﻿1
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
‫من الجيد الخروج؟

2
00:02:25,709 --> 00:02:27,750
‫هواء "شيكاغو" المنعش...

3
00:02:27,834 --> 00:02:31,333
‫مزيج من عوادم السيارات والسمك، لا مثيل له.

4
00:02:31,792 --> 00:02:33,667
‫نشأت في الجوار، أليس كذلك يا "سلمون"؟

5
00:02:33,750 --> 00:02:35,959
‫في منطقة "همبولت بارك"،
‫على بعد شارعين من "سول بيلو".

6
00:02:36,041 --> 00:02:37,542
‫كانت تلك أيام الرجال العظام.

7
00:02:38,083 --> 00:02:39,291
‫سيد "والتزر".

8
00:02:39,375 --> 00:02:41,375
‫- يوم مناسب للتجوال.
‫- بالفعل.

9
00:02:42,083 --> 00:02:43,667
‫ينبغي لنا أن نرتب اجتماعاً لاحقاً.

10
00:02:43,959 --> 00:02:44,792
‫لماذا؟

11
00:02:44,875 --> 00:02:47,375
‫بعد شاهدنا التالي، ستُضطر إلى التسوية.

12
00:02:48,917 --> 00:02:52,417
‫"إن الرجل الذي باع جلد الأسد
‫وهو لا يزال حياً

13
00:02:52,500 --> 00:02:54,291
‫لقي حتفه وهو يحاول صيده."

14
00:03:10,083 --> 00:03:11,959
‫في المجمل، أطلقت 28 رصاصة.

15
00:03:12,959 --> 00:03:15,291
‫8 منها أتت من مسدس "هكلر آند كوخ بي 30"

16
00:03:16,834 --> 00:03:20,667
‫الذي عُثر عليه
‫في يد القتيل "أنتونيو فيلبس".

17
00:03:21,417 --> 00:03:23,375
‫كان يبيع أسلحة غير مشروعة في الموقع.

18
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
‫أجل، كان هذا كميناً سرياً

19
00:03:25,542 --> 00:03:27,000
‫لوقف انتشار الأسلحة غير المشروعة.

20
00:03:27,083 --> 00:03:28,083
‫"عملية الضربة القاضية"

21
00:03:28,166 --> 00:03:29,750
‫والرصاصات الـ20 المتبقية؟

22
00:03:29,834 --> 00:03:32,792
‫أتت من مسدسين طراز "غلوك 17"
‫كانا بحوزة الشرطيين الواصلين

23
00:03:32,875 --> 00:03:34,834
‫هناك وهناك.

24
00:03:36,375 --> 00:03:41,500
‫وهل كان أحد الشرطيين الواصلين
‫المدعى عليه المحقق "دانييل وايتهيد"؟

25
00:03:42,083 --> 00:03:42,959
‫حضرة القاضي؟

26
00:03:43,041 --> 00:03:45,125
‫نعم، سيد "والتزر"؟ ألديك اعتراض؟

27
00:03:45,542 --> 00:03:48,625
‫ليس اعتراضاً بقدر ما هو إيضاح.

28
00:03:49,917 --> 00:03:52,709
‫المحقق "وايتهيد" هو أحد المدعى عليهما

29
00:03:53,208 --> 00:03:55,500
‫والمدعى عليه الآخر هو قسم شرطة "شيكاغو".

30
00:03:58,625 --> 00:03:59,500
‫هذا صحيح.

31
00:03:59,583 --> 00:04:01,625
‫شكراً لك سيد "والتزر"، يمكنك المتابعة.

32
00:04:02,125 --> 00:04:05,250
‫والآن لننتقل إلى دور موكلنا...

33
00:04:06,208 --> 00:04:07,083
‫"رشيد كلاركسون".

34
00:04:08,709 --> 00:04:09,917
‫كان "رشيد" هنا متخفياً.

35
00:04:10,333 --> 00:04:13,542
‫أجل، عند هذه العلامة هنا.

36
00:04:13,625 --> 00:04:17,333
‫أوليس صحيحاً يا سيد "ماكفي"
‫أن "رشيد" كان أعزل؟

37
00:04:17,417 --> 00:04:19,667
‫- بلى، وفقاً لتقرير الشرطة.
‫- لمَ لا يعترض؟

38
00:04:19,750 --> 00:04:21,709
‫هل ستتمكنون من تحديد السلاح
‫الذي أصاب الشرطي "كلاركسون"؟

39
00:04:21,792 --> 00:04:22,625
‫لا أعرف.

40
00:04:23,709 --> 00:04:27,417
‫كلما قابلت شخصاً أسطورة،
‫لا شيء يثير إعجابي.

41
00:04:28,542 --> 00:04:31,583
‫- هل أصيب موكلنا في تبادل إطلاق النار؟
‫- كلا.

42
00:04:31,667 --> 00:04:32,709
‫أين أصيب؟

43
00:04:32,792 --> 00:04:36,542
‫أصيب الشرطي المتخفي "رشيد كلاركسون"
‫هنا أثناء مطاردة على الأقدام.

44
00:04:36,709 --> 00:04:38,500
‫كان يحاول الإمساك بالمشتبه الآخر.

45
00:04:38,583 --> 00:04:39,417
‫أجل.

46
00:04:39,500 --> 00:04:42,959
‫هل تمكنتم من معرفة السلاح
‫الذي أطلق النار على الشرطي "كلاركسون"؟

47
00:04:43,041 --> 00:04:46,291
‫نعم، كان مسدس "غلوك 17"
‫الذي يحمله المحقق "وايتهيد".

48
00:04:46,375 --> 00:04:48,458
‫هل تمكنتم من تحديد مسار الطلقات

49
00:04:48,542 --> 00:04:50,542
‫التي أطلقها المحقق "وايتهيد" على موكلنا؟

50
00:04:50,625 --> 00:04:52,959
‫بالنظر إلى طول المحقق "وايتهيد"

51
00:04:53,041 --> 00:04:55,291
‫والمسافة بين نقطة القذف ونقطة الارتطام

52
00:04:55,792 --> 00:04:59,583
‫فالمسار أخذ زاوية منخفضة تبلغ 15.6 درجة.

53
00:05:00,333 --> 00:05:01,166
‫إلام يشير ذلك؟

54
00:05:01,250 --> 00:05:05,709
‫كان الشرطي "رشيد كلاركسون" منبطحاً
‫على الأرض حين أصيب بالطلق الناري.

55
00:05:06,500 --> 00:05:09,834
‫ولذلك لن يتمكن موكلنا من المشي مجدداً.

56
00:05:09,917 --> 00:05:12,500
‫- أظن سأعترض على ذلك، حضرة القاضي.
‫- سأقبل به.

57
00:05:12,583 --> 00:05:14,500
‫سؤال آخر، سيد "ماكفي"

58
00:05:14,583 --> 00:05:16,750
‫قبل أن يسألك الدفاع السؤال ذاته

59
00:05:17,041 --> 00:05:20,625
‫هل تجمعك قرابة بأي
‫من أفراد الفريق القانوني لموكلنا؟

60
00:05:21,583 --> 00:05:24,834
‫نعم، أنا متزوج بـ"ديان لوكهارت"،
‫وهي إحدى محاميكم.

61
00:05:25,041 --> 00:05:28,000
‫- وهل جعلك ذلك تنحاز بأي شكل؟
‫- كلا.

62
00:05:28,083 --> 00:05:32,375
‫في الواقع، هل سبق أن شهدت
‫لصالح خصوم السيدة "لوكهارت"؟

63
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
‫نعم، في 3 قضايا.

64
00:05:33,834 --> 00:05:35,542
‫لا يُعقل أن ينتهي الأمر على خير في المنزل.

65
00:05:36,417 --> 00:05:39,750
‫نتفهم أن الوقائع تحجب العواطف.

66
00:05:39,834 --> 00:05:41,041
‫شكراً لك، سيد "ماكفي".

67
00:05:41,792 --> 00:05:44,000
‫- سيد "والتزر"، ألديك شيء؟
‫- نعم.

68
00:05:45,000 --> 00:05:49,417
‫سيد "ماكفي"، هل سبق أن اتُهمت
‫بالحنث بالقسم في أي قضية؟

69
00:05:51,250 --> 00:05:52,291
‫كلا، سيدي.

70
00:05:53,667 --> 00:05:55,792
‫حسناً، شكراً لك.

71
00:06:05,875 --> 00:06:06,959
‫كنت رائعاً.

72
00:06:07,709 --> 00:06:08,583
‫شكراً لك.

73
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
‫لا أظن أنه ينبغي لي تقبيلك هنا.

74
00:06:11,500 --> 00:06:12,375
‫ما رأيك في وقت لاحق؟

75
00:06:12,834 --> 00:06:15,291
‫11:30، سأترك الباب مفتوحاً.

76
00:06:16,667 --> 00:06:20,417
‫اسمع، لم يسبق أن اتُهمت بالحنث بالقسم

77
00:06:20,750 --> 00:06:21,834
‫- صحيح؟
‫- صحيح.

78
00:06:23,792 --> 00:06:26,166
‫يا له من سؤال غريب، ربما بدأ يخرف.

79
00:06:28,041 --> 00:06:30,667
‫سيد "والتزر"، لمَ لا تركب معنا؟

80
00:06:30,917 --> 00:06:32,041
‫أود ذلك.

81
00:06:36,375 --> 00:06:37,709
‫8.3 ملايين.

82
00:06:38,583 --> 00:06:40,041
‫أظن أننا نستطيع القبول بذلك.

83
00:06:40,166 --> 00:06:42,792
‫كنت أتمنى مبلغاً أكبر،
‫ولكنني أشعر بالأسى تجاهك.

84
00:06:42,875 --> 00:06:46,125
‫سيد "والتزر"، لدينا تعاطف مع موكل
‫على كرسي متحرك

85
00:06:46,875 --> 00:06:48,458
‫أطلق شرطي عنصري النار عليه.

86
00:06:49,250 --> 00:06:50,375
‫إن كان القرار للمحكمة

87
00:06:50,458 --> 00:06:52,875
‫فسينتهي المطاف بقسم الشرطة
‫بدفع أكثر من 12 مليوناً.

88
00:06:52,959 --> 00:06:55,792
‫نحن نعرض عليك صفقة،
‫ادفعوا 8.3 الآن، ونغلق القضية.

89
00:06:56,083 --> 00:06:57,709
‫شكراً لكما، ولكنني مستمتع بالمحاكمة.

90
00:06:58,291 --> 00:07:01,625
‫كنت أعمل في مغسل سيارات هناك،
‫لقاء 1.25 دولار في الساعة.

91
00:07:01,709 --> 00:07:04,542
‫سيد "والتزر"، أتدرك حقاً أنك ستخسر؟

92
00:07:05,500 --> 00:07:08,542
‫هذا ما قاله القاضي "سكاليا" لي
‫في سنة 1991.

93
00:07:08,625 --> 00:07:10,792
‫إحدى جوانب القوة لدي
‫أنني لا أعرف أبداً أنني سأخسر.

94
00:07:14,792 --> 00:07:17,125
‫كل ما تمنيته هو أن أصبح شرطياً.

95
00:07:18,709 --> 00:07:22,542
‫وُلدت وترعرعت في هذه المدنية،
‫أحبها وأردت رد الجميل.

96
00:07:25,375 --> 00:07:26,667
‫وقد سُلب ذلك مني.

97
00:07:27,458 --> 00:07:30,625
‫عمري 34،
‫لم أتوقع أن تأخذ حياتي هذا المنحى.

98
00:07:33,375 --> 00:07:34,291
‫آسف.

99
00:07:35,500 --> 00:07:37,250
‫الآن، لا أستطيع حتى أخذ كلبي في نزهة.

100
00:07:37,875 --> 00:07:41,041
‫- على زوجتي أن تقلبني في السرير.
‫- إنه لا يعترض على شيء.

101
00:07:41,125 --> 00:07:42,917
‫أظن أن بوسعك المضي قدماً.

102
00:07:43,375 --> 00:07:48,625
‫حضرة الشرطي "كلاركسون"،
‫أكنت تعرف المحقق "وايتهيد"

103
00:07:49,291 --> 00:07:50,583
‫قبل حادثة إطلاق النار؟

104
00:07:50,667 --> 00:07:51,500
‫كلا.

105
00:07:51,750 --> 00:07:53,041
‫لمَ أطلق النار عليك في رأيك؟

106
00:07:53,125 --> 00:07:55,417
‫رأى وجهاً أسود وقرر أن يُطلق النار.

107
00:07:56,000 --> 00:07:57,333
‫كنت أصرخ في وجهه

108
00:07:57,417 --> 00:07:58,458
‫لأخبره بأنني أعزل

109
00:07:58,959 --> 00:08:01,041
‫وبأنني شرطي متخف.

110
00:08:01,125 --> 00:08:03,166
‫كنت أحاول مطاردة أحد المشتبه بهم.

