﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,467
‫‫‫الليلة في "مرآب (جاي لينو)"...

2
00:00:04,533 --> 00:00:06,767
‫‫‫مرحباً.

3
00:00:06,834 --> 00:00:08,166
‫‫‫هل يعني الحجم الكبير جودة أفضل؟

4
00:00:08,233 --> 00:00:10,166
‫‫‫لا يمكن أن يصبح الأمر
‫‫‫أكثر ارتباطاً بعلم النفس من هذا.

5
00:00:10,233 --> 00:00:12,467
‫‫‫لمعرفة هذا، نستكشف سيارات كبيرة الحجم...

6
00:00:12,533 --> 00:00:14,266
‫‫‫سيارة "فولكسواغن" بمحرك "هيمي".

7
00:00:14,333 --> 00:00:15,467
‫‫‫هل من شيء أفضل من هذا؟

8
00:00:15,533 --> 00:00:16,800
‫‫‫وجامعين.

9
00:00:16,867 --> 00:00:18,100
‫‫‫أنا محب للسيارات الأمريكية الكبيرة.

10
00:00:18,166 --> 00:00:19,867
‫‫‫من السيارات القديمة مبددة البنزين...

11
00:00:19,934 --> 00:00:21,100
‫‫‫يا إلهي! انظر لهذا.

12
00:00:21,166 --> 00:00:22,533
‫‫‫والسيارات غريبة الشكل الكبيرة...

13
00:00:22,600 --> 00:00:24,300
‫‫‫ماذا يمكن أن يكون هذا الشيء؟

14
00:00:24,367 --> 00:00:25,500
‫‫‫والنجوم الكبار حقاً.

15
00:00:25,567 --> 00:00:27,667
‫‫‫انظروا إلى هذا
‫‫‫أيها السيدات والسادة، "براد غاريت".

16
00:00:27,734 --> 00:00:32,066
‫‫‫نكتشف، هل تهتم الفتيات فعلاً
‫‫‫إلى كبر حجم سيارة الشخص؟

17
00:00:32,133 --> 00:00:34,433
‫‫‫حسناً، قد يعتبر هذا تحرشاً.

18
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
‫‫‫الليلة، أذهب في مهمة تدريبية
‫‫‫مع جنود البحرية

19
00:00:37,066 --> 00:00:39,567
‫‫‫وطائرتهم الضخمة "في 22 أوسبري".

20
00:00:39,633 --> 00:00:41,934
‫‫‫أحب رائحة النابلم في الصباح.

21
00:00:42,000 --> 00:00:45,266
‫‫‫ثم سنفتح شهيتنا على الطريق
‫‫‫في سيارة معدلة فعلاً.

22
00:00:45,333 --> 00:00:46,834
‫‫‫إنها متسقة مع ديناميكية الهواء.

23
00:00:46,900 --> 00:00:48,100
‫‫‫إنها شطيرة نقانق.

24
00:00:48,166 --> 00:00:50,667
‫‫‫يرينا الممثل الهزلي "جي بي سموف"
‫‫‫سيارته الضخمة

25
00:00:50,734 --> 00:00:52,967
‫‫‫وشخصيته الأكبر.

26
00:00:53,033 --> 00:00:55,300
‫‫‫"سموف". يظهر في البرنامج، مرحى.

27
00:00:55,367 --> 00:00:56,967
‫‫‫لكن أولاً أقصد "لاس فيغاس ستريب"،

28
00:00:57,033 --> 00:01:00,667
‫‫‫حيث يقترف صديقي "براد غاريت"
‫‫‫أعظم ذنب لمحب سيارات.

29
00:01:00,734 --> 00:01:01,900
‫‫‫ألا يزال لديك المحرك الأصلي؟

30
00:01:01,967 --> 00:01:03,633
‫‫‫ما حاجتي للمحرك الأصلي؟

31
00:01:05,166 --> 00:01:06,133
‫‫‫لذا أفسحوا الطريق،

32
00:01:06,200 --> 00:01:08,700
‫‫‫لأن هذه السيارات الضخمة ستعبر.

33
00:01:08,934 --> 00:01:10,500
‫‫‫من الممتع جداً قيادتها.

34
00:01:10,567 --> 00:01:11,867
‫‫‫يشعرني ذلك برغبة في الضحك.

35
00:01:22,033 --> 00:01:25,700
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

36
00:01:25,767 --> 00:01:28,667
‫‫‫"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

37
00:01:31,600 --> 00:01:34,100
‫‫‫حسناً، موضوع حلقة اليوم
‫‫‫هو الضخم والمثير،

38
00:01:34,166 --> 00:01:36,333
‫‫‫وحين يفكر المرء في المدن الضخمة،

39
00:01:36,400 --> 00:01:39,500
‫‫‫لا يخطر على البال بلدتي الأم،
‫‫‫"أندوفر" بـ"ماساتشوستس".

40
00:01:39,567 --> 00:01:42,600
‫‫‫يفكر المرء بهذه البلدة،
‫‫‫"لاس فيغاس"، "نيفادا".

41
00:01:42,934 --> 00:01:45,734
‫‫‫هذا المكان سخيف بدرجة غير معقولة.

42
00:01:45,867 --> 00:01:49,000
‫‫‫في الواقع، سأقابل رجلاً مثيراً للاهتمام

43
00:01:49,066 --> 00:01:50,800
‫‫‫لديه سيارة ضخمة ومثيرة للاهتمام.

44
00:01:59,934 --> 00:02:00,900
‫‫‫-مرحباً يا "براد".
‫‫‫-مرحباً يا "جاي".

45
00:02:00,967 --> 00:02:02,400
‫‫‫-تبدو رائعاً.
‫‫‫-كيف حالك؟

46
00:02:03,367 --> 00:02:04,867
‫‫‫سمعت أنك بحاجة لتوصيلة.

47
00:02:05,400 --> 00:02:08,533
‫‫‫الفنان الهزلي "براد غاريت"،
‫‫‫هو أحد عمالقة الهزل، حرفياً!

48
00:02:08,600 --> 00:02:12,767
‫‫‫حين يتعلق الأمر بالعلاقات،
‫‫‫فأنا لست خبيراً... أنا ضحية.

49
00:02:14,667 --> 00:02:17,633
‫‫‫فقدت عفتي في الـ15،

50
00:02:18,867 --> 00:02:22,066
‫‫‫وفقدت نصف ممتلكاتي في عمر الـ44.

51
00:02:23,166 --> 00:02:24,967
‫‫‫كان له أدوار كبيرة في مسلسلات ناجحة مثل

52
00:02:25,033 --> 00:02:27,166
‫‫‫"إيفري بادي لفز رايموند" و"تيل ديث".

53
00:02:27,233 --> 00:02:29,033
‫‫‫وقد عاش حلم كل فنان هزلي

54
00:02:29,100 --> 00:02:33,667
‫‫‫بامتلاك ناديه الهزلي الخاص
‫‫‫في شارع "ستريب" بـ"لاس فيغاس".

55
00:02:33,734 --> 00:02:35,533
‫‫‫-جميلة.
‫‫‫-شكراً لك.

56
00:02:35,600 --> 00:02:37,033
‫‫‫-كيف حالك؟
‫‫‫-سعدت بلقائك يا رجل.

57
00:02:37,100 --> 00:02:39,166
‫‫‫لطيف جداً. ما رأيكم في سيارة "براد"؟

58
00:02:41,400 --> 00:02:42,867
‫‫‫عجباً! إنهم يحبونها للغاية.

59
00:02:43,834 --> 00:02:45,233
‫‫‫وهل يوجد شيء مكروه في سيارة

60
00:02:45,300 --> 00:02:47,033
‫‫‫"براد" ذات نوع "كرايسلر تاون أند كانتري"؟

61
00:02:47,100 --> 00:02:49,867
‫‫‫عام 1948،
‫‫‫كانت مثالاً على الرفاهية الأمريكية،

62
00:02:49,934 --> 00:02:52,467
‫‫‫بناقل حركة نصف آلي،

63
00:02:52,533 --> 00:02:54,166
‫‫‫وجسد من خشب الماهوغني،

64
00:02:54,233 --> 00:02:58,033
‫‫‫ومحرك "كرايسلر" ذي قوة 135 حصان
‫‫‫ثماني الأسطوانات.

65
00:02:58,467 --> 00:03:01,200
‫‫‫بطول 18 قدماً ووزن يزيد عن الطنين،

66
00:03:01,266 --> 00:03:03,400
‫‫‫فهي تكاد تقرب الحافلة حجماً.

67
00:03:04,166 --> 00:03:05,200
‫‫‫فلنلق نظرة تحت غطاء المحرك.

68
00:03:05,266 --> 00:03:06,767
‫‫‫-فلنر ما لديك.
‫‫‫-لك ما تريد، طبعاً.

69
00:03:06,834 --> 00:03:08,100
‫‫‫أتعرف أي شيء عن السيارات يا "جاي"؟

70
00:03:08,166 --> 00:03:09,667
‫‫‫-ماذا؟ أجل، فلنلق نظرة.
‫‫‫-حسناً.

71
00:03:11,467 --> 00:03:13,500
‫‫‫أهذا محرك بسعة 5,7 لتراً؟

72
00:03:13,567 --> 00:03:15,467
‫‫‫هذا محرك "هيمي 300" يا "جاي".

73
00:03:16,800 --> 00:03:18,266
‫‫‫لقد تخلص من المحرك الأصلي.

74
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
‫‫‫ما خطبك؟

75
00:03:23,166 --> 00:03:25,033
‫‫‫لقد ساء مزاج الحشد. فلنغادر المكان.

76
00:03:25,100 --> 00:03:26,900
‫‫‫-سأقود.
‫‫‫-حسناً. لك ذلك.

77
00:03:26,967 --> 00:03:28,000
‫‫‫أنا آسف.

78
00:03:29,367 --> 00:03:32,500
‫‫‫لم أعرف كيف أتعامل مع المحرك الآخر.

79
00:03:33,767 --> 00:03:35,033
‫‫‫"امتلك (كلارك غيبل) سيارتي
‫‫‫(تاون أند كانتري) طراز عام 1948...

80
00:03:35,100 --> 00:03:38,467
‫‫‫واحدة للبلدة وأخرى للريف"

81
00:03:38,533 --> 00:03:40,400
‫‫‫لن تصحبني إلى ذلك الفندق الغريب
‫‫‫مجدداً، صحيح؟

82
00:03:40,467 --> 00:03:42,500
‫‫‫-لا، لن نفعل ذلك.
‫‫‫-حسناً. لن نفعل ذلك.

83
00:03:46,834 --> 00:03:49,200
‫‫‫-"براد"، أتذهب إلى "فيغاس" بهذه السيارة؟
‫‫‫-لا.

84
00:03:49,266 --> 00:03:50,600
‫‫‫لو كنت مكاني لما فعلت، أليس كذلك؟

85
00:03:50,667 --> 00:03:51,800
‫‫‫حسنًا، لديك محرك حديث وكل الكماليات فيها.

86
00:03:51,867 --> 00:03:53,266
‫‫‫-لم لا تفعل ذلك؟ ستوصلك.
‫‫‫-نعم؟

87
00:03:53,333 --> 00:03:54,033
‫‫‫أقلق عليها.

88
00:03:54,100 --> 00:03:55,767
‫‫‫لقد تعطلت بعد نزولها من الشاحنة

89
00:03:55,834 --> 00:03:57,567
‫‫‫حين اشتريتها قبل 14 عاماً.

90
00:03:57,633 --> 00:03:58,834
‫‫‫لهذا وضعت فيها المحرك الجديد.

91
00:03:58,900 --> 00:04:00,633
‫‫‫ألا يزال لديك المحرك الأصلي؟

92
00:04:05,200 --> 00:04:06,734
‫‫‫ما حاجتي للمحرك الأصلي؟

93
00:04:09,900 --> 00:04:11,767
‫‫‫-أنت في برنامج عن السيارات.
‫‫‫-أعلم، لا...

94
00:04:11,834 --> 00:04:13,834
‫‫‫-"ما حاجتي للمحرك الأصلي؟"
‫‫‫-لا، ما زلت أملكه.

95
00:04:13,900 --> 00:04:16,834
‫‫‫لقد صنعت منه طاولة طعام.

96
00:04:16,900 --> 00:04:19,834
‫‫‫-أهو طاولة طعام الآن؟
‫‫‫-لم يكن لدي مكان له يا "جاي".

97
00:04:20,367 --> 00:04:21,900
‫‫‫ما رأيك في قيادتها؟

98
00:04:21,967 --> 00:04:22,934
‫‫‫قيادتها سلسة جداً.

99
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
‫‫‫أكانت تلك السيارة التي تذكرها في طفولتك؟

100
00:04:24,867 --> 00:04:27,700
‫‫‫-سيارة "كرايسلر" 1948؟
‫‫‫-لم أكن حياً عام 1948 يا "جاي".

101
00:04:27,767 --> 00:04:30,567
‫‫‫لا، لكني أعني، حين كنت طفلاً،
‫‫‫أتذكر رؤيتك لمن كانوا يقودون هذه؟

102
00:04:30,633 --> 00:04:32,400
‫‫‫لطالما أردت سيارة ضخمة،

103
00:04:32,467 --> 00:04:34,467
‫‫‫-لأني شخص ضخم.
‫‫‫-صحيح.

104
00:04:34,533 --> 00:04:36,467
‫‫‫وافترضت أن هذه السيارة ستكون مريحة لي.

105
00:04:36,533 --> 00:04:37,567
‫‫‫-إنها واسعة.
‫‫‫-أليس كذلك؟

106
00:04:37,633 --> 00:04:39,400
‫‫‫-طولك حوالي 205 سم، صحيح؟
‫‫‫-تقريباً.

107
00:04:39,467 --> 00:04:40,200
‫‫‫-تقريباً 205 سم.
‫‫‫-تقريباً.

108
00:04:40,266 --> 00:04:42,266
‫‫‫-يمكنك حتى ارتداء قبعة.
‫‫‫-نعم.

109
00:04:42,333 --> 00:04:44,333
‫‫‫أرتدي قبعة فعلاً...
‫‫‫أرتدي قبعة رعاة بقر حين أقود.

110
00:04:44,400 --> 00:04:45,934
‫‫‫أعني، بوسع "لنكولن"
‫‫‫قيادة هذه السيارة بقبعته.

111
00:04:48,400 --> 00:04:50,633
‫‫‫رغم أن هذه السيارة تبدو ضخمة حالياً،
‫‫‫إلا أنها في الماضي،

112
00:04:50,700 --> 00:04:52,367
‫‫‫كانت سيارة طبيعية الحجم.

113
00:04:52,433 --> 00:04:56,200
‫‫‫في عام 1948، كانت هذه السيارة
‫‫‫بمثابة "كاديلاك"... سيارة باهظة جداً.

114
00:04:56,266 --> 00:04:58,567
‫‫‫وهذا الخشب صعب جداً المحافظة عليه.

115
00:04:58,633 --> 00:04:59,667
‫‫‫من الصعب المحافظة عليها.

116
00:04:59,734 --> 00:05:01,066
‫‫‫أتعرف شخصاً يمكنه الاعتناء بخشبها؟

117
00:05:01,100 --> 00:05:02,700
‫‫‫-مع كل احترامي.
‫‫‫-نعم.

118
00:05:02,767 --> 00:05:04,300
‫‫‫بعض الأشخاص يعتنون بخشبها بأنفسهم.

119
00:05:04,367 --> 00:05:05,767
‫‫‫-حسناً...
‫‫‫-هكذا يتم الأمر.

120
00:05:05,834 --> 00:05:07,700
‫‫‫-لم تخبرني بجديد يا صاح.
‫‫‫-نعم.

121
00:05:11,467 --> 00:05:12,600
‫‫‫وضع محرك "هيمي" فيها،

122
00:05:12,667 --> 00:05:14,367
‫‫‫اعتقدت أن هذا سيجعلها أقوى.

123
00:05:14,433 --> 00:05:16,100
‫‫‫لكن لا يبدو أنها صارت كذلك.

124
00:05:16,166 --> 00:05:18,734
‫‫‫هذا ليس محركاً كبيراً فعلاً،
‫‫‫إنه محرك بسعة 5,7 لتراً.

125
00:05:18,800 --> 00:05:20,834
‫‫‫-أتعرف معنى اسم محرك "هيمي"؟
‫‫‫-لا.

126
00:05:21,066 --> 00:05:23,333
‫‫‫تعني غرفة احتراق نصف دائرية،

127
00:05:23,400 --> 00:05:26,166
‫‫‫إن قطعت برتقالة لنصفين،

128
00:05:26,767 --> 00:05:29,266
‫‫‫-هذا هو الشكل نصف الدائري.
‫‫‫-حسناً.

