﻿1
00:00:01,934 --> 00:00:04,266
‫‫‫الليلة على "مرآب (جاي لينو)"...

2
00:00:04,333 --> 00:00:06,266
‫‫‫قد أضطر إلى الهرب من رجال الشرطة.

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,467
‫‫‫لا تحاول ذلك في المنزل.

4
00:00:08,533 --> 00:00:12,533
‫‫‫رئيس تشارلي بيك و "LAPD"
‫‫‫أرني كيفية تنظيف الشوارع.

5
00:00:12,600 --> 00:00:13,633
‫‫‫أغلق القابض..

6
00:00:14,166 --> 00:00:18,800
‫‫‫تعلمت كيف انتقل دان أيكرويد من
‫‫‫من غناء البلوز ليصبح شرطياً.

7
00:00:18,867 --> 00:00:19,567
‫‫‫توقف الآن.

8
00:00:19,633 --> 00:00:21,900
‫‫‫مخرج باتمان ضد سوبرمان سيندر زاك

9
00:00:21,967 --> 00:00:24,467
‫‫‫يلقي الضوء على
‫‫‫أحدث عجلات فارس الظلام

10
00:00:24,533 --> 00:00:26,500
‫‫‫هذه سيارة رائعة
‫‫‫لتدخل في نقاش مع زوجتك

11
00:00:26,567 --> 00:00:28,533
‫‫‫آسف يا عزيزي! لا يمكنني سماعك.

12
00:00:28,600 --> 00:00:31,233
‫‫‫ما الذي يشكل أفضل مكافح للجريمة؟
‫‫‫هل هو التدريب؟

13
00:00:31,300 --> 00:00:33,567
‫‫‫انعطف.
‫‫‫تمهل، انتبه!

14
00:00:33,633 --> 00:00:34,533
‫‫‫المعدات?

15
00:00:34,600 --> 00:00:37,867
‫‫‫أنقذ باتكات حياة الشرطة
‫‫‫في مدينة لوس أنجلوس.

16
00:00:37,934 --> 00:00:38,800
‫‫‫الحمية?

17
00:00:38,867 --> 00:00:41,600
‫‫‫الهمبرغر مع أدم ويست, باتموبيل.

18
00:00:41,667 --> 00:00:43,600
‫‫‫هذا أروع يوم على الإطلاق!

19
00:00:44,133 --> 00:00:46,734
‫‫‫لا. الأمر كله عن السيارات.

20
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
‫‫‫يجمع الناس سيارات الشرطة
‫‫‫بسبب صلتهم العاطفية بها.

21
00:00:49,667 --> 00:00:52,667
‫‫‫ولكن لا يزال الأخيار
‫‫‫بحاجة للأدوات المناسبة لعملهم.

22
00:00:52,734 --> 00:00:54,834
‫‫‫يا عزيزي، هل وجدنا بعضها!

23
00:00:54,900 --> 00:00:58,633
‫‫‫لدينا إيكتو-1
‫‫‫من فيلم صائدو الأشباح

24
00:00:58,700 --> 00:01:00,100
‫‫‫أيها الأشرار حاذروا.

25
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
‫‫‫مكافحو الجريمة هؤلاء؟
‫‫‫إنهم لا يعبثون.

26
00:01:04,533 --> 00:01:06,600
‫‫‫جربت ذلك على الطريق السريع
‫‫‫وليس الطريق إلى البيت.

27
00:01:17,133 --> 00:01:21,000
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

28
00:01:27,100 --> 00:01:29,166
‫‫‫تدور هذه الحلقة حول مكافحي الجريمة.

29
00:01:29,233 --> 00:01:31,433
‫‫‫إنها عن إلقاء الرجال والنساء
‫‫‫القبض على للمجرمين

30
00:01:31,500 --> 00:01:33,800
‫‫‫والمركبات التي يستخدمونها لمطاردتهم,

31
00:01:34,600 --> 00:01:35,900
‫‫‫مثل هذه السيارة هنا.

32
00:01:35,967 --> 00:01:38,800
‫‫‫هذه سيارة بيلفيدير بليموث موديل 1969.

33
00:01:38,867 --> 00:01:40,900
‫‫‫وتضم معدات المطاردة للشرطة.

34
00:01:40,967 --> 00:01:42,934
‫‫‫وفيها محرك 383.

35
00:01:43,000 --> 00:01:46,066
‫‫‫مع فرامل رائعة.
‫‫‫وجهاز نقل حركة معزز

36
00:01:46,133 --> 00:01:46,834
‫‫‫تضم مجموعة المطاردة للشرطة
‫‫‫أجزاء مطوّرة

37
00:01:46,900 --> 00:01:47,633
‫‫‫مصممة للمطاردات عالية السرعة
‫‫‫وللاستخدام الثقيل

38
00:01:47,700 --> 00:01:50,100
‫‫‫عندما تكبر في بلدة صغيرة
‫‫‫في نيو إنجلاند كما فعلت,

39
00:01:50,166 --> 00:01:51,934
‫‫‫لم يكن هناك الكثير من السيارات الجميلة.

40
00:01:52,333 --> 00:01:56,200
‫‫‫أي سيارة كان لها أقل من أربعة أبواب
‫‫‫كانت أيضاً سيارة رياضية.

41
00:01:56,533 --> 00:01:58,767
‫‫‫لكن الشرطة، أرادوا دائماً سيارات جميلة.

42
00:01:58,834 --> 00:02:01,200
‫‫‫وفي الواقع، كلما ذهبنا
‫‫‫لشراء سيارة مستعملة,

43
00:02:01,266 --> 00:02:03,600
‫‫‫قد تحاول دائماً الذهاب
‫‫‫إلى مزادات سيارات الشركة,

44
00:02:03,667 --> 00:02:05,433
‫‫‫حيث تباع سيارات الشرطة المستعملة
‫‫‫حيث تباع سيارات الشرطة المستعملة

45
00:02:05,500 --> 00:02:07,166
‫‫‫وبوسعك أن تأخذ المحرك من هذه

46
00:02:07,233 --> 00:02:08,734
‫‫‫وقد تضعه في سيارتك

47
00:02:08,800 --> 00:02:10,834
‫‫‫وبمقدورك أن تقول للجميع
‫‫‫نعم، فيها محرك سيارة شرطة.

48
00:02:10,900 --> 00:02:13,066
‫‫‫وأنت تعلم
‫‫‫ إنه مجرد تفاخر غبي.

49
00:02:14,300 --> 00:02:16,467
‫‫‫ولكن هناك دائماً سحرها معين لها.

50
00:02:18,166 --> 00:02:19,567
‫‫‫وهنا شيء رغبت دائماً القيام به

51
00:02:22,467 --> 00:02:23,934
‫‫‫أترغب بالتوقف، رجاءً?

52
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
‫‫‫نعم، لقد تجاوزت الحد بميلين.
‫‫‫توقف.

53
00:02:26,266 --> 00:02:27,233
‫‫‫لنذهب.

54
00:02:31,533 --> 00:02:33,834
‫‫‫انطلقنا حالياً إلى مسار اختبار
‫‫‫شرطة لوس أنجليس

55
00:02:33,900 --> 00:02:35,600
‫‫‫للتعرف على بعض تقنيات القيادة

56
00:02:35,667 --> 00:02:39,166
‫‫‫والمناورات التي يستخدمها الضباط
‫‫‫للحفاظ على طرقنا آمنة.

57
00:02:39,633 --> 00:02:41,333
‫‫‫ونأمل أن يعلموني أشياء

58
00:02:41,400 --> 00:02:43,967
‫‫‫ستساعدني ذات يوم
‫‫‫ بالهروب منهم.

