﻿1
00:00:03,166 --> 00:00:04,834
‫‫‫الليلة على "مرآب (جاي لينو)"

2
00:00:04,900 --> 00:00:05,800
‫‫‫هذا ما يفعله الشباب.

3
00:00:05,867 --> 00:00:07,800
‫‫‫"سنضرب بالحذر عرض الحائط..."

4
00:00:07,867 --> 00:00:09,266
‫‫‫ضعها على الأرض!

5
00:00:09,333 --> 00:00:11,900
‫‫‫"...لأن هذه الحلقة عن فقدان السيطرة."

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,934
‫‫‫ليس لدي فكرة عما أفعله هنا.

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,367
‫‫‫"لأن من المستحيل معرفة حدودك
‫‫‫دون أن تتخطاها."

8
00:00:18,433 --> 00:00:19,133
‫‫‫النجدة!

9
00:00:19,200 --> 00:00:21,433
‫‫‫هذا ليس منطقياً، لكنه يبدو جيداً.

10
00:00:22,667 --> 00:00:24,100
‫‫‫"لأن تخطي الحدود..."

11
00:00:24,166 --> 00:00:25,433
‫‫‫"بها محرك طائرة نفاثة."

12
00:00:25,500 --> 00:00:27,200
‫‫‫"...يؤدي إلى التطوير."

13
00:00:27,266 --> 00:00:28,867
‫‫‫هذا صوت المحرك دون إسراع.

14
00:00:30,200 --> 00:00:33,300
‫‫‫"لكن في الأغلب، سنفقد السيطرة
‫‫‫لأن فقدانها ممتع للغاية"

15
00:00:36,333 --> 00:00:39,867
‫‫‫"وفي طريقنا، سينجرف عدوي اللدود
‫‫‫(تيم ألان) نحو الجنون."

16
00:00:40,967 --> 00:00:43,233
‫‫‫لم أستطع التحكم في تلك السيارة
‫‫‫مهما حاولت

17
00:00:43,300 --> 00:00:46,233
‫‫‫"سأتزلق علي المنحدرات مع
‫‫‫سائقة السباقات المحترفة (كاثرين ليج)"

18
00:00:46,300 --> 00:00:47,667
‫‫‫سألحق بك!

19
00:00:47,734 --> 00:00:49,467
‫‫‫هذا ليس عدلاً! أنا عجوز سمين!

20
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
‫‫‫"و سأحطم..."

21
00:00:51,667 --> 00:00:53,033
‫‫‫"أو سأتحطم."

22
00:00:53,367 --> 00:00:55,967
‫‫‫ترى هل سيحاولون قتل الهوليوودي!

23
00:00:56,033 --> 00:00:58,600
‫‫‫"في أول سباق تصادم على الإطلاق."

24
00:01:00,800 --> 00:01:02,567
‫‫‫هذا ما يُدعى فقدان السيطرة.

25
00:01:12,900 --> 00:01:16,667
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

26
00:01:17,066 --> 00:01:19,567
‫‫‫"مطار (بربانك)"

27
00:01:21,867 --> 00:01:23,500
‫‫‫أنا هنا في مضمار اختبار
‫‫‫"جاي لينوز جراج"

28
00:01:23,567 --> 00:01:28,867
‫‫‫يقول البعض إنه مطار.
‫‫‫لكنني هنا مع سيارة "نيسان جي تي آر"

29
00:01:28,934 --> 00:01:30,734
‫‫‫وأنتظر خصمي "تيم ألان"

30
00:01:30,800 --> 00:01:33,166
‫‫‫سنتنافس اليوم في مسابقة انجراف

31
00:01:33,233 --> 00:01:34,633
‫‫‫لنعرف من الأسرع.

32
00:01:34,700 --> 00:01:36,700
‫‫‫مجرد وصولي هنا قبله

33
00:01:36,767 --> 00:01:38,233
‫‫‫ينبئكم بنتيجة المسابقة.

34
00:01:38,967 --> 00:01:40,567
‫‫‫"كل مرة يأتي (تيم)
‫‫‫الي البرنامج"

35
00:01:40,633 --> 00:01:42,300
‫‫‫"تخرج الأمور عن السيطرة."

36
00:01:42,367 --> 00:01:46,066
‫‫‫-ستظل دائماً حرفي يا "ألان".
‫‫‫-بل مغامر أيها الوغد!

37
00:01:46,133 --> 00:01:49,834
‫‫‫"لم يكن لآخر سباق لنا
‫‫‫في حرق الإطارات فائز واضح"

38
00:01:51,266 --> 00:01:52,767
‫‫‫ما رأيكم يا رجال الشرطة؟ من فاز؟

39
00:01:53,934 --> 00:01:57,000
‫‫‫-إذا اضطررتم لاختيار فائز.
‫‫‫-إذا اضطررتم، من ستختارون؟

40
00:01:57,066 --> 00:02:00,266
‫‫‫"و ادعى "تيم" أنني غششت
‫‫‫في سباق السيارات غير المعدلة"

41
00:02:00,333 --> 00:02:03,200
‫‫‫-هذه سيارة "كامري" الخاصة بزوجتي.
‫‫‫-لديك إطارات ملساء.

42
00:02:03,266 --> 00:02:04,934
‫‫‫إنها بالية.

43
00:02:05,000 --> 00:02:07,567
‫‫‫"ولا داعي لقول
‫‫‫إنه أذاني بكلامه الجارح."

44
00:02:07,633 --> 00:02:09,300
‫‫‫تبدو كزوجتي في تلك السيارة.

45
00:02:09,700 --> 00:02:11,467
‫‫‫أتعرف الأمر المحزن؟
‫‫‫أبدو كزوجتك فعلاً.

46
00:02:11,834 --> 00:02:14,467
‫‫‫"والمرة السابقة، خرجت الأمور
‫‫‫عن السيطرة بعض الشيء."

47
00:02:14,533 --> 00:02:16,333
‫‫‫-أتدفعني؟
‫‫‫-بالفعل.

48
00:02:16,400 --> 00:02:19,300
‫‫‫"لذا، توقعت أن يكون الرجل الأنسب
‫‫‫لاستضافته اليوم."

49
00:02:19,367 --> 00:02:21,600
‫‫‫يا للهول، أظنني مصاب!

50
00:02:21,667 --> 00:02:23,867
‫‫‫أتى "تيم" بسيارته "نيسان جي تي آر".

51
00:02:23,934 --> 00:02:27,233
‫‫‫وسنجري مسابقة صغيرة للانجراف
‫‫‫الخارج عن السيطرة.

52
00:02:27,300 --> 00:02:30,467
‫‫‫-أحسنت في التوقف.
‫‫‫-أعتذر، تأخرت طائرتي.

53
00:02:30,533 --> 00:02:33,700
‫‫‫-أهلاً يا "تيمي"، كيف حالك؟
‫‫‫- بخير يا "جيمي"، كيف حالك أنت؟

54
00:02:33,767 --> 00:02:35,767
‫‫‫-سعدت برؤيتك.
‫‫‫-أترتدي معطفاً رياضياً؟ ما المناسبة؟

55
00:02:35,834 --> 00:02:38,066
‫‫‫أنت ضيف مميز في البرنامج.

56
00:02:38,133 --> 00:02:40,166
‫‫‫-شكراً جزيلاً.
‫‫‫-سأخبرك ماذا سنفعل.

57
00:02:40,233 --> 00:02:42,333
‫‫‫سنجري مباراة انجراف صغيرة.

58
00:02:42,400 --> 00:02:43,300
‫‫‫وسنعرف من الفائز.

59
00:02:43,367 --> 00:02:46,066
‫‫‫سنلتقي بـ"كريس فورسبيرج"،
‫‫‫إنه من أوائل المنجرفين.

60
00:02:46,133 --> 00:02:48,300
‫‫‫-متى فقد وظيفته؟
‫‫‫-لا، إنه ليس من أولئك المشردين.

61
00:02:48,367 --> 00:02:50,033
‫‫‫-هذا ما يفعله الشباب.
‫‫‫-حقاً، الشباب الصغار.

62
00:02:50,100 --> 00:02:53,834
‫‫‫على عكسك، أحاول أن البقاء على علم
‫‫‫ بما يفعله الشباب.

63
00:02:53,900 --> 00:02:56,367
‫‫‫أنت من مستخدمي تويتر الشغوفين.

64
00:02:56,433 --> 00:02:59,367
‫‫‫-و أنت ...
‫‫‫-حسناً، قبل أن نبدأ.

65
00:02:59,433 --> 00:03:01,967
‫‫‫أيمكننا الذهاب إلى "مينز ويرهاوس"
‫‫‫لأرتدي معطفاً رياضياً مثلك؟

66
00:03:02,033 --> 00:03:02,834
‫‫‫بالتأكيد.

67
00:03:03,467 --> 00:03:04,367
‫‫‫فلتبدأ يا "كريس".

68
00:03:21,367 --> 00:03:23,734
‫‫‫"هذا هو الانجراف في أبهى صوره."

69
00:03:29,900 --> 00:03:33,300
‫‫‫"الانجراف باختصار هو تحريك السيارة
‫‫‫بانزلاق تحت السيطرة."

70
00:03:33,800 --> 00:03:37,200
‫‫‫"يتطلب الأمر ردود أفعال سريعة
‫‫‫وتنسيق بين اليد والعين.

71
00:03:37,266 --> 00:03:39,266
‫‫‫"والكثير من الإطارات."

72
00:03:39,333 --> 00:03:41,066
‫‫‫"ولا أملك شيئاً من تلك الأشياء."

73
00:03:41,867 --> 00:03:43,834
‫‫‫"في يدي منجرف محترف،"

74
00:03:44,867 --> 00:03:47,633
‫‫‫"قد تحترق سيارة في سباق مثل هذا."

75
00:03:59,533 --> 00:04:00,767
‫‫‫"هذا ما يفعله الشباب."

76
00:04:09,100 --> 00:04:12,433
‫‫‫-أهلاً يا "كريس"، كيف حالك؟
‫‫‫-ألا تريد إطفاء المحرك؟

77
00:04:12,500 --> 00:04:15,266
‫‫‫سيحترق المحرك إذا اطفأتها.
‫‫‫يجب أن أنتظر 30 ثانية على الأقل.

78
00:04:15,333 --> 00:04:17,834
‫‫‫"ملء 30 ثانية بالكلام
‫‫‫ليس بالأمر الصعب علي أنا و(تيم)."

79
00:04:17,900 --> 00:04:20,567
‫‫‫"في الواقع، حياتنا المهنية بالكامل
‫‫‫ليست سوي هراء."

80
00:04:21,633 --> 00:04:24,066
‫‫‫أظنني أُصبت بالسل
‫‫‫بمجرد وقوفي هنا.

81
00:04:24,133 --> 00:04:27,000
‫‫‫من المبهر
‫‫‫أنك باستطاعتك تشخيص السل بهذه السهولة.

82
00:04:27,066 --> 00:04:29,100
‫‫‫-إنني أشعر به.
‫‫‫-كنت أظن أنه يأتي تدريجياً، لكن...

83
00:04:29,166 --> 00:04:32,867
‫‫‫لدي شهادة طبية، أنا طبيب
‫‫‫من جامعة "ميشيغان الغربية".

84
00:04:33,000 --> 00:04:35,400
‫‫‫يعطونك شهادة دكتوراه،
‫‫‫وفجأة، أصبح د"ألان".

85
00:04:35,467 --> 00:04:38,433
‫‫‫-"بيل كوزبي" طبيب أيضاً.
‫‫‫-بالفعل.

86
00:04:38,800 --> 00:04:40,900
‫‫‫كما كان "مينغيله"،
‫‫‫أتريد أن نفكر في هذا؟

87
00:04:40,967 --> 00:04:42,166
‫‫‫-كان طبيباً.
‫‫‫-بالفعل، كان طبيباً.

88
00:04:42,233 --> 00:04:44,200
‫‫‫-أتريد أن تقارن بهذا مباشرة؟
‫‫‫-أنت من نخبة متميزة.

89
00:04:44,266 --> 00:04:46,066
‫‫‫-بالفعل، سيكون هذا ممتعاً.
‫‫‫-كما ترى، هذا هو الفرق الآخر

90
00:04:46,133 --> 00:04:47,433
‫‫‫بين الكبار والصغار.

91
00:04:47,500 --> 00:04:49,700
‫‫‫-أنا مستعد لتجارب جديدة.
‫‫‫-أعرف ذلك.

92
00:04:49,767 --> 00:04:51,533
‫‫‫وأنت تحاول
‫‫‫أن تبقى على علم بما يفعله الشباب.