129
00:05:29,333 --> 00:05:30,533
‫‫‫ماذا عن ليمونة؟

130
00:05:31,066 --> 00:05:32,400
‫‫‫أنا من يقود السيارة.

131
00:05:34,400 --> 00:05:36,533
‫‫‫هي كذلك فعلاً.
‫‫‫إنها ليست قوية كفاية، أليس كذلك؟

132
00:05:36,600 --> 00:05:38,166
‫‫‫لا يُفترض بها أن تكون سيارة معدلة.

133
00:05:38,233 --> 00:05:40,800
‫‫‫إن أردت تعديل سيارة ما،
‫‫‫فهل كنت لتقترح علي هذه السيارة؟

134
00:05:40,867 --> 00:05:41,800
‫‫‫لا.

135
00:05:41,867 --> 00:05:43,667
‫‫‫لا يمكنك تحويل السيارات العملاقة

136
00:05:43,734 --> 00:05:45,467
‫‫‫ذات قطع خشبية ضخمة إلى سيارات معدلة.

137
00:05:45,533 --> 00:05:46,867
‫‫‫حسناً، قل ذلك دون غضب.

138
00:05:46,934 --> 00:05:48,300
‫‫‫-ما يميز السيارات المعدلة هو خفتها.
‫‫‫-قل ذلك وأنت هادئ.

139
00:05:48,367 --> 00:05:49,900
‫‫‫-لا يمكنني قول ذلك وأنا هادئ.
‫‫‫-حسناً.

140
00:05:49,967 --> 00:05:51,066
‫‫‫لأن هذا يغضبني.

141
00:05:51,133 --> 00:05:53,367
‫‫‫لو أني عدلتها، فهل أحتفظ بهذا المحرك؟

142
00:05:53,433 --> 00:05:55,900
‫‫‫حسناً، هذه السيارة
‫‫‫لا تناسب التعديل أبداً يا بني.

143
00:05:57,500 --> 00:05:58,233
‫‫‫آسف.

144
00:06:02,633 --> 00:06:04,533
‫‫‫أخبرني، أيعجبك امتلاكك لناد الآن؟

145
00:06:04,600 --> 00:06:05,867
‫‫‫لأنه حين بدأنا جميعاً مسيراتنا المهنية،

146
00:06:05,934 --> 00:06:07,900
‫‫‫كنا نشكو دائماً من مالكي النوادي.

147
00:06:07,967 --> 00:06:09,667
‫‫‫إنه أمر لطيف. يعطيني الكثير من المساحة.

148
00:06:09,734 --> 00:06:12,000
‫‫‫-أمتلك المكان منذ 5 سنوات...
‫‫‫-أجل، أنت مالك النادي

149
00:06:12,066 --> 00:06:13,033
‫‫‫منذ خمس سنوات؟

150
00:06:13,100 --> 00:06:15,834
‫‫‫نعم، وهي عاصمة الترفيه في العالم.

151
00:06:15,900 --> 00:06:17,266
‫‫‫-إنها "فيغاس".
‫‫‫-"فيغاس".

152
00:06:17,333 --> 00:06:18,934
‫‫‫أتستضيف أي من "رات باك"؟

153
00:06:19,000 --> 00:06:19,800
‫‫‫"سيناترا" أو "دينو"؟

154
00:06:19,867 --> 00:06:22,200
‫‫‫-تعاملت مع "سيناترا" لفترة...
‫‫‫-حقاً؟

155
00:06:22,266 --> 00:06:24,266
‫‫‫-في سنواته الأخيرة.
‫‫‫-نعم، وأنا أيضاً.

156
00:06:24,333 --> 00:06:26,300
‫‫‫أجل، كان مسناً للغاية.

157
00:06:26,367 --> 00:06:28,233
‫‫‫وقد دعاني، "غريغ باريت".

158
00:06:28,300 --> 00:06:29,700
‫‫‫هكذا كان يقدمني للناس. هذا حقيقي.

159
00:06:29,767 --> 00:06:30,667
‫‫‫"غريغ باريت"؟

160
00:06:30,734 --> 00:06:32,867
‫‫‫كان يقدمني للناس باسم "غريغ باريت".

161
00:06:32,934 --> 00:06:34,500
‫‫‫وكنت أتغاضى عن خطأ الاسم.

162
00:06:34,567 --> 00:06:36,867
‫‫‫وهو "سيناترا"، لا يمكنك مجادلته.

163
00:06:36,934 --> 00:06:38,133
‫‫‫أجل، كان رائعاً.

164
00:06:38,367 --> 00:06:40,266
‫‫‫-ليس بالنسبة لي، لكن للآخرين.
‫‫‫-أجل.

165
00:06:41,166 --> 00:06:43,734
‫‫‫انعطف يساراً هنا يا "جاي".
‫‫‫أريد أن أريك النادي.

166
00:06:43,800 --> 00:06:45,066
‫‫‫-فلنلق نظرة.
‫‫‫-أجل.

167
00:06:45,133 --> 00:06:46,567
‫‫‫إنها ليلة الفشار المجاني.

168
00:06:46,633 --> 00:06:49,567
‫‫‫نادي "براد" موجود
‫‫‫في فندق "إم جي إم" الكبير،

169
00:06:49,633 --> 00:06:52,066
‫‫‫وقد دعاني لأقدمه على المسرح.

170
00:06:52,400 --> 00:06:53,667
‫‫‫ينبغي أن يكون ذلك ممتعاً.

171
00:06:53,734 --> 00:06:55,233
‫‫‫أخرج إلى هناك فحسب؟

172
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
‫‫‫-وأقدمك، صحيح؟
‫‫‫-أجل.

173
00:06:58,200 --> 00:06:58,900
‫‫‫ها أنتم.

174
00:06:58,967 --> 00:07:00,166
‫‫‫مرحباً يا رفاق. مرحباً يا قوم.

175
00:07:00,233 --> 00:07:01,967
‫‫‫كيف حالكم هذا المساء؟

176
00:07:02,734 --> 00:07:04,000
‫‫‫شكراً لكم.

177
00:07:04,867 --> 00:07:06,934
‫‫‫شكراً جزيلاً لكم، تسعدني رؤيتكم جميعاً.

178
00:07:07,367 --> 00:07:09,233
‫‫‫في يوم تقدم برنامج، "ذا تونايت شو"،

179
00:07:09,300 --> 00:07:12,133
‫‫‫واليوم الذي يليه تجد نفسك
‫‫‫في قبو أحد الفنادق.

180
00:07:13,100 --> 00:07:14,433
‫‫‫لكن "برادلي"،

181
00:07:14,500 --> 00:07:18,000
‫‫‫غالباً هو أكثر من قدم فنانين هزليين شباب.

182
00:07:18,066 --> 00:07:19,633
‫‫‫كثير من الهزليين الشباب قالوا لي

183
00:07:19,700 --> 00:07:21,800
‫‫‫إنهم لم يعرفوا إلام كانت تقودهم الحياة...

184
00:07:21,867 --> 00:07:23,166
‫‫‫لم يكن لديهم وجهة معينة.

185
00:07:23,233 --> 00:07:26,934
‫‫‫فرأوا عرض "براد" وقالوا،
‫‫‫"حسناً، بوسعي فعل هذا."

186
00:07:29,233 --> 00:07:31,467
‫‫‫أيها السيدات والسادة،
‫‫‫رجاءً رحبوا بالسيد "براد غاريت".

187
00:07:31,533 --> 00:07:33,333
‫‫‫"براد غاريت". اخرج يا "براد".

188
00:07:34,767 --> 00:07:36,300
‫‫‫حسناً، هذا كل الوقت الذي حظينا به.

189
00:07:36,367 --> 00:07:38,000
‫‫‫لا يمكن لـ"براد" تقديم العرض...
‫‫‫ها هو جاء.

190
00:07:38,066 --> 00:07:40,700
‫‫‫ها هو. انظروا إليه
‫‫‫أيها السيدات والسادة، ها أنت.

191
00:07:40,767 --> 00:07:42,533
‫‫‫"براد غاريت" أيها السيدات والسادة.

192
00:07:42,834 --> 00:07:43,834
‫‫‫شكراً لك يا صديقي.

193
00:07:45,000 --> 00:07:46,700
‫‫‫"جاي لينو"!

194
00:07:47,100 --> 00:07:50,233
‫‫‫لا يسعني إخباركم
‫‫‫كم أن تقديم "جاي" لي عظيم.

195
00:07:50,300 --> 00:07:53,867
‫‫‫كنا نصور برنامجه...
‫‫‫صار لديه برنامج عن السيارات.

196
00:07:54,633 --> 00:07:58,967
‫‫‫وهذا يجعل عملي
‫‫‫في قبو يبدو أفضل كثيراً.

197
00:08:01,633 --> 00:08:02,800
‫‫‫فأنا لا أسير في الشوارع...

198
00:08:02,867 --> 00:08:04,133
‫‫‫نعم، هذا محرك "في 8".

199
00:08:04,200 --> 00:08:05,233
‫‫‫إنه محرك "في 8".

200
00:08:06,500 --> 00:08:08,867
‫‫‫ما أقصى سرعة لهذا المحرك؟

201
00:08:09,433 --> 00:08:12,333
‫‫‫أجل... تلك ذقني، صحيح؟

202
00:08:13,166 --> 00:08:16,600
‫‫‫40 رطل في الإنش، فقط في ذقني.

203
00:08:22,300 --> 00:08:23,967
‫‫‫استمتعنا كثيراً اليوم.

204
00:08:24,033 --> 00:08:26,900
‫‫‫ويا "جاي"...
‫‫‫لا يسعني إخبارك بقدر امتناني لك...

205
00:08:26,967 --> 00:08:28,767
‫‫‫الذي لم يساعدني فقط

206
00:08:28,834 --> 00:08:31,834
‫‫‫بل كثير من الممثلين الهزليين في الماضي

207
00:08:31,900 --> 00:08:33,633
‫‫‫وكان دائماً محترماً جداً،

208
00:08:33,700 --> 00:08:35,533
‫‫‫وهذا أمر نادر في هذا المجال،

209
00:08:35,600 --> 00:08:38,500
‫‫‫لذا، صفقوا مرة أخرى للملك "جاي لينو".

210
00:08:42,467 --> 00:08:44,367
‫‫‫كلمات طيبة من صديقي القديم.

211
00:08:44,433 --> 00:08:47,800
‫‫‫يكاد هذا يعوض جهله بالسيارات.

212
00:08:47,867 --> 00:08:48,900
‫‫‫أحب تلك الغرفة.

213
00:08:48,967 --> 00:08:50,500
‫‫‫أنت مثل "مستر فيغاس" الآن.

214
00:08:51,133 --> 00:08:51,800
‫‫‫ليس بالضبط.

215
00:08:52,967 --> 00:08:57,800
‫‫‫التالي... يصحبني "جي بي سموف" للتسوق
‫‫‫في سيارته الضخمة "لينكولن" طراز عام 1968.

216
00:08:58,166 --> 00:09:00,533
‫‫‫"جاي"، أفكرت يوماً في أن تكون قواداً؟

217
00:09:00,600 --> 00:09:01,900
‫‫‫لم يفت الأوان كثيراً على تغيير مهنتي.

218
00:09:02,400 --> 00:09:04,900
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

219
00:09:05,967 --> 00:09:08,600
‫‫‫"(باسادينا)، (كاليفورنيا)"

220
00:09:11,133 --> 00:09:15,066
‫‫‫اليوم أستكشف عالم السيارات الضخمة
‫‫‫والمثيرة للاهتمام.

221
00:09:15,533 --> 00:09:17,367
‫‫‫الشيء الذي لاحظته بمرور السنين،

222
00:09:17,800 --> 00:09:19,333
‫‫‫هو أن ملاك السيارات الضخمة...

223
00:09:20,934 --> 00:09:23,433
‫‫‫غالباً تكون شخصياتهم مثيرة للاهتمام
‫‫‫مثل سياراتهم.

224
00:09:23,500 --> 00:09:24,367
‫‫‫آت!

225
00:09:27,433 --> 00:09:28,333
‫‫‫"جاي"!

226
00:09:30,800 --> 00:09:31,700
‫‫‫"جي بي"، ماذا يجري؟

227
00:09:31,767 --> 00:09:33,367
‫‫‫مرحباً يا رجل! ماذا يجري؟

228
00:09:33,433 --> 00:09:36,633
‫‫‫قطعاً لدى "جي بي سموف" شخصية مثيرة

229
00:09:36,700 --> 00:09:38,667
‫‫‫وموهبة تدعم ذلك.

230
00:09:38,734 --> 00:09:39,800
‫‫‫أتحدثت إلى شخص قط،

231
00:09:39,867 --> 00:09:41,166
‫‫‫يبصق في وجهك أثناء الكلام؟

232
00:09:41,233 --> 00:09:45,100
‫‫‫مثل، "مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟
‫‫‫إنها قطعة لحم مشوي!

233
00:09:46,233 --> 00:09:47,500
‫‫‫أنا نباتي!

234
00:09:48,133 --> 00:09:50,500
‫‫‫لو دخلت تلك فمي،
‫‫‫لاضطررت لبدء كل شيء من جديد."

235
00:09:50,567 --> 00:09:52,266
‫‫‫كما كتب حلقات لبرنامج "ساترداي نايت لايف"

236
00:09:52,333 --> 00:09:54,934
‫‫‫وظهر في برامج ناجحة
‫‫‫مثل "كيرب يور إنثيوزيزم"

237
00:09:55,000 --> 00:09:57,233
‫‫‫و"ريل هاسبندز أوف هوليوود".

238
00:09:57,700 --> 00:09:59,900
‫‫‫اسم هذه الحلقة
‫‫‫هو "الضخم والمثير للانتباه"،

239
00:09:59,967 --> 00:10:02,533
‫‫‫لذا أردنا أشخاصاً بشخصيات مثيرة للاهتمام

240
00:10:02,600 --> 00:10:03,934
‫‫‫وسيارات ضخمة.

241
00:10:04,000 --> 00:10:06,066
‫‫‫ما طراز هذه السيارة؟ 67 أم 68 "لنكولن"؟

242
00:10:06,133 --> 00:10:07,066
‫‫‫"لنكولن" طراز 1968.

243
00:10:07,133 --> 00:10:09,266
‫‫‫-أسميها "ذا ستينكن لنكولن" 68.
‫‫‫-نعم.

244
00:10:09,333 --> 00:10:11,800
‫‫‫سيارة "لنكولن كونتيننتال" طراز 68 ضخمة.

245
00:10:11,867 --> 00:10:15,166
‫‫‫طولها 18 قدماً وعرضها 7 أقدام.

246
00:10:15,567 --> 00:10:17,433
‫‫‫وهذه السيارة تختلف عن إنتاج المصنع.

247
00:10:17,500 --> 00:10:19,066
‫‫‫عدل "جي بي" سيارته،

248
00:10:19,133 --> 00:10:21,400
‫‫‫بمقاعد جلدية داخلية مخصصة الصنع.

249
00:10:21,467 --> 00:10:24,600
‫‫‫وتفقدوا النموذج المصغر على لوحة القيادة.

250
00:10:25,133 --> 00:10:28,033
‫‫‫لكنها لا تزال تملك أبوابها
‫‫‫ذات المفاصل الخلفية المميزة.

251
00:10:28,867 --> 00:10:30,633
‫‫‫أدائماً كنت محباً لسيارات "لنكولن"،

252
00:10:30,700 --> 00:10:33,667
‫‫‫أم كان لديك "كاديلاك" في وقت ما،
‫‫‫أم... دائماً سيارات كبيرة؟

253
00:10:33,734 --> 00:10:35,600
‫‫‫-أنا محب للسيارات الأمريكية الكبيرة.
‫‫‫-صحيح.

254
00:10:35,667 --> 00:10:36,834
‫‫‫هذه هي السيارة التي نشأت فيها.

255
00:10:36,900 --> 00:10:38,533
‫‫‫لقد نشأت في شمال "كارولينا"،

256
00:10:38,600 --> 00:10:40,066
‫‫‫ثم انتقلت إلى "نيويورك" في الـ5 من عمري،

257
00:10:40,133 --> 00:10:41,266
‫‫‫وهذه السيارة التي قد يركبها المرء

258
00:10:41,333 --> 00:10:43,333
‫‫‫في رحلة من "نيويورك" إلى شمال "كارولينا"،

259
00:10:43,400 --> 00:10:45,667
‫‫‫مع دجاج أمي المقلي
‫‫‫والمغلف في ورق الألومنيوم،

260
00:10:45,734 --> 00:10:46,834
‫‫‫وكانت تلك هي أفضل رحلة.