59
00:02:47,667 --> 00:02:48,834
‫‫‫غرانادا هيلز، كاليفورنيا

60
00:02:48,900 --> 00:02:51,233
‫‫‫يمضي كل عنصر من شرطة لوس أنجلوس 40 يوماً

61
00:02:51,300 --> 00:02:53,533
‫‫‫في مرفق التدريب إدوارد م. ديفيس

62
00:02:53,600 --> 00:02:58,000
‫‫‫لدراسة كل شيء من الوقوف الموازي
‫‫‫إلى مطاردات القيادة بسرعة عالية.

63
00:02:58,333 --> 00:03:00,633
‫‫‫أنا في انتظار حضور
‫‫‫ الرئيس تشارلي بيك.

64
00:03:00,700 --> 00:03:02,266
‫‫‫قال إنه يحضّر مفاجأةً
‫‫‫من نوع ما لي,

65
00:03:02,333 --> 00:03:04,467
‫‫‫سيارة شرطة جديدة جميلة، لذلك...

66
00:03:04,533 --> 00:03:06,500
‫‫‫لا يمكن أن يكون أكثر برودة من هذا، يمكن أن?

67
00:03:09,400 --> 00:03:10,967
‫‫‫أوه، جميلة جداً. انظر إلى ذلك.

68
00:03:13,133 --> 00:03:15,133
‫‫‫أفضل للتسلل خلف المجرمين
‫‫‫انظر إلى هذه

69
00:03:15,200 --> 00:03:16,433
‫‫‫مهلا، جاي، كيف حالك?

70
00:03:16,500 --> 00:03:18,500
‫‫‫هذا تشارلي بيك رئيس شرطة لوس أنجليس.

71
00:03:18,567 --> 00:03:20,667
‫‫‫سنوات الخدمة: 39.

72
00:03:20,734 --> 00:03:22,400
‫‫‫يحب: الأخيار.

73
00:03:22,467 --> 00:03:24,500
‫‫‫يكره: الأشرار.

74
00:03:24,567 --> 00:03:26,266
‫‫‫-كيف حالك، يا سيدي
‫‫‫-ممتازة.

75
00:03:26,333 --> 00:03:27,567
‫‫‫شكرا جزيلا لتقوم بهذا لنا.

76
00:03:27,633 --> 00:03:29,133
‫‫‫لم آر سيارة شرطة تسلا.

77
00:03:29,200 --> 00:03:30,467
‫‫‫-أهذه هي الوحيدة فقط؟
‫‫‫-إنها الوحيدة فقط.

78
00:03:30,533 --> 00:03:32,367
‫‫‫-سريعة جداً، أليس كذلك؟
‫‫‫-إنها كالصاروخ.

79
00:03:32,433 --> 00:03:33,667
‫‫‫-أوه، نعم إنها جيدة أليس كذلك؟
‫‫‫ نعم جيدة حقاً.

80
00:03:33,734 --> 00:03:35,633
‫‫‫وكما قلت، أنها متخفية
‫‫‫يمكنك التسلل بها.

81
00:03:35,700 --> 00:03:37,934
‫‫‫أنها هادئة جداً. وخضراء جداً.

82
00:03:38,033 --> 00:03:40,934
‫‫‫ولمن يشعرون بالقلق
‫‫‫احتاجت الكثير من المال,

83
00:03:41,000 --> 00:03:42,433
‫‫‫لقد استعرتها وسأعيدها.

84
00:03:42,500 --> 00:03:43,700
‫‫‫أوه، حسناً، وهذا صحيح.

85
00:03:43,767 --> 00:03:45,033
‫‫‫-لذا دفع شخص يدفع لقائها
‫‫‫شحص آخر يدفع.

86
00:03:45,100 --> 00:03:46,600
‫‫‫-حسنا، جيد جداً!
‫‫‫-ليست مدينة لوس أنجلوس.

87
00:03:46,667 --> 00:03:48,200
‫‫‫ولكن نحن ندفع للكهرباء،
‫‫‫ولكن هذا جيد.

88
00:03:50,834 --> 00:03:52,433
‫‫‫سأريك لك كيف هو الرئيس القديم.

89
00:03:52,500 --> 00:03:54,600
‫‫‫كانت هذه سيارته الأولى
‫‫‫عندما بدأ.

90
00:03:54,667 --> 00:03:56,633
‫‫‫وهذا صحيح، هذا صحيح. 1947.

91
00:03:56,700 --> 00:03:57,633
‫‫‫وهذا هو الجمال.

92
00:03:57,700 --> 00:04:00,266
‫‫‫والآن، أخبرني عن هذا.
‫‫‫لم أعلم بمعرفتك بروس وأين,

93
00:04:00,333 --> 00:04:03,533
‫‫‫لم أكن أعرف أنهها كانت نوع من
‫‫‫مدينة تابع مع جوثام.

94
00:04:03,600 --> 00:04:04,633
‫‫‫-حسنا، نعم.
‫‫‫-إنها باتكات.

95
00:04:04,700 --> 00:04:06,100
‫‫‫-ماذا يعني ذلك؟ هو
‫‫‫-إنه باتكات.

96
00:04:06,166 --> 00:04:08,600
‫‫‫نستخدمه لجمع القنابل
‫‫‫والتخلص منها.

97
00:04:09,066 --> 00:04:12,266
‫‫‫سنتعلم المزيد عن هذا
‫‫‫بعد ذلك بقليل، ولكن أولاً...

98
00:04:12,333 --> 00:04:15,200
‫‫‫هنا في لوس أنجلوس،
‫‫‫الناس مهووسون بالمطاردات.

99
00:04:15,266 --> 00:04:18,600
‫‫‫أعتقد أن لدينا مطاردات سيارات كثيرة،
‫‫‫أكثر من أي مكان آخر في العالم.

100
00:04:18,667 --> 00:04:21,333
‫‫‫وها نحن ننطلق
‫‫‫ننزل النافذة مرة أخرة، يلوحون.

101
00:04:21,400 --> 00:04:23,533
‫‫‫بقدر ما أحب تمضية وقتي مع الرئيس,

102
00:04:23,600 --> 00:04:26,633
‫‫‫السبب الحقيقي لوجود هنا هو للقيام بذلك.

103
00:04:26,700 --> 00:04:29,200
‫‫‫انظر، هناك مناورة "PIT"
‫‫‫على وشك أن تتوقف.

104
00:04:29,533 --> 00:04:33,300
‫‫‫أنا أحب كيف يمكن للرفاق
‫‫‫إيقاف سيارة دون إصابة أي شخص,

105
00:04:33,367 --> 00:04:35,033
‫‫‫دون إطلاق أي طلقة.

106
00:04:35,100 --> 00:04:38,400
‫‫‫هل يمكن لأي شخص أن يعلمني
‫‫‫بعض هذه المناورات?

107
00:04:38,467 --> 00:04:40,767
‫‫‫-يمكننا أن نحاول.
‫‫‫-دعنا نجرب ذلك..

108
00:04:44,967 --> 00:04:47,600
‫‫‫وأنا مع مارك هورتون
‫‫‫إنه موظف التدريب هنا.

109
00:04:47,667 --> 00:04:50,100
‫‫‫-عمل بالقوة لحوالي 25 سنة؟
‫‫‫تقريباً 25.

110
00:04:50,166 --> 00:04:51,834
‫‫‫هذا رائع. إذن كنت رجل السيارات?

111
00:04:52,367 --> 00:04:54,500
‫‫‫-أنا واحد من رجال السيارات.
‫‫‫-أحد رجال السيارات، حسنا.

112
00:04:54,567 --> 00:04:56,266
‫‫‫لديك الأطفال، أليس كذلك؟
‫‫‫هل أنت لطيف يا أبي?

113
00:04:56,333 --> 00:04:58,567
‫‫‫-أنا أعمل على أن أكون أباً لطيفاً
‫‫‫نعم، نعم، نعم.

114
00:04:59,200 --> 00:05:01,133
‫‫‫والدي شرطي
‫‫‫لا يمكنهم الإفلات دون عقاب.

115
00:05:01,200 --> 00:05:03,934
‫‫‫لقد تعلمت ألا أكون شرطياً في المنزل
‫‫‫-سأقول ذلك فقط.