111
00:08:03,250 --> 00:08:06,583
‫هل سمعت شائعات
‫عن عنصرية المحقق "وايتهيد" من قبل؟

112
00:08:06,834 --> 00:08:07,959
‫لحظة.

113
00:08:08,041 --> 00:08:09,291
‫"القاضي (بيتر دوناوي)"

114
00:08:09,375 --> 00:08:12,667
‫سيد "والتزر"، أتريد الاعتراض على ذلك؟

115
00:08:13,875 --> 00:08:15,291
‫لا، شكراً لك، حضرة القاضي.

116
00:08:16,041 --> 00:08:17,458
‫أثق في قدرة المحلفين

117
00:08:17,542 --> 00:08:20,166
‫على التمييز بين الوقائع والرأي.

118
00:08:22,458 --> 00:08:23,291
‫حسناً.

119
00:08:23,375 --> 00:08:26,291
‫سمعت قصصاً عن دس "وايتهيد" للأسلحة

120
00:08:27,041 --> 00:08:30,333
‫وبذله جهداً خاصاً للتحرش بالموقوفين السود.

121
00:08:31,041 --> 00:08:32,500
‫قيل لي أن أحذر منه.

122
00:08:32,709 --> 00:08:33,625
‫شكراً لك، حضرة الشرطي.

123
00:08:34,291 --> 00:08:37,000
‫- سيد "والتزر"، ألديك شيء؟
‫- نعم.

124
00:08:44,333 --> 00:08:45,750
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

125
00:08:48,041 --> 00:08:51,959
‫ذكرت أنك غير قادر على أخذ كلبك
‫في نزهة قبل قليل، ما فصيلة الكلب؟

126
00:08:53,583 --> 00:08:56,417
‫"بول تيرير"، "أغسطس".

127
00:08:57,000 --> 00:08:57,834
‫"أغسطس"؟

128
00:08:58,834 --> 00:09:01,709
‫أنا...أظن أنه لم يُسم
‫تيمناً بالإمبراطور الروماني الأول.

129
00:09:02,500 --> 00:09:03,834
‫- كلا، بل صديق.
‫- فهمت.

130
00:09:04,375 --> 00:09:07,750
‫- أو ما زال "أغسطس" عندك؟
‫- حضرة القاضي، اعتراض، الصلة.

131
00:09:07,834 --> 00:09:10,125
‫حضرة القاضي، لست أنا من ذكر الكلب،
‫بل الشاهد

132
00:09:10,208 --> 00:09:11,583
‫- أحاول استكمال الصورة فحسب.
‫- حسناً.

133
00:09:11,667 --> 00:09:15,917
‫لا أعرف ما سيؤول إليه الأمر،
‫ولكن الاعتراض مرفوض.

134
00:09:16,917 --> 00:09:18,500
‫إذاً أما زال "أغسطس" عندك؟

135
00:09:19,625 --> 00:09:20,583
‫كلا.

136
00:09:21,166 --> 00:09:24,417
‫- توفي قبل بضعة أشهر.
‫- فهمت، وما سبب موته؟

137
00:09:25,834 --> 00:09:29,166
‫أسباب طبيعية فحسب، تقدم في السن،
‫الكلاب الكبيرة تعاني أكثر.

138
00:09:29,250 --> 00:09:33,709
‫إذاً هل تعني أنه توفي وفاة طبيعية
‫أم تقصد أنه قُتل؟

139
00:09:34,417 --> 00:09:36,083
‫- لقد قُتل.
‫- فهمت.

140
00:09:36,291 --> 00:09:38,834
‫- أفعل طبيب بيطري ذلك؟
‫- نعم.

141
00:09:38,917 --> 00:09:42,625
‫أولم يتم ذلك بصورة غير قانونية
‫بعد إصابة في قتال كلاب؟

142
00:09:42,709 --> 00:09:45,500
‫اعتراض، حضرة القاضي، الصلة،
‫ليس ضمن الأدلة.

143
00:09:45,583 --> 00:09:47,959
‫أظن أن الصلة ستتضح، حضرة القاضي.

144
00:09:48,542 --> 00:09:50,208
‫ادخل في صلب الموضوع، سيد "والتزر".

145
00:09:51,417 --> 00:09:55,375
‫حضرة الشرطي "كلاركسون"، في يونيو 2014

146
00:09:55,458 --> 00:09:58,709
‫ألم يحقق مكتب الشؤون الداخلية في بلاغات

147
00:09:58,792 --> 00:10:00,667
‫عن تنظيمك لقتال كلاب...

148
00:10:00,834 --> 00:10:02,208
‫اعتراض، حضرة القاضي.

149
00:10:02,291 --> 00:10:03,959
‫...بعد شكاوى من "جين بيب"، جارتك؟

150
00:10:04,041 --> 00:10:05,208
‫اعتراض.

151
00:10:06,250 --> 00:10:09,750
‫حضرة القاضي، هذا النوع من الأسئلة
‫يهدف إلى الانتقاص من موكلنا فحسب.

152
00:10:09,834 --> 00:10:11,542
‫ما من دليل على ذلك، حضرة القاضي.

153
00:10:11,625 --> 00:10:13,834
‫وحتى لو كان هناك دليل،
‫فلا صلة له بحادثة إطلاق النار.

154
00:10:13,917 --> 00:10:15,375
‫المعذرة، حضرة القاضي، أتسمح لي بالتحدث؟

155
00:10:16,000 --> 00:10:18,917
‫لست معتاداً على هذا النوع الجديد
‫في النقاش حيث الصوت الأعلى يفوز.

156
00:10:19,000 --> 00:10:19,917
‫تفضل.

157
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
‫أظن أن لأي تحقيق لمكتب الشؤون الداخلية
‫تأثير مباشر على هذه القضية...

158
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- سيد "بوسمان".

159
00:10:26,917 --> 00:10:28,792
‫أين دليل هذا التحقيق؟

160
00:10:28,875 --> 00:10:32,667
‫عثر مساعدي القانوني على مقالة
‫تشير إلى تقرير مسرب للشؤون الداخلية.

161
00:10:32,917 --> 00:10:35,000
‫أعمل على إحضار أدلة من القسم
‫بينما نحن نتكلم.

162
00:10:35,083 --> 00:10:37,500
‫حسناً، أريد أن تحضر لي الأدلة
‫بحلول صباح الغد

163
00:10:37,583 --> 00:10:40,000
‫وسأحكم بمشروعية هذه الأسئلة.

164
00:10:40,083 --> 00:10:43,709
‫- لقد طُرحت الأسئلة، حضرة القاضي.
‫- وإن لم يتوفر الدليل، فسنلغيها.

165
00:10:43,792 --> 00:10:45,000
‫هذا كل ما بوسعي تقديمه.

166
00:10:47,500 --> 00:10:49,333
‫بحقك يا صاح، هذا ليس صحيحاً.

167
00:10:49,417 --> 00:10:50,375
‫"(ريديك)، و(بوسمان)، و(لوكهارت)"

168
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
‫- كيف توفي كلبك؟
‫- كما قلت تماماً، كان يتقدم في السن.

169
00:10:54,291 --> 00:10:55,542
‫اسمعوا، لست كاذباً.

170
00:10:55,792 --> 00:10:58,083
‫أيُعقل أن تكون هذه الجارة،
‫السيدة "بيب"، تكذب؟

171
00:10:58,166 --> 00:11:00,417
‫ليس لدي حتى جارة، نحن نعيش في الريف.

172
00:11:00,625 --> 00:11:01,458
‫حسناً.

173
00:11:01,542 --> 00:11:04,709
‫"جي"، تحقق من وجود تقارير
‫للشؤون الداخلية لسنا مطلعين عليها.

174
00:11:05,458 --> 00:11:08,375
‫وأنت "ماريسا"، تحققي
‫من وجود أي بلاغات في هذا الشأن.

175
00:11:21,709 --> 00:11:23,375
‫- من ستزور؟
‫- "كريغ سلفادور"، من فضلك.

176
00:11:50,333 --> 00:11:51,834
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

177
00:11:57,917 --> 00:11:58,750
‫ما هذا؟

178
00:12:02,250 --> 00:12:03,875
‫رسوم، ماذا؟

179
00:12:05,333 --> 00:12:06,917
‫هذه رسوم على طريقة "باسكيات".

180
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
‫أخذت ما صنعته وأضفت عليه.

181
00:12:09,250 --> 00:12:11,667
‫إذاً أنت تقلد أسلوبي الآن، صحيح؟

182
00:12:11,750 --> 00:12:16,041
‫في حلمك، هذه رسوم "بوندوكس"
‫كلاسيكية، أحاول تحسينها فحسب.

183
00:12:16,125 --> 00:12:17,083
‫حسناً.

184
00:12:18,875 --> 00:12:19,834
‫والآن دورك.

185
00:12:26,792 --> 00:12:28,959
‫ما الأخبار؟ تحدث إليّ.

186
00:12:30,542 --> 00:12:31,500
‫يبدو الوضع جيداً.

187
00:12:32,250 --> 00:12:34,834
‫- سبق أن سمعت ذلك.
‫- الأمر مختلف هذه المرة.

188
00:12:36,375 --> 00:12:37,709
‫سبق أن سمعت ذلك، أيضاً.

189
00:12:38,792 --> 00:12:41,917
‫أظن أن أموراً ستُكشف
‫في المحكمة ستساعدك في الاستئناف.

190
00:12:42,875 --> 00:12:44,542
‫ولكن شركتك لا تعرف شيئاً عني.

191
00:12:44,625 --> 00:12:46,333
‫لا، هذا لا يهم.

192
00:12:46,959 --> 00:12:50,917
‫ثمة أدلة دامغة بشأن "وايتهيد"
‫وقيامه بدس الأسلحة.

193
00:12:54,208 --> 00:12:56,125
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

194
00:12:57,166 --> 00:12:58,166
‫اتصل بمحاميك.

195
00:12:58,583 --> 00:13:01,500
‫اطلب منه الذهاب إلى المحكمة
‫والاستعانة بما نوثقه في السجلات.

196
00:13:05,500 --> 00:13:06,375
‫مهلاً.

197
00:13:10,625 --> 00:13:11,458
‫ما رأيك؟

198
00:13:11,542 --> 00:13:14,875
‫أظن أن "سلمون" يعلم أن قضيته خاسرة

199
00:13:14,959 --> 00:13:17,166
‫ويريد تشتيتنا وتشتيت هيئة المحلفين.

200
00:13:18,166 --> 00:13:21,875
‫- لم يكن لديه الوقائع التي تخدم صالحه.
‫- صحيح، لذلك يريد منا أن ندور في دوائر.

201
00:13:23,250 --> 00:13:26,667
‫- وها نحن ذا ندور في دوائر.
‫- أجل.

202
00:13:26,750 --> 00:13:28,834
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- المحكمة.

203
00:13:30,542 --> 00:13:33,583
‫- لماذا؟
‫- أنا فقط...وعدت أحدهم.

204
00:13:34,417 --> 00:13:35,250
‫من؟

205
00:13:36,458 --> 00:13:39,625
‫أتمانع إن لم أجب عن ذلك؟
‫الأمر حقاً...ليس بالأمر المهم.

206
00:13:45,208 --> 00:13:47,750
‫شكراً لكم جميعاً...للانضمام لي هنا اليوم.

207
00:13:47,834 --> 00:13:51,375
‫أنا القاضي "تريغ موليني"،
‫وقد عُينت حديثاً هنا و...

208
00:13:52,834 --> 00:13:55,000
‫بالطبع، شكراً لك.

209
00:13:55,750 --> 00:13:56,917
‫الممر 7 بحاجة إلى تنظيف.

210
00:13:58,792 --> 00:14:01,208
‫أنا القاضي...أنا القاضي "تريغ"...

211
00:14:01,709 --> 00:14:04,500
‫أنا القاضي "تريغ موليني"،
‫وقد عُينت حديثاً هنا وأرتدي رداء جديداً

212
00:14:04,834 --> 00:14:06,792
‫وسأكون قاضيكم اليوم.

213
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
‫وأنتم ستكونون...

214
00:14:12,500 --> 00:14:15,208
‫ماذا ينبغي أن أدعوكم؟ موقوفيّ؟

215
00:14:16,291 --> 00:14:18,542
‫- لقد أتيت.
‫- أجل، قلت أنني سآتي.

216
00:14:19,125 --> 00:14:21,417
‫أظن أنه قُضي عليّ، هذا الشاب عينه "ترامب".

217
00:14:21,917 --> 00:14:24,667
‫حسناً، احذ حذوي ولا تتفوه بأي شيء متطرف.

218
00:14:24,750 --> 00:14:26,834
‫مثل أننا نحتاج إلى اغتيال الرئيس؟

219
00:14:26,917 --> 00:14:28,291
‫كلا، إياك حتى أن تمزح بهذا الشأن.

220
00:14:28,375 --> 00:14:30,417
‫لنعالج الأمر خطوة خطوة.

221
00:14:30,542 --> 00:14:33,417
‫أنت عند ذاك الشيء هناك.