261
00:10:46,900 --> 00:10:48,467
‫‫‫لم يكن لدينا المال للتوقف

262
00:10:48,533 --> 00:10:51,200
‫‫‫وتناول الطعام في المطاعم والمكوث في فنادق.

263
00:10:51,266 --> 00:10:53,233
‫‫‫كنت تحزم غداءك وعشاءك،

264
00:10:53,300 --> 00:10:55,600
‫‫‫وإفطارك، وتضعه في كيس ورقي مزيت.

265
00:10:55,667 --> 00:10:58,066
‫‫‫وتقود إلى شمال "كارولينا"
‫‫‫في رحلة مدتها 9 ساعات.

266
00:10:58,133 --> 00:10:59,233
‫‫‫العائلة كلها في السيارة.

267
00:10:59,300 --> 00:11:00,934
‫‫‫أحياناً كان يجلس 5 أو 6 أشخاص
‫‫‫في المقعد الخلفي.

268
00:11:01,000 --> 00:11:03,433
‫‫‫لكن ماذا كانت أول سيارة، حين اشتهرت...

269
00:11:03,967 --> 00:11:06,300
‫‫‫فالآن أنت نجم شهير، لكن في بداياتك...

270
00:11:06,367 --> 00:11:07,700
‫‫‫"علي شراء أحد هذه السيارات."
‫‫‫ماذا كانت تلك السيارة؟

271
00:11:07,767 --> 00:11:09,834
‫‫‫سيارة "لنكولن" هي التي رغبت فيها دائماً.

272
00:11:09,900 --> 00:11:10,934
‫‫‫هذا الطراز، أم...

273
00:11:11,000 --> 00:11:12,567
‫‫‫-لم يكن يهم طرازها.
‫‫‫-صحيح.

274
00:11:12,633 --> 00:11:13,767
‫‫‫رغبت جداً في سيارة مكشوفة،

275
00:11:13,834 --> 00:11:16,367
‫‫‫ثم تعرفت على سيارة "لنكولن" المكشوفة

276
00:11:16,433 --> 00:11:17,433
‫‫‫من مسلسل "إنتوراج".

277
00:11:17,500 --> 00:11:19,166
‫‫‫-أتفهمني؟
‫‫‫-كانت سيارتهم رائعة، أجل.

278
00:11:19,233 --> 00:11:20,133
‫‫‫شاهدت "إنتوراج"،

279
00:11:20,200 --> 00:11:22,567
‫‫‫في كل مرة ظهرت تلك السيارة،
‫‫‫كنت أقول لنفسي، "أريد شراء تلك السيارة."

280
00:11:22,633 --> 00:11:23,367
‫‫‫أتفهمني؟

281
00:11:23,433 --> 00:11:26,333
‫‫‫يجب أن تظهر تلك السيارة
‫‫‫في تتر النهاية، أتفهمني؟

282
00:11:26,500 --> 00:11:27,934
‫‫‫يجب ذلك يا رجل.

283
00:11:31,633 --> 00:11:34,233
‫‫‫يعجبني ما فعلته بطلاء الحواف بالأسود.

284
00:11:34,300 --> 00:11:36,867
‫‫‫تحويل لون الكروم إلى لون أسود لامع.

285
00:11:36,934 --> 00:11:38,867
‫‫‫أكان تلك فكرتك؟ أكانت فكرة معدل؟

286
00:11:38,934 --> 00:11:40,867
‫‫‫-كانت السيارة الأصلية بيضاء.
‫‫‫-صحيح.

287
00:11:40,934 --> 00:11:43,000
‫‫‫دهنها مالكها الأصلي بالأسود.

288
00:11:43,066 --> 00:11:47,767
‫‫‫ثم حين نظرت إليها، قلت،
‫‫‫"سأحول لونها إلى اللون المعدني."

289
00:11:47,834 --> 00:11:50,266
‫‫‫فقلت، "سأشتري هذه السيارة."

290
00:11:50,333 --> 00:11:52,834
‫‫‫وقلت، "أريد الاحتفاظ
‫‫‫بتلك الأطراف السوداء."

291
00:11:53,166 --> 00:11:53,834
‫‫‫لا، إنها تبدو رائعة.

292
00:11:53,900 --> 00:11:56,033
‫‫‫يجعلها ذلك تبدو عصرية
‫‫‫وذات طابع شرير إلى حد ما.

293
00:11:56,100 --> 00:11:57,633
‫‫‫"شرير". ذلك هو الوصف المثالي، أتفهمني؟

294
00:11:57,700 --> 00:11:59,467
‫‫‫تطورت هذه السيارة بشكل دائم.

295
00:11:59,533 --> 00:12:01,800
‫‫‫تطورت السيارة إلى ما تراه الآن.

296
00:12:01,867 --> 00:12:04,433
‫‫‫هذه فعلاً، السيارة التي أحلم بها.

297
00:12:04,900 --> 00:12:06,000
‫‫‫إذن دعني أسألك سؤالاً:

298
00:12:06,066 --> 00:12:08,767
‫‫‫بأي سعر أخبرت زوجتك
‫‫‫أنك اشتريت هذه السيارة؟

299
00:12:10,367 --> 00:12:11,767
‫‫‫لا يخبر المرء زوجته أبداً السعر بالضبط...

300
00:12:11,834 --> 00:12:13,600
‫‫‫لا... يقلل الثمن قليلاً.

301
00:12:13,667 --> 00:12:15,233
‫‫‫-لكن لا تخبرهن بالضبط...
‫‫‫-أجل، لا يمكنك ذلك.

302
00:12:15,300 --> 00:12:16,500
‫‫‫تزيل صفراً من الرقم.

303
00:12:16,567 --> 00:12:18,567
‫‫‫تزيل صفراً من النهاية.

304
00:12:18,633 --> 00:12:19,867
‫‫‫تزيل صفراً من سعر كل شيء.

305
00:12:26,934 --> 00:12:29,100
‫‫‫الآن، أنت أحد محبي القبعات كما أعلم.

306
00:12:29,166 --> 00:12:31,433
‫‫‫ودائماً تبدو رائعاً في القبعات.
‫‫‫متى بدأ شغفك بالقبعات؟

307
00:12:31,500 --> 00:12:33,066
‫‫‫-لطالما أحببت القبعات يا رجل.
‫‫‫-حقاً؟

308
00:12:33,133 --> 00:12:35,166
‫‫‫-لطالما ارتدى والدي النظارات السوداء.
‫‫‫-نعم.

309
00:12:35,233 --> 00:12:36,300
‫‫‫ولطالما ارتدى قبعة.

310
00:12:36,367 --> 00:12:37,266
‫‫‫-أليس هذا رائعاً؟
‫‫‫-نعم.

311
00:12:37,333 --> 00:12:39,600
‫‫‫من أين تشتريها حتى؟
‫‫‫ألا تزال هناك متاجر قبعات؟

312
00:12:39,667 --> 00:12:41,000
‫‫‫"جاي"، أعرف المكان المثالي يا رجل.

313
00:12:41,066 --> 00:12:43,000
‫‫‫-أنا ما يُطلق عليه خبير قبعات.
‫‫‫-حقاً؟

314
00:12:43,066 --> 00:12:44,600
‫‫‫إذن ما تقوله هو إنك واسع الدراية بالأمر.

315
00:12:44,667 --> 00:12:47,166
‫‫‫حقاً يا رجل. بربك.

316
00:12:48,667 --> 00:12:51,767
‫‫‫لا بد للقبعة الجيدة
‫‫‫أن تكتنف الوجه في الحال.

317
00:12:51,834 --> 00:12:53,400
‫‫‫-حقاً؟
‫‫‫-لا يمكنك ارتداء أي نوع من القبعات.

318
00:12:55,000 --> 00:12:55,900
‫‫‫هنا؟

319
00:12:55,967 --> 00:12:57,433
‫‫‫هذا هو متجري يا عزيزي.

320
00:12:58,367 --> 00:13:00,633
‫‫‫سأريك ما يعنيه أن تكون
‫‫‫محباً للقبعات يا أخي.

321
00:13:00,700 --> 00:13:01,500
‫‫‫اخرج أنت أولاً.

322
00:13:01,567 --> 00:13:04,433
‫‫‫سأركن سيارتي بسرعة. نعم.

323
00:13:10,300 --> 00:13:13,433
‫‫‫استبدل "ج. ب." نظام تعليق الزنبركي
‫‫‫بوسائد هوائية،

324
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
‫‫‫يدعمها ضاغط هواء في صندوق السيارة.

325
00:13:15,567 --> 00:13:17,000
‫‫‫بضبط الضغط،

326
00:13:17,066 --> 00:13:20,600
‫‫‫تصير السيارة مريحة أكثر
‫‫‫ويمكنني القول إنها سلسة أكثر.

327
00:13:21,767 --> 00:13:22,834
‫‫‫سيعود أباك سريعاً.

328
00:13:23,133 --> 00:13:26,266
‫‫‫حسنًا يا "جاي". سأريك كيف ترتدي قبعة.

329
00:13:30,000 --> 00:13:31,600
‫‫‫"برجاء إمساك القبعة من الحواف"

330
00:13:32,066 --> 00:13:33,033
‫‫‫يبدو المكان رائعاً.

331
00:13:33,100 --> 00:13:34,000
‫‫‫لا يا "جاي".

332
00:13:34,066 --> 00:13:35,533
‫‫‫احفظ لسانك يا رجل.

333
00:13:35,600 --> 00:13:38,166
‫‫‫لا تقل إن المكان "يبدو" رائعاً.

334
00:13:38,233 --> 00:13:39,133
‫‫‫إنه مكان رائع.

335
00:13:39,200 --> 00:13:40,934
‫‫‫حين تدخل إلى هذا المكان تقول ، "رائع!"

336
00:13:41,133 --> 00:13:44,133
‫‫‫الأمر أشبه بـ"ديزني وورلد" لكن للقبعات.

337
00:13:44,200 --> 00:13:47,367
‫‫‫للرؤوس، فكل أنواع القبعات
‫‫‫في العالم تكون في مكان كهذا...

338
00:13:47,433 --> 00:13:49,033
‫‫‫هذا هو متجر الرؤوس الأول عالمياً.

339
00:13:49,100 --> 00:13:51,834
‫‫‫وجهك طويل إلى حد ما.

340
00:13:51,900 --> 00:13:55,600
‫‫‫عليك العثور على قبعة تكتنف رأسك ولا...

341
00:13:57,400 --> 00:13:58,633
‫‫‫-لا.
‫‫‫-لا، لا تناسبني.

342
00:13:58,700 --> 00:13:59,767
‫‫‫لا، إنها رجعية للغاية.

343
00:13:59,834 --> 00:14:01,300
‫‫‫-سيسألك الجميع...
‫‫‫-فليركب الجميع!

344
00:14:01,367 --> 00:14:03,266
‫‫‫الجميع سوف... بالضبط،
‫‫‫سيسألونك، "ركب الجميع،

345
00:14:03,333 --> 00:14:04,700
‫‫‫في أي وقت يغادر القطار؟"

346
00:14:04,767 --> 00:14:06,400
‫‫‫"أذلك حصانك؟" لا.

347
00:14:06,467 --> 00:14:08,066
‫‫‫قد تكون هذه رائعة.

348
00:14:08,133 --> 00:14:10,133
‫‫‫أسمعت قط بـ"ريران"؟ "فريد بيري"؟

349
00:14:10,200 --> 00:14:11,500
‫‫‫أذكر "ريران"، طبعاً.

350
00:14:11,567 --> 00:14:13,066
‫‫‫ارتد هذه القبعة.

351
00:14:13,667 --> 00:14:14,633
‫‫‫وافعل هذا.

352
00:14:16,734 --> 00:14:18,000
‫‫‫-أترى ذلك؟
‫‫‫-هكذا، نعم.

353
00:14:18,066 --> 00:14:19,867
‫‫‫تحية كبيرة لـ"ريران".

354
00:14:19,934 --> 00:14:20,967
‫‫‫لعلمك...

355
00:14:21,700 --> 00:14:23,166
‫‫‫تلك... لا.

356
00:14:23,233 --> 00:14:24,900
‫‫‫لا أعرف إذا كانت القبعة كبيرة
‫‫‫أم رأسك هو الصغير.

357
00:14:24,967 --> 00:14:26,867
‫‫‫أجل، راهنت بـ10 دولارات على السباق الثالث.

358
00:14:26,934 --> 00:14:28,467
‫‫‫طبعاً، لم لا؟

359
00:14:30,467 --> 00:14:31,433
‫‫‫أتعرف ما ينبغي أن نفعل؟

360
00:14:31,500 --> 00:14:33,400
‫‫‫ينبغي أن نشتري كلانا هذه القبعة،
‫‫‫ونحضر شخصاً آخر،

361
00:14:33,467 --> 00:14:34,800
‫‫‫وننشئ فرقة رباعية.

362
00:14:34,867 --> 00:14:36,133
‫‫‫-هذا صحيح.
‫‫‫-سيكون ذلك رائعاً.

363
00:14:36,200 --> 00:14:38,433
‫‫‫وسأقوم بغناء الراب،
‫‫‫إن كان هناك فاصل من الراب،

364
00:14:38,500 --> 00:14:39,300
‫‫‫سأؤديه أنا.

365
00:14:39,367 --> 00:14:40,967
‫‫‫"جدف بقاربك

366
00:14:41,033 --> 00:14:42,567
‫‫‫في مجرى النهر

367
00:14:42,633 --> 00:14:44,633
‫‫‫-بسعادة
‫‫‫-وذلك النهر مستمر في السريان

368
00:14:44,700 --> 00:14:46,333
‫‫‫-ما الحياة سوى حلم
‫‫‫-تعرف كيف هي الأمور

369
00:14:46,400 --> 00:14:48,333
‫‫‫-جدف بقاربك
‫‫‫-في البرنامج

370
00:14:48,400 --> 00:14:51,433
‫‫‫-في مجرى النهر
‫‫‫-فلتجدف الآن

371
00:14:51,500 --> 00:14:53,100
‫‫‫-ما الحياة سوى حلم
‫‫‫-ماذا!"

372
00:14:54,467 --> 00:14:55,834
‫‫‫لا، غامقة جداً عليك يا "جاي".

373
00:14:55,900 --> 00:14:57,300
‫‫‫ستبرز تلك خديك.

374
00:14:57,367 --> 00:15:01,467
‫‫‫أترى؟ لديك خدين ورديان،
‫‫‫أبعد حرق الشمس عن وجهك.

375
00:15:01,767 --> 00:15:05,500
‫‫‫ربما يليق بك قناع هوكي أكثر.

376
00:15:05,567 --> 00:15:06,700
‫‫‫"جاي".

377
00:15:08,333 --> 00:15:10,500
‫‫‫أفكرت يوماً في أن تصير قواداً؟

378
00:15:11,300 --> 00:15:14,166
‫‫‫لم أفكر في الأمر، لكن لم يفت الأوان
‫‫‫على تغيير مسيرتي المهنية.

379
00:15:14,233 --> 00:15:15,567
‫‫‫لا يفوت الأوان قط على أن تكون قواداً.

380
00:15:19,633 --> 00:15:21,700
‫‫‫أجل. ربما...

381
00:15:21,767 --> 00:15:22,834
‫‫‫-لا تناسبك هذه.
‫‫‫-أجل، لا تفلح.

382
00:15:22,900 --> 00:15:24,367
‫‫‫"جاي"، سأشتري هذه القبعة.

383
00:15:24,900 --> 00:15:27,567
‫‫‫هذه القبعة رائعة علي.

384
00:15:27,633 --> 00:15:28,500
‫‫‫تلك قبعة جيدة.

385
00:15:28,567 --> 00:15:30,567
‫‫‫قد أترك قبعتي حتى ترتدي هذه القبعة.

386
00:15:30,633 --> 00:15:31,300
‫‫‫-انظر إلى هذا.
‫‫‫-نعم.

387
00:15:31,367 --> 00:15:33,200
‫‫‫-لا أحد فعل ذلك.
‫‫‫-سنشتري هذه القبعة.

388
00:15:33,266 --> 00:15:36,200
‫‫‫بائع القبعات، سأشتري هذه القبعة إذا سمحت.

389
00:15:36,266 --> 00:15:37,367
‫‫‫ما ثمن هذه القبعة؟

390
00:15:37,433 --> 00:15:40,166
‫‫‫تلك ثمنها حوالي 180 دولار.

391
00:15:41,567 --> 00:15:42,967
‫‫‫حسناً، سأشتري له قبعة.

392
00:15:43,033 --> 00:15:44,400
‫‫‫-حسناً، هي ما اخترت؟
‫‫‫-نعم.

393
00:15:44,467 --> 00:15:46,400
‫‫‫-حسناً، شكراً جزيلاً لكم.
‫‫‫-على الرحب.