116
00:05:04,367 --> 00:05:05,867
‫‫‫لا يوجد الكثير من هذا على مائدة العشاء.

117
00:05:05,934 --> 00:05:08,266
‫‫‫هيا! هيا! تناول هذه رجاءً!

118
00:05:08,600 --> 00:05:10,500
‫‫‫-لا .
‫‫‫-نعم، نعم.

119
00:05:10,567 --> 00:05:12,600
‫‫‫مناورة "PIT"هذه جديدة نوعاً ما، أليس كذلك?

120
00:05:12,667 --> 00:05:14,567
‫‫‫لقد بدأ استخدامها في عام 2005.

121
00:05:14,633 --> 00:05:17,567
‫‫‫لأنه في الأيام الخوالي، فقط ادفع الرجل

122
00:05:17,633 --> 00:05:19,233
‫‫‫وكما تعلم،
‫‫‫قد يصدم الحائط أو أيا كان,

123
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
‫‫‫وحتماً، سيصبح ذلك خطيرة حقاً.

124
00:05:20,567 --> 00:05:22,033
‫‫‫-نعم، يصبح خطير جداً.
‫‫‫-حسنا.

125
00:05:22,100 --> 00:05:23,333
‫‫‫الآن مناورة "PIT"نفسها,

126
00:05:23,400 --> 00:05:26,533
‫‫‫ما نوع النظرية العلمية
‫‫‫لهذه العملية?

127
00:05:26,600 --> 00:05:29,033
‫‫‫"PIT" تعني أسلوب الشرطة بالاعتراض

128
00:05:29,100 --> 00:05:32,367
‫‫‫حيث نحاول فيها فرض
‫‫‫التفاف دوراني قسري

129
00:05:32,433 --> 00:05:35,000
‫‫‫ويتسبب بإيقاف سيارة
‫‫‫أي مشتبه غير متعاون.

130
00:05:35,066 --> 00:05:37,066
‫‫‫لقد اعترضوه.
‫‫‫لقد اعترضوه.

131
00:05:37,133 --> 00:05:39,266
‫‫‫ينبغي أن تصدم
‫‫‫الجزء الثقيل من السيارة,

132
00:05:39,333 --> 00:05:41,066
‫‫‫-الجزء الأمامي من سيارة الشرطة
‫‫‫-صحيح.

133
00:05:41,133 --> 00:05:44,233
‫‫‫-مع الجزء أخف من سيارة المتهم
‫‫‫-حسناً.

134
00:05:44,300 --> 00:05:46,433
‫‫‫-أنها فعالة جداً.
‫‫‫-والآن، هل سبق أن فعلت هذا?

135
00:05:46,500 --> 00:05:48,233
‫‫‫اتصل بالمنزل،
‫‫‫"عزيزتي، وأنا على القناة الخامسة الآن!"

136
00:05:48,300 --> 00:05:49,467
‫‫‫-ابدأ
‫‫‫-"نعم، تحققي منها --نعم."

137
00:05:49,533 --> 00:05:51,000
‫‫‫"اطلبي من الأطفال المشاهدة."

138
00:05:51,567 --> 00:05:53,633
‫‫‫أعني، عندما تقوم
‫‫‫بمطاردة عالية السرعة,

139
00:05:53,700 --> 00:05:56,600
‫‫‫أتخيل الأضواء والصفارات والضوضاء،
‫‫‫واندفاع الادرينالين.

140
00:05:56,667 --> 00:06:00,567
‫‫‫إنه نوع من تنسيق كل شيء
‫‫‫وألا تصاب بالذعر?

141
00:06:00,633 --> 00:06:02,400
‫‫‫-أنا بوذي بالفعل.
‫‫‫-أوه، حسنا.

142
00:06:02,467 --> 00:06:05,400
‫‫‫حتى قبل أن أتى إلى العمل،
‫‫‫كنت أردد الكلمات،

143
00:06:05,467 --> 00:06:08,834
‫‫‫-"نام-ميهو-رينج-كيو. "
‫‫‫وماذا يعني ذلك?

144
00:06:08,900 --> 00:06:10,500
‫‫‫-هذا يعني، "الإخلاص...
‫‫‫-صحيح.

145
00:06:10,567 --> 00:06:11,767
‫‫‫"القانون الصوفي للسبب والأثر,

146
00:06:11,834 --> 00:06:13,367
‫‫‫-أو الاهتزاز".
‫‫‫فهمت الفكرة.

147
00:06:13,433 --> 00:06:17,533
‫‫‫لذا ما أقوم به هو التواصل
‫‫‫حياتي مع الكون، إذا جاز التعبير.

148
00:06:17,600 --> 00:06:19,433
‫‫‫ويساعدني على البقاء هادئاً.

149
00:06:19,834 --> 00:06:23,567
‫‫‫لنفترض أن الدالاي لاما سرق سيارة
‫‫‫وأنت تطارده.

150
00:06:24,066 --> 00:06:26,700
‫‫‫-ماذا يمكنك أن تفعل الآن؟
‫‫‫تلك فكرة جيدة.

151
00:06:26,767 --> 00:06:27,800
‫‫‫-هذه فكرة جيدة.
‫‫‫-نعم.

152
00:06:27,867 --> 00:06:30,767
‫‫‫-هذه فكرة غبية
‫‫‫لا تبدو ذات معنى على الإطلاق.

153
00:06:32,300 --> 00:06:34,200
‫‫‫-جاي، أعتقد أن مستعد لذلك.
‫‫‫-أجل

154
00:06:34,567 --> 00:06:37,166
‫‫‫السيارة التي سأتدرب بها:
‫‫‫دودج تشارجر.

155
00:06:37,233 --> 00:06:39,166
‫‫‫ولكن ليست دودج تشارجر عادية.

156
00:06:39,233 --> 00:06:41,033
‫‫‫وفيها معدات الشرطة الخاصة بالمطاردة.

157
00:06:42,800 --> 00:06:45,467
‫‫‫فيها الكثير من الميزات
‫‫‫نظام كمبيوتر حديث

158
00:06:45,533 --> 00:06:47,667
‫‫‫ومحرك هيمي 5.7 لتر.

159
00:06:49,734 --> 00:06:53,533
‫‫‫حان وقت لعبة المفضلة للشرطة
‫‫‫المفضلة للشرطة، "PIT"

160
00:06:53,600 --> 00:06:54,967
‫‫‫حفرة الاعتراض

161
00:06:55,467 --> 00:06:58,834
‫‫‫نحن ذاهبون بمهمة مراقبة
‫‫‫في بقعة جنائية محلية ساخنة.

162
00:06:59,233 --> 00:07:00,600
‫‫‫زقاق الجريمة

163
00:07:00,667 --> 00:07:03,300
‫‫‫محلي جداً. في الواقع، إنه هنا
‫‫‫في مركز التدريب..

164
00:07:06,300 --> 00:07:08,200
‫‫‫هذا هو الجزء الذي لا يُعرضك
‫‫‫على التفلزيون

165
00:07:08,266 --> 00:07:09,900
‫‫‫الجلوس، والانتظار.

166
00:07:13,467 --> 00:07:16,000
‫‫‫تمضي حياتك المهنية جالساً في سيارة،
‫‫‫منتظراً حصول شيء ما,

167
00:07:16,066 --> 00:07:18,900
‫‫‫ثم تصنع حياتك المهنية أو تنهار
‫‫‫في ثانية.

168
00:07:19,800 --> 00:07:21,066
‫‫‫لقد سمعت شيئا.

169
00:07:29,200 --> 00:07:30,400
‫‫‫انظر إلى هذا، يسرقون بنكاً!

170
00:07:30,467 --> 00:07:32,767
‫‫‫يرتدي ملابسه
‫‫‫كأحد رموز أمريكا المحببة.

171
00:07:32,834 --> 00:07:34,133
‫‫‫جاي جيد جاي سيئ

172
00:07:34,633 --> 00:07:35,567
‫‫‫وأيضا أكثر بدانة،!

