعشنا في الفقر ولم يكن لدينا تدفئة"

126
00:06:42,920 --> 00:06:45,400
"ولم يكن لدينا هاتف أو تلفاز
لم يكن لدينا أعياد مولد"

127
00:06:45,520 --> 00:06:49,040
أو عيد ميلاد مجيد
وعرفت في قلبي أنّ هذا ليس صائباً

128
00:06:49,160 --> 00:06:56,560
أود أن أجالس أطفال الآخرين مجاناً
لأنني سأرى أشكالاً مختلفةً من الحياة

129
00:06:56,680 --> 00:06:58,440
وشيء كان طبيعياً أكثر

130
00:06:58,720 --> 00:07:03,560
أتذكر أنّه كان تواجداً صعباً جداً

131
00:07:03,840 --> 00:07:08,040
"كان مسموحاً لي بالمشي إلى المدرسة
لأنّ البالغين في حياتي"

132
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
كانوا مشغولين جداً
بصعود الجسر

133
00:07:11,720 --> 00:07:16,120
"كان عمري سبعة أعوام
وكنت أمشي ثم أتى رجل"

134
00:07:16,240 --> 00:07:23,600
وأمسكني من يدي
وأخذني إلى زقاق وتحرش بي

135
00:07:25,240 --> 00:07:28,080
"وأخبرت والدتي وزوجها بما حدث"

136
00:07:28,480 --> 00:07:32,880
لذا اتصلا بالشرطة
وأعطيت وصفاً لهذا الرجل

137
00:07:33,000 --> 00:07:34,960
وأخبرتهم بما حدث

138
00:07:35,160 --> 00:07:40,040
لكن ردة فعل والدتي
مثل كلّ ردود أفعالها كانت...

139
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
سينتولوجية

140
00:07:43,480 --> 00:07:47,880
"قامت ببعض التدقيق
والمعالجة السينتولوجية عليّ"

141
00:07:48,000 --> 00:07:50,960
"وشعرت أنّ ذلك غير لائق"

142
00:07:51,280 --> 00:07:55,880
"كان الأمر علمياً جداً
ومجرد حقائق، لم يكن ما احتجت إليه"

143
00:07:57,520 --> 00:08:01,000
أظن أنها كانت لحظة محوريةً
في حياتي حيث...

144
00:08:03,880 --> 00:08:05,480
حيث تأثرت بعمق

145
00:08:05,880 --> 00:08:08,600
وأدركت أنّه عليّ أن أعتني بنفسي

146
00:08:15,400 --> 00:08:18,800
في موقفي، كان والداي في (هاواي)

147
00:08:19,080 --> 00:08:23,680
انفصلا وأصبحت والدتي سينتولوجية
وتزوجت من زوجها

148
00:08:24,160 --> 00:08:26,480
- "وقررت عندما كنت بعمر السابعة"
- "(شالنتال) و(ليا) مع والدتها"

149
00:08:26,600 --> 00:08:29,000
"وكانت شقيقتي بعمر السادسة
أنها كانت ستنضم إلى منظمة (سي)"

150
00:08:29,120 --> 00:08:31,480
"وتحولنا من العيش
في منزل بخمس غرف نوم"

151
00:08:31,600 --> 00:08:36,840
في (هاواي كاي)، في الجنة
إلى العيش في (فلاغ)

152
00:08:37,000 --> 00:08:40,120
"(فلاغ) مقر السينتولوجيا الروحي
(كليرواتر، فلوريدا)"

153
00:08:40,240 --> 00:08:42,400
وكنا نعيش في مساكن الطلبة

154
00:08:42,840 --> 00:08:46,040
وكان والداي يعيشان
في رصيف الميناء

155
00:08:46,360 --> 00:08:51,200
وقيل لي أننا في منظمة (كاديت) الآن

156
00:08:51,360 --> 00:08:54,360
وكنا الخادمات للضيوف

157
00:08:54,480 --> 00:08:56,720
- العامة الذين سيأتون
- العامة الذين يدفعون

158
00:08:56,840 --> 00:08:58,560
- "أجل"
- "العامة الذين يدفعون"

159
00:08:59,200 --> 00:09:01,920
لذا كان هناك مواقف معينة

160
00:09:02,040 --> 00:09:05,640
حدثت حيث كانت أختي جريئةً
وأرادت رؤية والدتي

161
00:09:05,960 --> 00:09:11,120
ورفضت ألّا تراها وغضبت جداً

162
00:09:11,400 --> 00:09:15,760
وانتهى بها الأمر
في مشروع تأهيل القوى للأطفال

163
00:09:15,880 --> 00:09:19,600
مشروع تأهيل القوى للأطفال
كان مبنياً على المفهوم ذاته

164
00:09:19,720 --> 00:09:22,800
لمشروع تأهيل القوى للبالغين
في الحقيقة، لم يكن هناك فرق

165
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
"(آر بي إف) مشروع تأهيل القوى
برنامج لأعضاء منظمة (سي)"

166
00:09:25,080 --> 00:09:27,200
"الذين يُدّعى أنهم انتهكوا
التوقعات والسياسات"

167
00:09:27,320 --> 00:09:31,040
"ليس مسموحاً لك بالتحدث
إلى أيّ أحد خارج البرنامج"

168
00:09:31,160 --> 00:09:36,160
تأكل بقايا الطعام التي لم يستهلكها
باقي أعضاء منظمة (سي)

169
00:09:36,280 --> 00:09:44,120
إنها بيئة قاسية جداً
كان يُهدف إلى أن تكون غير مريحة

170
00:09:44,560 --> 00:09:48,680
وكريهة، ولتعلمك درساً

171
00:09:48,920 --> 00:09:52,080
- "وبالنسبة إلى الأطفال في (كاديت)"
- "أعلموا الأطفال أنّ أي انعدام أخلاق"

172
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
- كان ذلك المفهوم ذاته
- "سينتهي بوضع الطفل في البرنامج"

173
00:09:55,080 --> 00:09:59,920
- "سوف نعاقبكم حتى يُعاد تأهيلكم"
- "تحت رقابة صارمة"

174
00:10:00,920 --> 00:10:03,440
كانت هناك ظروف معيشية مختلفة أيضاً

175
00:10:03,560 --> 00:10:06,280
- ماذا كانت؟
- كانت في موقف السيارات

176
00:10:06,400 --> 00:10:08,240
- في فندق (فوت هاريسون)؟
- أجل

177
00:10:08,520 --> 00:10:12,000
في الطابق الثالث
بعمر سبعة أعوام في كيس نوم

178
00:10:12,680 --> 00:10:16,600
ولم يكن مسموحاً لي برؤيتها
أو رؤية والدتي في ذلك الوقت

179
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
ولم يكن مسموحاً لها
برؤية والدتي في ذلك الوقت

180
00:10:19,120 --> 00:10:21,520
وأصبح ذلك حقيقياً جداً
بالنسبة إليّ

181
00:10:21,640 --> 00:10:24,880
وكنا في موقف خطير للغاية

182
00:10:25,120 --> 00:10:28,280
"تزعم الكنيسة أنّ شقيقة (شانتال)
لديها مشاكل عدم انضباط"

183
00:10:28,400 --> 00:10:31,440
"لكنّها لم تُجبر على العيش
في موقف السيارات"

184
00:10:31,560 --> 00:10:36,600
"ولم تخضع لأيّ برنامج إعادة تأهيل
أو لانضباط مخصص للبالغين"

185
00:10:36,720 --> 00:10:41,040
التنازل عن المسؤولية كوالد

186
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
لينضم أولادك إلى منظمة (سي)

187
00:10:46,320 --> 00:10:50,360
هي إحدى أكثر الأمور
التي ندمت عليها

188
00:10:50,480 --> 00:10:53,800
طوال الوقت عندما كنت سينتولوجياً

189
00:10:53,960 --> 00:10:58,800
ومن المثير للسخرية الآن أنهم صوروا
فيديوهات لأطفالي وهم يقولون

190
00:10:58,920 --> 00:11:01,720
"يا له من والد فاسد
لقد كان والداً سيئاً"

191
00:11:02,120 --> 00:11:03,440
أتعلمين؟ إنهم محقون

192
00:11:04,200 --> 00:11:09,240
لم أكن والداً لأحد
كنت عضواً في منظمة (سي)

193
00:11:09,360 --> 00:11:11,360
أنا مجرد شخص آخر لديه وظيفة

194
00:11:11,480 --> 00:11:14,800
كان يمكن أن ينتهي الأمر بابنتي
بأن تصبح رئيستي

195
00:11:14,920 --> 00:11:16,640
وكان عليّ أن أناديها بـ"سيدي"