394
00:15:46,467 --> 00:15:48,166
‫‫‫حين تذهب إلى "روما"... ماذا؟

395
00:15:48,233 --> 00:15:49,367
‫‫‫-ترتدي قبعة.
‫‫‫-ترتدي قبعة.

396
00:15:49,433 --> 00:15:50,567
‫‫‫ترتدي قبعة لعينة.

397
00:15:52,300 --> 00:15:54,033
‫‫‫لم أر روماني قط يرتدي قبعة.

398
00:15:54,900 --> 00:15:55,767
‫‫‫التالي...

399
00:15:55,834 --> 00:15:58,533
‫‫‫من المريح دائماً وجود "لينو" آخر
‫‫‫في مقعد القيادة...

400
00:15:58,600 --> 00:16:00,200
‫‫‫لدينا الكابتن "لينو كورتني".

401
00:16:00,266 --> 00:16:01,834
‫‫‫يا له من رجل وسيم! انظروا إليه.

402
00:16:01,900 --> 00:16:02,967
‫‫‫انظروا إليه.

403
00:16:03,033 --> 00:16:06,000
‫‫‫حين أركب طائرة "في 22 أوزبري"
‫‫‫العملاقة هذه.

404
00:16:06,333 --> 00:16:07,467
‫‫‫هل كل من بالخلف بخير؟

405
00:16:07,533 --> 00:16:09,934
‫‫‫لم تأتي المضيفة منذ 20 دقيقة.

406
00:16:10,600 --> 00:16:12,934
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

407
00:16:14,333 --> 00:16:17,700
‫‫‫"معسكر (بندلتون)، (كاليفورنيا)"

408
00:16:17,767 --> 00:16:19,533
‫‫‫أنا في معسكر "بندلتون" بـ"سان دييغو".

409
00:16:19,600 --> 00:16:21,400
‫‫‫هذه قاعدة بحرية كبيرة.

410
00:16:21,934 --> 00:16:23,967
‫‫‫لا يمكن مناقشة الأشياء الضخمة والمثيرة

411
00:16:24,033 --> 00:16:25,400
‫‫‫دون ذكر العسكرية.

412
00:16:25,467 --> 00:16:28,166
‫‫‫لكل فرع مركباته الضخمة الخاصة.

413
00:16:28,233 --> 00:16:30,133
‫‫‫لدى الأسطول الأمريكي حاملات الطائرات،

414
00:16:30,200 --> 00:16:32,500
‫‫‫والقوات الجوية لديها "سي 5 سوبر غالاكسي"،

415
00:16:32,567 --> 00:16:34,367
‫‫‫والجيش لدبه دبابة "آبرامز".

416
00:16:35,834 --> 00:16:39,266
‫‫‫-حين يتعلق الأمر بالبحرية،
‫‫‫فلديهم طائرة "في 22 أوسبري".

417
00:16:42,233 --> 00:16:43,233
‫‫‫صباح الخير يا "جاي".

418
00:16:43,300 --> 00:16:45,066
‫‫‫المقدم "آشبرينر"، قائد الـ"نايترايدرز".

419
00:16:45,133 --> 00:16:46,233
‫‫‫حسناً، شكراً.

420
00:16:46,300 --> 00:16:48,600
‫‫‫"نايترايدرز"... لا علاقة للفريق
‫‫‫بالبرنامج التلفازي، صحيح؟

421
00:16:48,667 --> 00:16:50,000
‫‫‫لا يا سيدي. ليس لدينا أي سيارات ذكية هنا.

422
00:16:50,066 --> 00:16:51,967
‫‫‫لا سيارات ذكية. لكن لديكم ما يشبهها.

423
00:16:52,033 --> 00:16:53,367
‫‫‫إنها آلة رائعة.

424
00:16:53,433 --> 00:16:54,734
‫‫‫-هيا بنا، فلنذهب لنلقي نظرة.
‫‫‫-حسناً.

425
00:16:54,800 --> 00:16:56,066
‫‫‫شكراً لك.

426
00:16:57,867 --> 00:16:59,567
‫‫‫"نايترايدرز" هي كنية

427
00:16:59,633 --> 00:17:02,033
‫‫‫لفيلق البحرية هذا للدعم.

428
00:17:02,100 --> 00:17:03,367
‫‫‫أول فيلق في الساحل الغربي

429
00:17:03,433 --> 00:17:07,367
‫‫‫ليحلق بطائرة النقل "سي إتش 46 إيه سي نايت"
‫‫‫في "فيتنام"،

430
00:17:07,967 --> 00:17:10,734
‫‫‫حين كانوا يُعرفون باسم فيلق الموت الطائر.

431
00:17:12,767 --> 00:17:15,734
‫‫‫في الثمانينيات، في نفس وقت عرض
‫‫‫مسلسل "نايت رايدر" تقريباً،

432
00:17:15,800 --> 00:17:17,000
‫‫‫غيروا اسمهم.

433
00:17:17,400 --> 00:17:20,500
‫‫‫لكن لا يمكن للبحرية تأكيد أو إنكار

434
00:17:20,600 --> 00:17:23,734
‫‫‫أن المسلسل التلفزي له علاقة بتغيير الاسم.

435
00:17:26,000 --> 00:17:27,433
‫‫‫"جاي"، أهلاً بك في حظيرتنا.

436
00:17:27,500 --> 00:17:29,467
‫‫‫هنا نحتفظ بآلاتنا الحربية حين لا نستخدمها.

437
00:17:29,533 --> 00:17:31,266
‫‫‫عادة، نبعد معظمها عن خط الطيران،

438
00:17:31,333 --> 00:17:34,233
‫‫‫لكن حين تحتاج إلى قليل من الاهتمام
‫‫‫نجلبها إلى هنا لقليل من العناية.

439
00:17:34,300 --> 00:17:35,266
‫‫‫مثير للإعجاب.

440
00:17:35,333 --> 00:17:37,934
‫‫‫غالباً هذا ليس بمثل جودة ورشتك،
‫‫‫لكنها تعجبنا.

441
00:17:38,000 --> 00:17:40,767
‫‫‫لا، إنها أصغر قليلاً، لكنها لطيفة.

442
00:17:41,100 --> 00:17:43,066
‫‫‫هذا قسم التوجيه الجوي، حيث سنجهزك للطيران.

443
00:17:43,133 --> 00:17:44,000
‫‫‫رائع.

444
00:17:45,800 --> 00:17:48,300
‫‫‫إذن أنت الضابط المسؤول، تعتبر الرئيس.

445
00:17:48,567 --> 00:17:49,266
‫‫‫تقريباً.

446
00:17:49,333 --> 00:17:53,467
‫‫‫حالياً، لدينا 222 جندي و12 طائرة...

447
00:17:53,533 --> 00:17:56,033
‫‫‫تقريباً كل فيلق لديه معدات
‫‫‫بقيمة مليار دولار.

448
00:17:56,433 --> 00:17:58,533
‫‫‫-هذه طائرتنا، صحيح؟
‫‫‫-هذه هي.

449
00:17:58,600 --> 00:18:01,300
‫‫‫هذه هي الـ"إم في 22 أوسبري".

450
00:18:01,367 --> 00:18:04,000
‫‫‫إنها الطائرة الخاصة
‫‫‫بالبحرية للنقل متوسط الحجم،

451
00:18:04,066 --> 00:18:06,433
‫‫‫لذا، الدعم الجوي والمتفجرات
‫‫‫والرصاص وحقائب الإسعافات...

452
00:18:06,500 --> 00:18:07,934
‫‫‫تنقل ذلك إلى مكانه.

453
00:18:08,567 --> 00:18:11,300
‫‫‫طائرة "أوسبري" هي الطائرة الوحيدة
‫‫‫ذات المراوح الجانبية

454
00:18:11,367 --> 00:18:14,800
‫‫‫التي تسمح بإقلاع وهبوط عمودي وأفقي.

455
00:18:14,867 --> 00:18:18,367
‫‫‫في الغالب تُستخدم الـ"في 22"
‫‫‫لنقل القوات والشحنات

456
00:18:18,433 --> 00:18:20,967
‫‫‫وإخراج المصابين من المعارك.

457
00:18:21,033 --> 00:18:24,367
‫‫‫طولها 57 قدماً وعرضها 84 قدماً

458
00:18:24,433 --> 00:18:25,734
‫‫‫حين تمتد المراوح

459
00:18:25,800 --> 00:18:27,133
‫‫‫وبارتفاع يفوق الـ22 قدماً،

460
00:18:27,200 --> 00:18:29,867
‫‫‫يمكن لطائرة "أوسبري" كاملة العدد
‫‫‫حمل 24 جندي

461
00:18:29,934 --> 00:18:32,700
‫‫‫أو ما يوازي 20 ألف رطل من الحمولة،

462
00:18:32,767 --> 00:18:35,333
‫‫‫ما يجعلها أداة أساسية في نشر القوات.

463
00:18:36,767 --> 00:18:37,834
‫‫‫هل ستحلق بنا اليوم؟

464
00:18:37,900 --> 00:18:40,000
‫‫‫لدينا قسم من الطائرات التي ستحلق اليوم.

465
00:18:40,066 --> 00:18:42,200
‫‫‫سأحلق بإحدى الطائرات لكنها لن تكون طائرتك.

466
00:18:42,266 --> 00:18:43,767
‫‫‫لدينا الربان "لينو كورتني"، وسيكون...

467
00:18:43,834 --> 00:18:45,266
‫‫‫-"لينو كورتني"؟
‫‫‫-ها هو.

468
00:18:45,700 --> 00:18:48,600
‫‫‫لن يكون كونك رباناً ممتعاً،
‫‫‫إن لم يكن لديك لقب رائع...

469
00:18:48,667 --> 00:18:50,633
‫‫‫أو إشارة استدعاء، كما يُقال في الجيش.

470
00:18:51,233 --> 00:18:52,567
‫‫‫أعني، أيمكنك أن تتخيل فيلم "توب غان"،

471
00:18:52,633 --> 00:18:54,900
‫‫‫يدور حول شخصين اسميهما "بيلي" و"تيمي"

472
00:18:54,967 --> 00:18:56,767
‫‫‫بدلًا من "آيسمان" و"مافريك"؟

473
00:18:56,834 --> 00:18:58,133
‫‫‫لا، شكراً يا صاح.

474
00:18:58,900 --> 00:18:59,867
‫‫‫-صباح الخير يا "جاي".
‫‫‫-كيف حالك؟

475
00:18:59,934 --> 00:19:01,266
‫‫‫-سعدت بلقائك.
‫‫‫-يا له من وسيم!

476
00:19:01,333 --> 00:19:02,867
‫‫‫انظروا إليه.

477
00:19:03,467 --> 00:19:04,133
‫‫‫عجباً!

478
00:19:04,200 --> 00:19:05,500
‫‫‫-الشبه صاعق.
‫‫‫-نعم.

479
00:19:05,567 --> 00:19:06,500
‫‫‫إنه صاعق.

480
00:19:06,567 --> 00:19:08,800
‫‫‫أتعرف، يبدو هذا مثل إعلان
‫‫‫لشركة "وايت واتشرز".

481
00:19:08,867 --> 00:19:10,533
‫‫‫قبل وبعد؟

482
00:19:10,834 --> 00:19:11,500
‫‫‫أتعرفه؟

483
00:19:11,567 --> 00:19:13,066
‫‫‫الأمر أشبه بالنظر في المرآة قبل 20 سنة.

484
00:19:13,133 --> 00:19:15,533
‫‫‫أجل... لا. بالكاد.

485
00:19:15,600 --> 00:19:17,266
‫‫‫في الواقع، تشبه أخي.

486
00:19:17,333 --> 00:19:18,033
‫‫‫هذا هو من تشبه.

487
00:19:18,100 --> 00:19:20,700
‫‫‫أجل، كان أخي يخدم في الجيش،
‫‫‫لذا هذا رائع نوعاً ما.

488
00:19:21,066 --> 00:19:22,867
‫‫‫إذن أأنت مهتم بالسيارات أيضاً
‫‫‫أم بالطائرات فقط؟

489
00:19:22,934 --> 00:19:24,467
‫‫‫-أنا مهتم بكلاهما.
‫‫‫-أجل.

490
00:19:24,533 --> 00:19:27,133
‫‫‫أحب أي شيء يعمل بمحرك
‫‫‫أو إطارات أو سكك أو أجنحة.

491
00:19:27,200 --> 00:19:28,633
‫‫‫أجل، أشارك في أي شيء له علاقة بذلك.

492
00:19:29,100 --> 00:19:31,133
‫‫‫إذن يا "جاي"، أحضرناك لنريك هذه.

493
00:19:31,200 --> 00:19:32,667
‫‫‫لم تضعوا هذا لأني جئت،

494
00:19:32,734 --> 00:19:33,900
‫‫‫-كان هذا موجوداً، صحيح؟
‫‫‫-لا يا سيدي.

495
00:19:33,967 --> 00:19:35,633
‫‫‫أعتقد أن الخيارات الأخرى كانت،

496
00:19:35,700 --> 00:19:39,266
‫‫‫"ذا تشين"و"ذا مانديبل" و"مون باي"،
‫‫‫مثل رسم إعلان "مون باي".

497
00:19:39,700 --> 00:19:41,633
‫‫‫أجل، لا تعجبني تلك الأسماء.

498
00:19:42,300 --> 00:19:43,900
‫‫‫لكن وصلنا إلى "لينو" فصارت كنيتي الرسمية.

499
00:19:43,967 --> 00:19:44,767
‫‫‫"لينو" جيد، نعم.

500
00:19:44,834 --> 00:19:45,767
‫‫‫الأمر مضحك.

501
00:19:45,834 --> 00:19:47,934
‫‫‫يتحدث المرء عن الصدف السعيدة،
‫‫‫وها أنت أمامي.

502
00:19:48,000 --> 00:19:49,834
‫‫‫حسناً، أنا معجب بك منذ زمن بعيد.

503
00:19:49,900 --> 00:19:53,133
‫‫‫رأيت نسخة من كتاب "ليدنغ ويذ ماي تشين"
‫‫‫حين كنت في الـ...

504
00:19:53,200 --> 00:19:54,767
‫‫‫رباه! أعتقد أني كنت في الـ13.

505
00:19:54,834 --> 00:19:56,467
‫‫‫تقريباً ضحكت طوال قراءتي له، كان ذلك...

506
00:19:56,533 --> 00:19:58,266
‫‫‫شكراً لك، ذلك... هذا لطف منك.
‫‫‫يا له من شرف لي!

507
00:19:58,333 --> 00:19:59,700
‫‫‫لا، إنه شرف كبير لي أن أكون هنا،

508
00:19:59,767 --> 00:20:02,033
‫‫‫وليس ذلك فحسب يا "جاي"، لكن لبقية حياتي،

509
00:20:02,100 --> 00:20:05,000
‫‫‫سأضع في سيرتي الذاتي
‫‫‫أني كنت طيار "جاي لينو" الخاص.

510
00:20:05,066 --> 00:20:06,667
‫‫‫لذا أنت تسديني معروفاً كبيراً.

511
00:20:06,734 --> 00:20:08,333
‫‫‫-أجل، تفضل.
‫‫‫-أنا أقدر ذلك.

512
00:20:13,233 --> 00:20:15,000
‫‫‫حان وقت الإقلاع فأنا على وشك الانطلاق

513
00:20:15,066 --> 00:20:17,667
‫‫‫في مهمة تدريبية مع "ذا نايت رايدرز".

514
00:20:18,033 --> 00:20:18,967
‫‫‫يبدو الوضع جيداً يا رفاق.

515
00:20:19,033 --> 00:20:20,400
‫‫‫اقترب قليلاً

516
00:20:20,467 --> 00:20:22,066
‫‫‫وسيغلقون ذلك الباب خلفك.

517
00:20:22,133 --> 00:20:23,400
‫‫‫سينزل الكرسي.

518
00:20:23,467 --> 00:20:24,433
‫‫‫-تفضل.
‫‫‫-ها نحن أولاء.

519
00:20:26,900 --> 00:20:30,433
‫‫‫مهمة اليوم هي التحليق فوق الصحراء
‫‫‫لتدريب تصويب قصير.

520
00:20:33,867 --> 00:20:35,700
‫‫‫جاري الطيران.

521
00:20:36,200 --> 00:20:40,567
‫‫‫"سرعة الـ(أوسبري) القصوى
‫‫‫تبلغ 351 ميلاً بالساعة"

522
00:20:43,500 --> 00:20:45,934
‫‫‫ألا تزال المراوح بزاوية
‫‫‫أم أنها ستصير مستقيمة؟

523
00:20:46,533 --> 00:20:48,000
‫‫‫ستنزل الآن.