222
00:14:34,125 --> 00:14:36,208
‫- المنصة، حضرة القاضي؟
‫- المنصة، نعم.

223
00:14:36,291 --> 00:14:37,583
‫أنت مع...

224
00:14:39,417 --> 00:14:40,250
‫مع من أنت؟

225
00:14:40,333 --> 00:14:41,792
‫- وزارة العدل.
‫- العدل.

226
00:14:41,875 --> 00:14:43,083
‫مساعدة النائب العام "مونيكا تيمونز".

227
00:14:43,166 --> 00:14:44,792
‫جيد.

228
00:14:45,041 --> 00:14:48,792
‫وأنت، المتباري رقم 1، تقدم.

229
00:14:50,625 --> 00:14:53,500
‫أنا "ديان لوكهارت" أمثل "تولي نيلسون".

230
00:14:54,750 --> 00:14:58,375
‫- حسناً، وما الادعاءات؟
‫- التهم، حضرة القاضي.

231
00:14:58,583 --> 00:15:01,875
‫السيد "تولي" متهم بالتحريض
‫على الشغب ومقاومة الاعتقال.

232
00:15:01,959 --> 00:15:05,125
‫نتقدم بطلب إخلاء سبيل المتهم
‫بناء على تعهد شخصي منه.

233
00:15:05,208 --> 00:15:06,208
‫الحكومة تُعارض.

234
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
‫حسناً.

235
00:15:12,667 --> 00:15:13,500
‫عليك أن تقول...

236
00:15:13,583 --> 00:15:16,041
‫كنت سأفعل ذلك، شكراً، لا بأس.

237
00:15:16,125 --> 00:15:19,000
‫أجل، كنت على وشك، شكراً لك.

238
00:15:19,083 --> 00:15:20,917
‫سأحتاج إلى لحظة لأفكر في الأمر.

239
00:15:23,333 --> 00:15:24,750
‫أُفكر مالياً فيه، تعلمون.

240
00:15:25,542 --> 00:15:26,417
‫أتعمق.

241
00:15:27,875 --> 00:15:33,583
‫إخلاء السبيل بكفالة يُمنح بحكم العرف
‫حتى في جنايات الدرجة الأولى.

242
00:15:33,959 --> 00:15:35,375
‫أجل.

243
00:15:35,458 --> 00:15:40,792
‫حسناً، في محكمتي لا نتبع الأعراف.

244
00:15:40,875 --> 00:15:44,917
‫ينبغي للمحكمة أن تعلم أننا سنتقدم
‫بطلب استئناف تمهيدي لهذا الحكم

245
00:15:45,834 --> 00:15:47,083
‫وهذا ليس بالأمر الجيد

246
00:15:48,458 --> 00:15:49,750
‫ما لم يُسمح بالإفراج بكفالة.

247
00:15:51,917 --> 00:15:54,333
‫حضرة القاضي، الحكومة تؤيد الاعتقال

248
00:15:54,417 --> 00:15:56,375
‫خشية أن يلوذ المتهم بالفرار.

249
00:15:56,834 --> 00:15:59,625
‫تنطوي الجريمة على تدمير الممتلكات...

250
00:16:00,333 --> 00:16:02,208
‫- في مكتب بريد.
‫- حقاً؟

251
00:16:02,291 --> 00:16:03,709
‫بدون الإفراج بكفالة، حضرة القاضي

252
00:16:03,792 --> 00:16:06,709
‫سنطلب منك مراعاة معيار "دوبرت".

253
00:16:06,792 --> 00:16:09,041
‫حضرة القاضي، لا علاقة لمعيار "دوبرت" بـ...

254
00:16:09,125 --> 00:16:10,792
‫سواء أكانت القضية محسومة
‫أم مراعاة لسوابق قانونية

255
00:16:10,875 --> 00:16:14,125
‫فلا أساس لفرض سياسة صارمة

256
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
‫فيما يتعلق بالإفراج بكفالة بقرار رجعي.

257
00:16:16,250 --> 00:16:18,291
‫حضرة القاضي، الدفاع الآن يختلق الكلمات.

258
00:16:18,375 --> 00:16:20,208
‫المعذرة، أنت تهينين حضرة القاضي.

259
00:16:20,291 --> 00:16:23,458
‫أظن أنه يعرف الفرق
‫بين المعيار القانوني وخدع المحامين.

260
00:16:28,709 --> 00:16:30,583
‫رباه، كان ذلك قوياً!

261
00:16:31,208 --> 00:16:33,750
‫اسمع، عليك تعيين محام دائم يا "تولي".

262
00:16:34,250 --> 00:16:36,458
‫مع النحو الذي سارت فيه الأمور هناك؟
‫أنت محاميتي.

263
00:16:36,542 --> 00:16:37,583
‫كلا، لا أستطيع.

264
00:16:39,500 --> 00:16:44,250
‫اسمع، لا يمكنك قول ما قلته في المحكمة
‫ولو على سبيل المزاح.

265
00:16:44,333 --> 00:16:45,917
‫أتقصدين اغتيال الرئيس؟

266
00:16:46,000 --> 00:16:49,083
‫- "تولي"، إياك.
‫- كان مزاحاً، فقط لا غير.

267
00:16:49,834 --> 00:16:52,750
‫ولكن أتعلمين ما الذي ليس مزاحاً؟
‫لا بد أن يحدث شيء.

268
00:16:53,917 --> 00:16:56,208
‫- المعنى؟
‫- في الشوارع.

269
00:16:56,583 --> 00:16:57,500
‫رباه.

270
00:16:58,667 --> 00:17:00,667
‫لا أستمتع بتدمير الأشياء

271
00:17:00,750 --> 00:17:03,750
‫ولكنها اللغة الوحيدة
‫التي يفهمها بعض الناس.

272
00:17:03,875 --> 00:17:07,166
‫الأخبار ستبقى كاذبة حتى يلحق الضرر بأحدهم.

273
00:17:08,083 --> 00:17:10,583
‫"تولي"، لا تجعلني أندم على إخراجك.

274
00:17:12,208 --> 00:17:14,792
‫- لا.
‫- "ديان".

275
00:17:41,875 --> 00:17:44,125
‫"قتال الكلاب، (تشام هام)

276
00:17:44,208 --> 00:17:46,417
‫(رشيد كلاركسون)"

277
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أفشل.

278
00:17:54,125 --> 00:17:55,250
‫أثمة ما يمكنني فعله؟

279
00:17:55,625 --> 00:17:57,417
‫لا أعلم، أعتقد أنها مشكلتي.

280
00:17:57,500 --> 00:17:58,542
‫زاد "بوسمان" مرتبي.

281
00:17:58,625 --> 00:18:01,000
‫أظن إن لم أكن جديرة بالزيادة، فسيلغونها.

282
00:18:01,166 --> 00:18:02,291
‫عم تبحثين؟

283
00:18:02,375 --> 00:18:04,166
‫شيء له علاقة بموكلنا وقتال الكلاب.

284
00:18:05,458 --> 00:18:06,291
‫جربي موقع "بيتا".

285
00:18:06,792 --> 00:18:07,875
‫ابحثي في قسم التعليقات.

286
00:18:07,959 --> 00:18:09,834
‫لديهم قسم فرعي كامل مخصص لقتال الكلاب.

287
00:18:09,917 --> 00:18:10,750
‫فكرة جيدة.

288
00:18:12,875 --> 00:18:14,709
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- لا.

289
00:18:15,834 --> 00:18:17,792
‫ربما "قتال الكلاب" و"قسم شرطة (شيكاغو)".

290
00:18:19,333 --> 00:18:21,041
‫"حيوانات (بيتا) ليست لنا،
‫البث الصوتي لموقع (بيتا)"

291
00:18:21,125 --> 00:18:22,000
‫وجدت شيئاً.

292
00:18:22,208 --> 00:18:25,458
‫"هل شاهد أحد آخر هذه المقالة
‫عن شرطي في (شيكاغو)

293
00:18:25,542 --> 00:18:27,875
‫وقتال الكلاب في باحته الخلفية؟"

294
00:18:28,625 --> 00:18:31,834
‫- غريب، لا يوجد رابط ولا ردود.
‫- ينبغي أن تردي.

295
00:18:32,125 --> 00:18:33,125
‫اسألي أين شاهدوها.

296
00:18:36,834 --> 00:18:37,667
‫ما الأمر؟

297
00:18:38,417 --> 00:18:39,792
‫أظن أنني على وشك أن أصبح ذكية.

298
00:18:41,667 --> 00:18:43,083
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

299
00:18:44,917 --> 00:18:46,834
‫- إلام تحتاجين؟
‫- المحلفون في محاكمة "رشيد".

300
00:18:46,917 --> 00:18:50,500
‫- ألديك دراسة مستشار هيئة المحلفين؟
‫- أجل، لماذا؟ مرحباً؟

301
00:18:50,583 --> 00:18:52,750
‫أنا هنا فقط لأرى "ماريسا" تستخدم ذكاءها.

302
00:18:53,333 --> 00:18:56,083
‫أظن أنني أعرف ما يجري،
‫أيمكنني رؤية بحث المستشار؟

303
00:18:56,166 --> 00:18:58,166
‫"المحلفة رقم 1، (جنيفر أنشيري)"

304
00:19:06,500 --> 00:19:07,375
‫مرحباً؟

305
00:19:08,125 --> 00:19:08,959
‫مرحباً.

306
00:19:09,041 --> 00:19:11,709
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لست متأكدة بعد.

307
00:19:11,792 --> 00:19:14,166
‫حصلت للتو على 5 موكلين جدد،
‫أيمكنك مساعدتي؟

308
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
‫بالطبع، الحمل يناسبك حقاً.

309
00:19:16,333 --> 00:19:17,709
‫بل الأب أكثر.

310
00:19:17,792 --> 00:19:19,917
‫يتوقعون أن لي تأثير سياسي على "كولن".

311
00:19:20,000 --> 00:19:22,250
‫- أيمكنك أن تأتي بعد نحو ساعة؟
‫- بالطبع، سأوافيك.

312
00:19:22,917 --> 00:19:27,083
‫حسناً، لدينا هاوي سباق سيارات،
‫المحلف رقم 11.

313
00:19:27,166 --> 00:19:29,375
‫هاوي جمع ملصقات الأفلام، المحلف رقم 5.

314
00:19:29,875 --> 00:19:34,709
‫- عضو في "منسا"، خريج من "ستانفورد".
‫- ولدينا طاه واحد، مطبخ "نيو أورلنز".

315
00:19:35,041 --> 00:19:35,875
‫نادلة.

316
00:19:37,583 --> 00:19:38,959
‫مُضارب بالأسهم.

317
00:19:40,750 --> 00:19:42,208
‫طالب هندسة عمارة.

318
00:19:42,291 --> 00:19:44,333
‫- هو الذي ارتاد جامعة "كورنل".
‫- حسناً.

319
00:19:45,417 --> 00:19:46,583
‫وما هذا؟

320
00:19:47,500 --> 00:19:51,083
‫- نُنشئ حساباً على الفيسبوك.
‫- بكل صفات المحلفين؟

321
00:19:51,166 --> 00:19:53,000
‫- نعم.
‫- لماذا؟

322
00:19:53,083 --> 00:19:54,500
‫لتخصيص آخر الأخبار.

323
00:19:54,834 --> 00:19:58,875
‫مُضارب بالأسهم، حسناً،
‫والآن هواياته، ملصقات الأفلام.

324
00:19:58,959 --> 00:19:59,792
‫"حساب جديد"

325
00:19:59,875 --> 00:20:02,000
‫- ضعي مطبخ الكاجون.
‫- حسناً، مطبخ الكاجون.

326
00:20:02,792 --> 00:20:04,750
‫- حسناً، أعطيني اسماً.
‫- لأي غرض؟

327
00:20:04,875 --> 00:20:05,750
‫لحسابنا.

328
00:20:07,917 --> 00:20:10,458
‫- "تايريسياس بارنز".
‫- من تكون؟

329
00:20:10,834 --> 00:20:13,750
‫- في الأسطورة الإغريقية، إنها التي...
‫- حسناً، يكفي، مللت بالفعل.

330
00:20:14,000 --> 00:20:14,834
‫أكتب اسمها.

331
00:20:14,917 --> 00:20:15,750
‫"(تايريسياس بارنز)"

332
00:20:15,834 --> 00:20:18,542
‫وها هي آخر الأخبار لدينا.

333
00:20:18,625 --> 00:20:22,333
‫"الشرطة تحقق مع شرطي في (شيكاغو)
‫على خلفية قتال كلاب"

334
00:20:23,166 --> 00:20:24,166
‫أنت ذكية.

335
00:20:25,125 --> 00:20:26,333
‫يُدعى هذا بالاستهداف الجزئي.

336
00:20:26,417 --> 00:20:30,041
‫تعرضه مواقع كالفيسبوك على المعلنين
‫لتحسين مردود إعلاناتهم.