196
00:11:17,480 --> 00:11:21,080
هذه هي الحركة التي تحدث
في منظمة (سي) مع العائلات

197
00:11:21,200 --> 00:11:23,280
ليس هناك عائلة

198
00:11:23,440 --> 00:11:26,120
كسينتولوجيين، وخاصةً أعضاء
منظمة (سي)

199
00:11:26,240 --> 00:11:30,560
يتم تلقيننا أنّ كلّ شيء
يتعلق بالمجموعة

200
00:11:30,840 --> 00:11:35,720
أنت هناك لتكون عضواً في المجموعة
وعضو مجموعة فقط في منظمة (سي)

201
00:11:35,840 --> 00:11:37,680
حسناً، الأمر ذاته في السينتولوجيا

202
00:11:37,800 --> 00:11:41,000
- أجل
- تزورين موقعاً للسينتولوجيا اليوم

203
00:11:41,120 --> 00:11:43,600
- "في هذه اللحظة، سترين ما يقوله"
- "موقع للسينتولوجيا"

204
00:11:43,720 --> 00:11:47,160
"عن كيف تعرض السينتولوجيا
الأطفال والعائلة"

205
00:11:47,320 --> 00:11:50,120
- "وكيف تعزز السينتولوجيا علاقاتها"
- "تحترم السينتولوجيا العائلة كركيزة"

206
00:11:50,240 --> 00:11:51,680
- "وكيف تقربهم من بعضهم"
- "لأيّ مجتمع والزواج مكون مهم"

207
00:11:51,800 --> 00:11:55,080
- ركيزة المجتمع
- أجل، لكن هذا ليس صحيحاً

208
00:11:55,200 --> 00:11:57,480
ولا يتحدثون عن منظمة (سي) حتى

209
00:11:57,600 --> 00:11:59,480
يتحدثون عن السينتولوجيين
بالعموم فحسب

210
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
إنها العقلية ذاتها

211
00:12:01,520 --> 00:12:05,360
لذا بعد فترة قصيرة
من حدوث هذا الموقف

212
00:12:05,840 --> 00:12:09,400
انتقلت والدتي وزوجها
إلى (لوس أنجلوس)

213
00:12:09,560 --> 00:12:15,080
وذهبنا إلى (لوس أنجلوس)
ثم ما حدث كان أنّه تم تعييني

214
00:12:15,200 --> 00:12:22,240
لأكون مراسلةً في الخدمة
ما يعني أنني سأنتقل للعمل مع (إل آر إتش)

215
00:12:22,920 --> 00:12:29,440
"لذا في هذه العملية قيل لي
أنه تم اختياري من قبل (إل آر إتش)"

216
00:12:29,560 --> 00:12:31,840
"ليتم إعدادي كمراسلة في الخدمة"

217
00:12:31,960 --> 00:12:35,360
- لذا كنت حينها الطفلة الذهبية
- صحيح

218
00:12:35,760 --> 00:12:38,520
وكان والداي فخورين بي جداً

219
00:12:38,840 --> 00:12:43,040
والآن وقد رأيت الاختلافات
بعمر عشرة أعوام

220
00:12:43,160 --> 00:12:44,840
"قضت (شانتال) السنوات الأربعة التالية
في منظمة (سي)"

221
00:12:44,960 --> 00:12:49,080
"وتم إعدادها للعمل
مع (إل رون هابورد) مباشرةً"

222
00:12:49,800 --> 00:12:51,800
(شيري)، كيف أتيتِ
إلى منظمة (سي)؟

223
00:12:51,960 --> 00:12:55,840
بعمر 11 عاماً تقريباً
أتت وكالات التوظيف

224
00:12:55,960 --> 00:12:59,080
من (نيويورك) إلى (واشنطن)
وكانت مؤلفةً من هذا الثنائي الشاب

225
00:13:01,080 --> 00:13:06,040
"كانا جميلين للغاية
وكانا جزءاً من منظمة مرسال العمدة"

226
00:13:06,160 --> 00:13:11,680
"وأتذكر كوني في غرفة مع والدتي
وكانوا يتحدثون عن منظمة (سي)"

227
00:13:11,800 --> 00:13:16,560
"وكم كانت مهمةً
وكيف كانوا سيساعدون بإنقاذ العالم"

228
00:13:16,760 --> 00:13:18,320
لكن أعتقد، بالنسبة إليّ...

229
00:13:20,320 --> 00:13:23,440
لقد قالا لي "سنكون حامييك"

230
00:13:23,720 --> 00:13:29,000
ما يعني أنهما سيكونان والدي
في منظمة (سي) وسيعتنيان بي

231
00:13:29,240 --> 00:13:34,600
لذا هنا أنا غير سعيدة أبداً
بالوجود والعيش في الفقر

232
00:13:34,720 --> 00:13:38,200
والعمل طوال الوقت
مقابل الذهاب إلى (نيويورك)

233
00:13:38,320 --> 00:13:40,720
وأن يعتني بي هذا الثنائي الجميل

234
00:13:40,840 --> 00:13:44,360
وما أدركته هو أنّ ذلك
كان جذاباً جداً بالنسبة إليّ

235
00:13:44,480 --> 00:13:51,080
كفكرة أن يكون لديّ أهل
أنا آسفة

236
00:13:54,640 --> 00:13:56,120
تباً!

237
00:13:58,760 --> 00:14:02,240
جعلا الأمر يبدو
أنه سيكون هناك حياة أفضل

238
00:14:02,360 --> 00:14:04,400
واعتقدت والدتي
أنها كانت فكرةً جيدةً

239
00:14:04,520 --> 00:14:07,320
واعتقد الجميع أنّ شقيقي
كان نجم (روك) لذهابه

240
00:14:07,440 --> 00:14:12,040
وقلت "أجل، بالطبع سأذهب"

241
00:14:13,000 --> 00:14:17,920
لقد قالا الأشياء الصائبة التي كانت
"سنكون حامييك وسوف نهتم بكِ"

242
00:14:18,040 --> 00:14:19,960
"وقعت والدة (شيري)
على وصاية قانونية"

243
00:14:20,080 --> 00:14:22,600
"لابنتها البالغة 11 عاماً ليسمحوا لها
بالانضمام إلى منظمة (سي)"

244
00:14:22,720 --> 00:14:24,160
"في قاعدة (نيويورك)"

245
00:14:24,280 --> 00:14:28,440
أظن أنّه بعد أسبوع
ركبت قطاراً من (واشنطن)

246
00:14:28,560 --> 00:14:30,880
إلى (نيويورك) من محطة (يونيون)

247
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
- "أتذكر الوصول إلى (نيويورك)"
- "مبنى السينتولوجيا، (نيويورك)"

248
00:14:33,640 --> 00:14:36,720
"نظرت إلى الأعلى
وكنت مصدومةً لأنني في (نيويورك)"

249
00:14:37,240 --> 00:14:39,040
"وُضعت (شيري) في سكن للطلبة"

250
00:14:39,160 --> 00:14:41,200
وكُلّفت بواجبات العمل
التنفيذية المختلفة"

251
00:14:41,320 --> 00:14:45,000
"كان لديها تواصل محدود
مع وليي أمرها"

252
00:14:45,120 --> 00:14:49,040
في يوم ما كان يفترض
أن أجهز طفلاً للجنة تنفيذية

253
00:14:49,160 --> 00:14:54,880
قبل أن تذهب ولم يكن جاهزاً
على الوقت لأنه لم يكن متعاوناً

254
00:14:55,560 --> 00:15:03,280
وأتذكر صراخها عليّ وعلى أصدقائي
وشتمنا من الطابق الأول

255
00:15:03,400 --> 00:15:05,000
ونحن كنا في الطابق السابع

256
00:15:05,640 --> 00:15:09,480
بينما عانيت من الإهمال

257
00:15:10,720 --> 00:15:16,360
لم يكن هناك أحد يصرخ عليّ ويشتمني

258
00:15:18,360 --> 00:15:23,880
لذا كانت تلك أول لحظة أفكر بها
"هذا ليس ما اعتقدته"

259
00:15:31,320 --> 00:15:34,480
أتذكر رؤيتكِ للمرة الأولى
في منظمة (نيويورك)

260
00:15:34,760 --> 00:15:37,120
لكنني أتذكر حين كنت أفكر
"إنها مهمة"

261
00:15:37,480 --> 00:15:40,760
كأنه كان لديك أهمية
بينما كنت تتجولين

262
00:15:40,880 --> 00:15:42,680
- وعندما رأيتكِ...
- أجل

263
00:15:42,800 --> 00:15:46,160
بدوت كسكان (نيويورك)
في أوائل الثمانينات

264
00:15:46,280 --> 00:15:49,840
"وسادات الكتف
وسلاسل ذهبية وشعر منفوش"