173
00:07:44,600 --> 00:07:47,633
‫‫‫الآن، قبل الوصول إلى مطاردة المعتدي،
‫‫‫ينبغي أن تقبض على المعتدي.

174
00:07:48,934 --> 00:07:49,934
‫‫‫قف، قف، راقب هذا.

175
00:07:50,333 --> 00:07:51,934
‫‫‫هل يمكن أن تتوقف قليلاً
‫‫‫هنا، القليل فقط.

176
00:07:53,567 --> 00:07:54,433
‫‫‫تمهل، تمهل.

177
00:07:57,133 --> 00:07:59,166
‫‫‫لهذا السبب لديك تحكم في الجر.

178
00:07:59,233 --> 00:08:00,400
‫‫‫منقول جوا، سننطلق.

179
00:08:00,467 --> 00:08:01,333
‫‫‫شانت.

180
00:08:02,066 --> 00:08:05,600
‫‫‫نام ميو رينج كيو.

181
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
‫‫‫-لقد نجح الأمر
‫‫‫-عمل جيد، جاي.

182
00:08:10,533 --> 00:08:12,367
‫‫‫لنزيد الأمور أكثر قليلاً.
‫‫‫كل ما عليك هو التجول قليلاً.

183
00:08:13,266 --> 00:08:16,533
‫‫‫عندما نقوم بمناورة الاعتراض،
‫‫‫سترغب بالتوقف معترضاً أولاً.

184
00:08:17,166 --> 00:08:19,834
‫‫‫الخطوات الدقيقة لهذه المناورة
‫‫‫ تعد سرية.

185
00:08:19,900 --> 00:08:21,266
‫‫‫اقترب قليلاً.

186
00:08:21,333 --> 00:08:23,834
‫‫‫صدقوني عندما أقول
‫‫‫إن لم أقم به بشكل صحيح,

187
00:08:23,900 --> 00:08:26,100
‫‫‫قد أفقد التحكم الكامل بالسيارة.

188
00:08:26,166 --> 00:08:27,934
‫‫‫وانعطف، استدر
‫‫‫وانعطف.

189
00:08:34,533 --> 00:08:35,400
‫‫‫ممتاز، جاي.

190
00:08:35,467 --> 00:08:38,400
‫‫‫آه، رائع، أود تجربته
‫‫‫على الطريق السريع على الطريق إلى البيت.

191
00:08:38,834 --> 00:08:40,066
‫‫‫لم تحصل عليه من لي.

192
00:08:41,433 --> 00:08:45,300
‫‫‫مع اهتمامنا بالأعمال الرسمية
‫‫‫للشرطة ، تحقق من هذا.

193
00:08:49,100 --> 00:08:51,300
‫‫‫حان الوقت لإلقاء نظرة فاحصة على باتكات.

194
00:08:51,367 --> 00:08:52,800
‫‫‫نحن مستعدون. الأمر يعتمد عليك.

195
00:08:57,467 --> 00:08:58,533
‫‫‫باتكات,

196
00:08:58,600 --> 00:09:01,333
‫‫‫أوعداد تقييم قنبلة تكتيكية
‫‫‫أداة هجومية,

197
00:09:01,400 --> 00:09:06,133
‫‫‫أفضل آلة مخصصة لإزالة المتفجرات.
‫‫‫لدى فرقة شرطة لوس أنجلوس للقنابل

198
00:09:06,200 --> 00:09:08,300
‫‫‫جاي، تقدم، أنزل الذراع.

199
00:09:09,500 --> 00:09:10,467
‫‫‫قوة كاملة.

200
00:09:10,734 --> 00:09:11,734
‫‫‫أغلق القابض.

201
00:09:14,967 --> 00:09:18,066
‫‫‫إنه مجهز بذراع تلسكوبي
‫‫‫طوله 50 قدم

202
00:09:18,133 --> 00:09:19,266
‫‫‫وأطنان من العضلات.

203
00:09:21,367 --> 00:09:23,367
‫‫‫هناك العديد من المرتكزات
‫‫‫حيث يمكننا توفير

204
00:09:23,433 --> 00:09:24,500
‫‫‫أفضلية لفريق المهام الخاصة "SWAT".

205
00:09:25,867 --> 00:09:28,500
‫‫‫ويمكن استخدامه
‫‫‫كنقطة تنصت ورصد

206
00:09:28,567 --> 00:09:29,900
‫‫‫لعمليات الشرطة المختلفة.

207
00:09:29,967 --> 00:09:31,734
‫‫‫فقط انتبه لذلك كراون فك

208
00:09:31,800 --> 00:09:32,533
‫‫‫روجر.

209
00:09:33,066 --> 00:09:34,367
‫‫‫الخدعة الحقيقية لباتكات:

210
00:09:34,433 --> 00:09:37,400
‫‫‫القدرة على التحكم به
‫‫‫عن بعد بالكامل,

211
00:09:38,900 --> 00:09:40,867
‫‫‫يبقي الضباط بعيداً عن الأذى.

212
00:09:41,100 --> 00:09:43,934
‫‫‫قبل بضع سنوات اتصل مشتبه به
‫‫‫في الصباح الباكر

213
00:09:44,000 --> 00:09:46,367
‫‫‫وقال إن هناك قنبلة
‫‫‫موضوعة في سيارة الشرطة.

214
00:09:47,533 --> 00:09:51,500
‫‫‫أُحضر باتكات للمنطقة
‫‫‫لإزالة سيارة الشرطة عن بعد.

215
00:09:53,400 --> 00:09:57,500
‫‫‫ومن ثم تمكن روبوت أصغر
‫‫‫من تطهير السيارة.

216
00:09:57,800 --> 00:10:01,967
‫‫‫أنقذ باتكات حياة الضباط
‫‫‫في مدينة لوس أنجلوس.

217
00:10:02,967 --> 00:10:03,867
‫‫‫رائع.

218
00:10:04,934 --> 00:10:05,633
‫‫‫التالي...

219
00:10:06,500 --> 00:10:07,600
‫‫‫اشرح لي هذا، باتمان.

220
00:10:07,667 --> 00:10:10,166
‫‫‫ما هو نوع محرك باتموبيل?

221
00:10:10,700 --> 00:10:11,767
‫‫‫وما هو كبير، أسود,

222
00:10:11,834 --> 00:10:14,800
‫‫‫ويبدو كأنه كورفيت
‫‫‫ودبابة لليلة واحدة?

223
00:10:14,867 --> 00:10:17,633
‫‫‫كم تبدو مضحكة وهي تسير
‫‫‫على الطريق إلى بيربانك?

224
00:10:18,066 --> 00:10:21,000
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

225
00:10:21,734 --> 00:10:23,100
‫‫‫هذا شيء أردت دائماً القيام به.

226
00:10:24,433 --> 00:10:26,266
‫‫‫لقد كان رائعاً
‫‫‫مع محاربينا للجريمة

227
00:10:26,333 --> 00:10:30,166
‫‫‫ورؤية كيفية تصرف الأبطال الحقيقيين
‫‫‫مع بعض المركبات الرائعة فعلاً.

228
00:10:30,233 --> 00:10:31,333
‫‫‫انعطف. انعطف.

229
00:10:32,433 --> 00:10:35,934
‫‫‫ولكن، حان الوقت لمحادثة الأبطال الخارقين..

230
00:10:39,433 --> 00:10:41,934
‫‫‫والسيارة الأيقونية الأكثر شهرة من الجميع?

231
00:10:42,400 --> 00:10:43,867
‫‫‫البتموبيل!

232
00:10:44,800 --> 00:10:46,700
‫‫‫هذه من الجيل الثاني للبتموبيل.

233
00:10:46,767 --> 00:10:50,400
‫‫‫وقد عُرضت في فيلم باتمان
‫‫‫تمثيل مايكال كيتون.