337
00:20:30,125 --> 00:20:33,083
‫استخدمه الروس كسلاح
‫أثناء الانتخابات الأخيرة.

338
00:20:33,166 --> 00:20:37,166
‫يمكنهم توجيه مقالات أخبارهم الكاذبة
‫إلى مجموعات أصغر فأصغر.

339
00:20:37,375 --> 00:20:39,542
‫أتقصدان أن هذا استُخدم ضد المحلفين؟

340
00:20:39,750 --> 00:20:41,250
‫أجل، عبر صفحاتهم على الفيسبوك.

341
00:20:41,333 --> 00:20:43,750
‫ويمكنهم استهداف 12 شخصاً فقط؟

342
00:20:44,041 --> 00:20:46,208
‫كلا، ولكن يمكنهم استهداف أشخاص

343
00:20:46,291 --> 00:20:47,959
‫يتسمون بنفس صفات المحلفين.

344
00:20:48,333 --> 00:20:49,542
‫خذ المحلف رقم 10.

345
00:20:49,792 --> 00:20:52,709
‫إنه رجل أمريكي من أصول إفريقية
‫يعيش في "شيكاغو".

346
00:20:52,792 --> 00:20:57,250
‫ثمة 500 ألف رجل يشتركون بهذه الصفات

347
00:20:57,333 --> 00:21:00,125
‫ولكنه أيضاً من مشجعي كرة القدم البرازيلية.

348
00:21:00,208 --> 00:21:03,750
‫هذا يُقلل العدد إلى 58 ألفاً.

349
00:21:03,834 --> 00:21:06,417
‫وهو أيضاً مشترك بصحيفة "نيويورك تايمز".

350
00:21:06,542 --> 00:21:10,875
‫وهذا يقلل العدد إلى 1489 رجلاً.

351
00:21:10,959 --> 00:21:13,041
‫وهكذا تواصل التشذيب أكثر فأكثر

352
00:21:13,125 --> 00:21:15,000
‫لتصل إلى مجموعة من ألف شخص أو نحو ذلك

353
00:21:15,083 --> 00:21:17,417
‫والتي تعلم أنها تضم محلفيك.

354
00:21:17,834 --> 00:21:18,834
‫كيف نعرف ذلك؟

355
00:21:19,375 --> 00:21:21,333
‫كيف نعرف أن ذلك حدث لمحلفينا؟

356
00:21:21,417 --> 00:21:23,083
‫أنشأنا نفس الحساب.

357
00:21:24,250 --> 00:21:27,375
‫وضعنا كل الصفات التي يتسم بها محلفونا

358
00:21:27,750 --> 00:21:31,417
‫وهنا مقالة ظهرت في آخر أخبارنا الشخصية.

359
00:21:32,250 --> 00:21:35,250
‫"الشرطة تحقق مع شرطي في (شيكاغو)
‫على خلفية قتال كلاب"

360
00:21:35,333 --> 00:21:37,125
‫- يا إلهي.
‫- أجل.

361
00:21:37,375 --> 00:21:40,667
‫إنها مقالة تذكر "رشيد" وكل شيء
‫سُئل في المحكمة.

362
00:21:40,750 --> 00:21:44,000
‫هناك المزيد،
‫"محاكمة تنتهي بانقسام هيئة المحلفين."

363
00:21:44,583 --> 00:21:45,583
‫عمّ تدور؟

364
00:21:45,667 --> 00:21:47,792
‫قضية قتل، ولكنها تذكر...

365
00:21:47,875 --> 00:21:49,000
‫المعذرة، شكراً لك.

366
00:21:49,083 --> 00:21:54,208
‫تقول إن المحاكمة انقلبت على خبير القذائف

367
00:21:54,625 --> 00:21:56,667
‫لاتهامه بالحنث بالقسم.

368
00:21:57,625 --> 00:21:58,750
‫- "كيرت"؟
‫- نعم.

369
00:21:58,834 --> 00:22:01,000
‫- ولا شيء من ذلك صحيح؟
‫- لا شيء منه.

370
00:22:01,083 --> 00:22:01,959
‫إنها أخبار كاذبة.

371
00:22:02,041 --> 00:22:05,959
‫أيمكن إرجاع المصدر إلى محامي الدفاع؟
‫كلا، المصدر مجهول الهوية تماماً.

372
00:22:06,375 --> 00:22:09,709
‫يمكنه إنشاء خدمة إخبارية وهمية
‫مع مقالات وهمية

373
00:22:09,792 --> 00:22:11,500
‫بدون أن يكون لدينا طريقة لمعرفة الفاعل.

374
00:22:13,500 --> 00:22:15,375
‫إنه يستخدم تلك المقالات لإضعاف موقفنا.

375
00:22:15,458 --> 00:22:16,834
‫إذاً لنعرض الأمر على القاضي.

376
00:22:17,917 --> 00:22:19,583
‫لا يهم إن كان المصدر مجهولاً.

377
00:22:19,667 --> 00:22:22,041
‫من الواضح أن "سلمون" هو المستفيد.

378
00:22:22,875 --> 00:22:25,417
‫إذاً هذه أخبار كاذبة؟

379
00:22:25,792 --> 00:22:27,792
‫الأمر أكبر من أخبار كاذبة،
‫حضرة القاضي، له ارتباط...

380
00:22:27,875 --> 00:22:29,375
‫من أين حصلت على معلوماتك؟

381
00:22:30,500 --> 00:22:33,792
‫- قتال الكلاب؟
‫- لا يقتصر الأمر على ذلك، حضرة القاضي.

382
00:22:34,166 --> 00:22:38,166
‫يوجد أيضاً اتهامات بالحنث بالقسم
‫ضد شاهدنا الخبير.

383
00:22:38,250 --> 00:22:41,125
‫أكرر، حضرة القاضي، أفضل ألا أناقش الجميع.

384
00:22:41,208 --> 00:22:42,750
‫سيد "بوسمان"، تمهل.

385
00:22:43,709 --> 00:22:45,583
‫- من أين أتت هذه؟
‫- لا أعلم، حضرة القاضي.

386
00:22:45,667 --> 00:22:48,166
‫أتت من مساعد قانوني
‫وقد سُرح من العمل بعدها.

387
00:22:48,667 --> 00:22:50,041
‫هذا هراء.

388
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
‫- توقف.
‫- أقصد...

389
00:22:51,667 --> 00:22:54,083
‫ما الحل القضائي المطلوب؟ بطلان المحاكمة؟

390
00:22:54,166 --> 00:22:57,709
‫كلا، يمكن استخدام الأسلوب ذاته
‫على هيئة المحلفين الجديدة.

391
00:22:57,792 --> 00:23:00,709
‫- وتعجبكم الهيئة الحالية؟
‫- لا صلة لذلك بالأمر.

392
00:23:00,792 --> 00:23:04,250
‫اسمعوا، يمكنني أن أوعز إلى المحلفين
‫بتجاهل أخبار الفيسبوك.

393
00:23:04,333 --> 00:23:06,750
‫سيكون لذلك مفعول عكسي تماماً، حضرة القاضي.

394
00:23:06,834 --> 00:23:09,625
‫أول شيء سيفعلونه هو تفقد أخبار الفيسبوك.

395
00:23:09,709 --> 00:23:11,041
‫- إذاً أتريدون مني تجاهل الأمر؟
‫- لا.

396
00:23:11,125 --> 00:23:14,417
‫نطلب منك تأنيب المحامي رسمياً
‫لاستخدامه هذه الأساليب.

397
00:23:14,500 --> 00:23:16,709
‫هذه ليست أساليبي، حضرة القاضي.

398
00:23:16,792 --> 00:23:18,583
‫أعترف بأنني رجعي نوعاً ما.

399
00:23:18,667 --> 00:23:21,333
‫لا شيء من أمور الفيسبوك يبدو لي منطقياً.

400
00:23:21,417 --> 00:23:24,041
‫حضرة القاضي، يقول أحد التقارير
‫التي تعتمد الاستهداف الجزئي أن شركتنا

401
00:23:24,125 --> 00:23:26,542
‫قد حُوكمت بتهمة سرقة المال.

402
00:23:26,625 --> 00:23:28,750
‫وإنني حُوكمت بتهمة التحرش الجنسي؟

403
00:23:28,834 --> 00:23:30,417
‫أتفهم غضبكم

404
00:23:30,500 --> 00:23:33,125
‫ولكن ما من سبيل
‫لإرجاع مصدر الأخبار إلى الدفاع.

405
00:23:33,208 --> 00:23:36,125
‫إذاً نطلب السماح لنا باستجواب
‫متخصص في تكنولوجيا المعلومات

406
00:23:36,208 --> 00:23:38,333
‫بشأن كيفية استخدام الاستهداف الجزئي.

407
00:23:38,417 --> 00:23:41,542
‫لا، سأوعز إلى هيئة المحلفين بتجاهل
‫أي ذكر لقتال الكلاب أو الحنث بالقسم

408
00:23:41,625 --> 00:23:43,959
‫ولكنني لن أجعلهم يتحاملون
‫على السيد "والتزر".

409
00:23:44,291 --> 00:23:46,875
‫والآن، أيمكننا إدخال هيئة المحلفين؟

410
00:23:47,208 --> 00:23:50,792
‫- ماذا عن إبطال المحاكمة؟
‫- لا، الهيئة تعجبها دراسة القذائف.

411
00:23:51,500 --> 00:23:52,667
‫فلأجرب شيئاً.

412
00:23:53,875 --> 00:23:54,750
‫"جي".

413
00:24:03,875 --> 00:24:05,583
‫يتصرف "سلمون" كما لو أنه عجوز مغفل

414
00:24:05,667 --> 00:24:07,417
‫ولكنه من يقف وراء الاستهداف الجزئي.

415
00:24:07,500 --> 00:24:09,542
‫أجل، أتفق معك، إلام تحتاج؟

416
00:24:11,792 --> 00:24:12,959
‫إنه يفعل ذلك بدون الكشف عن الهوية

417
00:24:13,041 --> 00:24:15,125
‫ولذلك ما من سبيل لإرجاع المصدر إليه...

418
00:24:17,417 --> 00:24:18,417
‫أو إلى أي شخص.

419
00:24:20,542 --> 00:24:23,792
‫وهذا ليس بالأمر الذي يمكنني
‫أن أطلبه منك يا "جي".

420
00:24:23,875 --> 00:24:25,333
‫لا يمكنني أن أخبرك إلا...

421
00:24:27,291 --> 00:24:28,959
‫بما أتمنى أن يحدث.

422
00:24:29,709 --> 00:24:30,542
‫سأتولى الأمر.

423
00:24:36,208 --> 00:24:37,625
‫"انشر أخبارك العاجلة،
‫قاضي فيدرالي في (شيكاغو)"

424
00:24:38,417 --> 00:24:39,333
‫ماذا تفعل؟

425
00:24:40,000 --> 00:24:40,875
‫أكتب.

426
00:24:41,542 --> 00:24:43,333
‫"أهم الأخبار...أنت! أو ما تريده"

427
00:24:43,417 --> 00:24:46,750
‫خدمة أخبار وهمية،
‫سنأتي بأخبار كاذبة، صحيح؟

428
00:24:48,375 --> 00:24:51,125
‫إذاً هل سنكتب شيئاً عن "سلمون والتزر"؟

429
00:24:51,208 --> 00:24:54,500
‫- أُمسك بسبب دعارة الأطفال أو ما شابه؟
‫- "نحن" لا نفعل شيئاً.

430
00:24:56,291 --> 00:24:57,625
‫أين ملخص هيئة المحلفين؟

431
00:25:00,375 --> 00:25:01,208
‫هناك.

432
00:25:20,083 --> 00:25:21,291
‫هاتف "جي دي بيرجا".

433
00:25:21,375 --> 00:25:24,875
‫هذا اتصال على حسابك من إصلاحية "دانفيل".

434
00:25:24,959 --> 00:25:27,291
‫- أتقبلين بتحمل التكاليف؟
‫- بالطبع.

435
00:25:27,834 --> 00:25:29,250
‫مرحباً، "جي"، هذا أنا.

436
00:25:29,542 --> 00:25:31,750
‫في الواقع، هذه "ماريسا"، أنا أعمل مع "جي".

437
00:25:32,417 --> 00:25:33,333
‫مرحباً.

438
00:25:33,417 --> 00:25:36,250
‫أيمكنك أن تخبريه أنني اتصلت بمحامي

439
00:25:36,333 --> 00:25:38,417
‫وهو مريض، ويخضع للعلاج الكيميائي.

440
00:25:38,500 --> 00:25:40,041
‫عليّ أن أجد محامياً آخر بسرعة.

441
00:25:40,208 --> 00:25:42,542
‫- أقصد اليوم.
‫- حسناً، ها هو.

442
00:25:43,375 --> 00:25:44,875
‫اتصال لك، شخص في السجن.

443
00:25:53,250 --> 00:25:54,208
‫حسناً.

444
00:25:55,583 --> 00:25:56,417
‫سأرى ما بوسعي فعله.