265
00:15:50,080 --> 00:15:53,360
بالنسبة إليّ، بدوتِ كالحياة
التي تمنيت أن أعيشها

266
00:15:53,520 --> 00:15:55,640
- "صحيح"
- لذا رأيتكِ ورأيت العكس

267
00:15:55,760 --> 00:15:59,280
وقلت "هذا ما أود أن أكون عليه"

268
00:15:59,520 --> 00:16:02,880
ورأيتكِ وكنت أفكر
"هذا ما أود أن أكون عليه، مهمة"

269
00:16:03,400 --> 00:16:06,960
"لأنني مجرد فتاة من (بروكلين)
مع وسادات الكتف والسلاسل والقلائد"

270
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
"وأنا لا أقوم بشيء"

271
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
لكن أظن أنّ لذلك
علاقة جزئية بوالدتك

272
00:16:11,200 --> 00:16:13,240
- أجل
- لأنها عاملتني بلطف كبير

273
00:16:13,360 --> 00:16:17,880
وكانت منبهرةً جداً بي
لأنني كنت عضواً في منظمة (سي)

274
00:16:18,480 --> 00:16:21,320
- وعلى الأرجح قالت ذلك لك
- أجل

275
00:16:21,480 --> 00:16:24,720
لكن في الوقت ذاته
من عمر صغير جداً

276
00:16:24,840 --> 00:16:26,920
لست متأكدةً
إن كنت قد صدقت كلّ شيء

277
00:16:27,400 --> 00:16:31,400
واستمريت بالدخول في المشاكل
لذا إن قلت لصديقتي

278
00:16:31,680 --> 00:16:34,360
"لا يعجبني كيف يجعلوننا
نكوي القمصان"

279
00:16:34,480 --> 00:16:36,800
أو أياً كان ما يجعلوننا نفعله

280
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
كانوا يكتبون تقريراً عني

281
00:16:39,600 --> 00:16:41,800
لكنك عرفت أنّه كان هناك توبيخ...

282
00:16:42,640 --> 00:16:44,960
الجميع كان جزءاً
من ثقافة تقديم التقارير

283
00:16:45,080 --> 00:16:48,320
لأنّ السينتولوجيا والكثير منها
مبنية على الوشاية عن بعضنا

284
00:16:48,440 --> 00:16:49,840
وكتابة تقارير داخلية

285
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
حيث تكتب الزوجات تقارير
عن أزواجهن

286
00:16:52,960 --> 00:16:55,120
وحيث تكتب الأمهات تقارير
عن أطفالهن

287
00:16:55,240 --> 00:16:57,880
وحيث يكتب الأطفال تقارير
عن والديهم

288
00:16:58,000 --> 00:17:02,240
- أجل
- ستفقدين كلّ الثقة في أيّة علاقة

289
00:17:02,360 --> 00:17:04,080
- هذا مستحيل
- تماماً

290
00:17:04,200 --> 00:17:08,440
وكان عليّ أن أكون مرتاحةً
بتواجدي لوحدي

291
00:17:08,720 --> 00:17:15,080
فكرة عزلكِ هي إحدى الأمور
التي تمنع الناس من المغادرة

292
00:17:15,480 --> 00:17:17,560
- لأنه لا يوجد مكان للذهاب إليه
- "صحيح"

293
00:17:17,680 --> 00:17:25,600
إنها مجرد أداة يتآمرون
لزرعها في عقلكِ

294
00:17:25,760 --> 00:17:27,680
- "وهي أنك في سجن"
- أجل

295
00:17:27,800 --> 00:17:33,200
"بعمر 13 عاماً، نُقلت (شيري)
إلى (فلاغ) في (كليرواتر، فلوريدا)"

296
00:17:33,880 --> 00:17:35,240
- أذهب إلى (كليرواتر)
- مبنى (فلاغ)، (كليرواتر، فلوريدا)

297
00:17:35,360 --> 00:17:38,480
"وأنا موظفة رسمياً في دور إداري"

298
00:17:38,840 --> 00:17:41,880
- وستعيشين في مسكن الطلبة؟
- أجل

299
00:17:42,000 --> 00:17:45,960
وصلت إلى هناك عام 1983
لذا كنت هناك لفترة قبلكِ

300
00:17:46,080 --> 00:17:51,520
ثم أتذكر دخول (ليا)، ومجدداً
مرتديةً وسادات الكتف والسلاسل الذهبية

301
00:17:51,640 --> 00:17:55,800
وتضع العطر وشعرها المنفوش
وقلت "رائع!"

302
00:17:55,920 --> 00:17:58,240
- وأصبحت صديقتي المقربة على الفور
- أجل

303
00:17:58,360 --> 00:18:00,720
ثم عشنا في تلك الغرفة الصغيرة مع بعضنا

304
00:18:00,880 --> 00:18:04,080
- صحيح
- وأتذكر وجود الصراصير الطائرة

305
00:18:04,200 --> 00:18:07,200
وكان حوض الاستحمام يطوف أحياناً

306
00:18:07,320 --> 00:18:10,880
وكان لدينا شراغيف في حمامنا
هل تتذكرين ذلك؟

307
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
أجل، أتذكر، كالمشي
على السجادة وصوت السحق

308
00:18:13,720 --> 00:18:15,640
"كان هناك صوت سحق
لأنها كانت رطبةً"

309
00:18:16,120 --> 00:18:21,760
وكنا نقفز، أو نحاول القفز
من سريرينا لكي لا نلمس الأرض

310
00:18:22,120 --> 00:18:24,560
ثم كنا سنشغل الأضواء
لتتبعثر الصراصير

311
00:18:24,680 --> 00:18:26,800
قبل أن نبدأ المشيء
لنذهب إلى الحمام

312
00:18:26,960 --> 00:18:29,960
أظن أنّ ما أدركته
هو أنكِ تتعلمين...

313
00:18:30,080 --> 00:18:31,680
- التأقلم
- التأقلم

314
00:18:31,800 --> 00:18:33,960
تتعلمين التأقلم مع هذه الظروف

315
00:18:34,080 --> 00:18:37,640
لقد قمنا بأشيائنا
كنا نعود من العمل

316
00:18:37,760 --> 00:18:43,120
وكانت الساعة 11 أو 12 في الليل
وكنا نذهب إلى الردهة ونرقص وكنا...

317
00:18:43,240 --> 00:18:46,080
- كنا نحاول أن نكون طفلتين
- "كنا نحاول أن نكون طفلتين"

318
00:18:46,200 --> 00:18:50,160
على الأقل امتلكتما مؤهلات الأطفال

319
00:18:50,280 --> 00:18:52,840
- حسناً، لقد سرقناها
- لقد سرقناها

320
00:18:52,960 --> 00:18:55,360
- "لقد سرقنا تلك اللحظات"
- أجل، لأننا كنا سنقع في المشاكل

321
00:18:55,480 --> 00:18:57,360
بسبب تلك الأمور
لكننا كنا نستمر بفعلها

322
00:18:58,480 --> 00:19:01,600
- "(ليا) و(شيري) بعمر 14 عاماً"
- "كانت علاقتي مع (ليا) مختلفةً"

323
00:19:01,760 --> 00:19:04,080
"لأنني شعرت أنها صادقة"

324
00:19:04,200 --> 00:19:06,320
"شعرت أنها يمكن أن تكون حقيقيةً"

325
00:19:06,440 --> 00:19:08,960
لذا أظن أنها كانت أول علاقة

326
00:19:09,080 --> 00:19:13,400
حيث استطعت أن أشارك
مع إنسان آخر...