93
00:04:51,867 --> 00:04:53,500
‫‫‫-كيف حالك يا "كريس"؟
‫‫‫-بخير، كيف حالك؟

94
00:04:53,600 --> 00:04:55,500
‫‫‫-هذا والدي "تيم ألان".
‫‫‫-أهلا بك، كيف حالك؟

95
00:04:55,567 --> 00:04:56,734
‫‫‫كيف حالك يا "كريس"؟

96
00:04:58,066 --> 00:05:01,233
‫‫‫"(كريس فورسبيج) بطل
‫‫‫(فورمولا الانجراف) ثلاث مرات."

97
00:05:01,500 --> 00:05:05,333
‫‫‫"و حاصل على أكبر عدد ميداليات
‫‫‫في التاريخ."

98
00:05:06,200 --> 00:05:08,300
‫‫‫صوتها ليس كصوت أي "نيسان"
‫‫‫رأيتها في حياتي.

99
00:05:08,367 --> 00:05:11,200
‫‫‫-أي محرك تحمل تلك السيارة؟
‫‫‫-بها محرك "في 6" أصلي.

100
00:05:11,266 --> 00:05:13,166
‫‫‫بالإضافة إلى شاحن تربيني مزدوج
‫‫‫وأنابيب مستقيمة.

101
00:05:13,233 --> 00:05:15,700
‫‫‫لذلك أدائها
‫‫‫أفضل من أية سيارة "زيد 370".

102
00:05:15,767 --> 00:05:17,033
‫‫‫هذه من سياراتي المفضلة.

103
00:05:17,100 --> 00:05:18,333
‫‫‫أخرج بها للهو

104
00:05:18,400 --> 00:05:19,867
‫‫‫-والاستمتاع بوقتي معكم.
‫‫‫-ما فائدة العصا؟

105
00:05:20,467 --> 00:05:21,600
‫‫‫في الحقيقة، إنها المكابح اليدوية.

106
00:05:21,667 --> 00:05:23,300
‫‫‫كمكابح السباقات السريعة

107
00:05:23,367 --> 00:05:25,133
‫‫‫لها مسماك خلفي منفصل

108
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
‫‫‫يوقف الإطارات الخلفية في نفس الوقت.

109
00:05:26,867 --> 00:05:29,333
‫‫‫-فيتسبب في انجرافك.
‫‫‫-مثل مكابح المصنع تماماً.

110
00:05:29,400 --> 00:05:31,400
‫‫‫-مع القليل من السرعة في الأداء.
‫‫‫-هل هذا مفتاح إضاءة؟

111
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
‫‫‫-ما هذا المفتاح الصغير؟
‫‫‫-هذا مفتاح الإغلاق.

112
00:05:33,567 --> 00:05:35,600
‫‫‫يشغل ويغلق السيارة،
‫‫‫فيتوجب الحذر منه.

113
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
‫‫‫إذاً، عند السباق معك

114
00:05:37,467 --> 00:05:38,834
‫‫‫-لا يتوجب عليك إلا...
‫‫‫-أن تصل اليه

115
00:05:38,900 --> 00:05:43,533
‫‫‫-من خلال النافذة وأغلقه، وفزت!
‫‫‫-ما هذا الشيء؟

116
00:05:43,900 --> 00:05:44,700
‫‫‫-وهكذا قد فزت.
‫‫‫-كم أعشق هذا.

117
00:05:44,767 --> 00:05:46,233
‫‫‫كم حصان يبلغ المحرك؟

118
00:05:46,300 --> 00:05:48,967
‫‫‫-يصل هذا المحرك إلى قوة 600 حصان.
‫‫‫-يا للهول! هذا جيد للغاية.

119
00:05:49,033 --> 00:05:50,700
‫‫‫-أجل، يكفي لإتمام المهمة.
‫‫‫-سيكون هذا رائعاً.

120
00:05:50,767 --> 00:05:52,600
‫‫‫-أهذه ما سنقود؟
‫‫‫-هذه سيارتي.

121
00:05:52,667 --> 00:05:53,500
‫‫‫لن تقودا هذه السيارة.

122
00:05:53,567 --> 00:05:55,600
‫‫‫أعرف أنكما أتيتما بسيارتي "جي تي آر"

123
00:05:55,667 --> 00:05:58,967
‫‫‫وإنهما رائعتان، لكنني أحضرت
‫‫‫شيئاً أكثر بساطة لكما.

124
00:06:00,066 --> 00:06:01,066
‫‫‫أكثر بساطة؟

125
00:06:02,867 --> 00:06:06,633
‫‫‫-سيارات "نيسان ليف"؟
‫‫‫-بالفعل، أحضرنا لكما هذه السيارات.

126
00:06:06,700 --> 00:06:09,867
‫‫‫قوية جداً ويسهل عليكما التحكم فيها.

127
00:06:09,934 --> 00:06:12,300
‫‫‫-حقاً، إنها قوية جداً.
‫‫‫-بالفعل.

128
00:06:13,066 --> 00:06:14,967
‫‫‫لا تسيئا فهمي،
‫‫‫سيارات "ليف" جيدة فعلاً

129
00:06:15,033 --> 00:06:18,266
‫‫‫لكن عندما تتوقعن قوة حصان عالية
‫‫‫وانجراف سريع

130
00:06:18,333 --> 00:06:19,834
‫‫‫لا تتوقعان هذا من "ليف".

131
00:06:19,900 --> 00:06:22,100
‫‫‫أضفنا إليها إطارات انجراف سهل.

132
00:06:22,166 --> 00:06:24,934
‫‫‫لذا، لا توجد مقاومة قوية في الخلف.

133
00:06:25,033 --> 00:06:26,467
‫‫‫ستقودان بهما في هذه المسابقة.

134
00:06:26,533 --> 00:06:28,133
‫‫‫وستميل للدوران حول نفسها طوال الوقت.

135
00:06:28,200 --> 00:06:29,600
‫‫‫لذا، سأخبركما،

136
00:06:29,667 --> 00:06:31,967
‫‫‫سيسر السائق الأبطأ أسرع

137
00:06:32,033 --> 00:06:33,233
‫‫‫لأنه كلما أسرعتما خلال هذا الطريق،

138
00:06:33,300 --> 00:06:34,734
‫‫‫-ستميل السيارة إلى الدوران.
‫‫‫-هذه مؤامرة.

139
00:06:34,800 --> 00:06:38,867
‫‫‫لأنني متأكد من أن "جاي" لديه قوة أعلى.

140
00:06:38,934 --> 00:06:42,400
‫‫‫أظن من العدل قول إن مؤهلاتي أقوي.

141
00:06:42,734 --> 00:06:45,000
‫‫‫هذا سيكون صادماً،
‫‫‫لأن مؤهلاتك كهربائية.

142
00:06:45,066 --> 00:06:46,066
‫‫‫يا لها من شحنة!

143
00:06:47,066 --> 00:06:49,333
‫‫‫-هذا سيشحن طاقتي!
‫‫‫-حقاً؟

144
00:06:49,400 --> 00:06:51,834
‫‫‫كما يقول "ترافولتا": "إنه مكهرب!"

145
00:06:53,567 --> 00:06:55,133
‫‫‫إنه مكهرب!

146
00:06:55,467 --> 00:06:56,600
‫‫‫فلنبدأ المحاولة.

147
00:07:01,233 --> 00:07:03,066
‫‫‫"قال (كريس) إن الأبطأ سيفوز،"

148
00:07:03,133 --> 00:07:05,767
‫‫‫"لكنني أظن أنه يمكنني
‫‫‫التحكم بإطارات انجراف سهل."

149
00:07:06,433 --> 00:07:09,500
‫‫‫ثلاثة! اثنان! واحد! انطلق!

150
00:07:09,567 --> 00:07:12,700
‫‫‫"وقت اللفة"

151
00:07:12,767 --> 00:07:14,467
‫‫‫بدأ ببعض السرعة.

152
00:07:21,133 --> 00:07:22,266
‫‫‫حسناً، حسناً.

153
00:07:28,667 --> 00:07:29,934
‫‫‫بإمكانك الإسراع أكثر من ذلك.

154
00:07:32,033 --> 00:07:33,033
‫‫‫ها هو يحاول!

155
00:07:36,900 --> 00:07:41,934
‫‫‫حسناً، خطة جديدة، سأتحرك ببطء شديد.

156
00:07:42,433 --> 00:07:44,900
‫‫‫-يتحرك ببطء وانتظام.
‫‫‫-أجل.

157
00:07:45,900 --> 00:07:48,500
‫‫‫-بالفعل، لكن هيا!
‫‫‫-إنه يزحف.

158
00:07:57,033 --> 00:07:59,567
‫‫‫لن يتمكن من الإنهاء في أقل من دقيقة
‫‫‫ بهذه السرعة.

159
00:08:02,133 --> 00:08:05,033
‫‫‫نحن ذاهبان إلى المنزل.
‫‫‫اتبعنا عندما تنهي يا "جاي".

160
00:08:07,233 --> 00:08:09,800
‫‫‫نعم! هيا!

161
00:08:10,166 --> 00:08:12,667
‫‫‫باستطاعة الهرة أولادي
‫‫‫القيادة أسرع من هذا!

162
00:08:13,367 --> 00:08:14,600
‫‫‫وهذه الهرة نافقة.

163
00:08:15,667 --> 00:08:19,300
‫‫‫أتريد بعض السرعة يا "تيمي"؟
‫‫‫سأريك السرعة!

164
00:08:21,800 --> 00:08:23,433
‫‫‫-كدت تصل.
‫‫‫-هيا!

165
00:08:38,667 --> 00:08:39,767
‫‫‫ها هو ذا!

166
00:08:39,834 --> 00:08:41,400
‫‫‫لقد أنهاه للتو.

167
00:08:42,967 --> 00:08:45,600
‫‫‫-كم استغرق؟ أقل من دقيقة؟
‫‫‫-أجل!

168
00:08:45,667 --> 00:08:48,300
‫‫‫-56.
‫‫‫-مثل ليلة زواجي! أجل!

169
00:08:49,233 --> 00:08:51,667
‫‫‫-56 ثانية!
‫‫‫-لكنه كان منظراً ساراً يا "جاي".

170
00:08:51,734 --> 00:08:53,633
‫‫‫طريقتك في اجتياز تلك الأركان
‫‫‫كقيادة عربات الغولف.

171
00:08:53,700 --> 00:08:54,600
‫‫‫كانت رائعة!

172
00:08:54,667 --> 00:08:57,867
‫‫‫أكانت "وائعة"؟
‫‫‫أقلت للتو "وائعة"؟

173
00:08:58,266 --> 00:09:00,166
‫‫‫أسمعتم؟ بالفعل بدأت أتلاعب في عقله!

174
00:09:00,233 --> 00:09:01,767
‫‫‫هذا "وائع"!

175
00:09:08,767 --> 00:09:12,233
‫‫‫ثلاثة! اثنان! واحد! انطلق!

176
00:09:12,834 --> 00:09:15,867
‫‫‫"وقت اللفة"

177
00:09:17,300 --> 00:09:18,567
‫‫‫ها قد بدأ محاولته!

178
00:09:30,000 --> 00:09:32,266
‫‫‫أظن أن هذه السيارة
‫‫‫أقوى من سيطرتك.

179
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
‫‫‫من المستحيل التحكم في سيارة دفع أمامي!

180
00:09:36,567 --> 00:09:38,133
‫‫‫إنها حقاً غريبة للغاية!

181
00:09:38,667 --> 00:09:40,667
‫‫‫أتبحث عن مكانا للركن يا "تيم"؟
‫‫‫أأنت بخير؟

182
00:09:40,734 --> 00:09:42,233
‫‫‫أبحث عن شطيرة!

183
00:09:43,066 --> 00:09:46,066
‫‫‫تقود سيارة كهربائية،
‫‫‫بإمكانك تناول شطائر نباتية فقط.

184
00:09:46,133 --> 00:09:47,600
‫‫‫مع طبق جانبي من الملفوف.

185
00:09:51,100 --> 00:09:53,734
‫‫‫علينا الانتقال إلى المؤقت يا "تيم".

186
00:09:54,767 --> 00:09:57,066
‫‫‫كنت أبعث رسالة نصية لابنتي.

187
00:09:57,533 --> 00:10:00,133
‫‫‫بلغت ابنتك 57 عاماً يا "تيم".

188
00:10:02,033 --> 00:10:04,133
‫‫‫انجراف جيد من قبل "ألان".

189
00:10:10,266 --> 00:10:11,266
‫‫‫هذا صعب للغاية!

190
00:10:12,133 --> 00:10:13,967
‫‫‫أحدث ذلك المكمل الغذائي فرقاً شاسعاً.

191
00:10:14,033 --> 00:10:15,033
‫‫‫الفرق بسيط.

192
00:10:18,433 --> 00:10:20,400
‫‫‫والأن، لحظة الحقيقة. كيف أبلينا؟

193
00:10:20,467 --> 00:10:21,367
‫‫‫في الواقع...