445
00:25:57,375 --> 00:25:58,208
‫حسناً.

446
00:26:06,625 --> 00:26:07,500
‫من كان هذا؟

447
00:26:08,125 --> 00:26:08,959
‫صديق.

448
00:26:10,125 --> 00:26:11,083
‫يحتاج إلى محام؟

449
00:26:13,667 --> 00:26:14,500
‫نعم.

450
00:26:15,417 --> 00:26:16,583
‫ليتنا نعرف بعض المحامين.

451
00:26:17,792 --> 00:26:20,583
‫- ولكنني أفضل ألا تخبري أحداً.
‫- لماذا؟

452
00:26:20,667 --> 00:26:21,583
‫هذا شيء خاص بي.

453
00:26:22,083 --> 00:26:23,250
‫صديقك شيء خاص؟

454
00:26:23,458 --> 00:26:26,750
‫أنا أبحث في الأمر منذ فترة،
‫لن تتفهم الشركة الأمر.

455
00:26:26,834 --> 00:26:29,333
‫حسناً، ولكن "مايا" و"لوكا" قد تتفهمان.

456
00:26:30,208 --> 00:26:32,792
‫إن كان صديقك يحتاج إلى محام،
‫تستطيع "مايا" و"لوكا" تولي الأمر.

457
00:26:36,000 --> 00:26:39,250
‫- إذاً أنت في السجن منذ سنتين؟
‫- نعم، بسبب التهريب.

458
00:26:39,333 --> 00:26:42,166
‫5 آلاف غرام من الماريجوانا بنية توزيعها.

459
00:26:42,250 --> 00:26:43,291
‫إنها جناية من الدرجة 10.

460
00:26:43,709 --> 00:26:45,959
‫ولكن بالحد الأدنى، عقوبتها 3 سنوات.

461
00:26:46,041 --> 00:26:48,625
‫إلا في حال وجود سلاح ناري،
‫ولذلك يقضي 15 سنة.

462
00:26:49,709 --> 00:26:51,500
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أنني لم أكن أحمل مسدساً.

463
00:26:52,834 --> 00:26:55,041
‫- وأنت تلوم المحقق "وايتهيد"؟
‫- نعم.

464
00:26:55,250 --> 00:26:58,375
‫ولذلك هذا الاتهام
‫في القضية المدنية مهم للغاية.

465
00:26:58,792 --> 00:27:01,083
‫إنه متهم بدس الأسلحة في قضايا أخرى.

466
00:27:01,500 --> 00:27:04,542
‫إنها قضية مدنية
‫والأمر مجرد تهمة في هذه المرحلة

467
00:27:04,625 --> 00:27:06,834
‫ولذا لست واثقة أن ذلك
‫سيساعد على الاستئناف.

468
00:27:08,041 --> 00:27:09,458
‫سنطلب شهادة "وايتهيد"، صحيح؟

469
00:27:09,959 --> 00:27:11,458
‫- أجل.
‫- لنستجوبه تحت القسم.

470
00:27:11,542 --> 00:27:14,709
‫لا، لا يمكننا استخدام قضيتنا المدنية
‫للمساعدة في قضيته الجنائية.

471
00:27:14,792 --> 00:27:16,083
‫هكذا تقع الشركات في المتاعب.

472
00:27:16,166 --> 00:27:18,208
‫لا، كلا القضيتين تُساعد الأخرى.

473
00:27:19,709 --> 00:27:21,667
‫"جي"، عليك أن تخبر الشركاء

474
00:27:21,750 --> 00:27:23,500
‫بأن هذا هو سبب إحضارك
‫لقضية "رشيد" إلى الشركة.

475
00:27:23,583 --> 00:27:24,542
‫لديك دوافع أخرى.

476
00:27:24,625 --> 00:27:26,333
‫دوافعي لا تهم هنا.

477
00:27:26,417 --> 00:27:28,000
‫في أي شهر من الحمل أنت؟

478
00:27:33,458 --> 00:27:34,500
‫أنا في الشهر الـ7.

479
00:27:36,000 --> 00:27:36,959
‫تبدين جميلة.

480
00:27:37,875 --> 00:27:40,041
‫كانت صديقتي حاملاً حين حُكم عليّ.

481
00:27:40,458 --> 00:27:41,834
‫لدي ابن الآن اسمه "روي".

482
00:27:45,750 --> 00:27:46,583
‫حسناً.

483
00:27:48,166 --> 00:27:49,583
‫اسمع، سنفعل ما بوسعنا.

484
00:27:50,250 --> 00:27:52,792
‫سنُقدم استئنافاً ونطلب إعادة فتح القضية

485
00:27:52,875 --> 00:27:54,500
‫استناداً إلى معلومات جديدة.

486
00:27:56,333 --> 00:27:57,166
‫شكراً لك.

487
00:27:58,542 --> 00:27:59,375
‫حسناً.

488
00:28:00,291 --> 00:28:03,625
‫إذاً، سنجري محاكمة في مرحلة ما، صحيح؟

489
00:28:04,166 --> 00:28:06,917
‫الدفاع جاهز، حضرة القاضي،
‫وهو كذلك منذ فترة.

490
00:28:07,000 --> 00:28:09,834
‫حضرة القاضي، نحن نتابع أخبار الفيسبوك هذه

491
00:28:09,917 --> 00:28:10,959
‫التي تستهدف محلفينا.

492
00:28:11,041 --> 00:28:13,291
‫- تستهدفهم، ولكن لا تُقرأ بالضرورة.
‫- أجل.

493
00:28:13,375 --> 00:28:18,208
‫ولكن للأسف، هذا المقال الجديد
‫الذي وجدناه للتو يُقلقنا.

494
00:28:18,291 --> 00:28:19,166
‫لماذا؟

495
00:28:19,709 --> 00:28:20,542
‫إنه عنك.

496
00:28:21,959 --> 00:28:22,792
‫حقاً؟

497
00:28:23,542 --> 00:28:25,709
‫وماذا يقول؟

498
00:28:25,792 --> 00:28:29,125
‫يُشير إليك بوصفك قاضياً مسلماً.

499
00:28:29,208 --> 00:28:32,125
‫- اعتنقت الإسلام، ولذا هذا صحيح.
‫- حسناً، يقول العنوان

500
00:28:32,667 --> 00:28:35,625
‫"قاض مسلم يُقدم تبرعاً مشبوهاً."

501
00:28:36,000 --> 00:28:39,208
‫حقاً؟ ما التبرع الذي قدمته؟

502
00:28:41,625 --> 00:28:43,375
‫120 ألف دولار لـ"داعش".

503
00:28:44,291 --> 00:28:46,834
‫حضرة القاضي، أكرر، لا صلة للدفاع

504
00:28:46,917 --> 00:28:48,291
‫بأي من هذه المقالات ذات الأخبار الكاذبة.

505
00:28:50,208 --> 00:28:54,250
‫الاستهداف الجزئي وسيلة لتوجيه
‫المعلومات والأخبار المضللة

506
00:28:54,333 --> 00:28:57,083
‫نحو مستخدمي الفيسبوك
‫وغيره من مواقع التواصل الاجتماعي.

507
00:28:57,166 --> 00:29:00,750
‫إذاً يمكنه استخدام الحسابات
‫المقدمة أثناء اختيار المحلفين؟

508
00:29:00,834 --> 00:29:02,291
‫هذا صحيح، الأمر بسيط جداً.

509
00:29:02,375 --> 00:29:04,667
‫يمكنك استهداف مجموعة محددة

510
00:29:04,750 --> 00:29:08,542
‫مثلكم أيها المحلفون،
‫بأخبار كاذبة وإعلانات.

511
00:29:10,083 --> 00:29:14,834
‫أخبار كاذبة مثل مقالات
‫عن تنظيم المدعي لقتال كلاب.

512
00:29:14,917 --> 00:29:18,750
‫بالضبط، وبتلك الطريقة،
‫لا يرى العالم بأسره ذلك المقال الكاذب

513
00:29:18,834 --> 00:29:20,667
‫وإنما المجموعة الصغيرة
‫التي تريدين استهدافها.

514
00:29:22,458 --> 00:29:25,750
‫إذاً استخدمتم الاستهداف الجزئي
‫لنشر ذلك المقال عن القاضي؟

515
00:29:26,125 --> 00:29:27,166
‫ظننا أنك الفاعل.

516
00:29:27,792 --> 00:29:29,917
‫- تعلمين أنني لست كذلك.
‫- بالطبع.

517
00:29:30,166 --> 00:29:32,083
‫لأنك رجعي جداً.

518
00:29:33,917 --> 00:29:35,667
‫إذاً أصبحنا في حرب شاملة الآن؟

519
00:29:36,291 --> 00:29:37,417
‫للأسف، نعم.

520
00:29:38,125 --> 00:29:40,417
‫كان الأمر أفضل تقريباً حين ظننت أنك خرف.

521
00:29:41,417 --> 00:29:44,333
‫"لا تحدثني عن حكمة المسنين

522
00:29:44,417 --> 00:29:46,125
‫بل عن حماقتهم فقط."

523
00:29:46,500 --> 00:29:49,250
‫"وخوفهم من الخوف والخُبل

524
00:29:49,750 --> 00:29:51,166
‫وخوفهم من المس."

525
00:29:54,166 --> 00:29:57,000
‫"خيانة من العيار الثقيل:
‫خبير القذائف يخون زوجته"

526
00:30:02,041 --> 00:30:04,166
‫- لدينا دراسة القذائف.
‫- "ماريسا"، ماذا لديك؟

527
00:30:04,250 --> 00:30:06,500
‫- أين "جي"؟
‫- لا أعلم.

528
00:30:06,959 --> 00:30:09,083
‫أظن أنني أعرف وجهة "سلمون" التالية.

529
00:30:09,166 --> 00:30:10,500
‫ماذا تقصدين بـ"الوجهة التالية"؟

530
00:30:10,583 --> 00:30:12,333
‫كنت أتابع المقالات
‫التي تستخدم الاستهداف الجزئي

531
00:30:12,417 --> 00:30:14,458
‫لأرى أين سيذهب الدفاع في هجومه المقبل.

532
00:30:14,542 --> 00:30:15,375
‫وأين سيذهب؟

533
00:30:15,917 --> 00:30:19,208
‫يوجد 3 مقالات تشكك في سمعة "كيرت ماكفي".

534
00:30:19,625 --> 00:30:21,875
‫أجل، إنهم يستهدفون موطن قوتنا.

535
00:30:22,542 --> 00:30:23,375
‫دراسة القذائف.

536
00:30:25,709 --> 00:30:28,166
‫ما نقطة ضعف "كيرت"؟

537
00:30:31,333 --> 00:30:32,208
‫لا أعلم.

538
00:30:33,625 --> 00:30:34,625
‫ماذا تقول المقالات؟

539
00:30:36,834 --> 00:30:38,166
‫ربما ينبغي لك أن تقرئيها فحسب.

540
00:30:39,166 --> 00:30:40,458
‫كلا، أنت اقرئيها.

541
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
‫أنه قام بخيانتك.

542
00:30:43,458 --> 00:30:46,166
‫- رباه.
‫- إنه يحول الأمر إلى مسلسل اجتماعي.

543
00:30:48,166 --> 00:30:50,208
‫إذاً نجهز "كيرت" لمواجهة كل الأسئلة.

544
00:30:50,291 --> 00:30:52,125
‫- إنه بارع في تقديم الشهادة.
‫- ابقي خارج المحكمة.

545
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
‫- لا.
‫- "ديان".

546
00:30:54,250 --> 00:30:56,417
‫سينظر إليك المحلفون ليروا ردة فعلك.

547
00:30:56,500 --> 00:30:57,458
‫وماذا في ذلك؟

548
00:30:58,417 --> 00:30:59,458
‫لن آتي بأي ردة فعل.

549
00:30:59,667 --> 00:31:00,792
‫أيمكنك ذلك؟

550
00:31:03,125 --> 00:31:04,625
‫يمكنني ذلك.

551
00:31:13,291 --> 00:31:16,250
‫- هل أنت واثقة أنك بخير؟
‫- أعصابي باردة.

552
00:31:17,166 --> 00:31:19,458
‫حضرة القاضي، نود استدعاء شاهدنا الأول.

553
00:31:19,542 --> 00:31:20,500
‫ولكن لا بد أن أعتذر

554
00:31:20,583 --> 00:31:23,125
‫فقد اضطررنا إلى استبدال
‫خبير القذائف خاصتنا في آخر لحظة.

555
00:31:23,208 --> 00:31:26,709
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫لم يُفصح عن الشاهد قبل المحاكمة.

556
00:31:26,792 --> 00:31:28,583
‫باغت المرض شاهدنا الخبير.

557
00:31:29,250 --> 00:31:31,208
‫- إنه مجرد استبدال.
‫- سأسمح بذلك.

558
00:31:31,542 --> 00:31:34,083
‫لا تقلق، سيُتاح لكم الوقت للتحضير.