327
00:19:15,160 --> 00:19:20,840
أيّ شيء كنت أشعر به
وألّا يُكتب تقرير عني

328
00:19:21,280 --> 00:19:22,880
أو أقع في المشاكل

329
00:19:23,640 --> 00:19:26,360
"تدّعي الكنيسة أنّ الأطفال
في منظمة (أورغ) يتم إطعامهم جيداً"

330
00:19:26,480 --> 00:19:30,080
"ويتم تعليمهم ويُقدم لهم
مسكن آمن ومريح"

331
00:19:30,200 --> 00:19:32,720
"وتؤكد أنّ مرافقهم تتلقى
معاينةً منتظمةً"

332
00:19:32,840 --> 00:19:37,520
"وتم الحفاظ على الرخص بشكل جيد
فيما يتعلق بالقسم الصحي"

333
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
عندما أيقظت شجاعتي للرحيل
كنت في منظمة (سي)

334
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
لأكثر من أربعة أعوام
من دون عائلة

335
00:19:43,920 --> 00:19:46,320
- و غادرت (ليا)...
- بعد عام

336
00:19:46,440 --> 00:19:48,360
صحيح، لقد غادرتِ بعد عام

337
00:19:48,840 --> 00:19:51,760
أظن أنّ ذلك كان معززاً
لعلاقتي مع (ليا)

338
00:19:52,080 --> 00:19:55,240
- كانت مجبرةً على ألّا يُستهان بها
- "(ليا) و(شيري) بعمر 14 عاماً"

339
00:19:55,840 --> 00:20:01,920
عندما وصلت إلى سن الـ15
وخلال علاقتي مع (ليا) ومقابلتها

340
00:20:02,040 --> 00:20:04,880
كانت قوةً نوعاً ما

341
00:20:06,960 --> 00:20:12,880
وجدت سندي وتمسكت بشعوري
وقلت "أريد أن أغادر"

342
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
"لا أريد أن أكون
في منظمة (سي) بعد الآن"

343
00:20:15,000 --> 00:20:16,320
"أريد أن أذهب إلى المنزل"

344
00:20:16,440 --> 00:20:19,280
وصرخوا وصاحوا عليّ
وأرسلوني إلى المطبخ

345
00:20:19,400 --> 00:20:23,600
لأغسل الأطباق وليذلوني

346
00:20:23,720 --> 00:20:27,280
والتزمت بذلك
ثم تركوني أغادر أخيراً

347
00:20:27,400 --> 00:20:29,600
وقد عدت إلى منزلي في (واشنطن)

348
00:20:30,440 --> 00:20:31,840
"(شيري) بعمر 15 عاماً"

349
00:20:31,960 --> 00:20:37,640
عدت إلى الديار وأدركت بسرعة
أنني كنت خيبة أمل كبيرة في عائلتي

350
00:20:38,160 --> 00:20:43,160
تركت منظمة (سي) وقلت أموراً
كانت سلبيةً عن المنظمة

351
00:20:44,000 --> 00:20:46,840
ولم يتقبلوا ذلك بشكل جيد

352
00:20:47,120 --> 00:20:50,280
- "لذا كان ذلك مثالاً واضحاً آخر"
- "(شيري) بعمر 16 عاماً"

353
00:20:50,400 --> 00:20:54,480
على أنّه لم يكن لي مكان هناك

354
00:20:55,200 --> 00:20:56,720
وكنت الخروف الأسود هناك

355
00:20:56,840 --> 00:21:00,800
وقالت (ليا) "(شيري) عليكِ أن تأتي
إلى (كاليفورنيا)"

356
00:21:01,200 --> 00:21:02,560
وقلت "حسناً!"

357
00:21:02,680 --> 00:21:05,360
- "ثم حصلت على شقتكِ الخاصة"
- "شقة (شيري) الأولى"

358
00:21:05,680 --> 00:21:08,560
"وبدأتِ تبلين جيداً
وكنتِ مكتفيةً ذاتياً"

359
00:21:08,680 --> 00:21:13,360
حسناً، جميعنا ساعدنا بعضنا
هذا ما وجدته مذهلاً

360
00:21:13,480 --> 00:21:16,120
كلّ هؤلاء الأطفال بعمر 15
أو 16 أو 17 عاماً

361
00:21:16,240 --> 00:21:18,600
الذين لا يملكون أهلاً للتحدث عنهم

362
00:21:19,080 --> 00:21:22,240
جميعنا حصلنا لبعضنا
على وظائف في أوقات متعددة

363
00:21:22,360 --> 00:21:24,800
وأقرضنا بعضنا المال
عندما لم نستطع دفع الإيجار

364
00:21:25,040 --> 00:21:28,600
"كانت ستقول (ليا) هيّا (شيري)
سنحصل على تراخيص للعمل"

365
00:21:28,720 --> 00:21:34,480
"والشيء المضحك بك يا (ليا)
هو أنكِ أردتني أن أقوم بما تقومين به"

366
00:21:34,600 --> 00:21:36,080
- "لذا إن كنت ستصبحين ممثلةً"
- "(شيري) و(ليا)"

367
00:21:36,200 --> 00:21:39,520
"فأردتني أن أذهب إلى دروس التمثيل
وأن أجري جلسات تصوير"

368
00:21:40,040 --> 00:21:45,160
إن فكرت بفتاتين بعمر 15 عاماً
لوحدهما في (لوس أنجلوس)

369
00:21:45,280 --> 00:21:47,760
- "هذه فكرة مخيفة، صحيح؟"
- "(شيري) و(ليا)"

370
00:21:47,880 --> 00:21:50,800
"لكننا لم نكن وحيدتين
كان لدينا بعضنا البعض"

371
00:21:51,000 --> 00:21:53,640
- "كان لدينا مجموعة"
- "(شانتال) و(شيري) مع أصدقائهما"

372
00:21:53,840 --> 00:21:57,320
"لقد تبنينا بعضنا واعتنينا ببعضنا"

373
00:21:57,680 --> 00:22:01,640
لم نكن لننجو من دون بعضنا

374
00:22:02,360 --> 00:22:06,920
كان هناك مجموعة كثيفة
من الأطفال قد تم هجرهم

375
00:22:07,120 --> 00:22:08,520
كانوا إمّا في منظمة (سي)

376
00:22:08,640 --> 00:22:10,000
أو قد طُردوا من قبل أهل
من منظمة (سي)

377
00:22:10,120 --> 00:22:14,960
- صحيح
- وجميعنا في هذه المنطقة حول (باك)

378
00:22:15,080 --> 00:22:19,240
"وكانت تلك المنطقة التي تواصلنا بها"

379
00:22:19,360 --> 00:22:22,440
كلّ أولئك الأطفال
كانوا يحاولون أن ينجوا

380
00:22:22,560 --> 00:22:23,920
- أجل
- كانوا يحاولون أن يأكلوا

381
00:22:24,040 --> 00:22:26,440
- واحد منهم كان أخي غير الشقيق
- "(شابن مارشال) 14 عاماً"

382
00:22:26,560 --> 00:22:31,160
"طُرد أخي غير الشقيق (شاين)
في أعوام مراهقته الأولى"

383
00:22:31,920 --> 00:22:37,120
"لأنه لم يرد أن يكون سينتولوجياً
وهذه عقلية السينتولوجيا"

384
00:22:37,240 --> 00:22:40,640
حسناً، أنت لست معنا
لذا عليك أن تخرج

385
00:22:40,920 --> 00:22:42,840
إذاً أين ستعيش؟ لا أعلم ولا أهتم

386
00:22:42,960 --> 00:22:47,400
هذا ما اعتقدته والدتي
وهذا ما اعتقده زوج والدتي

387
00:22:47,520 --> 00:22:54,640
وكان عليهما أن يحضرا جلسة علاج
ويسمعا ألم أخي غير الشقيق

388
00:22:54,760 --> 00:22:56,800
- "وعندما تكلم بشأن قصته"
- "(شاين) و(جورج) والده"

389
00:22:56,920 --> 00:22:59,720
"عن أنّه كاد يموت لأنه كان مشرداً"

390
00:23:00,160 --> 00:23:04,360
"كان زوج والدتي، أيّ والده
يبكي وقال، لم أكن أعلم"

391
00:23:04,920 --> 00:23:08,160
ونظر إليه المعالج النفسي على الفور
وقال "لماذا لم تكن تعلم؟"

392
00:23:09,160 --> 00:23:13,720
"لقد كان طفلك"
ورأيت ألم والدتي

393
00:23:14,120 --> 00:23:19,080
ورأيت ألم زوج والدتي
يصدمهما للمرة الأولى

394
00:23:19,360 --> 00:23:23,480
بسبب ما فعلاه لطفلهما

395
00:23:23,600 --> 00:23:28,120
ولم يصدمهما حقاً
حتى هذه اللحظة

396
00:23:28,720 --> 00:23:30,800
ذلك العام حين فعلا ذلك

397
00:23:30,920 --> 00:23:35,880
وأتخيل أنّ معظم الأهل السينتولوجيين

398
00:23:36,000 --> 00:23:40,480
أو معظم الأهل الذين يملكون
هذا النوع من الفكر المتطرف

399
00:23:40,920 --> 00:23:44,360
لا يمكنهم التعامل مع الألم
الذي سبّبوه لأطفالهم

400
00:23:51,480 --> 00:23:54,960
"تم إعدادي منذ كان عمري
عشرة أعوام إلى 14 عاماً"

401
00:23:55,080 --> 00:23:58,800
لأعمل مع (إل آر إتش)
لكن لم يحدث ذلك أبداً

402
00:23:59,040 --> 00:24:06,360
لذا حين ذهبنا جميعاً
إلى (بالاديوم) في عام 1986