194
00:10:21,433 --> 00:10:23,834
‫‫‫"عندما نعود، النهاية المثيرة!"

195
00:10:24,400 --> 00:10:25,467
‫‫‫"ولاحقاً..."

196
00:10:26,066 --> 00:10:28,100
‫‫‫"جنون سيارات كامل!"

197
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
‫‫‫ليس لدي فكرة عما أفعل هنا.

198
00:10:32,734 --> 00:10:35,000
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

199
00:10:37,433 --> 00:10:39,967
‫‫‫أنهينا للتو أنا وعدوي اللدود
‫‫‫"تيم ألان"

200
00:10:40,033 --> 00:10:41,066
‫‫‫سباق انجراف خارج عن السيطرة.

201
00:10:42,800 --> 00:10:45,500
‫‫‫والآن، النتيجة النهائية.

202
00:10:45,800 --> 00:10:47,967
‫‫‫والآن، لحظة الحقيقة، كيف أبلينا؟

203
00:10:48,033 --> 00:10:49,467
‫‫‫أدى كلاكما جيداً.

204
00:10:49,533 --> 00:10:51,667
‫‫‫فعل "تيم" انجرافات جميلة
‫‫‫لكنه كان يبالغ.

205
00:10:51,734 --> 00:10:55,133
‫‫‫-لكن كلاكما أنهى عند 56.
‫‫‫-65 ثانية.

206
00:10:55,567 --> 00:10:56,900
‫‫‫تهاني.

207
00:10:56,967 --> 00:11:00,266
‫‫‫-لكن وقتي كان أكثر سلاسة.
‫‫‫-أكان أقرب للـ50؟

208
00:11:00,333 --> 00:11:01,900
‫‫‫بالفعل، أوائل الـ50.

209
00:11:02,367 --> 00:11:04,900
‫‫‫إذاً، لنرى كيف يفعلها الخبير.
‫‫‫هذا عملك، أليس كذلك؟

210
00:11:05,333 --> 00:11:09,200
‫‫‫لنرى ما إن كان باستطاعته التفوق علينا
‫‫‫يا "تيم"، ليرينا المنجرف المحترف.

211
00:11:09,266 --> 00:11:12,433
‫‫‫-فلترينا طريقتك!
‫‫‫-أين قواك الآن؟

212
00:11:12,500 --> 00:11:13,400
‫‫‫ترجل من السيارة.

213
00:11:16,633 --> 00:11:18,967
‫‫‫لم أستطع التحكم في هذه السيارة
‫‫‫مهما حاولت.

214
00:11:19,500 --> 00:11:21,900
‫‫‫أظنني أصبت بالقمل
‫‫‫من تلك الخوذة الحمقاء.

215
00:11:21,967 --> 00:11:24,867
‫‫‫من غيري اعتمر تلك الخوذة؟
‫‫‫أنا متأكد من أنها كانت جديدة.

216
00:11:24,934 --> 00:11:27,967
‫‫‫تعرفون المبالغ الطائلة
‫‫‫التي تدفعها قناة "سي إن بي سي".

217
00:11:29,367 --> 00:11:31,233
‫‫‫أظن أن كل ذلك الدوران قد أثر في عقله.

218
00:11:31,300 --> 00:11:35,367
‫‫‫ثلاثة! اثنان! واحد! انطلق!

219
00:11:41,200 --> 00:11:44,300
‫‫‫شكراً! العجز والخداع
‫‫‫يتفوقان على الشباب دائماً.

220
00:11:44,367 --> 00:11:47,767
‫‫‫بالفعل، لكنه أنقذ الموقف.
‫‫‫كم هو أداء رائع!

221
00:11:47,834 --> 00:11:50,500
‫‫‫-هذا انجراف جيد.
‫‫‫-بالفعل.

222
00:11:56,300 --> 00:11:59,033
‫‫‫ليس بسيطاً كما يبدو.
‫‫‫أيها المتعجرف!

223
00:11:59,700 --> 00:12:01,066
‫‫‫فلتدر!

224
00:12:01,500 --> 00:12:02,367
‫‫‫اللعنة!

225
00:12:02,433 --> 00:12:04,433
‫‫‫لم يستغرق وقتاً كبيراً ليتقنها.

226
00:12:05,967 --> 00:12:07,967
‫‫‫أنظر إلى هذا!

227
00:12:08,066 --> 00:12:11,834
‫‫‫-أنظر كيف يفعلها بجدارة!
‫‫‫-كم هو رائع!

228
00:12:12,734 --> 00:12:14,867
‫‫‫-لا يبدو الأمر جيداً لنا!
‫‫‫-بلى.

229
00:12:14,934 --> 00:12:17,433
‫‫‫إلا إذا حدث شيئاً رائعاً.
‫‫‫أن يضربه نيزك مثلاً!

230
00:12:20,333 --> 00:12:22,400
‫‫‫-53 ثانية.
‫‫‫-تباً!

231
00:12:22,667 --> 00:12:24,033
‫‫‫أعني...

232
00:12:24,567 --> 00:12:26,367
‫‫‫كان يجب أن يكون أفضل منا وقد كان.

233
00:12:26,433 --> 00:12:31,500
‫‫‫-أحسنت.
‫‫‫-53. أحسنت صنعاً!

234
00:12:31,567 --> 00:12:33,667
‫‫‫-هذا يثبت أنه محترف
‫‫‫-فعلاً.

235
00:12:33,734 --> 00:12:34,667
‫‫‫فلا يمكننا استخدام هذا الفيديو.

236
00:12:34,734 --> 00:12:37,266
‫‫‫كان من اللازم أن يهزمنا "كريس"،
‫‫‫هذه وظيفته.

237
00:12:37,333 --> 00:12:40,533
‫‫‫"يبلغ نصف عمرنا، وأذكى،
‫‫‫وأكثر موهبة، وأفضل"

238
00:12:40,967 --> 00:12:44,533
‫‫‫"لكن ما يهم هو أن "تيم" لم يفز."

239
00:12:44,600 --> 00:12:46,300
‫‫‫-شكراً جزيلاً يا "كريس".
‫‫‫-شكراً لك.

240
00:12:46,400 --> 00:12:48,667
‫‫‫-أحسنت عملاً!
‫‫‫-تعادلنا هذه المرة يا صديقي.

241
00:12:48,734 --> 00:12:50,200
‫‫‫-فعلاً؟
‫‫‫-لكننا لم ننتهي.

242
00:12:50,734 --> 00:12:52,200
‫‫‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟

243
00:12:52,266 --> 00:12:54,066
‫‫‫ربما سنحصل على موسم آخر.

244
00:12:54,133 --> 00:12:55,667
‫‫‫-لا بأس بالنسبة إلي.
‫‫‫-ربما لا.

245
00:12:55,967 --> 00:12:59,133
‫‫‫لكن بطريقة أو بأخرى، سنحسم النزاع.

246
00:12:59,200 --> 00:13:01,667
‫‫‫-حسنا، أراك العام القادم.
‫‫‫-مع السلامة.

247
00:13:02,767 --> 00:13:04,767
‫‫‫"كان هذا سباقاً ممتعاً،
‫‫‫لكن حان الوقت"

248
00:13:04,834 --> 00:13:08,400
‫‫‫"لإحضار شيئاً أقوى،
‫‫‫مثل قوة المحركات النفاثة."

249
00:13:08,667 --> 00:13:12,900
‫‫‫هذه دراجة (واي تو كي) خاصتي.
‫‫‫إذا تحدثنا عن فقدان السيطرة

250
00:13:12,967 --> 00:13:14,667
‫‫‫هذه ما نريد.

251
00:13:14,734 --> 00:13:16,433
‫‫‫بها محرك نفاث

252
00:13:16,767 --> 00:13:19,700
‫‫‫مثل الطائرة العمودية التي تدور فوقنا.

253
00:13:19,767 --> 00:13:21,133
‫‫‫سآتي على الفور يا رجال.

254
00:13:21,734 --> 00:13:22,633
‫‫‫شكراً.

255
00:13:22,967 --> 00:13:25,600
‫‫‫نعرف أن الدراجات الآلية خطرة.

256
00:13:25,667 --> 00:13:28,533
‫‫‫أما هذه
‫‫‫فتأخذ المخاطرة لدرجة أعلى.

257
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
‫‫‫فإنها تضيف مخاطر لا تريدها.

258
00:13:31,266 --> 00:13:33,900
‫‫‫إنها مخيفة لكنها مثيرة في نفس الوقت.

259
00:13:33,967 --> 00:13:37,867
‫‫‫كلما أتركها، أتنفس الصعداء
‫‫‫وأقول: "ما زلت على قيد الحياة."

260
00:13:37,934 --> 00:13:41,533
‫‫‫إنها فرط من القوة في حجم صغير،
‫‫‫تشبهني.

261
00:13:42,166 --> 00:13:46,433
‫‫‫حجمي ليس صغيراً!
‫‫‫حسناً، لننسي هذا الجزء.

262
00:13:46,800 --> 00:13:48,166
‫‫‫تأتي كل هذه القوة بثمن.

263
00:13:48,233 --> 00:13:51,133
‫‫‫يحرق المحرك النفاث جالون من البنزين
‫‫‫كل ثماني دقائق.

264
00:13:51,200 --> 00:13:54,066
‫‫‫ست مرات أسرع من دراجة بخارية عادية.

265
00:13:54,233 --> 00:13:55,433
‫‫‫يا لها من إثارة!

266
00:13:55,500 --> 00:13:57,934
‫‫‫عندما تسير على الطريق السريع،
‫‫‫تشعر وكأنك تهاجم المشاه.

267
00:13:58,367 --> 00:14:00,433
‫‫‫كأنك في طائرة نفاثة، وتحكمها عظيم.

268
00:14:00,500 --> 00:14:01,433
‫‫‫فلنبدأ.

269
00:14:19,533 --> 00:14:21,100
‫‫‫هذا صوت المحرك دون إسراع.

270
00:14:22,166 --> 00:14:26,367
‫‫‫بهذا المحرك النفاث،
‫‫‫تصل درجة حرارة العادم إلى 1400 درجة.

271
00:14:26,433 --> 00:14:29,333
‫‫‫هذه اللوحة تقول:
‫‫‫"إذا كان بإمكانك قراءة هذه الجملة،"

272
00:14:29,400 --> 00:14:31,233
‫‫‫فقد ذاب وجهك."

273
00:14:38,834 --> 00:14:43,567
‫‫‫"تصل هذه الدراجة
‫‫‫إلى سرعة 237 ميل في الساعة."

274
00:14:44,100 --> 00:14:47,033
‫‫‫بمحرك نفاث،
‫‫‫لا يمكنك استخدام مكابح ضغط.

275
00:14:47,667 --> 00:14:51,000
‫‫‫لذلك أستخدم مكابح "بريمبو"
‫‫‫لأتمكن من إيقافها.

276
00:14:51,066 --> 00:14:53,867
‫‫‫لأن حتى بعد إيقافها
‫‫‫يبقي السحب قوياً.

277
00:14:54,934 --> 00:14:56,767
‫‫‫لا نزال بخير، فلننظر إلى الداخل.

278
00:15:06,600 --> 00:15:09,533
‫‫‫ركوب هذه الدراجة
‫‫‫كعلاقة مع امرأة غير مناسبة.

279
00:15:09,600 --> 00:15:13,266
‫‫‫تعرف أنه لا ينبغي عليك الاستمرار معها،
‫‫‫لكنها ممتعة جداً!

280
00:15:16,967 --> 00:15:17,767
‫‫‫"عندما نعود..."

281
00:15:19,333 --> 00:15:20,467
‫‫‫"الإنسان ضد الطين."

282
00:15:21,333 --> 00:15:23,367
‫‫‫"تحذير، الطين سيفوز".

283
00:15:25,600 --> 00:15:27,967
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

284
00:15:30,133 --> 00:15:32,900
‫‫‫"بالنسبة لبرنامج عن فقدان السيطرة،
‫‫‫فإننا لم نفقد السيطرة بدرجة كبيرة."

285
00:15:34,867 --> 00:15:37,266
‫‫‫-أترتدي معطفاً رياضياً؟ ما المناسبة؟
‫‫‫- أنت ضيفنا.

286
00:15:37,934 --> 00:15:40,300
‫‫‫"الآن، سنبدأ في فقد السيطرة."

287
00:15:40,967 --> 00:15:42,800
‫‫‫"عندما تفكرون في مسارات السباق الشهيرة

288
00:15:42,867 --> 00:15:45,867
‫‫‫تفكرون في أسماء مثل "إنديانابوليس 500"

289
00:15:45,934 --> 00:15:49,000
‫‫‫"لي مانز" و "نويربورجرينج".

290
00:15:49,066 --> 00:15:52,066
‫‫‫لا نفكر أبداً
‫‫‫في حديقة طين "جوريا الغربية".