559
00:31:34,166 --> 00:31:36,750
‫- تفضل، سيد "والتزر".
‫- نستدعي "هولي ويستفول".

560
00:31:42,750 --> 00:31:45,750
‫أجل، نحن غائصون في مسلسل اجتماعي.

561
00:31:50,750 --> 00:31:53,792
‫وفقاً لخبير الادعاء، السيد "ماكفي"

562
00:31:53,875 --> 00:31:57,000
‫الزاوية التي أسفرت عن إصابة المدعي

563
00:31:57,250 --> 00:31:59,333
‫تبلغ 15.6 درجة.

564
00:32:00,166 --> 00:32:03,125
‫- بدايةً، أتتفقين مع ذلك؟
‫- لا، للأسف.

565
00:32:03,709 --> 00:32:04,667
‫وهل...

566
00:32:06,291 --> 00:32:07,709
‫لمَ تقولين "للأسف"؟

567
00:32:08,041 --> 00:32:10,375
‫لأنني أكن عميق الاحترام للسيد "ماكفي".

568
00:32:10,458 --> 00:32:12,667
‫- أظن أنه مخطئ في الأمر.
‫- فهمت.

569
00:32:12,750 --> 00:32:16,208
‫إذاً لا تظنين أن "رشيد"
‫كان مستلقياً على الأرض

570
00:32:16,291 --> 00:32:17,917
‫أمام المستودع حين أُصيب بطلق ناري؟

571
00:32:18,000 --> 00:32:21,375
‫كلا، من تحليلي،
‫أُصيب في تبادل لإطلاق النار

572
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
‫في مستودع ساحة الخردة قبل ذلك.

573
00:32:23,625 --> 00:32:25,834
‫فهمت، والآن، آنسة "ويستفول"

574
00:32:26,083 --> 00:32:29,000
‫أنت تعرفين السيد "ماكفي" شخصياً، صحيح؟

575
00:32:29,583 --> 00:32:32,125
‫كان السيد "كيرت ماكفي" أستاذي
‫في مادة القذائف فيما مضى.

576
00:32:32,208 --> 00:32:35,834
‫وهل شاركك يوماً بنهجه المتبع
‫لإقناع هيئة المحلفين؟

577
00:32:35,917 --> 00:32:36,750
‫نعم.

578
00:32:36,834 --> 00:32:39,750
‫إنه يؤمن بأخذ المحلفين إلى مسرح الجريمة

579
00:32:39,834 --> 00:32:41,709
‫لأن ذلك يترك انطباعاً أقوى.

580
00:32:42,125 --> 00:32:44,625
‫ويمكن لذلك أيضاً أن يدعم مصداقيتك كخبير

581
00:32:44,709 --> 00:32:47,166
‫ويزيد من إمكانية إقناعك لهم.

582
00:32:47,250 --> 00:32:49,500
‫وهل أخبرك بكل ذلك في الصف؟

583
00:32:51,000 --> 00:32:51,834
‫لا.

584
00:32:51,917 --> 00:32:52,792
‫فهمت.

585
00:32:53,250 --> 00:32:55,583
‫- أين أخبرك بذلك؟
‫- اعتراض، حضرة القاضي، الصلة.

586
00:32:55,667 --> 00:32:59,792
‫يُساعد ذلك المحلفين
‫على تقدير قيمة الأقوال، حضرة القاضي.

587
00:33:00,125 --> 00:33:01,000
‫اعتراض مرفوض.

588
00:33:02,375 --> 00:33:05,417
‫لا، لم يكن في الصف.

589
00:33:05,500 --> 00:33:07,166
‫كان في سياق خاص.

590
00:33:07,291 --> 00:33:09,000
‫ما نوع هذا السياق الخاص؟

591
00:33:09,083 --> 00:33:11,208
‫أكرر، اعتراض، حضرة القاضي،
‫فيما يتعلق بالصلة.

592
00:33:11,291 --> 00:33:13,625
‫آنسة "ويستفول"،
‫طُلب منك الإجابة عن السؤال.

593
00:33:17,000 --> 00:33:22,667
‫كنت على علاقة مع السيد "ماكفي"
‫وشاركني بأقواله حينذاك.

594
00:33:22,875 --> 00:33:23,709
‫في السرير؟

595
00:33:23,917 --> 00:33:25,667
‫حضرة القاضي، أفضل ألا أناقش...

596
00:33:25,750 --> 00:33:30,000
‫الأمر يتعلق بما تعرفه الآنسة "ويستفول"
‫عن السيد "ماكفي".

597
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
‫أنت...

598
00:33:33,166 --> 00:33:35,000
‫أنت تحت القسم، آنسة "ويستفول".

599
00:33:39,041 --> 00:33:41,875
‫أجل، أعتقد أن ذلك كان في السرير.

600
00:33:42,125 --> 00:33:43,959
‫ولكنك تعتقدين أنه ما زال للسيد "ماكفي"

601
00:33:44,041 --> 00:33:47,041
‫القناعات والمخاوف نفسها، أهذا صحيح؟

602
00:33:47,291 --> 00:33:48,125
‫نعم.

603
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
‫وما السبب في ذلك؟

604
00:33:50,166 --> 00:33:53,333
‫لأننا ناقشنا قضايا منذ ذلك الحين.

605
00:33:54,333 --> 00:33:57,417
‫- في مؤتمرات عن القذائف؟
‫- لا.

606
00:33:58,208 --> 00:33:59,083
‫أين إذاً؟

607
00:33:59,709 --> 00:34:02,041
‫ما زلنا على تواصل، نذهب لشرب كأس أحياناً.

608
00:34:03,875 --> 00:34:06,542
‫وما من سبب لديك للاعتقاد
‫بأن السيد "ماكفي" ما كان ليخبرك

609
00:34:06,625 --> 00:34:08,375
‫بما يفكر فيه ويشعر؟

610
00:34:10,041 --> 00:34:11,583
‫لم أعرفه يوماً يكذب عليّ.

611
00:34:17,083 --> 00:34:18,250
‫إذاً بمَ يمكنك أن تخبرنا؟

612
00:34:22,166 --> 00:34:24,083
‫- لا شيء.
‫- "هولي ويستفول"...

613
00:34:24,875 --> 00:34:27,667
‫أضرت حقاً بمصداقيتك،
‫علينا أن نُضر بمصداقيتها.

614
00:34:27,750 --> 00:34:28,625
‫أتفهم ذلك.

615
00:34:29,166 --> 00:34:32,208
‫سأعرض شهادتي بشأن القذائف، هذا ما أفعله.

616
00:34:33,542 --> 00:34:34,709
‫لا شيء شخصي.

617
00:34:36,166 --> 00:34:40,333
‫علاقتك بالآنسة "ويستفول"
‫قد تُفسد القضية بأكملها.

618
00:34:40,417 --> 00:34:41,500
‫هذا أمر شخصي.

619
00:34:43,458 --> 00:34:44,709
‫هل تسمح لنا بدقيقة؟

620
00:34:58,041 --> 00:34:59,291
‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا الأمر.

621
00:35:00,417 --> 00:35:02,375
‫اقتنعت هيئة المحلفين بأقوالها.

622
00:35:03,667 --> 00:35:04,500
‫أعلم.

623
00:35:07,750 --> 00:35:11,083
‫نحتاج إلى شيء عنها من منظورك.

624
00:35:11,166 --> 00:35:13,458
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- هي فعلت ذلك.

625
00:35:13,542 --> 00:35:14,500
‫لا يهم.

626
00:35:17,542 --> 00:35:18,458
‫إذاً أنت مخلص.

627
00:35:21,375 --> 00:35:22,208
‫لها.

628
00:35:22,291 --> 00:35:25,208
‫- ما هكذا أصف الأمر.
‫- حقاً؟ إذاً لمن؟

629
00:35:25,959 --> 00:35:28,166
‫ليس لشركتي وليس لموكلي.

630
00:35:29,709 --> 00:35:31,041
‫- وليس لي.
‫- رويدك.

631
00:35:31,208 --> 00:35:32,291
‫أنت لا تتحدث عن علاقاتك.

632
00:35:33,083 --> 00:35:35,542
‫- أهذا ما في الأمر؟ سيكون ذلك خيانة؟
‫- "ديان".

633
00:35:35,625 --> 00:35:38,291
‫- إياك أن تقترب أكثر.
‫- احتسيت كأساً معها.

634
00:35:38,375 --> 00:35:39,875
‫- لا تتفوه بكلمة أخرى.
‫- اسمعيني فحسب.

635
00:35:39,959 --> 00:35:42,250
‫- لن أكون تلك الزوجة.
‫- من قال ذلك؟

636
00:35:42,500 --> 00:35:46,250
‫لا أريد سماع قصة
‫عن اتصالها بك أو مصادفتك لها.

637
00:35:46,333 --> 00:35:47,166
‫لقد صادفتها.

638
00:35:47,250 --> 00:35:49,250
‫أو أنك لم تذكر الأمر لأنه لم يعن شيئاً.

639
00:35:49,333 --> 00:35:51,000
‫- لم يعن شيئاً.
‫- كذبت يا "كيرت".

640
00:35:51,083 --> 00:35:52,041
‫لم يكن الأمر كذلك.

641
00:35:53,792 --> 00:35:54,792
‫لست تلك المرأة.

642
00:35:56,250 --> 00:35:57,625
‫لن أفعل ذلك!

643
00:36:10,834 --> 00:36:12,709
‫مرحباً، أنا أعرفك.

644
00:36:13,250 --> 00:36:15,166
‫- الجنازة.
‫- صحيح.

645
00:36:15,250 --> 00:36:16,542
‫كان الناس يموتون أمامك.

646
00:36:17,500 --> 00:36:19,625
‫- وما زالوا.
‫- أجل.

647
00:36:20,166 --> 00:36:21,166
‫يخيب الناس الآمال.

648
00:36:23,333 --> 00:36:26,458
‫- ماذا ستشربين؟
‫- النبيذ الأحمر.

649
00:36:26,750 --> 00:36:27,667
‫نبيذ "كاليفورنيا كابرنت"؟

650
00:36:28,542 --> 00:36:29,500
‫بالطبع، أي شيء.

651
00:36:31,750 --> 00:36:33,542
‫في الواقع، سألت شريكتنا

652
00:36:33,625 --> 00:36:37,583
‫التي وظفتك في ذلك الحفل أين عثرت عليك.

653
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
‫ولهذا أنا هنا.

654
00:36:38,917 --> 00:36:41,542
‫لأنني فاتن لهذا الحد.

655
00:36:44,250 --> 00:36:45,125
‫أستطيع أن أدفع.

656
00:36:46,917 --> 00:36:48,500
‫لا، أنا أفعل ذلك للأصدقاء.

657
00:36:49,959 --> 00:36:51,083
‫وهل أنا صديقة؟

658
00:37:02,834 --> 00:37:03,667
‫نصيحة صديق.

659
00:37:04,875 --> 00:37:06,125
‫- لا تدمني؟
‫- لا.

660
00:37:07,792 --> 00:37:09,250
‫اعثري على أكثر من مصدر.

661
00:37:13,083 --> 00:37:15,667
‫"(كيرت)، مكالمة فائتة"

662
00:37:58,625 --> 00:38:01,000
‫- أنت مستيقظة؟
‫- في الواقع، نعم.

663
00:38:02,959 --> 00:38:03,875
‫لمَ تحمل "بيريتا"؟

664
00:38:07,125 --> 00:38:09,959
‫- أتعرفين بالبنادق؟
‫- هذه ليست بندقية، إنما مسدس.

665
00:38:10,458 --> 00:38:14,834
‫وأعرف أنه من غير القانوني تعديل مخزن
‫الذخيرة الفائض ليلائم مسدس 92 إس.

666
00:38:16,083 --> 00:38:18,500
‫أنت كتلة من المتناقضات.

667
00:38:19,458 --> 00:38:20,959
‫- لمَ تحمله؟
‫- للحماية.

668
00:38:21,417 --> 00:38:22,500
‫لا أحب المسدسات

669
00:38:22,583 --> 00:38:26,417
‫ولكننا في زمن خطير.

670
00:38:28,709 --> 00:38:30,667
‫قل لي أن ما قلته في المحكمة كان مزاحاً.

671
00:38:31,625 --> 00:38:32,458
‫لماذا؟

672
00:38:33,458 --> 00:38:35,875
‫ألا تؤمنين بتغيير النظام؟

673
00:38:37,500 --> 00:38:39,291
‫أنت تُناقش جريمة مع محاميتك.

674
00:38:39,375 --> 00:38:41,625
‫كلا، أنا أناقش السياسية.

675
00:38:41,709 --> 00:38:43,250
‫العنف ليس سياسة.

676
00:38:43,333 --> 00:38:45,417
‫حقاً؟

677
00:39:10,041 --> 00:39:11,375
‫هذا لن يعيقنا.

678
00:39:17,000 --> 00:39:18,250
‫المعذرة، سيد "ماكفي"؟

679
00:39:19,000 --> 00:39:19,834
‫"مايا ريندل".