403
00:24:06,840 --> 00:24:11,880
وعرفنا أنّ (إل آر إتش) ألقى بنفسه

404
00:24:12,720 --> 00:24:16,640
وكانت تلك النهاية بالنسبة إليّ
فيما يتعلق بإرادتي للبقاء

405
00:24:17,160 --> 00:24:23,040
ثم قلت عندها "انتهى الأمر
سأذهب وأغادر منظمة (سي)"

406
00:24:23,160 --> 00:24:29,120
لكنني استغرقت وقتاً طويلاً
لأشهر وأشهر لأكثر من عام

407
00:24:29,240 --> 00:24:30,720
"قبل أن يدعوني أرحل"

408
00:24:31,120 --> 00:24:35,000
ثم تركوني أغادر
وكان الأمر صعباً جداً لوحدي

409
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
- "في أيّ عمر غادرتِ؟"
- غادرت بعمر 16 عاماً

410
00:24:38,240 --> 00:24:41,000
- "(شانتال) 16 عاماً"
- وإلى أين يجب أن أذهب؟

411
00:24:41,840 --> 00:24:43,800
ذهبت إلى شقة (شيري)

412
00:24:44,400 --> 00:24:46,440
"سألت (شيري) إن كنت أستطيع
أن أنام على أريكتها"

413
00:24:46,640 --> 00:24:48,560
- "وقالت أجل"
- "(شيري) و(شانتال)"

414
00:24:48,680 --> 00:24:50,480
"كان لديها شقة في (إيدجمونت)"

415
00:24:50,600 --> 00:24:53,720
- وساعدتني للحصول على عمل
- هذا صحيح، أتذكر ذلك الآن

416
00:24:53,840 --> 00:24:56,240
ثم ساعدتني للحصول على شقة

417
00:24:56,360 --> 00:24:58,440
- فوق المطعم التايلندي
- "(شانتال) في شقتها الأولى"

418
00:24:59,400 --> 00:25:04,160
ثم قابلت شخصاً أراد العودة
إلى منظمة (سي)

419
00:25:04,280 --> 00:25:08,200
لذا لم أفكر بالأمر كثيراً
وعدت إلى منظمة (سي)

420
00:25:08,320 --> 00:25:09,880
عندما كان عمري 18 عاماً

421
00:25:10,080 --> 00:25:16,960
سبب عودتي إلى المنظمة
هو لأنها كانت كلّ ما عرفته

422
00:25:17,160 --> 00:25:21,040
وكان من الصعب جداً
أن أكون خارجها

423
00:25:21,280 --> 00:25:24,320
- ليس لديكِ أيّ هدف أو تعليم
- "(شانتال) 21 عاماً"

424
00:25:24,440 --> 00:25:27,520
ولا تملكين المال
ولا تعرفين ما الذي ستفعلينه

425
00:25:27,720 --> 00:25:34,160
وكنت مع شخص، وتزوجت أحداً
أراد الانضمام إلى منظمة (سي)

426
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
لذا اتخذت قرار العودة

427
00:25:38,000 --> 00:25:40,480
كانت الفكرة أننا سننجب أطفالاً

428
00:25:40,600 --> 00:25:42,960
- ورغبت دائماً بأن تكوني أماً
- لطالما أردت أن أكون أماً

429
00:25:43,120 --> 00:25:46,920
"بعد عودة (شانتال) إلى منظمة (سي)
صدر قرار جديد من (فلاغ)"

430
00:25:47,040 --> 00:25:50,120
"بتحريم حصول الأعضاء على الأطفال"

431
00:25:53,280 --> 00:25:55,760
"منظمة (سي) ليست منشأة
لتحمّل الاعتناء بالأطفال"

432
00:25:55,880 --> 00:25:58,880
"سبّب إنجاب أعضاء منظمة (سي)
للأطفال عبئاً لا يمكن حمله"

433
00:25:59,000 --> 00:26:02,640
"على فعالية وحدات ومساكن المنظمة"

434
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
"وبالتالي فإنّ أعضاء منظمة (سي)
الذين يملكون أطفالاً حديثي الولادة"

435
00:26:05,320 --> 00:26:06,840
"لن يُسمح لهم بالبقاء في الخدمة
في وحدات منظمة (سي)"

436
00:26:06,960 --> 00:26:08,720
"عندما غادرت في المرة الثانية"

437
00:26:09,160 --> 00:26:12,880
كان ذلك لأنني أردت الإنجاب
ولا يمكنكِ فعل ذلك في منظمة (سي)

438
00:26:13,040 --> 00:26:16,320
لقد غيروا القواعد
ورغبت بإنجاب طفل بشدة

439
00:26:17,840 --> 00:26:20,960
وقال زوجي في ذلك الوقت
"لن أغادر معكِ"

440
00:26:21,760 --> 00:26:24,920
لذا غادرت وكان الأمر صعباً جداً

441
00:26:25,040 --> 00:26:28,640
وكان عليّ أن أتدبر
أمر حياة بعمر 23 عاماً

442
00:26:29,240 --> 00:26:31,600
"بعد مغادرة (شانتيل) لمنظمة (سي)
انفصلت عن زوجها"

443
00:26:31,720 --> 00:26:35,320
"تزوجت مجدداً لاحقاً
وأنجبت طفلين"

444
00:26:35,440 --> 00:26:37,360
في هذه المرحلة لا تزالين سينتولوجية

445
00:26:37,480 --> 00:26:40,720
شخصياً، أردت أن أكون
في مركز مرموق

446
00:26:40,840 --> 00:26:44,280
"مع أمل أن أحظى بعلاقة مع والدتي"

447
00:26:44,520 --> 00:26:46,640
إذاً لديكِ أطفال وتعيشين حياتكِ

448
00:26:46,760 --> 00:26:49,560
أنت سينتولوجية في مركز مرموق
ماذا حدث بعدها؟

449
00:26:49,680 --> 00:26:52,240
ربيت طفليّ

450
00:26:52,880 --> 00:26:57,240
لم أردهما أن يعرفا شيئاً
عن السينتولوجيا

451
00:26:57,480 --> 00:26:59,680
لم أردهما أن يعرفا...

452
00:27:00,160 --> 00:27:05,640
حقيقة من كنت

453
00:27:05,920 --> 00:27:08,320
لم أردهما أن يعرفا...

454
00:27:11,240 --> 00:27:12,840
أردتهما أن يكونا طبيعيين

455
00:27:13,240 --> 00:27:15,160
أردت حياةً عاديةً فحسب

456
00:27:15,640 --> 00:27:19,800
لم أرد أن ينضم طفلاي
إلى منظمة (سي)

457
00:27:19,960 --> 00:27:22,080
أو يتعرضا للضغط
لاعتناق السينتولوجيا

458
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
لأنني لم أستطع ولم أرد...

459
00:27:24,920 --> 00:27:28,200
لم أرد أن يحصل لهما
أيّ شيء حصل لي

460
00:27:28,680 --> 00:27:33,040
"تركت (شانتال) السينتولوجية
بعمر 31 عاماً"

461
00:27:33,360 --> 00:27:40,640
في يوم ما، تلقيت اتصالاً هاتفياً
منذ 13 أو 14 عاماً وكان من والدتي

462
00:27:40,920 --> 00:27:44,440
وكانت تقول إنها تمر
ببعض الظروف الصحية

463
00:27:44,560 --> 00:27:48,720
وإنها لم تعد مؤهلةً
للبقاء في منظمة (سي)

464
00:27:49,280 --> 00:27:51,080
"والدة (شانتال)، (رامينا)
أجبرت على البقاء في منظمة (سي)"

465
00:27:51,200 --> 00:27:53,720
"في 2004، ذهبت (شانتال) إلى قاعدة
(باك) في (لوس أنجلوس) لتحضرها"

466
00:27:53,840 --> 00:28:00,720
تولينا أمر تأمينها الصحي
وكلّ أمورها على الفور

467
00:28:01,560 --> 00:28:04,240
"وليس أمورها فحسب
ألم تجرِ عملية فتح شريان ثلاثية..."