291
00:15:52,133 --> 00:15:53,600
‫‫‫وعندما نفكر في تلك المسارات

292
00:15:53,667 --> 00:15:57,200
‫‫‫نفكر في أسماء مثل "دان غورني"
‫‫‫و"فيل هيل"

293
00:15:57,266 --> 00:15:59,800
‫‫‫"ستيرلينج موس" و "إيه جاي فويت".

294
00:15:59,867 --> 00:16:03,600
‫‫‫هنا، اسم واحد فقط، ندعوه "جوي".

295
00:16:03,867 --> 00:16:06,200
‫‫‫-كيف حالك يا "جوي"؟
‫‫‫-بخير يا "جاي"، هل أنت بخير؟

296
00:16:06,767 --> 00:16:09,567
‫‫‫"تسابق (جوي) في الطين طوال حياته،
‫‫‫ومنذ بضعة سنوات،"

297
00:16:09,633 --> 00:16:12,200
‫‫‫"قرر افتتاح مسار سباقه الخاص."

298
00:16:12,266 --> 00:16:15,467
‫‫‫كيف يجري هذا المسار؟
‫‫‫من ناحية لأخرى أو في حلقات؟

299
00:16:15,533 --> 00:16:17,600
‫‫‫-كيف تجريه؟
‫‫‫-لدينا هنا مسار مليء بالعقبات.

300
00:16:17,667 --> 00:16:19,433
‫‫‫نجري سباق سيارات جنباً الي جنب.

301
00:16:19,500 --> 00:16:21,000
‫‫‫كما نجري سباقات حرة.

302
00:16:21,066 --> 00:16:23,400
‫‫‫حيث يمكنك الخروج إلى المسار والتفاخر.

303
00:16:23,467 --> 00:16:25,667
‫‫‫يمكنك قيادة شاحنة عملاقة لمدة يوم.

304
00:16:27,166 --> 00:16:29,533
‫‫‫"لطالما كانت هناك شاحنات"

305
00:16:29,600 --> 00:16:31,166
‫‫‫"أراد الناس قيادتها في الطين."

306
00:16:31,600 --> 00:16:35,834
‫‫‫"أول سباق طين رسمي
‫‫‫كان في أوائل السبعينات."

307
00:16:36,233 --> 00:16:38,700
‫‫‫"وعلى مر السنين،
‫‫‫كبرت الإطارات والمحركات."

308
00:16:39,166 --> 00:16:41,734
‫‫‫"وعندما سار أحد هذه الوحوش
‫‫‫من فوق سيارة،"

309
00:16:42,900 --> 00:16:44,967
‫‫‫"وُلدت الشاحنات العملاقة."

310
00:16:46,166 --> 00:16:47,033
‫‫‫"وخلال كل هذا الوقت،"

311
00:16:47,100 --> 00:16:50,300
‫‫‫"ظل السباق في الطين ذو شعبية
‫‫‫لعدة أسباب خاصة.

312
00:16:51,233 --> 00:16:55,633
‫‫‫"لأنك تبتل، تتسخ، وأحياناً تعلق."

313
00:16:56,700 --> 00:16:59,500
‫‫‫هذه رياضة عائلية، أليس كذلك؟

314
00:16:59,567 --> 00:17:00,734
‫‫‫-أجل يا سيدي.
‫‫‫-والجميل في الأمر

315
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
‫‫‫هو أنك لا يتوجب عليك التدريب
‫‫‫من أجل هذا الأمر.

316
00:17:02,667 --> 00:17:06,100
‫‫‫على عكس أغلب سائقي سيارات السباق،
‫‫‫يجب أن يتبعوا حمية.

317
00:17:06,166 --> 00:17:07,734
‫‫‫ماذا تناولت على الغداء اليوم؟

318
00:17:08,200 --> 00:17:10,333
‫‫‫-تناولت بعض الدجاج المشوي.
‫‫‫-دجاج مشوي، حسناً.

319
00:17:10,400 --> 00:17:13,266
‫‫‫أترون؟ هذا هو نوع التسابق
‫‫‫الذي بإمكاني الاشتراك فيه.

320
00:17:13,333 --> 00:17:16,800
‫‫‫تأكل الدجاج ثم تذهب لتتسابق، هذا رائع.

321
00:17:16,867 --> 00:17:20,066
‫‫‫هذا جيد، انظروا إلى هذه الإطارات،
‫‫‫إنها مبهرة!

322
00:17:20,133 --> 00:17:21,066
‫‫‫بها مستويات

323
00:17:21,133 --> 00:17:22,467
‫‫‫وهي تساعدك

324
00:17:22,533 --> 00:17:24,333
‫‫‫-في اختراق الطين.
‫‫‫- صحيح.

325
00:17:24,400 --> 00:17:27,467
‫‫‫-ما هي قوة هذا المحرك؟
‫‫‫-2000 حصان.

326
00:17:27,533 --> 00:17:29,734
‫‫‫حقاً 2000؟ لا بد من أنها تسير بالكحول؟

327
00:17:29,800 --> 00:17:32,934
‫‫‫-الكحول المضغوط.
‫‫‫-الكحول المضغوط، حسناً.

328
00:17:33,000 --> 00:17:35,367
‫‫‫لكنك لا تقود تحت تأثير الكحول،
‫‫‫أليس كذلك؟

329
00:17:35,834 --> 00:17:37,767
‫‫‫-لا.
‫‫‫-حسناً.

330
00:17:37,834 --> 00:17:40,867
‫‫‫وكم جالوناً من الكحول تحرق في الميل؟

331
00:17:40,934 --> 00:17:44,300
‫‫‫-تحرق حوالي 5 جالون في الدقيقة.
‫‫‫- 5 جالون في الدقيقة!

332
00:17:44,367 --> 00:17:46,767
‫‫‫-و كم حجم خزانك؟
‫‫‫-15 جالون.

333
00:17:46,834 --> 00:17:48,400
‫‫‫-ولكم دقيقة يكفي هذا؟
‫‫‫-حوالي ثلاث دقائق.

334
00:17:48,767 --> 00:17:50,600
‫‫‫-ثلاث دقائق؟
‫‫‫-أجل.

335
00:17:51,633 --> 00:17:54,367
‫‫‫-مثل ممارسة الجنس.
‫‫‫-ربما بالنسبة إليك.

336
00:17:54,834 --> 00:17:58,567
‫‫‫"(جوي) رجل مقتصد في كلامه
‫‫‫لكنه يصيب الهدف بكلمة واحدة."

337
00:17:58,633 --> 00:18:00,700
‫‫‫وكم تكلف سيارة مثل هذه لصنعها؟

338
00:18:00,767 --> 00:18:03,934
‫‫‫يمكنك صنع سيارة بتكلفة
‫‫‫من 5000 دولار إلى 100,000دولار.

339
00:18:04,000 --> 00:18:07,100
‫‫‫حسناً، زوجتك لا تشاهد البرنامج.
‫‫‫كم كلفتك هذ؟

340
00:18:07,533 --> 00:18:10,767
‫‫‫-حوالي 100,000.
‫‫‫-حسناً، حوالي 40 أو 50.

341
00:18:10,834 --> 00:18:12,033
‫‫‫-بالتأكيد
‫‫‫-حسناً.

342
00:18:12,100 --> 00:18:13,967
‫‫‫أحياناً، يتوجب علينا...

343
00:18:14,033 --> 00:18:15,800
‫‫‫-أيمكننا ركوبها؟
‫‫‫-بالطبع!

344
00:18:15,867 --> 00:18:16,867
‫‫‫رائع!

345
00:18:19,266 --> 00:18:19,934
‫‫‫"لا شيء مثل"

346
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
‫‫‫"محرك بقدرة 2000 حصان يستعد."

347
00:18:37,633 --> 00:18:40,367
‫‫‫"شاحنة (جوي) هي سيارة دفع رباعي كامل."

348
00:18:40,700 --> 00:18:45,166
‫‫‫"أي أربعة إطارات ذات دفع وتحكم رباعي."

349
00:18:58,667 --> 00:19:02,934
‫‫‫كان هذا جنونياً!

350
00:19:03,000 --> 00:19:04,367
‫‫‫كان هذا ممتعاً للغاية.

351
00:19:05,433 --> 00:19:09,066
‫‫‫تبتل حتى النخاع في هذا الشيء.
‫‫‫أرى لماذا يستمتع الرجال بقيادتها.

352
00:19:09,400 --> 00:19:12,266
‫‫‫كان هذا ممتعاً يا "جوي"،
‫‫‫أيمكنني قيادتها؟

353
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
‫‫‫-مستحيل يا "جاي".
‫‫‫-حقاً؟

354
00:19:14,467 --> 00:19:16,333
‫‫‫-أيمكنني قيادة إحدى السيارات الأخرى؟
‫‫‫-بالطبع.

355
00:19:24,700 --> 00:19:27,100
‫‫‫هذا "جيم ليفينغستون"، صديق عزيز علي.

356
00:19:27,166 --> 00:19:29,600
‫‫‫-هذه سيارته.
‫‫‫-هل سأقود هذه السيارة؟

357
00:19:29,667 --> 00:19:31,133
‫‫‫-أجل، هذه هي.
‫‫‫-مرحباً يا جيم، كيف حالك؟

358
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
‫‫‫-بخير، كم أنا...
‫‫‫-"جوي" معطاء جداً.

359
00:19:33,266 --> 00:19:34,700
‫‫‫وسيسمح لي بقيادة سيارتك.

360
00:19:34,767 --> 00:19:36,200
‫‫‫كم هو صديق عظيم.

361
00:19:36,533 --> 00:19:39,600
‫‫‫أفترض أن هذه ليست طفلة
‫‫‫أصبتها في طريقك إلى هنا.

362
00:19:39,667 --> 00:19:42,467
‫‫‫كل أولادنا بداخل السيارة

363
00:19:42,533 --> 00:19:44,767
‫‫‫لذلك ندعوها حضانة الآباء.

364
00:19:44,834 --> 00:19:48,834
‫‫‫إذا لمستم سيارة الأب، هذا ما سيحدث.

365
00:19:49,200 --> 00:19:51,166
‫‫‫-وسيارتك "شيفروليه" أيضاً.
‫‫‫-أجل.

366
00:19:51,233 --> 00:19:53,133
‫‫‫لم يتم تعديلها لنفس درجة سيارة "جوي"،
‫‫‫أليس كذلك؟

367
00:19:53,200 --> 00:19:55,500
‫‫‫لا، سيارته مُعدلة بدرجة أكبر وأندر.

368
00:19:55,567 --> 00:19:57,266
‫‫‫ابتعنا هذه بنفس شكل سيارته،

369
00:19:57,333 --> 00:20:01,100
‫‫‫لكننا أضفنا محرك " فورتيك 454" فحسب.

370
00:20:01,166 --> 00:20:03,066
‫‫‫فما قوة المحرك؟ حوالي 450 حصان؟

371
00:20:03,133 --> 00:20:06,400
‫‫‫-أجل.
‫‫‫-الأخرى أقوى 5 مرات.

372
00:20:06,467 --> 00:20:08,500
‫‫‫-أجل.
‫‫‫-لكنه أضخم مني جحماً.

373
00:20:08,567 --> 00:20:10,734
‫‫‫-أجل.
‫‫‫-تحتاج إلى هذا.

374
00:20:10,800 --> 00:20:12,467
‫‫‫-شكراً جزيلاً يا "جوي".
‫‫‫-شكراً يا "جاي".

375
00:20:12,567 --> 00:20:15,400
‫‫‫لسماحك باستخدام سيارة صديقك.
‫‫‫يا له من رجل رائع!

376
00:20:22,367 --> 00:20:23,233
‫‫‫فلنبدأ!

377
00:20:25,467 --> 00:20:27,100
‫‫‫أنت ذاهب للحفرة الكبرى هناك.

378
00:20:30,867 --> 00:20:32,967
‫‫‫-هذا مطب.
‫‫‫-لدينا مساعدين قويين.

379
00:20:36,600 --> 00:20:37,700
‫‫‫استمر!

380
00:20:41,233 --> 00:20:43,700
‫‫‫يجب عليك المضي في خط مستقيم.
‫‫‫ليس بالضرورة بسرعة.

381
00:20:43,767 --> 00:20:45,967
‫‫‫-سرعة؟ ماذا؟
‫‫‫-لا، ليس بسرعة!

382
00:20:46,033 --> 00:20:49,367
‫‫‫لا نريد القفز، نريد الاستمرار فحسب.

383
00:20:49,700 --> 00:20:51,800
‫‫‫أسرع بشدة، هيا!

384
00:20:52,200 --> 00:20:54,133
‫‫‫مر بسرعة مباشرة، لا تتوقف!

385
00:20:56,033 --> 00:20:59,066
‫‫‫-كما نحن.
‫‫‫-ننطلق، ننطلق!