524
00:20:48,066 --> 00:20:49,333
‫‫‫ها هي.

525
00:20:49,400 --> 00:20:51,433
‫‫‫-نحن الآن في وضع الطائرة العادية.
‫‫‫-صرنا الآن في وضع الطائرة ببساطة.

526
00:20:51,500 --> 00:20:53,200
‫‫‫-ويلاه! الأمر سهل للغاية.
‫‫‫-نعم.

527
00:20:53,266 --> 00:20:54,400
‫‫‫إنه سلس جداً.

528
00:20:54,467 --> 00:20:58,000
‫‫‫أحد مهامنا الرئيسية هي إخلاء المصابين.

529
00:20:58,066 --> 00:20:59,367
‫‫‫هذه الطائرة سريعة جداً

530
00:20:59,433 --> 00:21:01,633
‫‫‫لدرجة تمكننا من تمديد
‫‫‫ما نسميه الساعة الذهبية.

531
00:21:01,700 --> 00:21:04,066
‫‫‫تلك الساعة الأولى التالية لإصابة شخص ما.

532
00:21:04,133 --> 00:21:06,633
‫‫‫لذا مقارنة بوسائل نقل المصابين المعتادة

533
00:21:06,700 --> 00:21:10,033
‫‫‫مثل طائرة "هيوي" أو طائرة "سي إتش 46"
‫‫‫التي حلت هذه الطائرة محلها.

534
00:21:10,100 --> 00:21:13,200
‫‫‫اشترينا تلك السرعة الكبيرة.

535
00:21:15,500 --> 00:21:17,367
‫‫‫أتريد مشاهدة إطلاق بعض الرصاص يا "جاي"؟

536
00:21:17,433 --> 00:21:18,800
‫‫‫-هل أعود إلى الخلف؟
‫‫‫-نعم.

537
00:21:20,700 --> 00:21:22,600
‫‫‫اليوم يستخدم الجنود مدفع "إم 240"

538
00:21:22,667 --> 00:21:24,800
‫‫‫الذي يمكنه إطلاق 900 رصاصة بالدقيقة

539
00:21:25,066 --> 00:21:27,133
‫‫‫بمدى يبلغ 3700 متر.

540
00:21:27,367 --> 00:21:30,300
‫‫‫لا أعرف ما هو مقدار ذلك المتر،
‫‫‫لكن يبدو الرقم مخيفاً.

541
00:21:30,467 --> 00:21:32,200
‫‫‫حسناً يا رفاق، يبدو أن الطريق خال.

542
00:21:32,300 --> 00:21:33,233
‫‫‫يمكنكم الإطلاق الآن.

543
00:21:33,300 --> 00:21:34,734
‫‫‫يمكنكم رؤية مدى شجاعة هؤلاء الرفاق.

544
00:21:34,800 --> 00:21:36,767
‫‫‫أنتم تعدون هدفاً سهلاً في هذه الطائرة.

545
00:21:36,834 --> 00:21:39,400
‫‫‫التحليق المنخفض فوق أرض العدو. يا ويلي!

546
00:21:39,467 --> 00:21:40,934
‫‫‫لدي عدة أهداف أمامي.

547
00:21:41,000 --> 00:21:42,233
‫‫‫في كلا الجانبين باتجاه الساعة الـ12.

548
00:21:42,300 --> 00:21:43,567
‫‫‫عند الوصول ابدأ إطلاق النار.

549
00:21:48,433 --> 00:21:50,600
‫‫‫كيف تبلي في الملاهي؟ أفزت قط بدب محشو؟

550
00:21:56,500 --> 00:21:58,133
‫‫‫-توقف عن الإطلاق.
‫‫‫-توقف عن الإطلاق.

551
00:21:58,200 --> 00:22:00,367
‫‫‫أحب رائحة النابلم في الصباح.

552
00:22:02,066 --> 00:22:04,200
‫‫‫هل الجميع بخير في الخلف؟
‫‫‫هل أصيب أحد بدوار السفر؟

553
00:22:04,266 --> 00:22:05,200
‫‫‫لا. على مايرام.

554
00:22:05,266 --> 00:22:06,266
‫‫‫ رائع.

555
00:22:06,333 --> 00:22:08,867
‫‫‫لم تأت المضيفة منذ 20 دقيقة.

556
00:22:09,266 --> 00:22:11,066
‫‫‫لقد أوقفنا تقديم المكسرات.

557
00:22:11,133 --> 00:22:12,633
‫‫‫يجعلنا ذلك نطير لوقت أطول.

558
00:22:19,266 --> 00:22:20,033
‫‫‫كان الأمر مثيراً،

559
00:22:20,100 --> 00:22:22,000
‫‫‫الطيران مع شبيهي الصغير الوسيم،

560
00:22:22,066 --> 00:22:23,734
‫‫‫الربان "لينو كورتني".

561
00:22:26,567 --> 00:22:29,233
‫‫‫الآن أحظى بشرف مقابلة الفيلق كاملاً.

562
00:22:29,300 --> 00:22:31,533
‫‫‫حسناً، سعدت بلقائكم وكان شرفاً لي.

563
00:22:31,600 --> 00:22:33,467
‫‫‫كلنا نحب ما تفعلونه.

564
00:22:33,533 --> 00:22:34,600
‫‫‫نحبكم يا رفاق.

565
00:22:34,667 --> 00:22:37,200
‫‫‫دائماً نسمع تعبير "أعظم جيل"،

566
00:22:37,266 --> 00:22:39,700
‫‫‫لكن أعظم جيل هو الجيل الذي يخدم

567
00:22:39,767 --> 00:22:42,734
‫‫‫وهذا ما تفعلونه، لذا أشكركم على مساعدتكم.

568
00:22:43,200 --> 00:22:46,066
‫‫‫لم يكن ليمكنني أداء عملي
‫‫‫لو لم تؤدوا عملكم،

569
00:22:46,133 --> 00:22:47,433
‫‫‫لذا شكراً جزيلاً لكم.

570
00:22:47,500 --> 00:22:48,533
‫‫‫شكراً لكم يا رفاق.

571
00:22:48,600 --> 00:22:49,767
‫‫‫شكراً لكم يا سادة.

572
00:22:49,834 --> 00:22:51,333
‫‫‫جندي أول "روبنز". أنا معجب كبير بك.

573
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
‫‫‫شكراً لك. هذا لطف كبير منك.

574
00:22:52,867 --> 00:22:55,066
‫‫‫شكراً لك. شكراً لكم يا رفاق.

575
00:22:57,700 --> 00:22:58,533
‫‫‫التالي...

576
00:22:59,000 --> 00:23:02,100
‫‫‫أيمكنني جعل ركن شطيرة نقانق بطول 27 قدماً
‫‫‫بشكل متوازي يبدو أمراً سهلاً؟

577
00:23:02,166 --> 00:23:03,533
‫‫‫لا تخدش الخبز.

578
00:23:03,600 --> 00:23:05,767
‫‫‫حسناً، قد يُعد هذا تحرشاً.

579
00:23:07,633 --> 00:23:09,967
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

580
00:23:11,033 --> 00:23:14,033
‫‫‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

581
00:23:15,266 --> 00:23:18,200
‫‫‫السيارة التي أقودها الآن
‫‫‫بها محرك بسعة 6,7 لتراً،

582
00:23:18,266 --> 00:23:20,867
‫‫‫بقوة 300 حصان،

583
00:23:20,934 --> 00:23:23,934
‫‫‫ناقل حركة بـ6 سرعات،
‫‫‫وأبواب ذات مفصلات علوية.

584
00:23:24,000 --> 00:23:25,133
‫‫‫هل عرفتم ماذا تكون؟

585
00:23:27,166 --> 00:23:29,266
‫‫‫إنها سيارة نقانق "أوسكار ماير".

586
00:23:30,967 --> 00:23:34,533
‫‫‫إلا إذا رأيتم نقانق بهذا الحجم،
‫‫‫فهذه سيارة ضخمة ومثيرة.

587
00:23:34,600 --> 00:23:36,633
‫‫‫بدأ كل شيء عام 1936،

588
00:23:36,700 --> 00:23:39,033
‫‫‫حين ابتكر ابن أخ "أوسكار ماير" فكرة

589
00:23:39,100 --> 00:23:41,000
‫‫‫صناعة إعلان متحرك.

590
00:23:41,066 --> 00:23:43,967
‫‫‫لحث الناس على التحدث
‫‫‫عن شركة النقانق الجديدة،

591
00:23:44,300 --> 00:23:47,633
‫‫‫بعد 80 عام، نجد أن هناك 11 نسخة مختلفة.

592
00:23:47,700 --> 00:23:50,633
‫‫‫وهذه أحدث نسخة،
‫‫‫وهي متسقة مع ديناميكا الهواء جيداً.

593
00:23:50,700 --> 00:23:51,934
‫‫‫إنها نقانق.

594
00:23:52,000 --> 00:23:54,266
‫‫‫ولا يتمكن أي أحد من قيادة سيارة النقانق.

595
00:23:54,667 --> 00:23:57,100
‫‫‫لديهم فريق من الشباب
‫‫‫الذين يسمونهم "هوتدوغرز".

596
00:23:57,166 --> 00:23:58,533
‫‫‫إنها مجموعة من النخبة.

597
00:23:58,600 --> 00:24:00,767
‫‫‫عليهم خوض فترة اختبار صارمة

598
00:24:00,834 --> 00:24:01,467
‫‫‫وما إلى ذلك.

599
00:24:01,800 --> 00:24:03,133
‫‫‫وسنقابل أحدهم.

600
00:24:03,200 --> 00:24:04,734
‫‫‫أترونه؟ إنه هنا. بانتظاري.

601
00:24:04,800 --> 00:24:07,133
‫‫‫أعتقد أنه متوتر لقيادتي هذا الشيء.

602
00:24:07,734 --> 00:24:11,934
‫‫‫"ذهب إلى الفضاء أشخاص أكثر
‫‫‫ممن قادوا سيارة النقانق"

603
00:24:12,033 --> 00:24:13,500
‫‫‫ياللهول يا "جاي"،
‫‫‫تبدو وكأن مكانك الطبيعي خلف المقود.

604
00:24:13,567 --> 00:24:14,333
‫‫‫شكراً لك.

605
00:24:14,433 --> 00:24:16,133
‫‫‫-اسمي "آيزاك". أنا "هوتدوغر".
‫‫‫-مرحباً يا "آيزاك"، أنا "جاي".

606
00:24:16,200 --> 00:24:17,300
‫‫‫-كيف حالك؟
‫‫‫-بخير.

607
00:24:17,367 --> 00:24:18,734
‫‫‫كل يوم يكون رائعاً في سيارة النقانق.

608
00:24:18,800 --> 00:24:20,667
‫‫‫هذا صحيح، أجل.

609
00:24:21,066 --> 00:24:22,900
‫‫‫اختارني "أوسكار ماير" كسائقه المفضل.

610
00:24:22,967 --> 00:24:25,133
‫‫‫يمكنني قيادة هذا الشيء
‫‫‫في كل أنحاء البلد لعام كامل.

611
00:24:25,200 --> 00:24:27,300
‫‫‫يا له من شرف!

612
00:24:28,834 --> 00:24:33,066
‫‫‫أتمنى لو كنت
‫‫‫أحد سائقي سيارات "أوسكار ماير"

613
00:24:33,600 --> 00:24:38,767
‫‫‫"سيارة النقانق مبنية
‫‫‫على هيكل من شركة (جي إن)"

614
00:24:39,533 --> 00:24:42,700
‫‫‫كيف يُختار المرء للمشاركة
‫‫‫في برنامج النقانق هذا؟

615
00:24:42,767 --> 00:24:44,133
‫‫‫هل الأمر شبيه بالأكاديمية العسكرية،

616
00:24:44,200 --> 00:24:45,667
‫‫‫حيث يجب أن يرشحك نائب؟

617
00:24:45,734 --> 00:24:47,500
‫‫‫كيف يسير الأمر؟

618
00:24:47,567 --> 00:24:49,200
‫‫‫-إنه موقع عليه الكثير من المنافسة.
‫‫‫-أجل.

619
00:24:49,266 --> 00:24:51,133
‫‫‫-إنها عملية مفتوحة التسجيل.
‫‫‫-أجل.

620
00:24:51,200 --> 00:24:54,333
‫‫‫أكثر من 1200 شخص تقدموا هذا العام
‫‫‫لـ12 مكاناً.

621
00:24:54,400 --> 00:24:56,333
‫‫‫خلال جهودي لمحاولة الربح،
‫‫‫ذهبت إلى مكتب البريد

622
00:24:56,400 --> 00:24:58,600
‫‫‫وحصلت على صندوق متوازي المستطيلات،

623
00:24:58,667 --> 00:25:00,133
‫‫‫وزينته كقطعة نقانق ضخمة.

624
00:25:00,200 --> 00:25:01,900
‫‫‫وفي خطابات التزكية من رؤسائي،

625
00:25:01,967 --> 00:25:03,767
‫‫‫طلبت منهم ملأها بنكات شطائر النقانق،

626
00:25:03,834 --> 00:25:05,033
‫‫‫"يبذل (آيزاك) جهده لكسب لقمة عيشه"،

627
00:25:05,100 --> 00:25:07,100
‫‫‫"(أيزاك) قطعة نقانق راقية،" وها أنا ذا.

628
00:25:07,166 --> 00:25:10,100
‫‫‫هناك 6 من هذه السيارات في أنحاء البلاد.

629
00:25:10,166 --> 00:25:12,166
‫‫‫ذهب الـ6 إلى الولايات الـ50.

630
00:25:12,233 --> 00:25:14,767
‫‫‫في المواكب والمعارض والاحتفالات
‫‫‫ومباريات كرة القاعدة.

631
00:25:14,834 --> 00:25:16,333
‫‫‫لا يوجد يومان متشابهان.

632
00:25:16,400 --> 00:25:17,567
‫‫‫قيادتها سلسة.

633
00:25:17,633 --> 00:25:19,600
‫‫‫لقد قدت سيارات حيث...

634
00:25:19,667 --> 00:25:21,200
‫‫‫خاصة ذات الوزن الثقيل كهذه،

635
00:25:21,266 --> 00:25:23,934
‫‫‫حيث يتحرك الجسد دائماً،

636
00:25:24,000 --> 00:25:26,433
‫‫‫لكنها في الواقع، بنائياً، جيدة جداً.

637
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
‫‫‫محرك هذه السيارة في الأمام.

638
00:25:28,066 --> 00:25:29,166
‫‫‫إنه تحت قدمي مباشرةً.

639
00:25:29,467 --> 00:25:31,367
‫‫‫فلنحاول ركن هذه السيارة بشكل متواز.

640
00:25:31,433 --> 00:25:33,367
‫‫‫ما رأيك؟ هل سأتمكن من فعل ذلك أم لا؟

641
00:25:33,433 --> 00:25:34,567
‫‫‫أخشى أن لا.

642
00:25:35,533 --> 00:25:36,600
‫‫‫لا يبدو الأمر بتلك الصعوبة.

643
00:25:36,667 --> 00:25:37,333
‫‫‫كم يمكن أن يكون صعباً،

644
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
‫‫‫محاولة ركن قطعة نقانق
‫‫‫طولها 27 قدماً بالتوازي؟

645
00:25:40,400 --> 00:25:41,667
‫‫‫ما المسافة بين تلك المخاريط؟

646
00:25:41,734 --> 00:25:43,100
‫‫‫غالباً حوالي 28 قدماً.

647
00:25:43,166 --> 00:25:44,433
‫‫‫سياة النقانق طولها حوالي 27 قدماً.

648
00:25:44,500 --> 00:25:46,467
‫‫‫حسنًا. هذا مصمم ليجعلني أخسر.

649
00:25:46,533 --> 00:25:47,967
‫‫‫حظاً سعيداً. نحن نشجعك هنا.

650
00:25:48,033 --> 00:25:49,734
‫‫‫تشجعوني حقاً. حسناً.

651
00:25:50,000 --> 00:25:52,133
‫‫‫تلك هي نكات النقانق المعتادة.

652
00:25:52,200 --> 00:25:53,600
‫‫‫أمستعد للبدء؟ حسناً.

653
00:25:53,667 --> 00:25:55,033
‫‫‫فلنر ما لدينا هنا...

654
00:25:59,600 --> 00:26:01,900
‫‫‫-يجب أن أعود للخلف بالكامل، صحيح؟
‫‫‫-صحيح.

655
00:26:04,734 --> 00:26:05,967
‫‫‫لا تخدش الخبز.

656
00:26:06,033 --> 00:26:08,166
‫‫‫حسناً، قد يعتبر هذا تحرشاً.