468
00:28:04,360 --> 00:28:07,000
أجل، أجرت عمليةً لفتح
سبعة شرايين

469
00:28:07,120 --> 00:28:10,240
كانت مريضة بالسكري
وكانت بحالة صحية سيئة جداً

470
00:28:10,360 --> 00:28:15,200
كانت يداها وعنقها مشلولةً
بسبب التهاب المفاصل

471
00:28:15,640 --> 00:28:21,840
"وعندما أخذتها، كانت تغسل
القدور والمقالي في المطبخ كعقاب لها"

472
00:28:23,480 --> 00:28:27,680
وبعد ستة أشهر
أتى زوج والدتي إلى مدخل منزلي

473
00:28:27,840 --> 00:28:32,920
حصلنا لهم على عمل عندها
وأمور من هذا القبيل

474
00:28:33,040 --> 00:28:39,880
كم كنتِ عطوفةً بقبولك لعائلتكِ
بعد عدم كونهم عائلةً لكِ

475
00:28:40,000 --> 00:28:41,360
أجل

476
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
"بالرغم من أنّ (رامينا)
وزوج أم (شانتال)، (ريتشارد)"

477
00:28:43,520 --> 00:28:46,040
"تركا منظمة (سي)
بقيا كعضوين نشطين في السينتولوجيا"

478
00:28:46,160 --> 00:28:49,160
"وكنتيجة لذلك، كانت علاقة (شانتال)
متوترةً جداً معهما"

479
00:28:49,800 --> 00:28:53,920
"حتى هذا اليوم
لا يزال والداي سينتولوجيين نشطين"

480
00:28:54,440 --> 00:28:59,440
ولا أظن أنّ أحداً منهما
يفهم حقاً ما مررنا به

481
00:28:59,640 --> 00:29:05,200
دعوني أشرح لكم علاقة
الناس في السينتولوجيا

482
00:29:05,320 --> 00:29:07,840
ربما ليس في منظمة (سي)
لكنّهم لا يزالون سينتولوجيين

483
00:29:08,320 --> 00:29:13,480
مع أبنائهم وبناتهم وأصدقائهم
الذين ليسوا سينتولوجيين

484
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
روابطهم ضعيفة

485
00:29:16,680 --> 00:29:21,400
لذا لا بأس بالنسبة إليك
ألّا تكون سينتولوجياً

486
00:29:22,400 --> 00:29:26,280
لكن إن تكلمت ضد السينتولوجيا
فقد اتخذت قراري ضدك

487
00:29:27,000 --> 00:29:34,400
إذاً، ربما حظيت (رامينا) بعلاقة
مع بناتها وأحفادها

488
00:29:34,720 --> 00:29:38,280
لكنّها كانت دائماً تستند إلى حقيقة

489
00:29:38,560 --> 00:29:43,560
"إن تكلمت، فلا توجد علاقة بيننا"

490
00:29:47,120 --> 00:29:50,320
- "(شيري) و(ليا)"
- "منذ أن خرجت من هناك إلى (كاليفورنيا)"

491
00:29:50,520 --> 00:29:54,840
حتى صرّحت رسمياً
بأنني لم أعد سينتولوجية

492
00:29:54,960 --> 00:29:58,320
"أظن أنّ العديد من أصدقائي
عرفوا إلى أين وصلت"

493
00:29:58,520 --> 00:30:01,840
كان هناك بعض الناس
لم يكونوا مشاركين فعالين

494
00:30:01,960 --> 00:30:06,320
كانوا يتبعون مسارات ويصعدون
الجسر، لم يكن ذلك أنا

495
00:30:06,440 --> 00:30:13,360
حالما انفصلت عن الحشد
وبدأت أقرأ الكتب وأذهب إلى الجامعة

496
00:30:13,480 --> 00:30:16,240
وأكون مع أناس لم يكونوا سينتولوجيين

497
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
أظّن أنّه كان انفصالي الحقيقي

498
00:30:18,480 --> 00:30:22,120
كان ذلك بعمر 21 عاماً
كان ذلك انفصالي الحقيقي

499
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
- "لقد كانت خطوةً كبيرةً"
- "(شيري) 21 عاماً"

500
00:30:25,120 --> 00:30:30,240
"وقد قلت بصوت عالٍ
لم أعد سينتولوجيةً بعد الآن"

501
00:30:30,800 --> 00:30:36,000
وحتى في ذلك الوقت
واصل العديد من أصدقائي صداقتهم معي

502
00:30:36,160 --> 00:30:39,400
استمرت (ليا) بصداقتها معي
وأصدقائي الآخرون أيضاً

503
00:30:39,520 --> 00:30:41,960
"كان الأمر، لا تسألي ولا تتكلمي"

504
00:30:42,080 --> 00:30:44,600
"كانوا يشعرون بالأمان
طالما أنني لا أذكر الأمر"

505
00:30:44,720 --> 00:30:47,360
"واستطاعوا الاستمرار
بمسيرتهم السينتولوجية"

506
00:30:47,480 --> 00:30:49,720
"واستطعت الاستمرار بالقيام بأموري"

507
00:30:49,840 --> 00:30:52,440
وقد نجح ذلك لفترة

508
00:30:53,600 --> 00:30:55,680
"لقد كنتِ تتطورين"

509
00:30:56,200 --> 00:30:58,800
من بين كلّ المجموعة
كنتِ الوحيدة التي تتلقى تعليماً

510
00:30:58,920 --> 00:31:02,080
كنت الوحيدة التي تعتني بالناس

511
00:31:02,200 --> 00:31:06,160
كنتِ مثالاً يُحتذى به
عن كيفية ألا تكوني سينتولوجيةً

512
00:31:06,560 --> 00:31:10,320
وانتهى بكِ الأمر بأخذ أخيكِ

513
00:31:12,280 --> 00:31:14,600
بعد تركه لمنظمة (سي)

514
00:31:14,960 --> 00:31:18,400
أجل، لقد أتى إلى منزلي هذا

515
00:31:18,760 --> 00:31:20,560
"شقيق (شانتال)، (ستيفان)
وزوجته (تانيا)"

516
00:31:20,680 --> 00:31:22,560
"كانا عضوين في منظمة (سي)
في القاعدة الدولية"

517
00:31:22,680 --> 00:31:24,200
"في مقاطعة (ريفرسايد، كاليفورنيا)"

518
00:31:24,320 --> 00:31:26,040
"قضى (ستيفان) وقتاً في برنامج
إعادة تأهيل القوى"

519
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
"لكنّه تمكن من الهروب
وترك السينتولوجية في عام 2004"

520
00:31:27,760 --> 00:31:31,520
"كانت محنتهما
موضوع قصة قناة (إيه بي سي نيوز)"

521
00:31:31,640 --> 00:31:34,840
"تقول (تانيا كاسل) أنّه خلال السنين
ضُغط عليها من قبل مسؤولي الكنيسة"

522
00:31:34,960 --> 00:31:37,400
- "لتنفصل عن (ستيفان) وتنهي زواجهما"
- "(إيه بي سي 7 نيوز) (لوس أنجلوس)"

523
00:31:37,520 --> 00:31:41,760
حسناً، الإحباط أولاً ثم عدم السماح
بالاتصال مع بعضنا أو رؤية بعضنا

524
00:31:41,880 --> 00:31:45,360
أو أن نكون ثنائياً متزوجاً

525
00:31:45,480 --> 00:31:47,880
"تقول (تانيا كاسل)
إنّ الثنائي الذي لا يزال متزوجاً"

526
00:31:48,000 --> 00:31:50,720
"تحدى هذه القرارات بالبقاء
على تواصل بالهاتف النقال"

527
00:31:50,840 --> 00:31:53,160
"لكن قالت (تانيا) إنّه عندما
عرف (دايفيد ميسكافيدج)"

528
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
"في صيف عام 2004
تم تخفيض رتبتها"

529
00:31:56,120 --> 00:32:01,320
"وتم أخذ هاتفيهما وتم إرسال (تانيا)
للعيش في عزل قريب في ركن ناءٍ"

530
00:32:01,440 --> 00:32:04,800
"من قاعدة السينتولوجيا الدولية
بالقرب من (هيميت)"

531
00:32:04,920 --> 00:32:06,520
"بعد محاول هروب فاشلة
من قبل (تانيا) في 2004"

532
00:32:06,640 --> 00:32:09,760
"أعدت (شيري) لقاءً مع (ليا)
بالنيابة عن شقيقها"

533
00:32:09,880 --> 00:32:13,400
لقد كانت مشهورةً
اعتقدت أنّه سيكون لديها تأثير ما

534
00:32:13,520 --> 00:32:15,040
كان أخي محبطاً

535
00:32:16,520 --> 00:32:19,320
أردتني أن أقابل (ستيفان)

536
00:32:19,640 --> 00:32:23,320
وكان يتحدث عن إخراج زوجته
التي كانت في (ريفرسايد)

537
00:32:23,600 --> 00:32:26,160
وحاول الحصول على مساعدتي
واعتقدت أنّ ذلك كان جنونياً

538
00:32:26,280 --> 00:32:28,040
لأنني كنت أفكر "ما الذي سأفعله؟"

539
00:32:28,400 --> 00:32:31,880
"سأقع في المشاكل
للجلوس هنا والتحدث إليك حتى"