234
00:10:53,967 --> 00:10:55,100
‫‫‫والآن، ستقول لنفسك,

235
00:10:55,433 --> 00:10:58,934
‫‫‫"هيا، كيف يمكن لباتمان
‫‫‫التنقل في المدينة خلسة?"

236
00:10:59,000 --> 00:11:00,533
‫‫‫"ألن يلاحظ الناس سيارة كهذه?"

237
00:11:00,600 --> 00:11:02,567
‫‫‫لو رأيتها في الشارع،
‫‫‫ألن تقول،

238
00:11:02,633 --> 00:11:04,333
‫‫‫"مهلا، انتظر لحظة، إنها بتموبيل"?

239
00:11:06,400 --> 00:11:07,433
‫‫‫لقد حصلت على واحدة لك.

240
00:11:07,500 --> 00:11:09,567
‫‫‫-أوه، نعم، سأمسك بها.
‫‫‫-يمكنني العودة لاحقاً لو أحببت.

241
00:11:09,633 --> 00:11:12,166
‫‫‫أوه، حسنا، لا، فقط-حسنا، فقط-
‫‫‫أجل، حسناً ساوقعها بسرعة.

242
00:11:13,734 --> 00:11:15,066
‫‫‫-شكراً.
‫‫‫-تفضل.

243
00:11:15,667 --> 00:11:17,000
‫‫‫باتمان يقول مرحباً.

244
00:11:17,400 --> 00:11:19,934
‫‫‫أتمنى أن هذا حزام الأدوات من الدنيم
‫‫‫الذي كنت انتظره.

245
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
‫‫‫شكرا سيدي. تفضل.

246
00:11:21,867 --> 00:11:23,066
‫‫‫هذا صحيح، شكراً.

247
00:11:26,100 --> 00:11:28,000
‫‫‫بطبيعة الحال الباتموبيل واضحة,

248
00:11:28,066 --> 00:11:31,033
‫‫‫لكن مركبة لمكافحة الجريمة
‫‫‫في فيلم على التلفزيون والسينما

249
00:11:31,033 --> 00:11:33,000
‫‫‫ يسهل التعرّف عليها.

250
00:11:35,000 --> 00:11:37,100
‫‫‫إذا كنت أردت التسلل وراء شخص ما,

251
00:11:37,266 --> 00:11:41,367
‫‫‫ربما شاحنة جي إم سي فاندورا موديل 83
‫‫‫شاحنة معدلة سوداء مع لمسات بالأحمر

252
00:11:41,433 --> 00:11:44,767
‫‫‫وشخص يصرخ "لقد اعترضتك يا أحمق!"
‫‫‫قد لا تكون أفضل طريقة للقيام بذلك.

253
00:11:45,333 --> 00:11:46,600
‫‫‫تذكر هؤلاء الرجال?

254
00:11:46,667 --> 00:11:48,433
‫‫‫كما تعلمون، لا شيء يبدو "متخفياً"

255
00:11:48,500 --> 00:11:52,367
‫‫‫مثل فورد جراند تورينو الكهربائية الحمراء
‫‫‫مع أشرطة سباق بيضاء براقة.

256
00:11:52,433 --> 00:11:54,767
‫‫‫لماذا لا ترتدي
‫‫‫تي شيرت "ستاركي وهاتش"?

257
00:11:55,667 --> 00:11:57,066
‫‫‫أوه، إنهم بالفعل.

258
00:11:57,667 --> 00:12:00,433
‫‫‫أوه، نعم، وتلك هي تسريحات رجل شرطة حقيقية،
‫‫‫أليس كذلك?

259
00:12:01,533 --> 00:12:04,300
‫‫‫انظروا، الوجبات الجاهزة هنا
‫‫‫إن كانت سيارتك تبدو جيدة بما يكفي,

260
00:12:04,367 --> 00:12:06,467
‫‫‫لا أحد يهتم بمدى واقعيتها...

261
00:12:08,266 --> 00:12:09,367
‫‫‫مدخل الخدمة

262
00:12:09,700 --> 00:12:13,567
‫‫‫الذي يقودنا إلى مركبة من
‫‫‫ أحد أنجح الأفلام لهذا العام.

263
00:12:13,633 --> 00:12:15,967
‫‫إذا كنت تبحث في
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

264
00:12:16,033 --> 00:12:18,567
‫‫‫ربما تعتقد أنك رأيت كل غرفة،
‫‫‫لقد رأيت "غرفة البخار",

265
00:12:18,834 --> 00:12:20,166
‫‫‫غرفة جاكوار,

266
00:12:20,233 --> 00:12:22,033
‫‫‫غرفة لامبورجيني.

267
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
‫‫‫تلك التي لم ترها من قبل?

268
00:12:23,767 --> 00:12:24,533
‫‫‫باتروم.

269
00:12:39,500 --> 00:12:41,700
‫‫‫شاهد الباتموبيل الجديدة.

270
00:12:45,400 --> 00:12:48,734
‫‫‫محب للسيارات نهاراً، تقوم بالحراسة ليلاً.

271
00:12:49,500 --> 00:12:54,266
‫‫‫إنها ليست الباتموبيل التي أريدها،
‫‫‫إنها الباتموبيل التي استحقها.

272
00:12:56,133 --> 00:12:57,533
‫‫‫الحارس الساهر,

273
00:12:59,033 --> 00:13:00,300
‫‫‫الحامي الصامت,

274
00:13:01,033 --> 00:13:02,233
‫‫‫فارس الجينز الأزرق.

275
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
‫‫‫بوربانك تحتاجني الآن.

276
00:13:06,066 --> 00:13:07,467
‫‫‫متى يمكنني التوقف عن الحديث هكذا?

277
00:13:10,633 --> 00:13:12,900
‫‫‫ولكن عندما تجهّز البتموبيل،
‫‫‫لن تنجز الأمور بشكل أسرع,

278
00:13:12,967 --> 00:13:15,166
‫‫‫ولكن لا يزال، كما تعلمون،
‫‫‫هناك الكثير من الأزرار.

279
00:13:15,233 --> 00:13:16,000
‫‫‫هيا.

280
00:13:40,233 --> 00:13:41,767
‫‫‫لذا تريد الناس دائماً أن تعرف

281
00:13:41,834 --> 00:13:44,567
‫‫‫ما نوع المحرك في باتموبيل?

282
00:13:44,867 --> 00:13:48,400
‫‫‫حسنا، لأنها باتموبيل،
‫‫‫لا يمكننا تقديم تفاصيل.

283
00:13:49,000 --> 00:13:50,233
‫‫‫يمكنني أن أقول لكم هذا.

284
00:13:50,834 --> 00:13:54,300
‫‫‫فيها محرك بات ، إطارات بات،
‫‫‫وفرامل بات

285
00:13:54,367 --> 00:13:56,567
‫‫‫وهذا كل ما يُسمح لي ذكره،
‫‫‫أعذروني.

286
00:13:57,266 --> 00:13:59,533
‫‫‫وهذا هو التقرير السادس عن باتموبيل
‫‫‫مباشرة على الشاشة

287
00:14:01,300 --> 00:14:03,667
‫‫‫وطبعا، كل فليم لباتمان
‫‫‫فيه باتموبيل جديدة.

288
00:14:03,734 --> 00:14:07,033
‫‫‫لا يمكنك محاربة الجريمة
‫‫‫بسيارة باتموبيل من العام الماضي.

289
00:14:07,100 --> 00:14:08,734
‫‫‫كم سيكون ذلك سيئاً?

290
00:14:09,333 --> 00:14:12,066
‫‫‫كما يمكن أن أقول لكم، انتقال
‫‫‫لنقل الحركة صوت مرتفع.

291
00:14:12,600 --> 00:14:15,700
‫‫‫ولو قدتها لفترة طويلة
‫‫‫ستصاب بصداع من صفير بات.