657
00:26:09,367 --> 00:26:11,633
‫‫‫لا، أعتقد أنه سيكون علي التقدم مجدداً.

658
00:26:12,533 --> 00:26:14,233
‫‫‫أقترب هكذا.

659
00:26:14,300 --> 00:26:16,300
‫‫‫لكن تقدمت باستقامة وضبطتها...

660
00:26:16,367 --> 00:26:17,734
‫‫‫لا، سأتولى الأمر.

661
00:26:17,800 --> 00:26:20,066
‫‫‫لا أريد الاصطدام بالمخروط، وأعود هكذا...

662
00:26:21,967 --> 00:26:23,500
‫‫‫مهلاً.

663
00:26:23,567 --> 00:26:25,500
‫‫‫أعتقد أن هذا يمثل فشلاً في ثانوية النقانق.

664
00:26:25,567 --> 00:26:28,000
‫‫‫هذا ليس جيداً،
‫‫‫حين تترك مدرسة النقانق الثانوية.

665
00:26:30,734 --> 00:26:31,800
‫‫‫أعتقد أننا فعلناها.

666
00:26:31,867 --> 00:26:33,433
‫‫‫ما رأيك في ذلك يا سيد نقانق؟

667
00:26:33,500 --> 00:26:34,567
‫‫‫أتعرف؟ شبه مثالي.

668
00:26:34,633 --> 00:26:36,800
‫‫‫هذا شبه مثالي. شكراً لك!

669
00:26:37,433 --> 00:26:38,233
‫‫‫شكراً!

670
00:26:38,734 --> 00:26:40,967
‫‫‫حسناً يا "جاي"،
‫‫‫أعتقد أنك اجتزت الاختبار الأول.

671
00:26:41,867 --> 00:26:43,967
‫‫‫ربما تكون أول محاولة لي لركن واحدة،

672
00:26:44,033 --> 00:26:47,000
‫‫‫لكن كما ترون،
‫‫‫لم تكن هذه أول مرة أجرب النقانق.

673
00:26:47,433 --> 00:26:49,233
‫‫‫حين يكون لدى المرء سيارة كهذه،

674
00:26:49,300 --> 00:26:53,000
‫‫‫بقوة 300 حصان وناقل حركة بـ6 سرعات

675
00:26:53,066 --> 00:26:54,367
‫‫‫وقطعة نقانق كبيرة،

676
00:26:54,734 --> 00:26:57,100
‫‫‫يتواجد دائماً شخص مجنون يرغب في سباق.

677
00:27:01,500 --> 00:27:02,934
‫‫‫مثل هذا الرجل.

678
00:27:09,166 --> 00:27:12,200
‫‫‫"سرعة سيارة النقانق القصوى
‫‫‫تبلغ حوالي 90 ميلاً بالساعة"

679
00:27:12,266 --> 00:27:14,033
‫‫‫نلنا منه يا "جاي".

680
00:27:19,333 --> 00:27:22,200
‫‫‫"(بوربانك)، (كاليفورنيا)"

681
00:27:22,266 --> 00:27:24,633
‫‫‫حلقة اليوم عن السيارات الضخمة.

682
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
‫‫‫لذا، لم أقف إلى جوار سيارة "فولكسواغن"
‫‫‫طراز عام 1960؟

683
00:27:28,433 --> 00:27:32,333
‫‫‫إنها صغيرة جداً... ومحركها تافه.

684
00:27:32,734 --> 00:27:36,734
‫‫‫لكن فرضاً أن هذه السيارة
‫‫‫صنعها الأمريكيون في الخمسينيات.

685
00:27:37,166 --> 00:27:38,667
‫‫‫كيف كان ليبدو شكلها؟

686
00:27:44,867 --> 00:27:47,100
‫‫‫هذه أكبر سيارة "فولكسواغن" في العالم.

687
00:27:50,133 --> 00:27:51,834
‫‫‫هذا (ريتشارد تابر) وابنه.

688
00:27:51,900 --> 00:27:53,233
‫‫‫-مرحباً يا رفاق، كيف حالكما؟
‫‫‫-مرحباً يا "جاي".

689
00:27:53,300 --> 00:27:54,467
‫‫‫تسعدني رؤيتكما يا سادة.

690
00:27:54,533 --> 00:27:57,166
‫‫‫صنع "ريتشارد" هذه السيارة بأكملها بنفسه.

691
00:27:57,233 --> 00:28:00,300
‫‫‫كل جزء منها من صناعته.

692
00:28:00,367 --> 00:28:02,400
‫‫‫-ما مقدار كبر السيارة عن...
‫‫‫-أكبر بـ40 بالمئة.

693
00:28:02,467 --> 00:28:04,300
‫‫‫إذن صنعت كل جزء بنفسك

694
00:28:04,367 --> 00:28:06,066
‫‫‫-لكنك جعلتها أكبر بـ40 بالمئة.
‫‫‫-صحيح.

695
00:28:06,133 --> 00:28:07,734
‫‫‫لا يوجد أي جزء من صناعة "فولكسواغن"
‫‫‫في هذه السيارة.

696
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
‫‫‫-ولا واحدة.
‫‫‫-هذا لا يُعقل.

697
00:28:09,867 --> 00:28:11,200
‫‫‫-أيمكننا فتح غطاء المحرك؟
‫‫‫-طبعاً.

698
00:28:11,266 --> 00:28:15,834
‫‫‫"استغرقت صناعة السيارة 3 سنوات
‫‫‫وهي مكونة من 3514 قطعة مصنعة خصيصاً"

699
00:28:16,233 --> 00:28:17,500
‫‫‫-محركها "هيمي"؟
‫‫‫-نعم.

700
00:28:17,567 --> 00:28:19,133
‫‫‫"فولكسواغن" بمحرك "هيمي".

701
00:28:19,200 --> 00:28:22,166
‫‫‫هل من شيء أفضل من هذا؟
‫‫‫واضطررت لصنع هذا الغطاء بنفسك.

702
00:28:22,233 --> 00:28:23,266
‫‫‫نعم يا سيدي.

703
00:28:23,333 --> 00:28:25,767
‫‫‫والسيارة قائمة على هيكل شاحنة؟

704
00:28:25,834 --> 00:28:28,400
‫‫‫-شاحنة "دودج"... نعم، طراز "رام".
‫‫‫-شاحنة "دودج رام".

705
00:28:28,467 --> 00:28:30,367
‫‫‫جسد معدني بالكامل، أبواب من الألومنيوم.

706
00:28:30,433 --> 00:28:33,500
‫‫‫رفرف الإطارات مؤطر بالمعدن
‫‫‫وزجاج مصنوع يدوياً.

707
00:28:33,567 --> 00:28:34,934
‫‫‫-إنها كثيرة المنحنيات.
‫‫‫-نعم.

708
00:28:35,000 --> 00:28:36,266
‫‫‫ما يجعل الأمر صعباً.

709
00:28:36,333 --> 00:28:37,433
‫‫‫الخطوط المستقيمة سهلة.

710
00:28:37,500 --> 00:28:39,066
‫‫‫أجل، لا يوجد خط مستقيم فيها،
‫‫‫أليس كذلك؟ كل شيء...

711
00:28:39,133 --> 00:28:40,767
‫‫‫كل شيء منحن. إنه تحد.

712
00:28:40,834 --> 00:28:42,834
‫‫‫لكن هذا عملك. تعمل في مجال الطائرات، صحيح؟

713
00:28:42,900 --> 00:28:45,734
‫‫‫الطائرات، نعم. نصنع صفائح المعدن
‫‫‫لجسد الطائرة.

714
00:28:45,800 --> 00:28:48,100
‫‫‫حسناً، وفي وقت فراغك
‫‫‫تصنع سيارة "فولكسواغن" عملاقة.

715
00:28:48,166 --> 00:28:50,333
‫‫‫حسناً، لدينا كل المعدات.

716
00:28:50,533 --> 00:28:51,433
‫‫‫علينا استغلالها

717
00:28:51,500 --> 00:28:53,533
‫‫‫-حين يغادر المدير، صحيح؟
‫‫‫-نعم.

718
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
‫‫‫-أيمكننا الذهاب بها في جولة؟
‫‫‫-طبعًا.

719
00:28:55,066 --> 00:28:56,333
‫‫‫أرغب في قيادة هذه السيارة.

720
00:29:01,567 --> 00:29:02,767
‫‫‫"كاليفورنيا هيوج باغ"

721
00:29:05,867 --> 00:29:07,266
‫‫‫هل فكرت في سيارة أخرى

722
00:29:07,333 --> 00:29:09,000
‫‫‫غير الـ"فولكسواغن" قبل بدء مشروعك؟

723
00:29:09,066 --> 00:29:10,900
‫‫‫-لا.
‫‫‫-ماذا جعلك تختارها؟

724
00:29:10,967 --> 00:29:11,900
‫‫‫كان لدي واحدة.

725
00:29:11,967 --> 00:29:13,600
‫‫‫هذا منطقي.

726
00:29:13,667 --> 00:29:16,200
‫‫‫وماذا كان أصعب جزء في صنعها؟

727
00:29:16,266 --> 00:29:21,667
‫‫‫موافقة الجسد على هيكل الـ"دودج".

728
00:29:21,734 --> 00:29:25,233
‫‫‫كل الخطوط الخارجية العريضة تبدو كما هي.

729
00:29:25,300 --> 00:29:27,367
‫‫‫لكن في الداخل، تغير كل شيء.

730
00:29:27,433 --> 00:29:30,200
‫‫‫لدينا كل الرفاهيات، مكابح تفريغ هوائي،

731
00:29:30,266 --> 00:29:31,667
‫‫‫-تكييف هواء، نظام ملاحة.
‫‫‫-صحيح.

732
00:29:31,734 --> 00:29:32,567
‫‫‫كل ما تريده.

733
00:29:32,633 --> 00:29:34,500
‫‫‫وصنعت كل مقبض باب بنفسك، صحيح؟

734
00:29:34,567 --> 00:29:36,333
‫‫‫كل مقبض. كل قطعة في السيارة.

735
00:29:36,400 --> 00:29:39,033
‫‫‫علبة القفازات ومفتاحها...

736
00:29:39,700 --> 00:29:42,066
‫‫‫-هل استخدمت طابعة ثلاثية الأبعاد؟
‫‫‫-لا.

737
00:29:42,133 --> 00:29:45,033
‫‫‫لقد أخذنا كل جزء من الـ"فولكسواغن"

738
00:29:45,333 --> 00:29:47,133
‫‫‫وأنشأنا ملفاً رقمياً.

739
00:29:47,233 --> 00:29:49,567
‫‫‫ما يعني أنك مسحتها
‫‫‫وجعلتها أكبر بـ40 بالمئة.

740
00:29:49,633 --> 00:29:50,600
‫‫‫أكبر بـ40 بالمئة.

741
00:29:50,667 --> 00:29:52,867
‫‫‫وهل صادفتك قط لحظة يأس،

742
00:29:52,934 --> 00:29:55,000
‫‫‫قلت فيها لنفسك، "هذا صعب جداً."

743
00:29:55,066 --> 00:29:57,834
‫‫‫أجل، كان هناك أوقات محبطة،
‫‫‫لكنه تحد في الواقع.

744
00:29:57,900 --> 00:30:00,333
‫‫‫-أجل.
‫‫‫-ويحفز ذلك الذهن.

745
00:30:00,400 --> 00:30:01,367
‫‫‫هناك قول مأثور:

746
00:30:01,433 --> 00:30:02,433
‫‫‫"يسعد القلب

747
00:30:02,500 --> 00:30:04,133
‫‫‫حين يعمل العقل مع اليدين."

748
00:30:04,200 --> 00:30:06,800
‫‫‫إن عملت بيدك فقط، يفقد عقلك ماهيته.

749
00:30:06,867 --> 00:30:09,233
‫‫‫إن عملت بعقلك فقط، يفقد جسدك قدرته.

750
00:30:09,300 --> 00:30:12,266
‫‫‫لكن إن عملت بيديك وعقلك في الوقت ذاته،

751
00:30:12,333 --> 00:30:14,700
‫‫‫-فكل شيء صحي.
‫‫‫-حقاً قلت... يعجبني هذا.

752
00:30:15,166 --> 00:30:17,266
‫‫‫حسناً، يجب أن أعترف يا "ريتشارد"
‫‫‫أن هذا مثير جداً للإعجاب.

753
00:30:17,734 --> 00:30:20,433
‫‫‫تخيل لو تمكن كل الناس
‫‫‫من تكبير الأشياء بنسبة 40 بالمئة.

754
00:30:20,500 --> 00:30:22,266
‫‫‫يا إلهي! لما كنا لنطاق.

755
00:30:22,333 --> 00:30:23,633
‫‫‫لكن تلك قصة أخرى تماماً.

756
00:30:28,133 --> 00:30:28,867
‫‫‫التالي.

757
00:30:29,200 --> 00:30:32,233
‫‫‫أحاول تحدي مهووس بالسيارات بشكل ضخم.

758
00:30:32,300 --> 00:30:34,333
‫‫‫أريد التوقف وشراء بعض السمن.

759
00:30:36,934 --> 00:30:39,533
‫‫‫كل من يشاهدنا سيفهم هذا الدليل.

760
00:30:40,500 --> 00:30:43,000
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

761
00:30:44,066 --> 00:30:46,200
‫‫‫"(جاي لينو) يقدم..."

762
00:30:46,834 --> 00:30:51,066
‫‫‫حان الوقت لحلقة أخرى
‫‫‫من "تحدي مهووس سيارات".

763
00:30:52,033 --> 00:30:53,367
‫‫‫اليوم، ضيفنا هو "دوغ ديمورو".

764
00:30:53,433 --> 00:30:55,600
‫‫‫إن لم تكونوا تعرفون "دوغ"...
‫‫‫فهو عاشق للسيارات.

765
00:30:55,667 --> 00:30:57,533
‫‫‫السيارات هي حياته.

766
00:30:57,600 --> 00:30:59,100
‫‫‫"دوغ ديمورو" هو صديق لنا

767
00:30:59,166 --> 00:31:01,200
‫‫‫ومدون عن السيارات
‫‫‫له قناته الخاصة على "بوتيوب"،

768
00:31:01,266 --> 00:31:03,400
‫‫‫حيث ينتقد ويختبر قيادة السيارات.

769
00:31:03,467 --> 00:31:05,133
‫‫‫أقود سيارة "أستون مارتن"
‫‫‫على بحيرة ثلجية.

770
00:31:05,200 --> 00:31:06,600
‫‫‫أنا "جيمس بوند".

771
00:31:06,934 --> 00:31:10,500
‫‫‫كما لديه عموده الخاص
‫‫‫في موقع "أوتوتريدر" بعنوان "أوفرستير".

772
00:31:12,633 --> 00:31:13,967
‫‫‫لا تزال السيارة تعمل.

773
00:31:14,300 --> 00:31:15,700
‫‫‫-أأنت مستعد للعب؟
‫‫‫-نعم.

774
00:31:15,767 --> 00:31:17,066
‫‫‫-حسناً.
‫‫‫-فلنفعل ذلك.

775
00:31:17,133 --> 00:31:18,066
‫‫‫-ارتد هذه.
‫‫‫-أرتدي هذه.

776
00:31:18,133 --> 00:31:20,834
‫‫‫-هذه هي عصابة العينين.
‫‫‫-لا يمكنك رؤية شيء الآن.

777
00:31:20,900 --> 00:31:21,867
‫‫‫-لا يمكنني رؤية أي شيء.
‫‫‫-حسناً.

778
00:31:21,934 --> 00:31:22,867
‫‫‫يا إلهي! إنه أمر جاد.

779
00:31:22,934 --> 00:31:26,000
‫‫‫فلنذهب إلى سيارتنا الأولى.
‫‫‫افتحوا باب الجراج.

780
00:31:26,867 --> 00:31:29,000
‫‫‫لك حرية لمس أي مكان ترغب فيه.

781
00:31:29,333 --> 00:31:31,767
‫‫‫-عداي طبعاً.
‫‫‫-حسناً.

782
00:31:31,834 --> 00:31:33,533
‫‫‫حسناً، سأديرك إلى هنا.

783
00:31:33,600 --> 00:31:34,834
‫‫‫حسناً، هذا عظيم.

784
00:31:34,900 --> 00:31:36,700
‫‫‫هذه أول مرة أظهر
‫‫‫في برنامج "مرآب (جاي لينو)"،

785
00:31:36,767 --> 00:31:37,867
‫‫‫ولا يمكنني رؤية شيء.

786
00:31:38,567 --> 00:31:42,633
‫‫‫أول سيارة لدينا هي طراز عام 1972،
‫‫‫"مرسيدس بنز 600".