386
00:21:00,633 --> 00:21:02,900
‫‫‫-هيا بنا
‫‫‫-أجل!

387
00:21:02,967 --> 00:21:05,734
‫‫‫"حتى بمحرك 450 حصان هزيل،"

388
00:21:06,533 --> 00:21:08,033
‫‫‫"بإمكان هذه العربة التحرك بسرعة."

389
00:21:08,700 --> 00:21:11,200
‫‫‫هناك فرق شاسع في المساعدين
‫‫‫في هذه الشاحنة.

390
00:21:11,533 --> 00:21:14,300
‫‫‫-هذه على النظام القديم
‫‫‫-مساعدا "ليف" على النظام القديم.

391
00:21:14,367 --> 00:21:16,467
‫‫‫-إنها لا تتحرك بسرعة، مجرد زاحفة.
‫‫‫-فعلاً.

392
00:21:16,533 --> 00:21:19,800
‫‫‫ما عليك إلا الركوب وإمساك جعتك
‫‫‫والقيادة

393
00:21:20,433 --> 00:21:22,066
‫‫‫فلنمر بمغسلة السيارات!

394
00:21:22,934 --> 00:21:24,133
‫‫‫أسرع!

395
00:21:41,834 --> 00:21:44,367
‫‫‫أدر العجلة بهذا الاتجاه، ادرها!

396
00:21:45,200 --> 00:21:47,066
‫‫‫هيا! استمر في الإسراع!

397
00:21:47,133 --> 00:21:48,867
‫‫‫-أي اتجاه؟
‫‫‫-حسنا! لقد علقنا.

398
00:21:51,500 --> 00:21:53,100
‫‫‫-أنعود؟
‫‫‫-لا، لقد علقنا

399
00:21:56,767 --> 00:21:58,367
‫‫‫توقف، لقد انتهينا.

400
00:21:59,700 --> 00:22:02,300
‫‫‫-النجدة!
‫‫‫-ما عليك إلا الانتظار.

401
00:22:03,200 --> 00:22:04,300
‫‫‫النجدة!

402
00:22:06,633 --> 00:22:10,133
‫‫‫هذه هي حفرة الانتظار في سباق الطين.
‫‫‫نحن في حفرة منتظرين.

403
00:22:12,266 --> 00:22:13,934
‫‫‫هل يمكنك إخراجنا يا صديقي؟

404
00:22:15,967 --> 00:22:17,834
‫‫‫أجل، يمكنني.

405
00:22:18,133 --> 00:22:20,600
‫‫‫-من أين أنت؟
‫‫‫-"كاليفورنيا".

406
00:22:20,667 --> 00:22:24,600
‫‫‫"كاليفورنيا؟" سيكلفك هذا 500 دولار.

407
00:22:26,000 --> 00:22:27,667
‫‫‫"بينما أنتظر الخروج من الطين،"

408
00:22:27,734 --> 00:22:30,967
‫‫‫"وأدفع الضريبة المضافة السخيفة
‫‫‫لمشاهير (كاليفورنيا)،"

409
00:22:31,033 --> 00:22:32,734
‫‫‫"شاهدوا هذا الجنون."

410
00:22:36,900 --> 00:22:40,300
‫‫‫"أعرف أن هذا لا يبدو حقيقياً،
‫‫‫لكنهم لا يحاولون الاصطدام ببعضهم"

411
00:22:41,100 --> 00:22:43,900
‫‫‫"لأن هذا هو سباق شكل 8."

412
00:22:46,333 --> 00:22:48,800
‫‫‫في هذا السباق، الاصطدام شبه محتوم.

413
00:22:49,533 --> 00:22:51,667
‫‫‫وأحيانا يقل عدد المتسابقين
‫‫‫إلى ثلاث أو أربع سيارات.

414
00:22:51,734 --> 00:22:53,200
‫‫‫لأن باقي السيارات تحطمت.

415
00:22:54,033 --> 00:22:56,700
‫‫‫أنا "دون كازاريان"
‫‫‫منشط طريق "بيريس" السريع.

416
00:22:57,066 --> 00:22:59,734
‫‫‫أصل ليلة الدمار وسباق شكل 8.

417
00:23:00,700 --> 00:23:04,467
‫‫‫ يتخذ المسار شكل 8 عملاق
‫‫‫في منتصفه تقاطع.

418
00:23:04,533 --> 00:23:08,567
‫‫‫ويجب على السيارات
‫‫‫تجنب بعضها البعض في كل دورة.

419
00:23:08,633 --> 00:23:09,734
‫‫‫إنها رياضة خطرة جداً.

420
00:23:11,100 --> 00:23:13,734
‫‫‫التوقيت هو أهم شيء.
‫‫‫إن لم تضبط التوقيت،

421
00:23:13,800 --> 00:23:16,200
‫‫‫ستصطدم في كل زاوية و تقاطع.

422
00:23:16,734 --> 00:23:20,934
‫‫‫أنا "إيرل كوكس" الابن، بطل
‫‫‫طريق "بيريس" السريع للسيارة رقم 27.

423
00:23:21,500 --> 00:23:23,033
‫‫‫"إيرل كوكس" الابن.

424
00:23:23,567 --> 00:23:26,900
‫‫‫لنحتفل بـ"إيرل كوكس"
‫‫‫لقد فاز مرة أخرى.

425
00:23:26,967 --> 00:23:29,934
‫‫‫كنت أبلغ 15 عاماً، عندما قدت أول سيارة
‫‫‫في مسار شكل 8.

426
00:23:30,000 --> 00:23:31,700
‫‫‫وحين ذلك،

427
00:23:31,767 --> 00:23:34,500
‫‫‫انتابني خوف شديد من عبور التقاطع.

428
00:23:34,567 --> 00:23:36,133
‫‫‫لأنك لا تعلم أين سيذهبون.

429
00:23:37,700 --> 00:23:39,834
‫‫‫وإذا فقدت السيطرة
‫‫‫ستدور سيارتك حتى التوقف.

430
00:23:40,100 --> 00:23:41,266
‫‫‫الأمر بهذه البساطة.

431
00:23:41,667 --> 00:23:44,300
‫‫‫أو سينتهي بك الحال
‫‫‫بأن تخطئ في التقاطع.

432
00:23:45,967 --> 00:23:48,867
‫‫‫في عام 1986، اصطدمت في التقاطع.

433
00:23:48,934 --> 00:23:51,033
‫‫‫وكنت قد صنعت سيارة جديدة للتو

434
00:23:51,100 --> 00:23:52,333
‫‫‫وانفجرت بي.

435
00:23:52,400 --> 00:23:54,800
‫‫‫وحرقت جزء من وجهي وصدري.

436
00:23:56,600 --> 00:23:59,900
‫‫‫هذه هي المخاطرة
‫‫‫التي يقودها أولئك الرجال.

437
00:23:59,967 --> 00:24:01,233
‫‫‫يُصاب الرجال

438
00:24:01,300 --> 00:24:02,633
‫‫‫وتُصاب النساء.

439
00:24:03,467 --> 00:24:07,333
‫‫‫كل هذا الخطر على المضمار
‫‫‫وكل ما يحصل عليه الفائز هو 500 دولار.

440
00:24:07,400 --> 00:24:11,934
‫‫‫يتنافس هؤلاء المتسابقين من أجل الإثارة
‫‫‫والعظمة والحماس والخروج عن السيطرة.

441
00:24:12,033 --> 00:24:14,734
‫‫‫عندما ينزل العلم الأخضر،
‫‫‫تنتقل إلى عالم آخر.

442
00:24:14,800 --> 00:24:18,033
‫‫‫تنسى كل شيء، إنها نشوى.

443
00:24:20,200 --> 00:24:21,000
‫‫‫"التالي..."

444
00:24:21,500 --> 00:24:25,667
‫‫‫"ننتقل من الطين الي الجبال
‫‫‫لعمل سباق سيارات متزلجة خارقة."

445
00:24:25,734 --> 00:24:28,266
‫‫‫-هذا حقاً ممتع.
‫‫‫-إنه بارع.

446
00:24:28,800 --> 00:24:30,967
‫‫‫أيجب أن أنبهر بذلك؟
‫‫‫أم سيشعره ذلك بالإهانة؟

447
00:24:31,734 --> 00:24:33,967
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

448
00:24:37,600 --> 00:24:39,066
‫‫‫"مثال ممتاز لفقدان السيطرة"

449
00:24:39,133 --> 00:24:41,400
‫‫‫"هو ربط لوحين من الخشب في قدمي"

450
00:24:41,467 --> 00:24:43,200
‫‫‫"والتزحلق أسفل جبل مكسو بالجليد."

451
00:24:44,567 --> 00:24:46,400
‫‫‫"ولكن لماذا أفعل ذلك، بلا محرك؟"

452
00:24:46,834 --> 00:24:50,066
‫‫‫"لذلك سأخرج سيارة خارقة وسائقة خارقة"

453
00:24:50,133 --> 00:24:52,166
‫‫‫"من نطاق راحتهما."

454
00:24:52,567 --> 00:24:55,800
‫‫‫اليوم سأتحدى سائقة سيارات محترفة

455
00:24:55,867 --> 00:24:58,300
‫‫‫في سيارة خارقة.

456
00:24:58,633 --> 00:25:01,066
‫‫‫وقد تتساءلون: "ما فرصتك يا (جاي) ضد

457
00:25:01,066 --> 00:25:02,667
‫‫‫ محترفة؟"

458
00:25:02,734 --> 00:25:06,033
‫‫‫اعتاد المحترفون على طرق ملساء

459
00:25:06,100 --> 00:25:07,367
‫‫‫في أيام مشمسة جميلة.

460
00:25:08,100 --> 00:25:10,734
‫‫‫ولهذا أنا في الجليد، هذه هي فرصتي

461
00:25:10,800 --> 00:25:12,734
‫‫‫اعتدت التمرن

462
00:25:12,800 --> 00:25:16,367
‫‫‫في ساحة انتظار متجر "ديمولاس"
‫‫‫عندما كنت في الـ16

463
00:25:16,433 --> 00:25:17,400
‫‫‫على رسم حلقات في الطريق.

464
00:25:17,467 --> 00:25:19,767
‫‫‫وهذا يعطيني فرصة للفوز.

465
00:25:22,266 --> 00:25:25,300
‫‫‫حسناً، يحب سائقو سيارات السباق التنافس.

466
00:25:25,367 --> 00:25:27,500
‫‫‫-كيف حالك يا "كاثرين"؟
‫‫‫-بخير، وأنت؟

467
00:25:27,567 --> 00:25:30,100
‫‫‫ "كاثرين ليج"
‫‫‫من أعظم المتسابقات في العالم..

468
00:25:31,133 --> 00:25:33,900
‫‫‫"تسابقت (كاثرين) باحتراف منذ 2005."

469
00:25:33,967 --> 00:25:36,667
‫‫‫"إنها موهوبة جداً، ملهمة للغاية."

470
00:25:36,734 --> 00:25:39,266
‫‫‫"ومن الواضح أنها تحب التنافس."

471
00:25:41,767 --> 00:25:45,633
‫‫‫"في الواقع، ما تفعله للاستجمام
‫‫‫هو التنافس في سباق ثلاثي."

472
00:25:46,600 --> 00:25:48,166
‫‫‫"أشعر بالتعب لمجرد مشاهدتهم."

473
00:25:48,467 --> 00:25:49,800
‫‫‫أشكرك على وقتك

474
00:25:49,867 --> 00:25:51,033
‫‫‫-وحضورك اليوم.
‫‫‫-شكراً.

475
00:25:51,100 --> 00:25:52,033
‫‫‫أنت مسابقة مبهرة!

476
00:25:52,100 --> 00:25:53,266
‫‫‫فزت بعدة سباقات الإطار المفتوح

477
00:25:53,333 --> 00:25:54,667
‫‫‫-فعلت كل شيء، أليس كذلك؟
‫‫‫-بالفعل.

478
00:25:54,734 --> 00:25:57,166
‫‫‫ربما أنني من أكثر المتسابقات تنوعاً.

479
00:25:57,233 --> 00:26:00,633
‫‫‫قدت في كل مسابقة من "إندي كار"
‫‫‫إلى "دي تي إم".

480
00:26:00,700 --> 00:26:03,100
‫‫‫-والآن، سيارات السباق و "فورمولا إيه".
‫‫‫-رائع!

481
00:26:03,166 --> 00:26:05,734
‫‫‫-اذكر أي شيء وفي الغالب قد قدته.
‫‫‫-لكن ليس في...

482
00:26:05,800 --> 00:26:07,166
‫‫‫-في الجليد.
‫‫‫-في الجليد.

483
00:26:08,633 --> 00:26:11,533
‫‫‫"سنتنافس اليوم بهذه السيارات."

484
00:26:11,967 --> 00:26:14,133
‫‫‫سيارة "أكورا إن إس إكس"
‫‫‫سيارة هجينة حديثة.