292
00:14:16,967 --> 00:14:18,433
‫‫‫وأنا في طريقي الآن للقاء الرجل

293
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
‫‫‫الذي يخرج لعبة محاربي الجريمة
‫‫‫بصورة واقعية

294
00:14:21,367 --> 00:14:22,934
‫‫‫وحتى ساعدني بتصميم هذه.

295
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
‫‫‫أين تعتقد أنك ستجده?

296
00:14:28,200 --> 00:14:30,066
‫‫‫متجر الكتب الهزلية. وأين أيضاً?

297
00:14:35,533 --> 00:14:36,200
‫‫‫مرحباً!

298
00:14:37,333 --> 00:14:38,233
‫‫‫مرحباً!

299
00:14:39,967 --> 00:14:41,233
‫‫‫-زاك، كيف حالك؟
‫‫‫-جاي!

300
00:14:41,633 --> 00:14:44,467
‫‫‫إنه مخرج باتمان مقابل سوبرمان،
‫‫‫زاك سنيدر.

301
00:14:44,533 --> 00:14:49,400
‫‫‫إنه أيضاً مخرج افلام رائعة
‫‫‫مثل 300، ووتشمن، و الرجل الفولاذي.

302
00:14:50,200 --> 00:14:51,867
‫‫‫من أين حصلت على هذا؟
‫‫‫إنه لي، هل تعرف ذلك?

303
00:14:51,934 --> 00:14:53,633
‫‫‫أنت تعرف، تتشابه من باتموبيليس متشابهة.

304
00:14:53,700 --> 00:14:55,033
‫‫‫اصعد!

305
00:14:55,100 --> 00:14:57,133
‫‫‫-إنها رائعة جداً.
‫‫‫-أه، شكراً.

306
00:14:57,200 --> 00:14:58,600
‫‫‫فلنأخذها في جولة.

307
00:15:03,100 --> 00:15:05,600
‫‫‫الآن، هل تمضي وقتك
‫‫‫في متجر الكتب الهزلية كثيراً?

308
00:15:05,934 --> 00:15:06,700
‫‫‫-نعم!
‫‫‫-هذا صحيح.

309
00:15:08,066 --> 00:15:10,834
‫‫‫كان باتمان دائماً المفضل لي
‫‫‫عندما كنت طفلا,

310
00:15:10,900 --> 00:15:12,100
‫‫‫لأنه كان لا يزال رجلاً.

311
00:15:12,166 --> 00:15:13,533
‫‫‫أجل، ذلك هو، هل تعرف?

312
00:15:13,600 --> 00:15:15,100
‫‫‫سوبرمان، كنت مثل، إنه غريب.

313
00:15:15,166 --> 00:15:18,633
‫‫‫لو كان ترامب الرئيس،
‫‫‫قد لا يُسمح بوجود سوبرمان هنا.

314
00:15:19,800 --> 00:15:20,633
‫‫‫هذا صحيح.

315
00:15:26,066 --> 00:15:27,834
‫‫‫إذن كما كانت حماستك

316
00:15:27,900 --> 00:15:30,967
‫‫‫عندما أخبروك أننا نريدك
‫‫‫لإخراج فيلم باتمان الجديد?

317
00:15:31,000 --> 00:15:34,166
‫‫‫يمكنني القول، إنني كنت مثل مثل,

318
00:15:34,500 --> 00:15:35,300
‫‫‫لقد كنا...

319
00:15:42,066 --> 00:15:44,266
‫‫‫إنها سيارة رائعة
‫‫‫لتجادل زوجتك بشأنها.

320
00:15:44,333 --> 00:15:46,433
‫‫‫آسف، يا عزيزي. لا يمكنني سماعك.

321
00:15:50,867 --> 00:15:52,834
‫‫‫حسنا، على الرغم من صوت علبة التروس المرتفع

322
00:15:54,333 --> 00:15:56,900
‫‫‫وحقيقة أنها بعرض تسعة أقدام,

323
00:15:56,967 --> 00:15:59,300
‫‫‫لقد بُني هذا الشيء فعلياً
‫‫‫كسيارة سباق

324
00:15:59,367 --> 00:16:01,400
‫‫‫في الواقع، من سيارات باتموبيل الحديثة,

325
00:16:01,467 --> 00:16:04,700
‫‫‫وربما تكون هذه أكثر سيارة
‫‫‫سبق أن تمت قيادتها.

326
00:16:05,166 --> 00:16:07,767
‫‫‫كم تبدو مضحكةً وهي تسير
‫‫‫على الطريق إلى بيربانك?

327
00:16:08,934 --> 00:16:12,500
‫‫‫ينبغي أن نذهب نخرج جيفي لوبية
‫‫‫لمعرفة ماذا يقولون.

328
00:16:16,100 --> 00:16:18,667
‫‫‫هل حصلت في طفولتك
‫‫‫على مجموعة الكتب الهزلية?

329
00:16:18,734 --> 00:16:20,033
‫‫‫نعم. عندما كنت يافعاً,

330
00:16:20,100 --> 00:16:22,867
‫‫‫أنا مهتم حقاً
‫‫‫بمجلة تسمى المعادن الثقيلة.

331
00:16:22,934 --> 00:16:25,200
‫‫‫أنها نوع من
‫‫‫مجلة مصورة للكبار.

332
00:16:25,266 --> 00:16:26,900
‫‫‫-أحضرتها أمي لي بالمصادفة.
‫‫‫-أجل.

333
00:16:26,967 --> 00:16:29,767
‫‫‫مع أن فيها صور نساء بلا ملابس
‫‫‫وتلك الأشياء، هي لم تكن تعرف.

334
00:16:31,900 --> 00:16:34,500
‫‫‫هل لديك أية مجلات قديمة
‫‫‫لباتمان أو سوبرمان?

335
00:16:34,567 --> 00:16:37,600
‫‫‫هل تعلم، ليست عندي
‫‫‫ولكن الكثير من المجلات الفنية.

336
00:16:37,667 --> 00:16:40,066
‫‫‫أتذكر أنني ذهبت إلى حفلة
‫‫‫في منزل نيس كايج,

337
00:16:40,133 --> 00:16:42,633
‫‫‫قال إن لديه مجلات سوبرمان الأصلية
‫‫‫موضوعة في إطارات على الحائط.

338
00:16:42,700 --> 00:16:44,467
‫‫‫صحيح، صحيح. أكشن كوميكس 1.

339
00:16:44,533 --> 00:16:45,967
‫‫‫ومن ثم في نهاية الحفلة
‫‫‫اختفت.

340
00:16:46,033 --> 00:16:47,333
‫‫‫-لا!
‫‫‫شخص ما سرقها.

341
00:16:47,400 --> 00:16:48,233
‫‫‫في تلك الحفلة?

342
00:16:48,300 --> 00:16:50,400
‫‫‫نعم، أنها اختفت لحوالي 25 سنة.

343
00:16:50,467 --> 00:16:51,767
‫‫‫نعم، هذا مشهور.

344
00:16:51,834 --> 00:16:53,233
‫‫‫-كنت هناك
‫‫‫-أجل ، وبعد ذلك عادت.

345
00:16:53,300 --> 00:16:54,700
‫‫‫-لا تعرف –لا يمكنك
‫‫‫- أنا سرقتها.

346
00:16:54,767 --> 00:16:56,333
‫‫‫لا، لم أسرقها، ولكن...

347
00:16:58,867 --> 00:17:00,300
‫‫‫المجلات المصورة
‫‫‫منزل الأسرار

348
00:17:06,567 --> 00:17:08,266
‫‫‫-كان ذلك متعاً.
‫‫‫-سننطلق.

349
00:17:09,100 --> 00:17:10,133
‫‫‫حسناً، حسناً، شكراً.

350
00:17:10,200 --> 00:17:12,433
‫‫‫-سأراك لاحقاً.
‫‫‫-صحيح، شكراً على الجولة.

351
00:17:17,867 --> 00:17:20,000
‫‫‫هل تعلم، زاك رجل لطيف.