680
00:39:20,125 --> 00:39:21,709
‫أجل، ابنة "ديان" بالمعمودية، مرحباً.

681
00:39:22,166 --> 00:39:23,917
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً لك.

682
00:39:24,333 --> 00:39:27,542
‫كنت أتساءل إن كان بوسعي أن أحصل
‫على مساعدتك بقضية أعمل عليها.

683
00:39:27,875 --> 00:39:30,208
‫نظن أن مسدساً دسه شرطي...

684
00:39:30,291 --> 00:39:33,750
‫آسف، لدي الكثير من المشاغل،
‫أفضل أن أبتعد عن "ديان" حالياً.

685
00:39:33,834 --> 00:39:36,875
‫- ليست ضالعة في هذه القضية.
‫- أستطيع أن أوصي بشخص.

686
00:39:37,667 --> 00:39:39,333
‫كان الشرطي المحقق "وايتهيد".

687
00:39:40,583 --> 00:39:43,333
‫نظن أنه دس سلاحاً لموكلنا

688
00:39:43,417 --> 00:39:45,917
‫فجعل حكم السجن لـ3 سنوات
‫بسبب المخدرات 15 سنة.

689
00:39:46,417 --> 00:39:48,166
‫نحتاج منك أن تنظر إلى الملف فحسب.

690
00:39:49,291 --> 00:39:50,125
‫سيد "ماكفي"؟

691
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
‫أنت التالي.

692
00:39:52,834 --> 00:39:54,792
‫- شكراً على العودة.
‫- على الرحب والسعة.

693
00:39:55,542 --> 00:39:57,959
‫أشار محامو الادعاء من قبل

694
00:39:58,041 --> 00:39:59,792
‫إلى أنك والسيدة "لوكهارت" متزوجان.

695
00:40:00,458 --> 00:40:01,291
‫أجل.

696
00:40:01,375 --> 00:40:04,083
‫ولكن لأكون دقيقاً، أنتما منفصلان.

697
00:40:04,166 --> 00:40:05,041
‫أهذا صحيح؟

698
00:40:05,959 --> 00:40:06,792
‫نعم.

699
00:40:07,500 --> 00:40:10,125
‫وهل طلبت منها الصلح؟

700
00:40:10,417 --> 00:40:12,125
‫اعتراض، الصلة بالموضوع.

701
00:40:12,417 --> 00:40:14,125
‫هذه شهادة نقض، حضرة القاضي.

702
00:40:14,208 --> 00:40:16,917
‫لم يكن في نيتي قط الخوض في مسألة شخصية

703
00:40:17,125 --> 00:40:20,166
‫ولكن محامي الادعاء فتحوا الباب
‫على هذه العلاقة.

704
00:40:20,250 --> 00:40:21,709
‫هذا صحيح، اعتراض مرفوض.

705
00:40:21,875 --> 00:40:25,500
‫هل طلبت من "ديان لوكهارت" أن تصالحك؟

706
00:40:26,250 --> 00:40:27,125
‫نعم.

707
00:40:27,208 --> 00:40:28,166
‫أكثر من مرة؟

708
00:40:28,750 --> 00:40:29,625
‫نعم.

709
00:40:29,875 --> 00:40:30,792
‫وما السبب في ذلك؟

710
00:40:33,834 --> 00:40:35,417
‫لم أفهم السؤال.

711
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
‫جرحت زوجتك جرحاً عميقاً
‫وأردت التكفير عن خطئك.

712
00:40:38,417 --> 00:40:39,250
‫أهذا صحيح؟

713
00:40:41,500 --> 00:40:42,417
‫نعم، أنا...

714
00:40:48,667 --> 00:40:49,542
‫أنا جرحتها.

715
00:40:50,375 --> 00:40:52,375
‫- إذاً هل اشتريت لها مجوهرات؟
‫- بحقك.

716
00:40:52,458 --> 00:40:53,834
‫اعتراض، حضرة القاضي.

717
00:40:53,917 --> 00:40:55,959
‫هذا شاهد خبير، حضرة القاضي.

718
00:40:56,083 --> 00:40:59,875
‫دائما ما تكون الهدايا بين المحامين والشهود
‫موضع معاينة.

719
00:40:59,959 --> 00:41:01,417
‫الاعتراض مرفوض بحذر.

720
00:41:02,834 --> 00:41:05,125
‫لم أشتر لها المجوهرات، كلا.

721
00:41:05,625 --> 00:41:07,709
‫- هل اصطحبتها في إجازة؟
‫- كلا.

722
00:41:08,041 --> 00:41:10,667
‫- ولكن هل اعتذرت؟
‫- نعم.

723
00:41:10,750 --> 00:41:12,667
‫ومع ذلك لم تتصالح.

724
00:41:12,750 --> 00:41:14,500
‫سُئل هذا وأجيب عنه، حضرة القاضي.

725
00:41:14,583 --> 00:41:17,500
‫جرحت زوجتك جرحاً عميقاً
‫وأردت التكفير عن خطئك.

726
00:41:17,583 --> 00:41:20,417
‫أردت من زوجتك أن تصالحك

727
00:41:21,166 --> 00:41:25,333
‫ولكنك لم تشتر لها عطراً أو مجوهرات
‫ولم تصطحبها في إجازة.

728
00:41:27,083 --> 00:41:29,500
‫ما فعلته كان تقديم شهادتك
‫في هذه المحاكمة...

729
00:41:29,583 --> 00:41:30,417
‫اعتراض.

730
00:41:31,250 --> 00:41:33,834
‫المحامي لا يُدلي بشهادته فحسب
‫يا حضرة القاضي

731
00:41:33,917 --> 00:41:36,333
‫بل ويستخلص أسخف النتائج.

732
00:41:36,417 --> 00:41:37,917
‫لا أحتاج إلى جواب، حضرة القاضي.

733
00:41:39,709 --> 00:41:40,834
‫أظن أن الأمر واضح.

734
00:41:53,375 --> 00:41:54,417
‫مهلاً، أوقف المصعد، رجاءً.

735
00:41:56,417 --> 00:41:57,333
‫شكراً.

736
00:42:06,500 --> 00:42:07,333
‫هل أعرفك؟

737
00:42:09,417 --> 00:42:10,291
‫لا أظن ذلك.

738
00:42:12,834 --> 00:42:13,834
‫أنت شرطي، صحيح؟

739
00:42:15,458 --> 00:42:16,375
‫كلا.

740
00:42:19,959 --> 00:42:21,083
‫هيئتك هيئة شرطي.

741
00:42:23,834 --> 00:42:25,417
‫مرحباً، "ديان لوكهارت"، من فضلك.

742
00:42:31,000 --> 00:42:31,917
‫"مايا ريندل".

743
00:42:39,667 --> 00:42:40,500
‫مرحباً.

744
00:42:42,083 --> 00:42:43,792
‫يبدو جميلاً مع الأثاث.

745
00:42:45,125 --> 00:42:46,000
‫شكراً.

746
00:42:47,959 --> 00:42:48,875
‫الجو بارد قليلاً.

747
00:42:52,917 --> 00:42:55,417
‫أشعر بالضياع هذه الأيام.

748
00:42:56,417 --> 00:42:59,917
‫وأنا أحاول الوقوف على أرضية صلبة مجدداً.

749
00:43:00,417 --> 00:43:01,458
‫هذا ينم عن ذكاء.

750
00:43:03,417 --> 00:43:06,417
‫أظن أن الأرضية الصلبة تعني ألا أكون معك.

751
00:43:11,917 --> 00:43:13,792
‫كان ذلك سريعاً، هل وجدت شيئاً؟

752
00:43:14,208 --> 00:43:15,625
‫نعم، أظن ذلك.

753
00:43:16,083 --> 00:43:17,917
‫هذه "لوكا"، إنها تعمل على القضية أيضاً.

754
00:43:18,375 --> 00:43:20,125
‫- أجل، أنا أعرف "لوكا".
‫- مرحباً، "كيرت".

755
00:43:20,458 --> 00:43:23,291
‫هذا الرقم التسلسلي لمسدس "غلوك 17"

756
00:43:23,375 --> 00:43:26,083
‫الذي قلت أنه دُس لـ"كريغ سلفادور".

757
00:43:26,834 --> 00:43:30,333
‫376 - 88345.

758
00:43:31,166 --> 00:43:32,083
‫حسناً.

759
00:43:32,542 --> 00:43:36,041
‫ولكن لا يوجد رقم مطابق في قاعدة
‫بيانات الشرطة، ولكنني وجدت هذا.

760
00:43:36,542 --> 00:43:40,500
‫4 مسدسات "غلوك 17" استُردت من عملية
‫سطو على متجر لوازم رياضية قبل عام.

761
00:43:41,250 --> 00:43:43,041
‫وقد سجلت الشرطة
‫الأرقام التسلسلية المتتالية.

762
00:43:43,125 --> 00:43:45,125
‫88343.

763
00:43:45,208 --> 00:43:46,625
‫88344.

764
00:43:46,709 --> 00:43:48,709
‫- و...
‫- 88346.

765
00:43:49,375 --> 00:43:51,041
‫- 45 غير موجود.
‫- هذا صحيح.

766
00:43:51,500 --> 00:43:54,458
‫إذاً من حقق في عملية السطو هذه قد أخذه.

767
00:43:54,542 --> 00:43:56,166
‫- هذه نظريتي.
‫- "وايتهيد".

768
00:43:57,250 --> 00:43:58,583
‫لم يكن المحقق.

769
00:43:59,750 --> 00:44:00,709
‫إذاً من؟

770
00:44:01,417 --> 00:44:02,500
‫"رشيد كلاركسون".

771
00:44:18,792 --> 00:44:19,625
‫ما الخطب؟

772
00:44:22,834 --> 00:44:25,583
‫سألتك في المحكمة
‫إن كنت تعرف الشرطي "وايتهيد".

773
00:44:26,208 --> 00:44:27,125
‫وأجبت بالنفي.

774
00:44:28,417 --> 00:44:31,250
‫أكره أن يكذب الموكلون عليّ.

775
00:44:31,834 --> 00:44:33,166
‫عمّ تتحدث؟

776
00:44:33,250 --> 00:44:36,000
‫آخذ الأمر على محمل شخصي،
‫لا ينبغي ذلك، ولكنني كذلك.

777
00:44:36,208 --> 00:44:38,417
‫يقضي مروج مخدرات بسيط عقداً في السجن

778
00:44:38,500 --> 00:44:40,583
‫لحيازة مسدس "غلوك 17".

779
00:44:41,500 --> 00:44:44,625
‫أنت أخذته من عملية سرقة لوازم رياضية
‫ولكنك أسقطته من تقرير الأدلة.

780
00:44:44,709 --> 00:44:46,834
‫قال مروج المخدرات أن المسدس ليس له.

781
00:44:47,375 --> 00:44:50,250
‫وقد دسه الشرطي الذي اعتقله.

782
00:44:50,750 --> 00:44:51,583
‫"وايتهيد".

783
00:44:52,750 --> 00:44:54,583
‫إذاً كيف حصل "وايتهيد" على السلاح؟

784
00:44:55,125 --> 00:44:57,625
‫هلا تشرح ذلك لي؟ لأنني من موقعي

785
00:44:57,792 --> 00:45:01,834
‫أظن أن تسويتك
‫التي تبلغ ملايين الدولارات تتلاشى.

786
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا تعني الإيماءة بالرأس؟

787
00:45:07,542 --> 00:45:09,208
‫نشلنا أسلحة من المداهمات.

788
00:45:10,000 --> 00:45:11,500
‫- أنت و"وايتهيد"؟
‫- نعم.

789
00:45:12,834 --> 00:45:15,250
‫كانت الأسلحة التي ضبطناها
‫شائعة في الشوارع.

790
00:45:15,333 --> 00:45:16,917
‫كانت الأسلحة المثالية لدسها.

791
00:45:17,000 --> 00:45:19,250
‫كنا نعطيها لرجال الشرطة الذين يطلبونها.

792
00:45:19,333 --> 00:45:20,959
‫لمَ أطلق "وايتهيد" النار عليك؟

793
00:45:21,041 --> 00:45:22,625
‫أظن أنه اعتقد أنني قد أنقلب عليه.

794
00:45:22,709 --> 00:45:23,709
‫انتظر فحسب.

795
00:45:24,208 --> 00:45:26,834
‫انتظر، علينا أن نغادر حالاً.

796
00:45:28,000 --> 00:45:29,625
‫- لماذا؟
‫- رباه، أنت محقة.

797
00:45:30,500 --> 00:45:31,834
‫السرية بين المحامي وموكله.

798
00:45:31,959 --> 00:45:33,500
‫لا يمكننا سماع ذلك.

799
00:45:40,709 --> 00:45:41,542
‫حسناً.

800
00:45:43,333 --> 00:45:44,166
‫أخبرنا بكل شيء.