540
00:32:32,000 --> 00:32:36,400
لكنني قلت إننا انتهينا في النهاية

541
00:32:37,000 --> 00:32:39,080
وقد وضعتني في ذلك الموقف حتى

542
00:32:40,680 --> 00:32:44,400
لأنه كان لدينا اتفاق لزمن طويل

543
00:32:44,520 --> 00:32:49,480
وكنت أقول للكنيسة "إنها بخير
لا، لم تحاول أن تجعلني أقرأ أيّ شيء"

544
00:32:49,600 --> 00:32:53,480
"ليست مناهضةً للسينتولوجيا حتى
إنها تعيش حياتها فحسب"

545
00:32:53,600 --> 00:32:58,560
لطالما كنت أحاول إخفاء
حقيقة شعوركِ

546
00:32:58,680 --> 00:33:00,760
لأنني لم أرد أن أنفصل عنك

547
00:33:01,040 --> 00:33:06,920
ونهضت وخرجت
وكنت إلى جانب الكنيسة

548
00:33:07,880 --> 00:33:10,360
وكنت ساذجةً جداً لأضعكِ
في ذلك الموقف

549
00:33:10,480 --> 00:33:12,560
- ولكلّ شيء عرفته...
- لا (شيري)

550
00:33:12,680 --> 00:33:16,080
- لا، كنت كذلك
- لا، كان دماغي مغسولاً حينها

551
00:33:16,200 --> 00:33:20,680
وكانوا يلقنونني كلّ شيء
وكنت أعتنق السينتولوجية

552
00:33:20,800 --> 00:33:22,160
قمتِ أنتِ بالشيء الصائب

553
00:33:22,280 --> 00:33:27,480
بالنظر إلى الوراء، كان هناك أحد
في قاعدة الإدارة الدولية

554
00:33:27,600 --> 00:33:30,520
يقول إنّ هذه الأمور تحدث
وأنا أقول إنها هراء

555
00:33:31,520 --> 00:33:33,480
بالنظر إلى الوراء الآن...

556
00:33:34,560 --> 00:33:37,360
كانت تفعل ما أفعله الآن

557
00:33:37,480 --> 00:33:42,960
كانت تقوم (شيري)
بما أقوم به في هذا البرنامج

558
00:33:43,280 --> 00:33:44,720
وتقول "مرحباً، أيها العالم، استيقظ"

559
00:33:44,840 --> 00:33:46,200
"أيمكن أن يفعل أحد شيئاً
حيال الأمر؟"

560
00:33:46,320 --> 00:33:51,880
وأنا أجلس هنا على الغداء أفكر
"صديقتي مجنونة وشقيقها مجنون"

561
00:33:52,000 --> 00:33:54,320
"وزوجته مجنونة وجميعهم يكذبون"

562
00:33:54,440 --> 00:33:58,520
لم أنظر، لم أنظر

563
00:33:59,480 --> 00:34:04,280
فشلت في كلّ شيء يفترض
أن أمثّله في تلك اللحظة

564
00:34:04,400 --> 00:34:06,160
لم أقف بجانب صديقتي

565
00:34:07,720 --> 00:34:09,200
ما زال الأمر يزعجني

566
00:34:11,600 --> 00:34:14,120
لكن يا (ليا) لم أعرف
الضغط الذي كنتِ تتعرضين له

567
00:34:14,240 --> 00:34:16,560
طوال ذلك الوقت
الذي بقينا فيه صديقتين

568
00:34:16,680 --> 00:34:19,640
لم يكن لديّ فكرة
أنّه كان عليكِ أن تدافعي عني

569
00:34:19,760 --> 00:34:21,840
كان يجب أن أعرف
ذلك هو الجزء الساذج مني

570
00:34:21,960 --> 00:34:23,360
- حسناً، لا، لم أكن لأخبركِ
- صحيح

571
00:34:23,480 --> 00:34:25,600
لأنه سيكون الأمر سيئاً
بالنسبة إلى الكنيسة عندها

572
00:34:25,720 --> 00:34:27,080
- صحيح
- إن أخبرت صديقتي

573
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
لأنني كنت أحاول استعادتكِ بسرية

574
00:34:29,240 --> 00:34:33,960
وكنت أفكر "لديّ خطة
سوف ترى ما أروعني"

575
00:34:34,080 --> 00:34:37,680
"ثم في النهاية ستقول
إنها تريد أن تعود"

576
00:34:37,800 --> 00:34:42,360
وكنت أفكر بالعكس بأنها سترى
كم أنّ الأمر رائع في الخارج

577
00:34:42,480 --> 00:34:44,560
لكن من المضحك أننا كنا نفكر
بالفكرة ذاتها

578
00:34:44,680 --> 00:34:47,320
بأننا أردنا أن نكون طبيعيتين

579
00:34:48,280 --> 00:34:52,240
بسبب مغادرة أخي وبسبب الموقف

580
00:34:52,880 --> 00:34:54,720
انفصلت عني

581
00:34:55,760 --> 00:34:58,560
ولم نتحدث لعشرة أعوام

582
00:35:01,440 --> 00:35:03,560
لقد خسرنا عشرة أعوام
من حياتنا مع بعضنا

583
00:35:03,680 --> 00:35:07,880
كان لديها طفلان
لم أكن متواجدةً من أجلهما

584
00:35:08,760 --> 00:35:12,400
ليس من السهل أن أنظر
إلى (شيري) كلّ يوم الآن

585
00:35:12,520 --> 00:35:15,240
وأن أرى طفليها
بعمرهما هذا الآن

586
00:35:15,360 --> 00:35:17,400
وأعرف أنني خسرت
كلّ ذلك الوقت

587
00:35:17,560 --> 00:35:19,760
لكننا اجتمعنا الآن

588
00:35:25,600 --> 00:35:28,320
جميعنا تواصلنا مجدداً
عندما مرضت (شانتال)

589
00:35:28,560 --> 00:35:30,680
- صحيح
- عندما كنتِ في المستشفى

590
00:35:31,200 --> 00:35:35,360
حسناً، منذ ثلاثة أعوام ونصف
أصبت بانسداد معوي

591
00:35:35,480 --> 00:35:38,960
وتحول إلى (غرغرينا)

592
00:35:39,080 --> 00:35:41,360
وانتهى بي الأمر بالإصابة
بالصدمة الإنتانية

593
00:35:41,760 --> 00:35:45,120
وأعطوني فرصةً معدومةً بالعيش

594
00:35:45,560 --> 00:35:49,800
وبالطبع، لم أكن واعيةً لكن...

595
00:35:51,800 --> 00:35:54,720
ماذا كان أول شيء
فكرتِ به عندما استيقظتِ؟

596
00:35:56,840 --> 00:35:58,640
أنا...

597
00:36:03,000 --> 00:36:09,160
نظرت إلى أختي وقلت...

598
00:36:10,800 --> 00:36:14,320
"ما الذي فعلته لأستحق هذا؟"

599
00:36:19,760 --> 00:36:24,640
وقالت "لم تفعلي أيّ شيء (شانتال)
لقد حدث فحسب"

600
00:36:29,240 --> 00:36:34,720
في السينتولوجيا هناك مفهوم
أنك مسؤول بالكامل

601
00:36:34,840 --> 00:36:41,440
عن كلّ شيء يحصل لك
وبغض النظر عمّا يكون

602
00:36:41,880 --> 00:36:48,840
فقد فعلت شيئاً لتسبّب
ما يجري في حياتك

603
00:36:49,440 --> 00:36:51,120
"جيد أو سيئ أو غير مكترث"

604
00:36:51,240 --> 00:36:55,640
- "وكلّ سينتولوجي سيشرح لك فكرة"
- جندي أصيب في المعركة يلوم القناص

605
00:36:55,760 --> 00:36:57,280
- "أنك استحقيت ذلك"
- "مع ذلك يتحمل المسؤولية الكاملة"

606
00:36:57,400 --> 00:37:00,720
"ليس لتواجده هناك وتعرضه
للإصابة فحسب بل على تواجد القناص"

607
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
- "وكانت هنا منفصلةً تماماً..."
- "(شانتال) وابنتها"

608
00:37:04,040 --> 00:37:10,040
عن عالم السينتولوجيا وكلّ النوايا
والغايات لكنّها لا تزال تعتقد

609
00:37:10,160 --> 00:37:14,120
أنّ أول فكرة فكرت بها
كانت ما علمتها إياها السينتولوجيا

610
00:37:14,440 --> 00:37:20,120
إنها تريك مدى الضرر...