352
00:17:20,066 --> 00:17:22,433
‫‫‫لا أعتقد أنه كان خائفاً
‫‫‫لهذا أنا أقود هذا الشيء.

353
00:17:25,300 --> 00:17:27,066
‫‫‫أننا ربما ينبغي إعادتها.

354
00:17:29,133 --> 00:17:30,266
‫‫‫قف

355
00:17:38,500 --> 00:17:39,767
‫‫‫رافعة بات-رن للطوارئ

356
00:17:39,834 --> 00:17:42,000
‫‫‫جاي، ماذا تفعل في تلك الدبابة?

357
00:17:42,066 --> 00:17:43,266
‫‫‫الغربية أدم ويست?

358
00:17:43,734 --> 00:17:47,033
‫‫‫أوه، يا إلهي تحقق حلم طفولتي..

359
00:17:47,100 --> 00:17:48,367
‫‫‫أتريد السباق?

360
00:17:48,433 --> 00:17:49,834
‫‫‫-أتريد أن تسابقني؟
‫‫‫أجل.

361
00:17:50,233 --> 00:17:52,000
‫‫‫في هذا الشيء الذي عمره 60 سنة?

362
00:17:52,066 --> 00:17:53,800
‫‫‫أوه، تمتاز هذه السيارة بالقوة والأناقة.

363
00:17:53,867 --> 00:17:56,100
‫‫‫-مهلا، أنت موافق، يا عزيزي!
‫‫‫-حسناً.

364
00:17:56,166 --> 00:17:58,033
‫‫‫انطلق، حرر المحرك.

365
00:18:04,467 --> 00:18:05,700
‫‫‫فروم!

366
00:18:08,567 --> 00:18:09,767
‫‫‫لا يزال يحتفظ بذلك.

367
00:18:09,834 --> 00:18:11,000
‫‫‫تناول غبار آدم جعلني جائعاً

368
00:18:11,066 --> 00:18:12,633
‫‫‫يتوجب حتى الخارقين تناول الطعام.

369
00:18:12,700 --> 00:18:14,867
‫‫‫وفي الواقع، أعرف مكاناً
‫‫‫مع ثنائي ديناميكي

370
00:18:14,934 --> 00:18:17,133
‫‫‫يمكنك الحصول على مجموعة ديناميكية.

371
00:18:20,834 --> 00:18:21,967
‫‫‫مرحبا.

372
00:18:22,033 --> 00:18:23,233
‫‫‫كوك وبيرة الجذور?

373
00:18:24,367 --> 00:18:25,300
‫‫‫شكراً لك، جاي.

374
00:18:25,367 --> 00:18:27,734
‫‫‫-شكراً جزيلا لك!
‫‫‫-شكراً لك.

375
00:18:27,800 --> 00:18:30,600
‫‫‫الهامبرغر مع أدم ويست, الباتموبيل .

376
00:18:30,667 --> 00:18:32,667
‫‫‫وهذا أروع يوم على الإطلاق!

377
00:18:34,500 --> 00:18:35,934
‫‫‫تشمب!

378
00:18:36,000 --> 00:18:37,300
‫‫‫لحم البقر من الصنف أ.

379
00:18:41,367 --> 00:18:42,066
‫‫‫التالي...

380
00:18:42,400 --> 00:18:44,433
‫‫‫هل تريد هذه التي عمرها 440
‫‫‫هل ما زلت تريدها?

381
00:18:44,500 --> 00:18:46,200
‫‫‫المسافة 2,000 ميل إلى شيكاغو.

382
00:18:46,266 --> 00:18:49,000
‫‫‫لدينا خزان قود كامل
‫‫‫نصف علبة سجائر.

383
00:18:49,066 --> 00:18:51,700
‫‫‫الضوء ساطع في الخارج،
‫‫‫وهو يرتدي نظارة شمسية.

384
00:18:51,767 --> 00:18:53,166
‫‫‫حسناً، سننطلق.

385
00:18:56,266 --> 00:18:58,900
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

386
00:19:00,500 --> 00:19:03,667
‫‫‫لا تثير كل مركبات مكافحة الجريمة
‫‫‫الخوف لدى المجرمين.

387
00:19:04,100 --> 00:19:07,200
‫‫‫في الواقع، يكون من السهل
‫‫‫القبض على المشتبه أحياناً

388
00:19:07,266 --> 00:19:08,600
‫‫‫إن كان يسخر منك.

389
00:19:09,633 --> 00:19:10,900
‫‫‫صدقوا أو لا تصدقوا، إنفاذ القانون

390
00:19:10,967 --> 00:19:14,133
‫‫‫مثل معظم مبيعات
‫‫‫السيغواي لسنوات.

391
00:19:14,200 --> 00:19:15,667
‫‫‫شيكاغو، نيويورك، العاصمة.

392
00:19:15,734 --> 00:19:18,600
‫‫‫ولها كلها فرق تسير على دولابين
‫‫‫تحافظ على السلام,

393
00:19:18,667 --> 00:19:20,567
‫‫‫ربما مع فقدان القليل من الكرامة.

394
00:19:20,633 --> 00:19:21,800
‫‫‫هذه ليست أروع الأشياء.

395
00:19:22,633 --> 00:19:24,633
‫‫‫وربما تأمل ألا تكون سيارتك
‫‫‫عداءة أولمبية

396
00:19:24,700 --> 00:19:27,700
‫‫‫بسرعة قصوى تصل
‫‫‫إلى 12.5 ميلاً بالساعة,

397
00:19:27,767 --> 00:19:29,734
‫‫‫لن تكون مشاركاً
‫‫‫بمطاردات عالية السرعة.

398
00:19:31,600 --> 00:19:32,767
‫‫‫بارك ريتشلاند، كاليفورنيا

399
00:19:32,834 --> 00:19:34,600
‫‫‫هذا متحف شرطة لوس أنجلوس.

400
00:19:34,667 --> 00:19:38,734
‫‫‫فيه جميع أنواع
‫‫‫الذكريات الرائعة للشرطة

401
00:19:39,266 --> 00:19:41,934
‫‫‫تعود إلى أوائل القرن العشرين.

402
00:19:42,233 --> 00:19:45,767
‫‫‫هل تعلم، هناك العديد الناس
‫‫‫مشجعين وهواة للشرطة,

403
00:19:45,834 --> 00:19:47,800
‫‫‫مجرد مشجعين من النوع كله.

404
00:19:47,867 --> 00:19:49,066
‫‫‫أنا أعرف أنني..

405
00:19:49,133 --> 00:19:50,567
‫‫‫هل تعلم، لقد نشأت بين 1960 و1979,

406
00:19:50,633 --> 00:19:53,867
‫‫‫أحببت جميع عروض الشرطة
‫‫‫وأتفرج عليها وخصوصاً السيارات.

407
00:19:54,467 --> 00:19:57,834
‫‫‫ولكن ربما يكون صديقي
‫‫‫من أشد المتحمسين للشرطة

408
00:19:57,900 --> 00:19:59,066
‫‫‫دعنا نقابله.

409
00:20:01,100 --> 00:20:01,967
‫‫‫جاي!

410
00:20:02,033 --> 00:20:03,934
‫‫‫سيداتي وسادتي، معكم دان أيكرويد
‫‫‫كم يبدو رائعاً?

411
00:20:04,367 --> 00:20:06,734
‫‫‫بالتأكيد هل تعرف هذا الرجل
‫‫‫من عرض ساترداي نايت لايف,

412
00:20:06,800 --> 00:20:08,433
‫‫‫بلوز بروزرز، وصائدو الأشباح,

413
00:20:08,500 --> 00:20:09,567
‫‫‫ولكن كمحارب جريمة?

414
00:20:09,934 --> 00:20:11,266
‫‫‫اصعد إلى زلاجتي هنا.

415
00:20:11,767 --> 00:20:13,834
‫‫‫نعم، أعتقد أنه.

416
00:20:15,667 --> 00:20:17,033
‫‫‫هذا الشيء مفرح.