787
00:31:42,867 --> 00:31:45,367
‫‫‫عرفت هذه السيارة معنى سيارات الرفاهية.

788
00:31:45,767 --> 00:31:49,000
‫‫‫كل جزء من مكوناتها الداخلية
‫‫‫والخارجية مركب يدوياً.

789
00:31:49,066 --> 00:31:52,567
‫‫‫هذه السيارة الراقية بطول 18 قدماً
‫‫‫وعرض يزيد عن الـ6 أقدام.

790
00:31:52,633 --> 00:31:55,567
‫‫‫ولطالما كانت خيار المشاهير،

791
00:31:55,633 --> 00:31:57,633
‫‫‫وسيئ السمعة.

792
00:31:58,266 --> 00:31:59,767
‫‫‫تبدو سيارة قديمة.

793
00:31:59,834 --> 00:32:00,734
‫‫‫حسناً... يا إلهي!

794
00:32:00,800 --> 00:32:02,467
‫‫‫-تشعر أنها قديمة؟
‫‫‫-كيف أدخلها؟

795
00:32:02,867 --> 00:32:04,800
‫‫‫حسناً، انتبه لرأسك.

796
00:32:06,066 --> 00:32:08,166
‫‫‫يوجد جلد لطيف هنا. جلد مرن.

797
00:32:08,233 --> 00:32:12,266
‫‫‫ستسمع عويلاً لأني أضفت إلى هذه السيارة

798
00:32:12,333 --> 00:32:13,533
‫‫‫-شاحن توربيني فائق.
‫‫‫-حسناً.

799
00:32:13,600 --> 00:32:14,467
‫‫‫هذه السيارة قوية.

800
00:32:16,000 --> 00:32:18,433
‫‫‫ويلاه! هذه السيارة عالية الصوت.

801
00:32:20,834 --> 00:32:23,633
‫‫‫أشعر أنها ألمانية لأن الأبواب...

802
00:32:23,700 --> 00:32:25,600
‫‫‫لها ذلك الصوت الألماني حين تُغلق.

803
00:32:25,667 --> 00:32:26,800
‫‫‫مثل السيارات الأمريكية،

804
00:32:26,867 --> 00:32:28,667
‫‫‫يمكنك سماع تحرك النوافذ وما إلى ذلك.

805
00:32:28,734 --> 00:32:29,567
‫‫‫-أتدري؟
‫‫‫-نعم.

806
00:32:29,633 --> 00:32:31,266
‫‫‫لا يمكنني الشعور بذلك في هذه السيارة.

807
00:32:32,900 --> 00:32:34,633
‫‫‫ألم يقلقك قط أن يتصل أحد بالشرطة ويخبرهم،

808
00:32:34,700 --> 00:32:36,266
‫‫‫"اختطف (جاي لينو) شخص ما؟"

809
00:32:36,333 --> 00:32:37,066
‫‫‫حين يرون أنك المختطف،

810
00:32:37,133 --> 00:32:39,367
‫‫‫"لا، إنه (دوغ) ذاك. لا تلقوا بالاً"

811
00:32:39,734 --> 00:32:41,934
‫‫‫أشعر أنك لا تغير السرعات.

812
00:32:42,000 --> 00:32:44,500
‫‫‫ما يعني أننا داخل سيارة آلية.

813
00:32:44,567 --> 00:32:46,367
‫‫‫هذا صحيح.

814
00:32:46,433 --> 00:32:48,033
‫‫‫نحن في سيارة فارهة.

815
00:32:48,100 --> 00:32:49,266
‫‫‫عجباً! انظر إلى هذا.

816
00:32:49,333 --> 00:32:50,367
‫‫‫هناك مقاعد متحركة.

817
00:32:50,433 --> 00:32:51,533
‫‫‫ليست كهربية.

818
00:32:51,600 --> 00:32:54,734
‫‫‫هذا... هذا أهم دليل.

819
00:32:54,800 --> 00:32:57,266
‫‫‫-أنت تشير إلى أنها هيدروليكية.
‫‫‫-صحيح.

820
00:32:57,333 --> 00:32:58,767
‫‫‫لهذا هي هادئة.

821
00:32:58,834 --> 00:33:02,867
‫‫‫كونها هيدروليكية يجعلني أظن أننا
‫‫‫في "مرسيدس بنز".

822
00:33:04,400 --> 00:33:06,700
‫‫‫-سأقول إنها طراز "300 إس إي إل".
‫‫‫-لا.

823
00:33:06,767 --> 00:33:09,033
‫‫‫-600؟
‫‫‫-"مرسيدس600"، أصبت.

824
00:33:09,100 --> 00:33:10,200
‫‫‫فلنر ماذا تفعل.

825
00:33:11,200 --> 00:33:12,467
‫‫‫حسناً، انزع العصابة.

826
00:33:12,533 --> 00:33:13,567
‫‫‫حسناً.

827
00:33:14,333 --> 00:33:15,300
‫‫‫يا ويلي!

828
00:33:15,367 --> 00:33:17,600
‫‫‫انظر إلى تلك النافذة الخلفية. الستائر.

829
00:33:17,667 --> 00:33:18,533
‫‫‫"مرسيدس 600."

830
00:33:18,600 --> 00:33:20,767
‫‫‫وكل طاغية شرير في العالم...

831
00:33:20,834 --> 00:33:23,767
‫‫‫"ماو" و"تشتشيسكو" و"عيدي أمين"

832
00:33:23,834 --> 00:33:28,100
‫‫‫و"صدام حسين" وكل وحشي... فظيع.

833
00:33:28,166 --> 00:33:29,934
‫‫‫-والآن "لينو".
‫‫‫-أجل، الآن أنا.

834
00:33:35,266 --> 00:33:37,767
‫‫‫حسناً، فلننتقل إلى السيارة الثانية.

835
00:33:42,033 --> 00:33:45,000
‫‫‫السيارة الثانية
‫‫‫هي "إمبريال" طراز عام 1958.

836
00:33:45,500 --> 00:33:48,033
‫‫‫كانت "إمبريال" علامة تجارية فرعية
‫‫‫من "كرايسلر" اُبتكرت لمنافسة

837
00:33:48,100 --> 00:33:49,467
‫‫‫السيارات الفارهة

838
00:33:49,533 --> 00:33:51,867
‫‫‫مثل "لنكولن كونتيننتال"
‫‫‫و"كاديلاك بياريتز".

839
00:33:51,934 --> 00:33:56,266
‫‫‫كان يدفعها محرك "كرايسلر هيمي" الأسطوري
‫‫‫بسعة 392 بوصة مكعبة.

840
00:33:56,333 --> 00:33:57,600
‫‫‫الانطباع المبدأي؟

841
00:33:58,000 --> 00:34:00,367
‫‫‫-يبدو أن لدينا مقعد عريض جيد.
‫‫‫-صحيح.

842
00:34:00,700 --> 00:34:02,200
‫‫‫لا شيء أفضل من المقعد العريض الجيد.

843
00:34:04,433 --> 00:34:06,567
‫‫‫هذا صوت محرك قديم.

844
00:34:06,834 --> 00:34:10,166
‫‫‫-هذه ليست سيارة حديثة.
‫‫‫-ليست كذلك.

845
00:34:11,367 --> 00:34:12,934
‫‫‫أيوجد بها حزام أمان أم أننا...

846
00:34:13,000 --> 00:34:14,433
‫‫‫لا أحزمة أمان.

847
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
‫‫‫هذا جيد. لطيف.

848
00:34:16,567 --> 00:34:20,000
‫‫‫هي سيارة من الخمسينيات
‫‫‫أو الستينيات بكل تأكيد.

849
00:34:20,066 --> 00:34:21,633
‫‫‫-اختر عقداً.
‫‫‫-الستينيات؟

850
00:34:21,700 --> 00:34:24,266
‫‫‫آسف. أشكرك على اللعب.

851
00:34:24,333 --> 00:34:25,834
‫‫‫لدينا هدايا وداع لك.

852
00:34:25,900 --> 00:34:28,467
‫‫‫-إذن هي سيارة من الخمسينيات.
‫‫‫-هذا صحيح.

853
00:34:28,533 --> 00:34:30,367
‫‫‫سيارة من الخمسينيات مكشوفة
‫‫‫وبلا أحزمة أمان وآلية الحركة...

854
00:34:30,433 --> 00:34:31,867
‫‫‫بها ناقل حركة خلف المقود كما أعتقد،

855
00:34:31,934 --> 00:34:33,400
‫‫‫لأنه لا يوجد شيء هنا، صحيح؟

856
00:34:33,467 --> 00:34:34,767
‫‫‫لا يوجد ناقل حركة خلف المقود.

857
00:34:34,834 --> 00:34:36,633
‫‫‫لا يوجد بها ناقل كذلك؟
‫‫‫إذن، أهي معتمدة على الأزرار؟

858
00:34:36,700 --> 00:34:37,834
‫‫‫هذا صحيح.

859
00:34:37,900 --> 00:34:39,500
‫‫‫سيارة متحولة طراز "لنكولن" من الخمسينيات.

860
00:34:39,567 --> 00:34:40,600
‫‫‫لا، آسف.

861
00:34:40,667 --> 00:34:42,433
‫‫‫أهي "كاديلاك"؟ هل أنا مخطئ تماماً؟

862
00:34:42,500 --> 00:34:43,700
‫‫‫لا، ليست "كاديلاك".

863
00:34:43,767 --> 00:34:45,133
‫‫‫أنا أجرب حظي فحسب.

864
00:34:45,200 --> 00:34:46,867
‫‫‫هذا تخمين سيئ.

865
00:34:48,834 --> 00:34:49,600
‫‫‫-سأعطيك تلميحاً.
‫‫‫-أجل.

866
00:34:49,667 --> 00:34:51,567
‫‫‫توقف واشتر بعض السمن.

867
00:34:54,500 --> 00:34:55,967
‫‫‫حسنًا يا "جاي"، يمكنك فعل ذلك.
‫‫‫لا بأس بذلك.

868
00:34:56,033 --> 00:34:57,767
‫‫‫أريد شراء بعض السمن.

869
00:34:57,834 --> 00:35:00,567
‫‫‫أهذه إشارة للزبد أو ما شابه؟

870
00:35:00,633 --> 00:35:01,867
‫‫‫هذا دليل جيد.

871
00:35:01,934 --> 00:35:03,667
‫‫‫دليل جيد؟

872
00:35:03,734 --> 00:35:04,734
‫‫‫سمن...

873
00:35:05,934 --> 00:35:08,367
‫‫‫أنا لم...
‫‫‫أنا لا أفهم ماهية هذا الدليل يا "جاي".

874
00:35:08,433 --> 00:35:11,066
‫‫‫كل المشاهدين سيفهمونه.

875
00:35:11,500 --> 00:35:13,533
‫‫‫-تبدأ بحرف "إ".
‫‫‫-هل هي العلامة التجارية؟

876
00:35:13,600 --> 00:35:15,300
‫‫‫هي كذلك.

877
00:35:15,367 --> 00:35:16,700
‫‫‫تلك هي.

878
00:35:16,767 --> 00:35:18,233
‫‫‫صارت لاحقاً طراز.

879
00:35:20,100 --> 00:35:23,233
‫‫‫-"إمبريال".
‫‫‫-أصبت.

880
00:35:23,300 --> 00:35:24,567
‫‫‫ومن أي عام من الخمسينيات برأيك؟

881
00:35:24,633 --> 00:35:26,166
‫‫‫حسناً، لا أدري.

882
00:35:26,233 --> 00:35:27,500
‫‫‫عام 1957، مجرد رقم عشوائي...

883
00:35:27,567 --> 00:35:30,500
‫‫‫-مجدداً، أخطأت بسنة واحدة.
‫‫‫-1958.

884
00:35:30,567 --> 00:35:32,400
‫‫‫حسناً، أزل العصابة.

885
00:35:32,467 --> 00:35:34,000
‫‫‫لا عجب أن التخمين كان صعباً.

886
00:35:34,066 --> 00:35:35,900
‫‫‫وهل تعرف سمن "إمبريال"؟

887
00:35:35,967 --> 00:35:37,266
‫‫‫لا، لم أسمع به قط.

888
00:35:40,400 --> 00:35:43,767
‫‫‫-فلنلق نظرة على سيارتنا الأخيرة.
‫‫‫-حسناً.

889
00:35:44,000 --> 00:35:44,900
‫‫‫حسناً.

890
00:35:45,033 --> 00:35:48,667
‫‫‫السيارة الأخيرة لدينا اليوم
‫‫‫هي سيارتي "هادسون هورنيت" طراز عام 1951.

891
00:35:48,900 --> 00:35:53,367
‫‫‫كانت تلك إحدى أولى السيارات الجديدة فعلياً
‫‫‫التي صُنعت بعد الحرب.

892
00:35:53,600 --> 00:35:57,233
‫‫‫كانت معروفة باتزانها وسهولة قيادتها.

893
00:35:57,667 --> 00:35:59,967
‫‫‫في الأعلى قد نجد شيئاً مثيراً للاهتمام.

894
00:36:00,100 --> 00:36:02,767
‫‫‫في الأعلى... عجباً! حسناً، لدينا...

895
00:36:02,834 --> 00:36:06,033
‫‫‫كحاجب شمس مثل حافلات "فولكسواغن"،
‫‫‫فوق الزجاج الأمامي.

896
00:36:06,100 --> 00:36:07,500
‫‫‫أتقول إنها حافلة "فولكسواغن"؟

897
00:36:07,567 --> 00:36:09,033
‫‫‫-لا، أعتقد...
‫‫‫-اخرج من هنا.

898
00:36:09,700 --> 00:36:10,400
‫‫‫اخرج.

899
00:36:10,467 --> 00:36:12,567
‫‫‫غالباً هذه ليست حافلة "فولكسواغن".

900
00:36:12,633 --> 00:36:14,600
‫‫‫حسناً، لدينا مقاعد قماشية.

901
00:36:14,667 --> 00:36:15,467
‫‫‫مقاعد قماشية.

902
00:36:16,367 --> 00:36:18,734
‫‫‫الانطباع الأولي قبل تشغيلي المحرك؟

903
00:36:18,800 --> 00:36:20,133
‫‫‫شكل القطرة يفشيها.

904
00:36:20,200 --> 00:36:23,734
‫‫‫علي فقط التفكير في الأمر ملياً.
‫‫‫أشعر أنها قديمة وخفيفة.

905
00:36:23,800 --> 00:36:24,834
‫‫‫هذه سيارة ضخمة.

906
00:36:24,900 --> 00:36:27,500
‫‫‫حسنًا، موضوع الحلقة هو السيارات الضخمة.

907
00:36:27,567 --> 00:36:29,033
‫‫‫-كل السيارات كانت ضخمة.
‫‫‫-حسناً.

908
00:36:29,100 --> 00:36:31,533
‫‫‫إذن هذه سيارة كبيرة أخرى.

909
00:36:31,600 --> 00:36:33,633
‫‫‫إنها شركة لم تعد موجودة.

910
00:36:33,700 --> 00:36:36,033
‫‫‫لم تعد موجودة. حسناً، من الجيد معرفة هذا.

911
00:36:36,100 --> 00:36:37,934
‫‫‫تركت هذه الشركة صناعة السيارات

912
00:36:38,000 --> 00:36:39,667
‫‫‫لأنه لم يكن لديها محرك "في 8"،

913
00:36:39,734 --> 00:36:42,133
‫‫‫مثل "جنرال موتورز" و"فورد" والبقية.

914
00:36:42,200 --> 00:36:44,767
‫‫‫لكنها كانت بطلة السباقات

915
00:36:44,834 --> 00:36:47,066
‫‫‫لأنه كان لديهم أفضل أنظمة قيادة
‫‫‫في السيارات وقتها

916
00:36:47,133 --> 00:36:49,633
‫‫‫بسبب شيء يدعى تصميم التنحي.

917
00:36:49,700 --> 00:36:52,433
‫‫‫تصميم التنحي الحصري لـ"هادسون"،

918
00:36:52,967 --> 00:36:56,667
‫‫‫والذي يوفر أخفض مركز اتزان
‫‫‫بين السيارات الأمريكية.

919
00:36:57,066 --> 00:36:58,767
‫‫‫تنزل داخل السيارة.

920
00:36:58,834 --> 00:37:01,066
‫‫‫كانت الأرضية منخفضة أكثر عن الهيكل.

921
00:37:01,133 --> 00:37:03,033
‫‫‫التخمين سهل. نحن في "هادسون هورنيت".

922
00:37:03,100 --> 00:37:04,834
‫‫‫صحيح! أزل العصابة...

923
00:37:04,900 --> 00:37:06,033
‫‫‫أحسنت.