801
00:45:45,000 --> 00:45:46,542
‫ماذا سيحدث بدعواي القضائية؟

802
00:45:46,625 --> 00:45:50,000
‫إن حالفنا الحظ، وأخبرتنا الحقيقة،
‫كل الحقيقة

803
00:45:52,166 --> 00:45:53,333
‫قد نحصل على صفقة.

804
00:46:04,375 --> 00:46:05,583
‫مجتمع عظيم.

805
00:46:06,375 --> 00:46:08,959
‫أجيل نظري
‫فأرى ما كان يمكن أن يكون عليه العالم.

806
00:46:09,041 --> 00:46:10,917
‫التنوع، التعاون.

807
00:46:11,291 --> 00:46:12,959
‫فعلت الكثير لتنمية ذلك، سيدي.

808
00:46:13,291 --> 00:46:14,625
‫يبدو الأمر كالحلم.

809
00:46:15,125 --> 00:46:16,250
‫منذ أمد بعيد.

810
00:46:17,792 --> 00:46:20,333
‫- ربما نعيش الآن الكابوس.
‫- بالفعل، الأمر كذلك.

811
00:46:20,959 --> 00:46:22,834
‫اكتشفنا أمراً جديداً، سيد "والتزر".

812
00:46:23,417 --> 00:46:26,375
‫وما زلنا نعتقد أن على شرطة "شيكاغو"
‫دفع 8.3 ملايين.

813
00:46:27,333 --> 00:46:28,208
‫لا.

814
00:46:31,041 --> 00:46:32,750
‫لم أحضر نظارات القراءة.

815
00:46:32,834 --> 00:46:34,333
‫أنت لا تضع نظارات للقراءة.

816
00:46:35,208 --> 00:46:37,458
‫هذه كل الاعتقالات
‫التي أجراها "داني وايتهيد"

817
00:46:37,542 --> 00:46:40,208
‫والتي يُفترض أنه وجد فيها
‫أسلحة بحوزة الموقوفين.

818
00:46:40,750 --> 00:46:43,333
‫- عدد لا بأس به، كما ترى.
‫- أجل، إذاً؟

819
00:46:43,417 --> 00:46:46,625
‫واطلعنا صدفة على معلومات تُفيد
‫بأن الأسلحة قد دسها "وايتهيد".

820
00:46:47,208 --> 00:46:48,041
‫حقاً؟

821
00:46:49,458 --> 00:46:52,125
‫اطلعتم صدفة؟ وكيف حدث ذلك؟

822
00:46:52,208 --> 00:46:56,041
‫موكلنا، "رشيد كلاركسون"،
‫زود "وايتهيد" بهذه الأسلحة لدسها.

823
00:46:56,375 --> 00:46:58,625
‫نظن أن ثمة 20 أو 30 من الجناة في السجن

824
00:46:58,709 --> 00:47:01,583
‫بسبب شهادات "وايتهيد"
‫التي تفيد بحيازتهم أسلحة.

825
00:47:01,667 --> 00:47:03,000
‫وهذه المعلومة أتت من موكلكم؟

826
00:47:04,834 --> 00:47:06,834
‫- نعم.
‫- وبسبب ميثاق السرية بين المحامي وموكله

827
00:47:07,375 --> 00:47:08,208
‫لا يمكنكم استخدامها؟

828
00:47:08,291 --> 00:47:09,959
‫ما لم يسمح لنا بذلك.

829
00:47:15,500 --> 00:47:19,834
‫إذاً المسألة لم تعد مسألة قانون،
‫هذه لعبة بوكر.

830
00:47:19,917 --> 00:47:23,959
‫لو أردت، ولكنني أظن
‫أن شرطة "شيكاغو" تفضّل أن تدفع

831
00:47:24,041 --> 00:47:27,166
‫على أن يُعاد فتح 30 قضية.

832
00:47:28,125 --> 00:47:32,625
‫وها نحن ذا، 4 مثاليين،
‫نقترع على لباس المسيح.

833
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
‫لو أردت.

834
00:47:37,583 --> 00:47:38,625
‫سأتحدث إلى موكلي.

835
00:47:41,792 --> 00:47:44,000
‫وفي هذه الأثناء، يمكنكم جميعاً
‫الذهاب إلى الجحيم.

836
00:47:48,417 --> 00:47:50,458
‫من الواضح أننا نشعر بالسوء.

837
00:47:50,542 --> 00:47:52,000
‫لأننا نؤمن بقضيتك.

838
00:47:52,959 --> 00:47:54,750
‫ولكن الآن لدينا تضارب في المصالح.

839
00:47:55,583 --> 00:47:57,125
‫ألا يمكنكما حتى إخباري ما هو التضارب؟

840
00:47:57,208 --> 00:48:00,750
‫أخشى أن توضيح التضارب
‫من شأنه أن يخالف الآداب القانونية.

841
00:48:01,750 --> 00:48:03,125
‫رباه، هذا عذر واه.

842
00:48:05,208 --> 00:48:08,375
‫"كريغ"، أنا آسفة، نحن في غاية الأسف.

843
00:48:08,458 --> 00:48:10,166
‫سنساعدك على إيجاد محام آخر.

844
00:48:11,000 --> 00:48:11,917
‫بالتأكيد.

845
00:48:14,500 --> 00:48:15,375
‫شكراً.

846
00:48:18,041 --> 00:48:21,041
‫نستطيع تقديم التماس ما بعد الإدانة
‫استناداً إلى البراءة الفعلية.

847
00:48:21,125 --> 00:48:22,917
‫لا نستطيع، ولكن يستطيع ذلك شخص آخر.

848
00:48:23,709 --> 00:48:26,250
‫- مثل من؟
‫- شخص لا يعمل في شركتنا.

849
00:48:26,792 --> 00:48:29,458
‫مثل محامي دفاع عام ليس لديه وقت ولا موارد؟

850
00:48:29,542 --> 00:48:30,834
‫لا خيار لدينا.

851
00:48:31,417 --> 00:48:33,375
‫هذا سخيف، هذا...

852
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
‫هيا بنا.

853
00:48:44,083 --> 00:48:46,792
‫ما كنا لنحصل على هذه التسوية
‫لولا "ماريسا"...

854
00:48:47,417 --> 00:48:48,333
‫بعملها الرائع.

855
00:48:50,500 --> 00:48:51,417
‫مرحى.

856
00:48:51,500 --> 00:48:52,834
‫حسناً.

857
00:48:52,917 --> 00:48:55,583
‫- شكراً لكم، ولكنني حظيت بمساعدة كبيرة.
‫- و"جي" أيضاً.

858
00:49:05,792 --> 00:49:08,333
‫"(كيرت)، مكالمة فائتة"

859
00:49:08,417 --> 00:49:09,667
‫"أرسل رسالة، أعد الاتصال"

860
00:49:21,083 --> 00:49:22,291
‫أحسنت صنعاً يا "جي".

861
00:49:23,208 --> 00:49:25,500
‫"أدريان"، هل لي أن أتحدث معك؟

862
00:49:27,458 --> 00:49:28,458
‫أنا في مأزق.

863
00:49:29,208 --> 00:49:30,208
‫ليتصل أحدكم بمحاميّ.

864
00:49:31,667 --> 00:49:35,291
‫ودعوني أخبركم بأمر، لا تشربوا كل خموري.

865
00:49:36,792 --> 00:49:37,792
‫فات الأوان.

866
00:49:48,959 --> 00:49:50,417
‫8.3 ملايين.

867
00:49:53,041 --> 00:49:55,417
‫لم نحظ بمثل هذا المبلغ الكبير منذ عام.

868
00:49:56,959 --> 00:49:58,792
‫لقد قبلت بقانون السكوت.

869
00:50:01,375 --> 00:50:02,375
‫ماذا؟

870
00:50:03,875 --> 00:50:05,542
‫قانون السكوت لدى شرطة "شيكاغو".

871
00:50:07,000 --> 00:50:08,458
‫- لقد وافقت عليه.
‫- كلا.

872
00:50:09,208 --> 00:50:11,750
‫السرية بين المحامي وموكله.

873
00:50:12,083 --> 00:50:14,792
‫"رشيد" موكلنا، هذا قانون السكوت لدينا.

874
00:50:17,125 --> 00:50:18,208
‫ما الخطب يا "جي"؟

875
00:50:20,041 --> 00:50:22,333
‫صديقي "كريغ" يتعفن في السجن

876
00:50:22,417 --> 00:50:25,667
‫بسبب تهمة حيازة سلاح ملفقة
‫وجهها له "وايتهيد".

877
00:50:26,750 --> 00:50:27,667
‫حسناً.

878
00:50:27,750 --> 00:50:30,208
‫هذه التسوية قضت عليه.

879
00:50:31,250 --> 00:50:32,208
‫عمّ تتحدث؟

880
00:50:32,291 --> 00:50:34,750
‫نحتاج إلى أقوال "رشيد" بشأن دس السلاح.

881
00:50:35,166 --> 00:50:37,583
‫أجل، ولكن لا يمكننا الاستعانة بها
‫من دون موافقة موكلنا.

882
00:50:37,667 --> 00:50:40,709
‫- إذاً لمَ لا نحاول الحصول عليها؟
‫- لأن موكلي ليس صديقك.

883
00:50:40,792 --> 00:50:42,291
‫بل "رشيد".

884
00:50:42,375 --> 00:50:45,166
‫ومن واجبنا أن نمثله ونحميه من الخطر.

885
00:50:45,250 --> 00:50:49,250
‫- حتى لو كان شريطاً فاسداً؟
‫- لم تكن أخلاق "رشيد" موضع محاكمة.

886
00:50:49,500 --> 00:50:54,667
‫كانت هذه القضية بشأن شرطي متخف أسود
‫وأعزل أصيب بطلق ناري على يد أبيض...

887
00:50:54,750 --> 00:50:57,500
‫كلا، كانت هذه القضية بشأن شرطيين
‫فاسدين انقلبا على بعضهما البعض.

888
00:50:57,959 --> 00:51:00,834
‫وأصبح أحدهما ثرياً وأفلت الآخر من العقوبة.

889
00:51:01,250 --> 00:51:02,875
‫وأناس مثل "كريغ" يتعفنون في السجن.

890
00:51:05,959 --> 00:51:08,208
‫"جي"، إن كان صديقك بريئاً

891
00:51:08,375 --> 00:51:11,166
‫يمكننا تولي الأمر
‫بدون الاستعانة بأقوال "رشيد".

892
00:51:11,458 --> 00:51:13,709
‫قد يستغرق الأمر وقتاً أطول
‫للإفراج عنه، ولكن اسمع...

893
00:51:13,792 --> 00:51:16,917
‫ولكن اسمع، نستطيع ترك "كريغ"
‫يتعفن في السجن كي تستطيع جني ثروة.

894
00:51:18,166 --> 00:51:19,667
‫أنت تعلم كيف تسير الأمور
‫في مثل هذه القضايا.

895
00:51:20,041 --> 00:51:22,458
‫بصفتي رئيسك، لا بد أن أقول،
‫أنت تتصرف كالأطفال

896
00:51:23,041 --> 00:51:24,166
‫وبشكل غير مهني.

897
00:51:24,250 --> 00:51:25,542
‫أنا لا أتصرف بشكل غير مهني.

898
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
‫بل أقول الحقيقة.

899
00:51:27,333 --> 00:51:31,291
‫"جي"، يؤسفني أن الأمور
‫لم تسر للأفضل مع صديقك.

900
00:51:32,041 --> 00:51:33,500
‫ولكن ما الذي يجعلك تظن أن لك الحق

901
00:51:33,583 --> 00:51:36,250
‫في أن تأتي إلى شركتي وتتصرف هكذا؟

902
00:51:36,333 --> 00:51:38,125
‫الشركة لنا أيضاً!

903
00:51:38,208 --> 00:51:40,583
‫للأشخاص الذين يعملون هنا،
‫الذين ضحوا بوقتهم

904
00:51:40,667 --> 00:51:42,208
‫الذين أمضوا الساعات،
‫الذين باحوا بكل ما في قلوبهم

905
00:51:42,291 --> 00:51:44,125
‫كي تستطيع التحايل في لعبة قذرة!

906
00:51:44,208 --> 00:51:46,667
‫هل قلت تحايل؟ هل أنا محتال الآن؟

907
00:51:46,750 --> 00:51:48,125
‫- إن كان ذلك يناسبك.
‫- اسمع.

908
00:51:48,208 --> 00:51:49,875
‫إن كنت أنا محتالاً، فأنت...

909
00:51:49,959 --> 00:51:51,709
‫- فأنت جاهل...
‫- ماذا؟

910
00:51:52,250 --> 00:51:53,291
‫أنا جاهل بماذا؟

911
00:51:55,750 --> 00:51:58,375
‫يا صاح، اخرج من مكتبي قبل أن أوسعك ضرباً.

912
00:51:58,458 --> 00:52:00,041
‫أتعلم، أنت حتى لا تستحق العناء.

913
00:52:01,375 --> 00:52:02,375
‫أنا مستقيل.