611
00:37:22,440 --> 00:37:24,440
الذي تسبّبه هذه الأشياء

612
00:37:25,040 --> 00:37:27,840
اتصلت بي (شيري) وقالت
"(شانتال) في المستشفى"

613
00:37:27,960 --> 00:37:29,520
"وستود أن تسمع منك"

614
00:37:30,000 --> 00:37:32,880
ثم منذ تلك اللحظة
عندما أصبحتِ بحال أفضل

615
00:37:33,000 --> 00:37:35,600
بدأنا نجتمع مع بعضنا بانتظام

616
00:37:36,000 --> 00:37:40,040
وكنا نحاول أن نجتمع مع بعضنا

617
00:37:40,400 --> 00:37:42,920
ونحتسي بعض النبيذ
ونتحدث عن مواضيع الفتيات

618
00:37:43,040 --> 00:37:45,400
لكن كنا نتحدث عن السينتولوجيا
في النهاية دائماً

619
00:37:45,520 --> 00:37:50,120
- أجل
- لأننا أدركنا الضرر الحقيقي

620
00:37:50,240 --> 00:37:54,360
الذي لا نزال نعاني منه
وأننا نحتاج هذا أكثر مما نعتقد

621
00:37:54,480 --> 00:37:57,400
ووجدت ذلك مع السينتولوجيين
طوال الوقت

622
00:37:58,320 --> 00:38:00,480
يمكن أن يستغرق الشفاء طول العمر

623
00:38:01,120 --> 00:38:07,040
(شانتال) وأنا و(ليا)
والعديد من الأصدقاء الآخرين

624
00:38:07,160 --> 00:38:11,240
نحن ناجون، لم نختر هذه الحياة

625
00:38:11,720 --> 00:38:13,680
لقد عشنا هذه الحياة بأفضل ما يمكن

626
00:38:14,080 --> 00:38:17,000
بالرغم من أنني أنا و(ليا)
انفصلنا عن بعضنا

627
00:38:17,560 --> 00:38:21,600
- فهذه أطول علاقة لي في حياتي
- أنا أيضاً

628
00:38:22,000 --> 00:38:28,920
ومن المثير أنّ (ليا)
و(شانتال) مقربتان لي

629
00:38:29,480 --> 00:38:31,080
أكثر من عائلتي

630
00:38:31,400 --> 00:38:37,600
تسلب السينتولوجية ما يفترض
أن تمري به كإنسان عادي

631
00:38:37,720 --> 00:38:39,960
- ومن يفترض أن ترتبطي به
- صحيح

632
00:38:40,240 --> 00:38:42,120
حسناً، إنها تسلب تعاطفكِ (شيري)

633
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
انظري إلى أطفالنا الآن

634
00:38:44,000 --> 00:38:49,400
نريدهم أن يكبروا ليكونوا
أشخاصاً صالحين يهتمون بزملائهم

635
00:38:49,520 --> 00:38:51,560
ويوجد أطفال هناك

636
00:38:51,800 --> 00:38:56,160
يوجد أشخاص جديرون بالاهتمام
في العالم ليسوا سينتولوجيين

637
00:39:01,360 --> 00:39:03,440
"أعلم أنّه كان هناك مجازفة
بإجراء هذه المقابلة"

638
00:39:03,720 --> 00:39:09,280
"لأنّ والديّ قد ينفصلان عني
لأنهما لا يزالان سينتولجيين نشيطين"

639
00:39:09,400 --> 00:39:12,080
لكنني قررت "اكتفيت من الاختباء"

640
00:39:12,200 --> 00:39:16,560
"اكتفيت، هؤلاء هم أصدقائي
وهؤلاء هم الناس الذين أوصلوني"

641
00:39:16,680 --> 00:39:20,440
"إلى النقطة التي وصلت إليها الآن
وجعلوني شخصاً أقوى"

642
00:39:21,640 --> 00:39:26,040
هذه طريقتي باستعادة حقيقتي

643
00:39:26,160 --> 00:39:30,160
وقول "هذه حياتي"

644
00:39:30,400 --> 00:39:35,920
"لم تعودوا تستطيعون أن تقرروا
ما أستطيع قوله أو ما أفعله"

645
00:39:36,040 --> 00:39:39,600
لقد سلبوا مني كلّ هذه الأمور
التي تحدثنا عنها

646
00:39:39,720 --> 00:39:42,200
لقد سلبوا طفولتي وسلبوا طفولتكِ

647
00:39:42,320 --> 00:39:46,520
كنت أقول لـ(مايك)
كم أنا فخورة بما حققتهِ في حياتك

648
00:39:46,640 --> 00:39:48,640
بالنظر إلى المكان الذي أتيت منه

649
00:39:48,920 --> 00:39:52,440
وأنك ذهبتِ إلى المدرسة بنفسكِ
واشتريتِ هذا المنزل

650
00:39:52,560 --> 00:39:54,320
ولديك طفلان جميلان

651
00:39:54,680 --> 00:39:58,080
والأمر ذاته معكِ
لقد بنيتِ عملاً كاملاً وحياةً لنفسك

652
00:39:58,200 --> 00:39:59,880
لديك أطفال يرتادون الجامعة

653
00:40:00,000 --> 00:40:05,360
وبالنظر إلى المكان الذي أتينا منه

654
00:40:05,480 --> 00:40:07,760
أجل، بالتأكيد كانت الاحتمالات ضدنا

655
00:40:07,880 --> 00:40:09,440
- أجل
- أجل، بالطبع

656
00:40:10,520 --> 00:40:13,960
مع ترك السينتولوجيين للسينتولوجيا
أو منظمة (سي)

657
00:40:14,320 --> 00:40:20,360
عليهم أن يعرفوا
أنّه عليك أن تبدأ بمعرفة الألم

658
00:40:20,480 --> 00:40:24,840
والانتهاكات التي تعرضت لها
ثم عليك أن تبدأ بالشفاء

659
00:40:25,160 --> 00:40:30,080
وعليك أن تشفى بالتحدث
مع أشخاص يعرفون ما مررت به

660
00:40:30,200 --> 00:40:31,800
شكراً لكِ يا عزيزتي

661
00:40:32,240 --> 00:40:33,600
- أحبكِ
- أنا أحبكِ أيضاً

662
00:40:33,720 --> 00:40:37,560
"هناك أمر في الأشخاص
الذين يعرفون ما مررت به"

663
00:40:38,240 --> 00:40:40,120
- أجل
- أنا مسرورة جداً لرؤيتك

664
00:40:40,240 --> 00:40:42,200
- أنا أيضاً
- يوجد شيء بشأن ذلك

665
00:40:42,760 --> 00:40:44,320
هذا هو الشفاء

666
00:40:46,120 --> 00:40:50,440
"بعد تصوير هذا البرنامج، تلقت
(ليا) و(شيري) رسالةً من (شانتال)"

667
00:40:50,560 --> 00:40:56,640
"مرحباً، أردت أن أريكما ما تلقيته
من والدتي هذا الصباح..."

668
00:40:57,760 --> 00:41:00,480
"يُتبع..."

669
00:41:01,720 --> 00:41:03,880
"تتحدى كنيسة السينتولوجيا
مصداقية المشاركين"

670
00:41:04,000 --> 00:41:06,280
"الذين يظهرون في البرنامج
وتصريحاتهم"

671
00:41:06,400 --> 00:41:11,560
"في حين تُبث هذه الحلقة
لم توافق الكنيسة على المشاركة"

672
00:41:11,680 --> 00:41:14,480
"أردنا أن نتحدث عمّا كان يحدث
منذ الموسم الأول"

673
00:41:14,600 --> 00:41:19,400
- ترك جميع من عرفتهم عزلة كبيرة
- "في الحلقة القادمة"

674
00:41:19,520 --> 00:41:23,200
لا يوجد سبب لنعتقد أنّ أطفالنا
سيرون جديهم مجدداً

675
00:41:23,720 --> 00:41:28,600
أنتِ أول شخص كان مستعداً
ليتخذ موقفاً من مشاهدة البرنامج

676
00:41:28,720 --> 00:41:32,400
من المستحيل أن تخرج
من هذا من دون أن تعتبر عاراً

677
00:41:32,520 --> 00:41:40,400
أن يكون لديّ شخص يسترجع عائلته
هذا كلّ ما أقدّم البرنامج من أجله

678
00:41:40,560 --> 00:41:44,600
لقد سبّبت حدوث الكثير
من الأشياء المريعة لأطفالي

679
00:41:44,720 --> 00:41:47,680
كيف استطاعوا أن ينظروا إلى الكنيسة؟

680
00:42:16,640 --> 00:42:19,200
لديّ طفلان ولدا في منظمة (سي)

681
00:42:19,320 --> 00:42:24,240
عندما قالا "يا له من والد فاسد"
صحيح، كنت والداً في منظمة (سي)

682
00:42:25,240 --> 00:42:34,240
قام بسحب الترجمة
د. محمد حباله
muhammedhebala@yahoo.com