924
00:37:06,633 --> 00:37:08,166
‫‫‫يا إلهي! انظروا لهذا.

925
00:37:08,233 --> 00:37:09,700
‫‫‫"هورنيت"

926
00:37:11,533 --> 00:37:13,400
‫‫‫رباه! إنها سيارة جميلة.

927
00:37:14,834 --> 00:37:17,133
‫‫‫حين تلقي نظرة في عالم السيارات
‫‫‫الضخمة والمثيرة،

928
00:37:17,200 --> 00:37:19,700
‫‫‫تكتشف سريعاً أن الناس يحبون أخذ أشياء،

929
00:37:19,767 --> 00:37:22,600
‫‫‫وتكبيرها ووضعها على عجلات.

930
00:37:23,567 --> 00:37:24,567
‫‫‫إنه أمر جنوني!

931
00:37:24,967 --> 00:37:26,600
‫‫‫وليس الأمريكيون فقط من يفعلون ذلك.

932
00:37:26,667 --> 00:37:29,934
‫‫‫تفقدوا هذه السيارة
‫‫‫على شكل حذاء صينية الصنع،

933
00:37:30,367 --> 00:37:35,533
‫‫‫وهذه السيارة العملاقة "فورد تورير" لعام 22
‫‫‫في متحف "سودا" للسيارات في الـ"هند".

934
00:37:35,600 --> 00:37:39,433
‫‫‫استغرقني تصميم وصناعة
‫‫‫هذه السيارة الجميلة حوالي 3 سنوات.

935
00:37:39,500 --> 00:37:40,667
‫‫‫يوضح ذلك لكم

936
00:37:40,734 --> 00:37:42,367
‫‫‫أنه إلى أي مكان تذهب في العالم،

937
00:37:42,433 --> 00:37:45,600
‫‫‫يحب الجميع السيارات الضخمة السخيفة.

938
00:37:48,000 --> 00:37:52,033
‫‫‫لمزيد من السيارات الرائعة، زوروا موقعنا:
‫‫‫"جاي لينوز جراج. سي إن بي سي. كوم"

939
00:37:56,834 --> 00:37:57,700
‫‫‫استعدوا يا قوم.

940
00:37:57,767 --> 00:38:02,266
‫‫‫حان وقت التقييم والاعتناء
‫‫‫مع "دونالد أوزبورن".

941
00:38:03,834 --> 00:38:08,367
‫‫‫"إن كنت تحب السيارات الكلاسيكية

942
00:38:08,700 --> 00:38:14,500
‫‫‫فـ(دونالد) يحبك"

943
00:38:14,700 --> 00:38:15,567
‫‫‫"التقييم والاعتناء مع (دونالد أوزبورن)"

944
00:38:15,633 --> 00:38:18,734
‫‫‫"إصدار خاص، خلف ربطة العنق"

945
00:38:18,800 --> 00:38:22,233
‫‫‫نحن هنا مجدداً مع "دونالد أوزبورن"،
‫‫‫مقيمنا العظيم.

946
00:38:22,300 --> 00:38:25,400
‫‫‫سيرينا "دونالد" كيف يقيم سيارة.

947
00:38:25,467 --> 00:38:28,100
‫‫‫"دونالد"، أي سيارة هذه؟

948
00:38:28,166 --> 00:38:32,200
‫‫‫"جاي"، هذه سيارة "كرايسلر تاون أند كانتري"
‫‫‫طراز عام 1967.

949
00:38:32,266 --> 00:38:34,367
‫‫‫المقدمة في البلدة والمؤخرة في الريف.

950
00:38:34,433 --> 00:38:37,266
‫‫‫-فهمت.
‫‫‫-إنها سيارة ضخمة،

951
00:38:37,333 --> 00:38:40,100
‫‫‫وتلك وقت صدورها لم تكن تعتبر ضخمة.

952
00:38:40,166 --> 00:38:41,967
‫‫‫كانت تعتبر سيارة طويلة فحسب.

953
00:38:42,033 --> 00:38:43,633
‫‫‫-سيارة طويلة عادية...
‫‫‫-نعم.

954
00:38:43,967 --> 00:38:46,000
‫‫‫بطول 220 بوصة.

955
00:38:46,066 --> 00:38:47,100
‫‫‫مذهلة بكل تأكيد.

956
00:38:47,166 --> 00:38:49,000
‫‫‫حسناً، فلنحضر أحد ملاك السيارة...

957
00:38:49,066 --> 00:38:51,500
‫‫‫فسيارة كهذه كبيرة
‫‫‫لدرجة أنه لا يمكن لواحد امتلاكها.

958
00:38:51,567 --> 00:38:53,100
‫‫‫يحتاج المرء لشخصين.

959
00:38:53,567 --> 00:38:55,166
‫‫‫"دينيس دوكا". تفضل.

960
00:38:55,233 --> 00:38:57,800
‫‫‫أشاركت هذه السيارة مع أحد؟

961
00:38:57,867 --> 00:38:58,533
‫‫‫نعم.

962
00:38:58,600 --> 00:39:02,900
‫‫‫ماذا جعلك تشتري سيارة "تاون أند كانتري"
‫‫‫طراز 1967؟

963
00:39:02,967 --> 00:39:06,400
‫‫‫في طفولتي، كان لدى والداي سيارة
‫‫‫"بلاموث سبورت سابربن" طراز عام 1968،

964
00:39:06,467 --> 00:39:08,900
‫‫‫ولم تصمد تلك السيارات
‫‫‫مثل "تاون أند كانتري"

965
00:39:08,967 --> 00:39:10,467
‫‫‫لأنها كانت تخضع لاستخدام مجهد.

966
00:39:10,533 --> 00:39:13,233
‫‫‫كيف عثرت على هذه؟ أكانت معروضة في مزاد؟

967
00:39:13,300 --> 00:39:15,834
‫‫‫لا في نادي السيارات لدينا
‫‫‫في "بالم سبرينغز" حيث أعيش،

968
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
‫‫‫كانت ملك أحد أعضاء نادي السيارات.

969
00:39:17,700 --> 00:39:19,300
‫‫‫-فهمت.
‫‫‫-إنها جميلة جداً.

970
00:39:19,600 --> 00:39:21,800
‫‫‫إنها بحالتها الأصلية.
‫‫‫تكوينها الداخلي بحالة ممتازة.

971
00:39:21,867 --> 00:39:23,166
‫‫‫بها كل الميزات.

972
00:39:23,233 --> 00:39:24,500
‫‫‫كما يوجد بها مكابح أسطوانية.

973
00:39:24,567 --> 00:39:26,567
‫‫‫وقلت له، "إن كنت ستبيعها،
‫‫‫فأريد أن أكون أول من يعلم."

974
00:39:26,934 --> 00:39:28,800
‫‫‫لذا حين قرروا بيعها، اتصلوا بي،

975
00:39:28,900 --> 00:39:30,066
‫‫‫ولم يكن هناك تفاوض، فقط...

976
00:39:30,133 --> 00:39:32,900
‫‫‫-أهو ناد للسيارات الطويلة؟
‫‫‫-نعم، لقد كان...

977
00:39:32,967 --> 00:39:34,600
‫‫‫-لا بد أنه...
‫‫‫-أجل.

978
00:39:35,300 --> 00:39:37,967
‫‫‫أتصور أن به الكثير
‫‫‫من مرتدي السراويل القصيرة والجوارب

979
00:39:38,033 --> 00:39:40,100
‫‫‫-والقمصان ذات النقوش المربعة... لكن...
‫‫‫-ماذا أقول؟

980
00:39:40,166 --> 00:39:41,900
‫‫‫أشعر أن الأمر، "ويلي! الساعة الـ9؟"

981
00:39:41,967 --> 00:39:43,900
‫‫‫"إلى السرير يا قوم. تأخر الوقت"

982
00:39:43,967 --> 00:39:45,867
‫‫‫-مجموعة من الجامحين.
‫‫‫-كلياً.

983
00:39:46,533 --> 00:39:50,133
‫‫‫فلنرشدك يا "دينيس"
‫‫‫خلال عملية تقييم السيارة.

984
00:39:50,200 --> 00:39:51,333
‫‫‫نبدأ بحالة الجسد.

985
00:39:51,400 --> 00:39:53,500
‫‫‫هذه سيارة معقدة التركيب،

986
00:39:53,567 --> 00:39:55,767
‫‫‫وحالة الجسد ممتازة.

987
00:39:55,834 --> 00:39:57,867
‫‫‫يمكنك الجلوس والنظر إلى جانب هذه السيارة

988
00:39:57,934 --> 00:40:00,066
‫‫‫ومدى استقامة وصلابة

989
00:40:00,133 --> 00:40:02,500
‫‫‫هذه الصفائح مثير جداً للإعجاب.

990
00:40:02,567 --> 00:40:03,734
‫‫‫الطلاء هو الأمر التالي.

991
00:40:03,800 --> 00:40:05,300
‫‫‫تم إعادة طلاؤها

992
00:40:05,367 --> 00:40:07,867
‫‫‫باللون الأصلي ألا وهو
‫‫‫الأصفر الصحراوي المعدني.

993
00:40:07,934 --> 00:40:10,500
‫‫‫عملية الطلاء بشكل عام ممتازة.

994
00:40:10,567 --> 00:40:12,767
‫‫‫كانت لتكون أكثر جاذبية في السوق

995
00:40:12,834 --> 00:40:15,300
‫‫‫لو احتفظت بلونها الأصلي الباهت

996
00:40:15,367 --> 00:40:17,100
‫‫‫لتناسب حالة بقية السيارة.

997
00:40:17,500 --> 00:40:20,066
‫‫‫إعادة طلاء السيارة
‫‫‫هي بمثابة التخلص من المال.

998
00:40:20,133 --> 00:40:22,100
‫‫‫أجل، مال لن تستعيده.

999
00:40:22,166 --> 00:40:23,734
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-فلننظر الآن داخلها.

1000
00:40:23,800 --> 00:40:25,934
‫‫‫-تركيب داخلي أصلي بالكامل.
‫‫‫-عجباً!

1001
00:40:26,000 --> 00:40:28,867
‫‫‫والمقاعد في حالة جيدة للغاية.

1002
00:40:28,934 --> 00:40:32,133
‫‫‫وسم رقم تعريف السيارة موجود ولم يُمس.

1003
00:40:32,200 --> 00:40:34,033
‫‫‫يمكن رؤية نوع من البلاء

1004
00:40:34,100 --> 00:40:37,200
‫‫‫تحت السجادة تحت السائق.

1005
00:40:37,266 --> 00:40:38,400
‫‫‫-مكان الكعب.
‫‫‫-نعم.

1006
00:40:38,467 --> 00:40:39,834
‫‫‫وأحد أهم الأشياء

1007
00:40:39,900 --> 00:40:44,200
‫‫‫التي يجب النظر إليها في سيارة كهذه
‫‫‫هي مساحة التخزين.

1008
00:40:45,467 --> 00:40:48,467
‫‫‫مرحباً!

1009
00:40:48,533 --> 00:40:49,667
‫‫‫لم الذهاب إلى الوادي العظيم؟

1010
00:40:49,734 --> 00:40:51,133
‫‫‫يمكنك فتح مؤخرة سيارتك الطويلة فحسب.

1011
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
‫‫‫إنها مذهلة.

1012
00:40:52,266 --> 00:40:53,834
‫‫‫بما أنها سيارة لـ6 ركاب
‫‫‫وليس لديك المقعد الثالث...

1013
00:40:53,900 --> 00:40:54,867
‫‫‫بها قبو!

1014
00:40:54,934 --> 00:40:56,433
‫‫‫بها قبو. بالضبط.

1015
00:40:56,500 --> 00:40:58,633
‫‫‫كم سيارة بها قبو؟

1016
00:41:01,333 --> 00:41:02,734
‫‫‫حجرة المحرك أصيلة جداً.

1017
00:41:02,800 --> 00:41:04,500
‫‫‫هناك بعض الخراطيم الحديثة هنا،

1018
00:41:04,567 --> 00:41:06,233
‫‫‫بعض المرابط المكسورة وما إلى ذلك.

1019
00:41:06,300 --> 00:41:08,033
‫‫‫لكنها جافة وواضحة جداً.

1020
00:41:08,100 --> 00:41:09,867
‫‫‫هناك أيضاً كثير من الملصقات الأصلية...

1021
00:41:09,934 --> 00:41:11,867
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-لا تزال ثابتة في مكانها.

1022
00:41:18,133 --> 00:41:20,100
‫‫‫كم تعتقد قيمة السيارة؟

1023
00:41:20,166 --> 00:41:22,000
‫‫‫ما بين 18 و20 ألف دولار؟

1024
00:41:23,166 --> 00:41:24,934
‫‫‫ما بين 18 و20 ألف دولار.

1025
00:41:25,633 --> 00:41:29,400
‫‫‫"جاي"، لدينا شخص يعرف قيمة ملكيته.

1026
00:41:29,467 --> 00:41:32,967
‫‫‫قيمة هذه السيارة ستكون 19750 دولار.

1027
00:41:33,033 --> 00:41:34,367
‫‫‫يسعدني سماع هذا.

1028
00:41:34,633 --> 00:41:38,867
‫‫‫إن كان شراء السيارات بالرطل،
‫‫‫فأعتقد أن هذه صفقة رابحة جداً.

1029
00:41:43,767 --> 00:41:47,667
‫‫‫أشعر أن 3 رجال في حوض استحمام
‫‫‫يقودون هذه السيارة.

1030
00:41:47,734 --> 00:41:50,100
‫‫‫أشعر أننا في مسلسل كوميدي سخيف

1031
00:41:50,166 --> 00:41:53,433
‫‫‫وكأننا 3 رجال في حوض استحمام نقود سيارة.

1032
00:41:57,367 --> 00:41:59,800
‫‫‫الليلة، رأينا بعض السيارات والشخصيات

1033
00:41:59,867 --> 00:42:01,100
‫‫‫التي كانت ضخمة ومثيرة للاهتمام.

1034
00:42:01,166 --> 00:42:01,834
‫‫‫-انظر إلى هذا.
‫‫‫-أجل.

1035
00:42:01,900 --> 00:42:02,800
‫‫‫لا أحد يفعل هذا.

1036
00:42:02,867 --> 00:42:04,233
‫‫‫سيارات ذات شكل رائع...

1037
00:42:04,300 --> 00:42:05,667
‫‫‫ألا يزال لديك المحرك الأصلي؟

1038
00:42:05,734 --> 00:42:07,066
‫‫‫لقد صنعت منه طاولة طعام.

1039
00:42:07,133 --> 00:42:08,233
‫‫‫صار طاولة طعام الآن؟

1040
00:42:08,300 --> 00:42:09,300
‫‫‫ونكهة...

1041
00:42:09,367 --> 00:42:11,533
‫‫‫مناسبة مع دينامكيا الهواء. إنها نقانق.

1042
00:42:11,600 --> 00:42:12,533
‫‫‫ورفاهية...

1043
00:42:12,600 --> 00:42:14,967
‫‫‫كل طاغية شرير في العالم يمتلك هذه السيارة.

1044
00:42:15,033 --> 00:42:15,767
‫‫‫والآن "لينو".

1045
00:42:15,834 --> 00:42:17,133
‫‫‫أجل، والآن أنا.

1046
00:42:17,200 --> 00:42:17,967
‫‫‫وقوة.

1047
00:42:19,533 --> 00:42:21,667
‫‫‫كيف تبلي في الملاهي؟ أربحت قط الدب المحشو؟

1048
00:42:21,734 --> 00:42:24,400
‫‫‫تشعرك السيارة الضخمة وكأنك تملك الطريق.

1049
00:42:24,467 --> 00:42:26,000
‫‫‫"فولكسواغن" بمحرك "هيمي".

1050
00:42:26,066 --> 00:42:27,166
‫‫‫هل من شيء أفضل من ذلك؟

1051
00:42:27,233 --> 00:42:29,266
‫‫‫ورغم أن كبر الحجم
‫‫‫لا يعني جودة أفضل دائماً...

1052
00:42:29,333 --> 00:42:31,567
‫‫‫لو عدلتها، هل أحتفظ بهذا المحرك؟

1053
00:42:31,633 --> 00:42:33,533
‫‫‫لن تصبح هذه سيارة معدلة قط يا بني.

1054
00:42:33,600 --> 00:42:35,700
‫‫‫أتعرفون؟ غالباً الأكبر أفضل.

1055
00:42:35,767 --> 00:42:36,667
‫‫‫ممتع جداً قيادتها.

1056
00:42:36,734 --> 00:42:38,133
‫‫‫تجعلني قيادتها أضحك.

1057
00:42:59,066 --> 00:43:01,066
‫‫‫تمت الترجمة بواسطة: عمر رمزي