485
00:26:14,200 --> 00:26:17,033
‫‫‫"في الواقع، أسرع سيارة هجينة خارقة"

486
00:26:17,100 --> 00:26:18,433
‫‫‫"تُصنع اليوم."

487
00:26:19,033 --> 00:26:22,367
‫‫‫"بمحرك ثلاثة ونصف لتر (في 6)
‫‫‫متصل بثلاةث محركات كهربية."

488
00:26:22,433 --> 00:26:25,367
‫‫‫"إنها من أكثر المحركات تقدماً"

489
00:26:25,433 --> 00:26:26,667
‫‫‫"في السوق اليوم."

490
00:26:27,400 --> 00:26:29,467
‫‫‫"صُمم طراز (إن إس إكس) خصيصاً
‫‫‫لتحمل أي طريق."

491
00:26:29,533 --> 00:26:32,800
‫‫‫"ولهذا السبب لن نأخذها علي أي طريق."

492
00:26:34,033 --> 00:26:38,433
‫‫‫"لنكن صرحاء، السيارات الخارقة
‫‫‫ليست مٌصممة للجليد."

493
00:26:41,700 --> 00:26:44,800
‫‫‫حالياً أقود واحدة من تلك السيارات
‫‫‫في سباق "جي تي 3".

494
00:26:44,867 --> 00:26:47,033
‫‫‫لكن لا يسمح لك في سباق "جي تي 3"

495
00:26:47,100 --> 00:26:49,500
‫‫‫ الاستفادة من النظام الهجين
‫‫‫والقوة الإضافية، أليس كذلك؟

496
00:26:49,567 --> 00:26:50,300
‫‫‫أجل.

497
00:26:50,367 --> 00:26:53,400
‫‫‫من الناحية الفنية، لديهما
‫‫‫نفس المحرك من دون المحركات الهجينة.

498
00:26:53,467 --> 00:26:55,800
‫‫‫لا يُسمح لنا باستخدامها،
‫‫‫فيمكن القول...

499
00:26:55,867 --> 00:26:57,133
‫‫‫إن عزمها أكبر من المحرك الهجين.

500
00:26:57,200 --> 00:27:00,734
‫‫لذا، فإن سيارتي أسرع
‫‫من سيارة السباق.

501
00:27:00,800 --> 00:27:04,934
‫‫‫لا، لأننا لدينا قوة ثبات
‫‫‫ولدينا إطارات أكبر.

502
00:27:05,000 --> 00:27:07,633
‫‫‫قوة الثبات هنا تُسمى جرفة الثلج.

503
00:27:07,700 --> 00:27:09,233
‫‫‫وهذا ما ستفعلين.

504
00:27:09,300 --> 00:27:10,934
‫‫‫قوة ثبات، لن تفعلي سوى تحريك الثلج.

505
00:27:11,000 --> 00:27:13,266
‫‫‫ففرصتي في الفوز جيدة.

506
00:27:13,333 --> 00:27:15,367
‫‫‫بوسعكم الرهان أيها المشاهدون.

507
00:27:16,033 --> 00:27:18,900
‫‫‫وضعوا رهانكم...
‫‫‫حسناً، تعرفون على من ستضعونها.

508
00:27:19,533 --> 00:27:22,266
‫‫‫-سأفوز بالسباق.
‫‫‫-كلا، لن يفوز.

509
00:27:22,633 --> 00:27:25,266
‫‫‫هيا بنا، لنتسابق.
‫‫‫سآخذ السيارة الحمراء.

510
00:27:26,166 --> 00:27:29,300
‫‫‫-السيدات أولاً.
‫‫‫-تلعبين ببطاقة السيدات أولاً.

511
00:27:31,967 --> 00:27:36,200
‫‫‫الدور، مضمار ثلجي دائري
‫‫‫يتكون من انعطافات ضيفة وبرك ثلج.

512
00:27:36,533 --> 00:27:38,967
‫‫‫الفائز هو أول من ينهي 3 دورات

513
00:27:39,033 --> 00:27:41,934
‫‫‫لكن كل منا سيبدأ من ناحية مختلفة

514
00:27:42,000 --> 00:27:44,433
‫‫‫وإذا اقتربت من خصمك بمقدر ما

515
00:27:44,500 --> 00:27:46,033
‫‫‫تفوز مباشرة.

516
00:27:46,567 --> 00:27:48,433
‫‫‫تقود السيارة الزرقاء "كاثرين ليغ".

517
00:27:48,500 --> 00:27:49,834
‫‫‫إنها محترفة بالتأكيد

518
00:27:49,900 --> 00:27:52,233
‫‫‫وسبق واشتركت في سباقات "إن إس إكس"

519
00:27:52,533 --> 00:27:55,500
‫‫‫لكن عندما يتعلق الأمر بالثلج،
‫‫‫فإنها مبتدئة.

520
00:27:57,934 --> 00:27:59,500
‫‫‫أنا قائد السيارة الحمراء.

521
00:28:00,300 --> 00:28:02,233
‫‫‫لست متسابقاً محترفاً.

522
00:28:02,500 --> 00:28:06,000
‫‫‫لكنني عندي قوة ثبات،
‫‫‫لأنني أثقل زوناً من "كاثرين".

523
00:28:06,367 --> 00:28:08,400
‫‫‫وعندي خبرة واسعة في القيادة على الثلج.

524
00:28:08,467 --> 00:28:11,467
‫‫‫لكن أسيكون هذا كافياً لهزيمة "ليغ"؟

525
00:28:12,166 --> 00:28:17,133
‫‫‫"جاي"، تذكر، المسابقة في الحقيقة
‫‫‫أقرب مما تبدو في المرآة.

526
00:28:19,000 --> 00:28:22,233
‫‫‫ثلاثة! اثنان! واحد! انطلقا!

527
00:28:23,700 --> 00:28:28,133
‫‫‫الدورة الأولى.

528
00:28:28,767 --> 00:28:31,900
‫‫‫علي قيادة سيارة أمي
‫‫‫"فالكون 64" ليكون سباقاً عادلاً.

529
00:28:32,300 --> 00:28:34,433
‫‫‫صدقني، هذه ليست كساحة انتظار
‫‫‫"ديمولاس" بتاتاً

530
00:28:34,500 --> 00:28:36,700
‫‫‫-"جاي لينو".
‫‫‫-أهلاً!

531
00:28:39,867 --> 00:28:42,100
‫‫‫يقلقني اللحاق به أكثر من وقوع حادث.

532
00:28:43,500 --> 00:28:44,767
‫‫‫اصطدمت ببركة ثلجية صغيرة.

533
00:28:48,166 --> 00:28:49,166
‫‫‫أظنني أحسن عملاً.

534
00:28:51,133 --> 00:28:54,200
‫‫‫تباً، إنه بارع فعلاً.
‫‫‫أينبغي أن يصدمني ذلك؟

535
00:28:54,266 --> 00:28:55,567
‫‫‫أهذه إهانة له؟

536
00:28:55,967 --> 00:28:59,133
‫‫‫أعرف أنني أسبقها كثيراً
‫‫‫لأنني لا أراها في المرآة الخلفي..

537
00:29:01,567 --> 00:29:02,834
‫‫‫"(لينو)، 29,7"

538
00:29:02,900 --> 00:29:04,166
‫‫‫سرعته تزداد!

539
00:29:04,233 --> 00:29:04,934
‫‫‫"(ليغ)، 31,2"

540
00:29:05,333 --> 00:29:06,467
‫‫‫هذا ممتع جداً.

541
00:29:07,166 --> 00:29:09,767
‫‫‫كانت "ليغ" لتسبقني في أي مضمار عادي.

542
00:29:10,100 --> 00:29:12,433
‫‫‫كم غريباً أنني لا يمكنني اللحاق به
‫‫‫.أسرع مما أفعل!

543
00:29:12,500 --> 00:29:15,967
‫‫‫لكن الثلج يمنحني فرصة جيدة اليوم.

544
00:29:16,033 --> 00:29:17,066
‫‫‫هيا، أسرع.

545
00:29:18,333 --> 00:29:19,333
‫‫‫هيا يا "كاثرين".

546
00:29:20,166 --> 00:29:22,767
‫‫‫هيا يا "ليغ"، يمكنك فعلها.

547
00:29:27,467 --> 00:29:29,000
‫‫‫إنها تلحق بي.

548
00:29:30,700 --> 00:29:32,934
‫‫‫هذا سيئ.

549
00:29:34,200 --> 00:29:35,734
‫‫‫تباً! إنها تتعلم سريعاً!

550
00:29:36,633 --> 00:29:38,633
‫‫‫حسناً، أسرع.

551
00:29:42,567 --> 00:29:44,800
‫‫‫حسناً، استدارة حادة صغيرة.
‫‫‫لا تنجرفي يا "كاثرين".

552
00:29:45,567 --> 00:29:48,500
‫‫‫أظنها تلحق بي!

553
00:29:48,967 --> 00:29:50,834
‫‫‫-هذا سيئ.
‫‫‫-نتولى الأمر جيداً.

554
00:29:56,567 --> 00:29:58,166
‫‫‫إنني أحلق به.

555
00:30:01,600 --> 00:30:05,900
‫‫‫حسناً، ربما علي التوقف.
‫‫‫لست مولعاً بالخسارة.

556
00:30:05,967 --> 00:30:07,734
‫‫‫هذا ليس عدلاً! أنا عجوز سمين!

557
00:30:12,633 --> 00:30:15,900
‫‫‫القيادة سلسة، أحب طراز "إن إس إكس".
‫‫‫إنه رائع.

558
00:30:19,600 --> 00:30:22,734
‫‫‫لم آت إلى ساحة "ديمولاس" منذ سنوات،

559
00:30:22,800 --> 00:30:26,233
‫‫‫-لكنك فزت بكل إنصاف.
‫‫‫-شكراً، هذا صحيح.

560
00:30:26,300 --> 00:30:28,266
‫‫‫لكن على الأقل، تمتع "جاي" بروح رياضية.

561
00:30:31,633 --> 00:30:34,166
‫‫‫كنت لطيفة جداً معك.

562
00:30:36,367 --> 00:30:38,700
‫‫‫عندما يتعلق الأمر بفقدان السيطرة،
‫‫‫ثمة سيارات معينة

563
00:30:38,767 --> 00:30:39,734
‫‫‫يجب ذكرها.

564
00:30:44,567 --> 00:30:47,100
‫‫‫وهي سيارات السباق من الفئة "بي".

565
00:30:48,100 --> 00:30:52,700
‫‫‫تم إصدارها عام 1982
‫‫‫وكانت القوانين متساهلة.

566
00:30:53,433 --> 00:30:56,800
‫‫‫وبحلول عام 1986، ابتكر المهندسون
‫‫‫مجموعة من أسرع

567
00:30:56,867 --> 00:31:00,367
‫‫‫سيارات السباق
‫‫‫وأكثرها تطوراً وخطورة.

568
00:31:01,967 --> 00:31:04,667
‫‫‫كانت تُستخدم في الطرق الوعرة
‫‫‫والأحوال الجوية السيئة،

569
00:31:05,767 --> 00:31:08,633
‫‫‫وكان الجمهور يشجع
‫‫‫ويحاولون لمس السيارات

570
00:31:08,700 --> 00:31:10,834
‫‫‫أثناء مرورها بسرعة جنونية.

571
00:31:11,633 --> 00:31:13,500
‫‫‫أتعرفون ما يحدث
‫‫‫عندما تلمسون سيارة سباق؟

572
00:31:13,567 --> 00:31:15,433
‫‫‫تنقطع أصابعكم!

573
00:31:19,567 --> 00:31:20,700
‫‫‫فأدى انعدام السيطرة بين الجمهور،

574
00:31:20,767 --> 00:31:22,767
‫‫‫والسرعات الجنونية للسيارات

575
00:31:22,834 --> 00:31:27,834
‫‫‫إلى وقوع العديد من الحوادث،
‫‫‫منها البسيط ومنها المميت.

576
00:31:31,033 --> 00:31:34,500
‫‫‫وفي النهاية، أُطلق على تلك السيارات
‫‫‫لقب "النحل القاتل".

577
00:31:35,467 --> 00:31:39,667
‫‫‫بعد وفاة أسطورة السباق "هنري تويفينين"
‫‫‫مساعده "سيرجيوو كريستو"

578
00:31:39,734 --> 00:31:41,633
‫‫‫أثناء سباق "تور دو كورس" عام 1986.

579
00:31:44,900 --> 00:31:47,233
‫‫‫تم منع استخدام الفئة "بي" في السباقات.

580
00:31:48,166 --> 00:31:50,667
‫‫‫لكن بعد 30 عام،
‫‫‫لا تزال تُسمى سيارات الفئة "بي"

581
00:31:50,734 --> 00:31:52,467
‫‫‫بعصر السباق الذهبي.

582
00:31:52,800 --> 00:31:55,834
‫‫‫وإنها مثال رائع للإثارة والمأساة

583
00:31:55,900 --> 00:31:58,934
‫‫‫اللتان تنتجان
‫‫‫عن التلاعب في حدود السيطرة.

584
00:32:03,433 --> 00:32:04,367
‫‫‫التالي...

585
00:32:04,834 --> 00:32:07,500
‫‫‫سأعرف شعور رجال التحطيم!

586
00:32:09,600 --> 00:32:11,967
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

587
00:32:13,533 --> 00:32:15,967
‫‫‫كنا نتعرف على مفهوم فقدان السيطرة.

588
00:32:16,033 --> 00:32:17,567
‫‫‫-انتهينا.
‫‫‫-النجدة!

589
00:32:17,900 --> 00:32:20,967
‫‫‫لكنني الآن سأختبر شعور
‫‫‫فقدان السيطرة التام.

590
00:32:21,033 --> 00:32:23,867
‫‫‫"(ريفرسايد)، (كاليفورنيا)"

591
00:32:25,633 --> 00:32:28,400
‫‫‫في أول مباراة تحطيم لي.

592
00:32:28,467 --> 00:32:31,533
‫‫‫أي سباق تقود فيه شاحنة عملاقة
‫‫‫لتحطم بها سيارتك

593
00:32:31,600 --> 00:32:32,667
‫‫‫ليس ببادرة جيدة.

594
00:32:37,900 --> 00:32:41,200
‫‫‫أحب السيارات، لذا، لا أحب تدميرها.

595
00:32:41,266 --> 00:32:44,900
‫‫‫ماذا يستفيد السائقين،
‫‫‫بخلاف الألم والدمار؟

596
00:32:46,300 --> 00:32:48,033
‫‫‫هذا ما سنعرفه.

597
00:32:51,834 --> 00:32:54,667
‫‫‫ترى هل سيحاولون قتل الهوليوودي؟

598
00:33:00,066 --> 00:33:01,934
‫‫‫-إنهم يحبونك.
‫‫‫-مرحباً، كيف حالك؟

599
00:33:02,000 --> 00:33:05,367
‫‫‫-كيف حالك؟ أنا بخير، أهلاً بك.
‫‫‫-شكراً، ستكون المسابقة ممتعة.

600
00:33:05,433 --> 00:33:07,800
‫‫‫لم أشترك في مسابقة مثلها من قبل،
‫‫‫فستكون تجربة رائعة.

601
00:33:07,867 --> 00:33:10,767
‫‫‫ستعيش تجربة مميزة تشعرك بالإثارة.

602
00:33:10,834 --> 00:33:11,800
‫‫‫هذا ما سيحدث.

603
00:33:11,867 --> 00:33:13,467
‫‫‫أمضى "جون" الـ40 سنة الماضية

604
00:33:13,533 --> 00:33:16,367
‫‫‫في إعداد مسابقات السيارات العنيفة
‫‫‫في كل أرجاء البلاد.

605
00:33:16,433 --> 00:33:19,633
‫‫‫وقد منحني سيارة لأشارك بها.

606
00:33:21,767 --> 00:33:25,133
‫‫‫هذه "إيدسل" طارز 1958، لكنها...
‫‫‫لا تغضب.

607
00:33:25,200 --> 00:33:27,133
‫‫‫لكنها لم تكن سيارة عرض ليتم تحطيمها.

608
00:33:27,200 --> 00:33:30,367
‫‫‫بل كانت سيارة قديمة
‫‫‫تم استخدامها مراراً وتكراراً،

609
00:33:30,433 --> 00:33:32,400
‫‫‫-أليس كذلك؟
‫‫‫-صحيح.

610
00:33:32,467 --> 00:33:34,567
‫‫‫لن نحطم سيارة كلاسيكية باهظة الثمن.

611
00:33:34,633 --> 00:33:39,467
‫‫‫تم أخذها بعد آخر أيامها
‫‫‫لخدمتنا من جديد.

612
00:33:42,367 --> 00:33:45,667
‫‫‫تبدو كل السيارات التي هنا كخردة،
‫‫‫لكنها تخضع

613
00:33:45,734 --> 00:33:47,333
‫‫‫لقوانين صارمة للغاية.

614
00:33:47,400 --> 00:33:51,667
‫‫‫لا زجاج، لا بلاستيك، لا زخرفة، وهكذا.

615
00:33:51,734 --> 00:33:55,333
‫‫‫كما يجب وضع البطارية وخزان الوقود
‫‫‫في صندوق السيارة

616
00:33:55,400 --> 00:33:57,667
‫‫‫لأن الانفجارات تكون بشعة.

617
00:33:58,066 --> 00:34:00,667
‫‫‫-هل هناك نصائح أخيرة؟
‫‫‫-لا تتوقف أبداً.

618
00:34:00,734 --> 00:34:02,900
‫‫‫عندما يحاول أحدهم الاصطدام بك،
‫‫‫لا تضغط على الفرامل.

619
00:34:03,300 --> 00:34:05,533
‫‫‫لا يُسمح لك بالاصطدام بسيارة أخرى
‫‫‫من ناحية باب السائق.

620
00:34:05,900 --> 00:34:07,900
‫‫‫لا نريد حصول ذلك، وسيحصل.

621
00:34:07,967 --> 00:34:10,266
‫‫‫لهذا نضع دعامات إضافية.

622
00:34:10,333 --> 00:34:12,700
‫‫‫لأن السيارة ستتخبط كثيراً.
‫‫‫كما علينا حماية المحرك.

623
00:34:12,767 --> 00:34:14,767
‫‫‫وإذا اصطدمت بأحدهم،
‫‫‫من الأفضل أن تكون من الخلف؟

624
00:34:14,834 --> 00:34:17,500
‫‫‫من المفضل أن تكون الصدمة بالمؤخرة
‫‫‫تماماً كـ"كارداشيان" في "هوليوود".

625
00:34:17,567 --> 00:34:20,734
‫‫‫أجل، هذا صحيح.

626
00:34:20,934 --> 00:34:25,500
‫‫‫هل أنتم مستعدون؟ أجل!

627
00:34:25,934 --> 00:34:27,266
‫‫‫استمتع يا "جاي"!

628
00:34:29,967 --> 00:34:31,667
‫‫‫"رقم 11، (داي لينو)"

629
00:34:34,700 --> 00:34:36,367
‫‫‫أشعر وكأنني في فيلم "ماد ماكس".

630
00:34:36,767 --> 00:34:39,100
‫‫‫القواعد بسيطة ومرعبة!

631
00:34:39,633 --> 00:34:41,934
‫‫‫عليك أن تصطدم على الأقل كل 90 ثانية،

632
00:34:42,000 --> 00:34:45,033
‫‫‫والسيارة الفائزة هي آخر سيارة صامدة.

633
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
‫‫‫وبالطبع، أقود السيارة الملونة المبهجة.

634
00:34:47,467 --> 00:34:49,900
‫‫‫إنها هدف أزرق وأصفر، يصرخ: "اصطدم بي!"

635
00:34:49,967 --> 00:34:51,934
‫‫‫كشعور أول يوم في السجن!

636
00:34:53,066 --> 00:34:56,533
‫‫‫ثلاثة! اثنان! واحد!

637
00:34:56,867 --> 00:34:59,300
‫‫‫لا أعرف ما الذي أفعله!

638
00:35:03,233 --> 00:35:04,100
‫‫‫أجل!

639
00:35:07,133 --> 00:35:08,367
‫‫‫ابتعدوا عن طريقي أيها الفاشلون!

640
00:35:11,233 --> 00:35:13,767
‫‫‫هذا ممتع بعض الشيء!

641
00:35:14,800 --> 00:35:19,400
‫‫‫بعد سنوات من القيادة على الطريق السريع
‫‫‫أصطدم الآن بالسيارات متعمداً!

642
00:35:19,467 --> 00:35:20,533
‫‫‫هذا مدهش!

643
00:35:26,900 --> 00:35:28,233
‫‫‫حسناً، أين أنا؟

644
00:35:28,867 --> 00:35:29,967
‫‫‫لنبدأ!

645
00:35:33,834 --> 00:35:36,100
‫‫‫من الصعب أن أعرف،
‫‫‫لكن أظن أنني فقدت إطاراً.

646
00:35:50,900 --> 00:35:53,300
‫‫‫فقدت الإطار، لقد انتهيت!

647
00:35:54,367 --> 00:35:57,133
‫‫‫-فقدت الإطار الأمامي من ناحية اليسار!
‫‫‫-حسناً.

648
00:35:57,200 --> 00:35:57,900
‫‫‫هذا سيفي بالغرض.

649
00:35:58,600 --> 00:36:00,767
‫‫‫أظن أن هذه هي نهاية المسابقة لي.

650
00:36:03,967 --> 00:36:05,834
‫‫‫لكننا سنراك في الجولة سريعاً.

651
00:36:05,900 --> 00:36:06,867
‫‫‫نعم.

652
00:36:09,066 --> 00:36:10,400
‫‫‫-أأنت بخير؟
‫‫‫-أجل.

653
00:36:11,200 --> 00:36:13,533
‫‫‫لنخرجك من هنا، المكان غير آمن للجلوس.

654
00:36:14,834 --> 00:36:17,467
‫‫‫-سعدنا بوجودك يا "جاي".
‫‫‫-شكراً يا رفاق، كان شرفاً لي.

655
00:36:18,633 --> 00:36:20,500
‫‫‫حسناً، هذا ما نسميه فقدان السيطرة!

656
00:36:24,066 --> 00:36:29,567
‫‫‫استعدوا، حان وقت التقييم والحب
‫‫‫مع "دونالد أوزبورن".

657
00:36:31,033 --> 00:36:35,400
‫‫‫إذا كنتم من محبي السيارات الكلاسيكية

658
00:36:35,800 --> 00:36:41,467
‫‫‫فـ"دونالد" يحبكم.

659
00:36:42,533 --> 00:36:45,667
‫‫‫"التقييم والحب مع (دونالد أوزبورن)"

660
00:36:46,133 --> 00:36:48,233
‫‫‫هذه الحلقة عن فقدان السيطرة،

661
00:36:48,300 --> 00:36:50,734
‫‫‫ولدينا هنا ثلاث سيارات منعدمة السيطرة،

662
00:36:50,800 --> 00:36:55,467
‫‫‫"رينو 5" موديل 1981،
‫‫‫"لامبورغيني إل إم002" موديل 1989،

663
00:36:55,533 --> 00:36:58,800
‫‫‫و"فورد آر إس 200" موديل 1986.

664
00:36:59,166 --> 00:37:02,200
‫‫‫وبصحبتي اليوم، من جديد،
‫‫‫ سيد "دونالد أوزبورن"

665
00:37:02,266 --> 00:37:03,800
‫‫‫خبير التثمين.

666
00:37:03,867 --> 00:37:06,000
‫‫‫لنبدأ بالسيارة "أر 5 تربو".

667
00:37:06,567 --> 00:37:09,567
‫‫‫سيارة "آر 5 تربو 1" سيارة رائعة

668
00:37:09,633 --> 00:37:12,166
‫‫‫صُنعت لسباق العالم للسيارات.

669
00:37:12,233 --> 00:37:17,567
‫‫‫استغلت "رينو" تصميمها الصغير،
‫‫‫تُعرف "رينو 5" في "أميركا" بـ"لو كار""

670
00:37:17,633 --> 00:37:21,767
‫‫‫ووضعوا المحرك مكان المقعد الخلفي.

671
00:37:21,834 --> 00:37:24,233
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-وأضافوا محرك تربيني.

672
00:37:24,300 --> 00:37:28,667
‫‫‫هذه السيارة بقوة 185 حصان.

673
00:37:28,734 --> 00:37:31,100
‫‫‫ومُزودة بمقاعد رياضية أنيقة،

674
00:37:31,166 --> 00:37:32,734
‫‫‫مدهشة للغاية.

675
00:37:32,800 --> 00:37:34,767
‫‫‫إنها من أقوى سيارات الثمانينات.

676
00:37:34,834 --> 00:37:38,900
‫‫‫وكان هناك قانوناً غريباً في الثمانينات
‫‫‫قانون السوق الرمادية،

677
00:37:39,467 --> 00:37:42,200
‫‫‫الذي يسمح بإحضار سيارات غير قانونية.

678
00:37:42,266 --> 00:37:44,834
‫‫‫لديك إعفاء واحد في حياتك،

679
00:37:44,900 --> 00:37:47,400
‫‫‫بوسعك إحضار سيارة من أوروبا وترخيصها.

680
00:37:47,467 --> 00:37:49,233
‫‫‫ومثله مثل كل القوانين، تم استغلاله،

681
00:37:49,300 --> 00:37:51,433
‫‫‫فكانوا يذهبون إلى منازل العجائز

682
00:37:51,500 --> 00:37:53,834
‫‫‫ويدعون بأنهم اشتروا سيارات

683
00:37:53,900 --> 00:37:55,734
‫‫‫فانهار النظام بالكامل.

684
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
‫‫‫كنت أتساءل عن سبب شراء جدي سيارة

685
00:37:57,867 --> 00:38:00,367
‫‫‫-"مرسيدس" في الثمانينات...
‫‫‫-والآن صرت تعرف السبب.

686
00:38:00,433 --> 00:38:04,000
‫‫‫وربما تم شرائها تحت رعاية هؤلاء.

687
00:38:04,066 --> 00:38:08,333
‫‫‫والآن "فورد آر إس 200" 1986.

688
00:38:08,400 --> 00:38:11,600
‫‫‫كانت هذه سيارة أسطورية
‫‫‫في "إنكلترا" و"أوروبا"

689
00:38:11,667 --> 00:38:14,467
‫‫‫ولم يكن بوسعك إحضارها
‫‫‫إلى "الولايات المتحدة".

690
00:38:14,734 --> 00:38:17,200
‫‫‫تتحدث عن السيطرة وفقدانها.

691
00:38:17,300 --> 00:38:20,867
‫‫‫كانت هذه السيارة سريعة جداً
‫‫‫ويصعب التحكم فيها للغاية.

692
00:38:20,934 --> 00:38:26,367
‫‫‫ومرة أخرى، إنها مُزودة بتصميم داخلي
‫‫‫ رياضي رائع للغاية.

693
00:38:26,433 --> 00:38:27,700
‫‫‫هذه ليست سيارة تركبها

694
00:38:27,767 --> 00:38:29,300
‫‫‫وتتجول بها وتذهب لشراء المثلجات،

695
00:38:29,367 --> 00:38:31,100
‫‫‫لأنه عندما تنتهي من تناول المثلجات

696
00:38:31,166 --> 00:38:32,700
‫‫‫لن تتسع لك هذه المقعد الرياضي.

697
00:38:33,066 --> 00:38:36,300
‫‫‫أحضرت "فورد" سيارات "كاروزيا غيا"
‫‫‫ودائماً ما نرى "غيا"

698
00:38:36,400 --> 00:38:38,333
‫‫‫على أنها النسخة الراقية من "فورد"

699
00:38:38,400 --> 00:38:40,567
‫‫‫لكن بما أنهم كانوا يصنعون كمية محدودة،

700
00:38:40,633 --> 00:38:41,967
‫‫‫وضعوا علامة "غيا" عليها.

701
00:38:42,033 --> 00:38:43,700
‫‫‫صُنعت في مصانع "غيا" في "إيطاليا".

702
00:38:43,767 --> 00:38:46,333
‫‫‫والآن لننتقل إلى "إل إم 200".

703
00:38:46,767 --> 00:38:51,133
‫‫‫كانت "لامبورغيني" تطور سيارة
‫‫‫لمجال التنقيب عن البترول.

704
00:38:51,533 --> 00:38:55,000
‫‫‫ولتتيح للناس الخروج والتنقيب عن الحقول

705
00:38:55,066 --> 00:38:56,967
‫‫‫وتحديداً الشيوخ أصحاب حقول البترول،

706
00:38:57,033 --> 00:39:02,266
‫‫‫كانت سيارة سريعة وعملية وآمنة
‫‫‫كشاحنة راقية وعالية الأداء.

707
00:39:02,600 --> 00:39:03,834
‫‫‫--أجل.
‫‫‫-كانت هذه صفات

708
00:39:03,900 --> 00:39:04,967
‫‫‫لم تجتمع في سيارة واحدة من قبل.

709
00:39:05,033 --> 00:39:10,667
‫‫‫إنها بمحرك "في 12" بقوة 455 حصان
‫‫‫وكان ذلك مدهشاً في عام 1989.

710
00:39:10,734 --> 00:39:13,600
‫‫‫قد يبدو ذلك ضعيفاً الآن، لكن حينها

711
00:39:13,767 --> 00:39:15,700
‫‫‫كانت تُسمى بـ"لامبو العنيفة"

712
00:39:15,767 --> 00:39:17,633
‫‫‫لأنها كانت ضخمة الحجم

713
00:39:17,700 --> 00:39:21,734
‫‫‫لكن مقارنة بسيارات كـ"تشيفي سوبوربن"
‫‫‫أو "إكساليد"

714
00:39:21,800 --> 00:39:25,100
‫‫‫-قد لا تبدو أكبر.
‫‫‫-لا، "إل إم 200" ليست بهذا الحجم.

715
00:39:25,166 --> 00:39:27,700
‫‫‫لكن مقارنة بباقي إصدارات "لامبورغيني"

716
00:39:27,767 --> 00:39:29,033
‫‫‫كانت تبدو ضخمة.

717
00:39:29,100 --> 00:39:32,500
‫‫‫وعلى ما أتذكر
‫‫‫كانت هذه الإطارات مُصممة لتحمل الرمال.

718
00:39:32,834 --> 00:39:35,300
‫‫‫كان الإطار الواحد يبلغ 2000 دولار.

719
00:39:35,367 --> 00:39:37,567
‫‫‫كانت هذه إحدى السيارات

720
00:39:37,633 --> 00:39:40,066
‫‫‫التي من كان يسأل عن تكلفتها

721
00:39:40,133 --> 00:39:42,600
‫‫‫لا يحق بامتلاكها.

722
00:39:42,667 --> 00:39:46,033
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-إنها سيارة مدهشة

723
00:39:46,100 --> 00:39:49,000
‫‫‫كانت تتسع لثلاثة أشخاص.

724
00:39:49,066 --> 00:39:51,500
‫‫‫إنها سيارة لعشاق السيارات العنيفة

725
00:39:51,567 --> 00:39:55,400
‫‫‫لعشاق ماركة "لامبورغيني"

726
00:39:55,467 --> 00:39:58,333
‫‫‫وكذلك لهواة السيارات النادرة.

727
00:39:58,400 --> 00:40:01,700
‫‫‫فلا تجد الكثير منها في ساحات الانتظار.

728
00:40:01,767 --> 00:40:05,266
‫‫‫ويصعب تثمين هذه السيارة، فمنذ فترة

729
00:40:05,333 --> 00:40:07,367
‫‫‫كانت تُباع بـ60,000 دولار.

730
00:40:07,700 --> 00:40:10,633
‫‫‫أما الآن، فأسعارها جنونية.

731
00:40:10,700 --> 00:40:13,300
‫‫‫أريد قول إن هذه سيارة نادرة

732
00:40:13,367 --> 00:40:15,700
‫‫‫لكن الثري التقليدي
‫‫‫الذي يريد تبذير ماله

733
00:40:15,767 --> 00:40:18,567
‫‫‫سيختار على الأرجح هذه السيارة.

734
00:40:18,633 --> 00:40:21,066
‫‫‫إذاً، تحتاج "لامبو العنيفة".

735
00:40:21,133 --> 00:40:24,133
‫‫‫لأسباب مادية، أختار هذه، لكن لنرى.

736
00:40:24,200 --> 00:40:24,934
‫‫‫حسناً.

737
00:40:25,633 --> 00:40:28,567
‫‫‫سنشاهد هذا وأكثر،
‫‫‫بعد رسالة قصيرة من رعاة الحلقة

738
00:40:29,367 --> 00:40:32,767
‫‫‫إنه يريد سيارة كبيرة واسعة،

739
00:40:32,967 --> 00:40:35,367
‫‫‫لكن سيارة كتلك
‫‫‫ستكون بطيئة في الازدحام المروري،

740
00:40:35,433 --> 00:40:37,934
‫‫‫-ولن أستطيع التحكم فيها.
‫‫‫-أجل.

741
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
‫‫‫وإنها تريد سيارة صغيرة أجنبية

742
00:40:40,066 --> 00:40:41,367
‫‫‫تسهل قيادتها وركنها.

743
00:40:41,734 --> 00:40:43,533
‫‫‫ما رأيكما في "راندلر" موديل 1957؟

744
00:40:43,600 --> 00:40:45,200
‫‫‫سيارة كبيرة وواسعة ومريحة

745
00:40:45,266 --> 00:40:47,033
‫‫‫ذات حجم خارجي صغير؟

746
00:40:48,667 --> 00:40:51,100
‫‫‫وعدنا مع "دونالد أوزبورن".

747
00:40:51,967 --> 00:40:55,166
‫‫‫حسناً يا "دونالد"، لدينا ثلاث سيارات
‫‫‫تفقدنا السيطرة هنا.

748
00:40:55,233 --> 00:40:57,633
‫‫‫أي من هذه السيارات أقيم؟

749
00:40:57,700 --> 00:40:59,767
‫‫‫بوسعنا تقييم هذه السيارات يا "جاي"

750
00:40:59,834 --> 00:41:03,000
‫‫‫من خلال حجم الإطار وسماكته.

751
00:41:03,066 --> 00:41:04,300
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-وكما ذكرت،

752
00:41:04,367 --> 00:41:06,500
‫‫‫إطارات "لامبورغيني" هذه مميزة جداً

753
00:41:06,567 --> 00:41:08,300
‫‫‫وإنها الأسمك من بين الإطارات هنا.

754
00:41:08,367 --> 00:41:12,000
‫‫‫فنبدأ بالإطارات الأصغر، "رينو تربو 1".

755
00:41:12,066 --> 00:41:16,000
‫‫‫منذ 5 سنوات،
‫‫‫كانت هذه السيارات تبلغ 55,000 دولار.

756
00:41:16,066 --> 00:41:20,100
‫‫‫أما الآن فقد تبلغ 125,000 دولار.

757
00:41:20,166 --> 00:41:21,900
‫‫‫وهذا تقدير حقيقي.

758
00:41:21,967 --> 00:41:25,266
‫‫‫أما التالية، "فورد آر إس 200".

759
00:41:25,333 --> 00:41:28,967
‫‫‫منذ 5 سنوات،
‫‫‫كانت تبلغ 200,000 دولار.

760
00:41:29,033 --> 00:41:31,333
‫‫‫أما اليوم، فتكلف 240,000 دولار.

761
00:41:31,400 --> 00:41:33,133
‫‫‫لم تتغير قيمتها كثيراً.

762
00:41:33,200 --> 00:41:36,133
‫‫‫"لامبورغيني إل إم 002".

763
00:41:36,200 --> 00:41:39,567
‫‫‫منذ 5 سنوات،
‫‫‫كانت تُقدر ب94,000 دولار.

764
00:41:39,633 --> 00:41:42,300
‫‫‫أما اليوم، 260,000 دولار.

765
00:41:42,767 --> 00:41:44,967
‫‫‫-فـ"لامبورغيني" هي الفائزة.
‫‫‫-"لامبو" الفائزة.

766
00:41:51,200 --> 00:41:53,867
‫‫‫-اتبع عقلك، لا قلبك.
‫‫‫-دائماً.

767
00:41:53,934 --> 00:41:55,200
‫‫‫فيما عدا الزواج.

768
00:41:58,900 --> 00:42:00,967
‫‫‫كانت حلقتنا اليوم عن فقدان السيطرة.

769
00:42:01,033 --> 00:42:03,166
‫‫‫لا أعرف ما الذي أفعله هنا.

770
00:42:03,233 --> 00:42:05,767
‫‫‫لهذا دعوت "تيم ألان".

771
00:42:05,834 --> 00:42:08,033
‫‫‫لم أستطع التحكم في السيارة مهما فعلت.

772
00:42:08,100 --> 00:42:11,934
‫‫‫وشاهدنا ما تفعله السيارات والسائقون
‫‫‫عندما يحاولون الضغط على أنفسهم.

773
00:42:13,066 --> 00:42:15,000
‫‫‫كما تعلمنا أن فقدان السيطرة أحياناً

774
00:42:15,066 --> 00:42:17,400
‫‫‫يتحول سريعاً إلى فوضى عارمة.

775
00:42:17,467 --> 00:42:18,567
‫‫‫هذا مدهش!

776
00:42:19,934 --> 00:42:21,100
‫‫‫إننا ننطلق! إننا نتولى الأمر!

777
00:42:21,166 --> 00:42:23,767
‫‫‫وفي النهاية، قد يكون فقدان السيطرة
‫‫‫ممتعاً لأقصى الحدود.

778
00:42:24,600 --> 00:42:26,166
‫‫‫هذا ظم! أنا عجوز سمين!

779
00:42:26,233 --> 00:42:28,500
‫‫‫لكنه مضر بالكلى!

780
00:42:32,500 --> 00:42:35,000
‫‫‫-لقد علقنا!
‫‫‫-النجدة!

781
00:42:53,066 --> 00:42:55,000
‫‫‫تمت الترجمة بواسطة: نورهان المر