417
00:20:17,100 --> 00:20:20,500
‫‫‫إذن، تريد معرفة إن كانت هذه 440 القديمة
‫‫‫ما تزال تمتلكها؟

418
00:20:21,333 --> 00:20:23,300
‫‫‫-دعونا نتحقق من ذلك.
‫‫‫-حسناً، لننطلق.

419
00:20:24,200 --> 00:20:27,934
‫‫‫في فيلم بلوز بروزرز الأصلي،
‫‫‫دمروا 103 سيارات.

420
00:20:28,000 --> 00:20:29,367
‫‫‫وهذه ليست منهم.

421
00:20:30,700 --> 00:20:32,433
‫‫‫أردت دائماً أن أطلب منك.

422
00:20:32,500 --> 00:20:35,600
‫‫‫الآن، كما تعلم، ساترداي نايت لايف
‫‫‫كان عرضاً ثورياً

423
00:20:35,667 --> 00:20:39,500
‫‫‫ونوع من عرض مؤسساتي
‫‫‫ومع ذلك، أنت مثل رجل الشرطة.

424
00:20:39,867 --> 00:20:42,000
‫‫‫من اين تأتي كافة أشياء الشرطة?

425
00:20:42,066 --> 00:20:44,033
‫‫‫حسناً، جاي، كما تعلم، أنا فخور جداً بالقول

426
00:20:44,100 --> 00:20:47,000
‫‫‫إنني كندي المولد،
‫‫‫يوم كندا الوطني، أول يوليو.

427
00:20:47,066 --> 00:20:48,567
‫‫‫وكان والد أمي

428
00:20:48,633 --> 00:20:50,834
‫‫‫سارجينت شرطة في
‫‫‫الخيالة الكندية الملكية...

429
00:20:50,900 --> 00:20:51,600
‫‫‫أوه، رائع.

430
00:20:51,667 --> 00:20:54,200
‫‫‫وكما تعلم، في ""SNL، جاي،
‫‫‫مارست دائماً لعبة رجال الشرطة.

431
00:20:54,266 --> 00:20:55,633
‫‫‫وأنا أحب الزي الرسمي والأشياء.

432
00:20:55,700 --> 00:20:56,834
‫‫‫وأنا أعلم أن هذا صحيح. هذا مضحك.

433
00:20:56,900 --> 00:20:59,967
‫‫‫لكن--و--اعتدت أنا وبيلي،
‫‫‫القيام بتمثيلية تدعى الشرطة السابقة,

434
00:21:00,100 --> 00:21:01,767
‫‫‫أنت تعلم، من حيث جئت
‫‫‫لا توجد شارات ولا...

435
00:21:01,834 --> 00:21:04,533
‫‫‫"نحن الشرطة السابقون، ولكن
‫‫‫سنهتم بكل شيء لأجلك."

436
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
‫‫‫أعلم عن قيامك بالكثير للشرطة
‫‫‫وأنك قمت --

437
00:21:06,467 --> 00:21:07,767
‫‫‫حسنا، أجل، أعني، أنني--سأريك.

438
00:21:07,834 --> 00:21:09,433
‫‫‫حصلت على-- هنا---

439
00:21:10,533 --> 00:21:11,967
‫‫‫توقف الآن.

440
00:21:12,600 --> 00:21:14,066
‫‫‫أخرج هذه السيارة عن الطريق الآن.

441
00:21:17,100 --> 00:21:20,133
‫‫‫ميّزت السيارة التي نحن فيها
‫‫‫كما تعلم، هذه الدودج الكبيرة...

442
00:21:20,200 --> 00:21:22,166
‫‫‫كانت هذه سيارة "بلو برازرز "

443
00:21:22,233 --> 00:21:24,633
‫‫‫لأنه في القصة، التي ذكرها إيلوود,,

444
00:21:24,700 --> 00:21:27,300
‫‫‫"حسنا، قد تضطر الهرب
‫‫‫من الشرطة في لحظة معينة."

445
00:21:27,367 --> 00:21:29,033
‫‫‫"قد يكون لديك ايضاً
‫‫‫بعض معدات الشرطة."

446
00:21:29,100 --> 00:21:30,900
‫‫‫كان هذا الشيء المفضل لي من الفيلم.

447
00:21:30,967 --> 00:21:33,700
‫‫‫إطارات شرطة، ناقل حركة للشرطة
‫‫‫فرامل الشرطة، صحيح.

448
00:21:33,767 --> 00:21:35,967
‫‫‫حسنا، أنها 440، وإحدى أفضل
‫‫‫سيارات كرايسلر سبق صنعها.

449
00:21:36,033 --> 00:21:38,433
‫‫‫لقد تفوقت عليها هيمي نوعاً ما.

450
00:21:38,500 --> 00:21:41,300
‫‫‫ولكن هذه في الواقع، كانت فعلياً
‫‫‫أقوى في الشارع من هيمي.

451
00:21:41,367 --> 00:21:43,533
‫‫‫'بالطبع لا توجد ولاعة سجائر
‫‫‫لأنه في الفيلم,

452
00:21:43,600 --> 00:21:45,100
‫‫‫يقول جاك، "حسناً، إنها لا تعمل،"
‫‫‫ويرميها للخارج.

453
00:21:45,166 --> 00:21:46,133
‫‫‫-صحيح، صحيح.
‫‫‫-أجل.

454
00:21:47,734 --> 00:21:48,967
‫‫‫لقد حافظوا على هذا الشيء--

455
00:21:49,033 --> 00:21:51,500
‫‫‫لديك حتى بقايا تلك الفترة
‫‫‫على لوحة المفاتيح.

456
00:21:51,567 --> 00:21:54,233
‫‫‫امتلك هذه هاو متحمس
‫‫‫جعلها تبدو كما هي الآن.

457
00:21:54,300 --> 00:21:57,200
‫‫‫وفي الأعلى، بطبيعة الحال،
‫‫‫لدينا صفارة الإنذار.

458
00:21:57,266 --> 00:22:00,133
‫‫‫لأننا نشأنا في كندا، في الستينيات,,

459
00:22:00,200 --> 00:22:01,633
‫‫‫كانت لدينا واحدة من هذه
‫‫‫ في باحة مدرستنا

460
00:22:01,700 --> 00:22:03,233
‫‫‫لتُستخدم في حالة شن هجوم نووي?

461
00:22:03,300 --> 00:22:04,367
‫‫‫بالضبط.

462
00:22:04,433 --> 00:22:06,934
‫‫‫إنذار لغارة جوية: أحمر. تنطلق صفارة الإنذار

463
00:22:13,266 --> 00:22:14,500
‫‫‫بعد لف الفيلم,

464
00:22:14,567 --> 00:22:18,567
‫‫‫كان عندي دودج موناكو 1978
‫‫‫مطلية بالكامل

465
00:22:18,633 --> 00:22:20,467
‫‫‫-كسيارة شرطة ولاية إلينوي
‫‫‫-أوه، أجل?

466
00:22:20,533 --> 00:22:22,433
‫‫‫وكنت أعيش في مانهاتن في حينه,

467
00:22:22,500 --> 00:22:23,967
‫‫‫وقدتها في المواعيد.

468
00:22:24,033 --> 00:22:26,533
‫‫‫اعتدت مرافقة الفتيات بها.
‫‫‫لم يرمقني أحد بنظرة.

469
00:22:26,600 --> 00:22:29,433
‫‫‫أنها مثل، "أوه، أعتقد أنهم هنا
‫‫‫قدم كفالة أو شيء،" أنت تعرف?

470
00:22:29,500 --> 00:22:30,333
‫‫‫هذا مضحك.

471
00:22:33,266 --> 00:22:34,967
‫‫‫من الواضح أنك سائق سيارة جيد.

472
00:22:35,033 --> 00:22:36,500
‫‫‫متى عملتم بلو برازرز يا رفاق

473
00:22:36,567 --> 00:22:39,734
‫‫‫هل أحضرت أي متخصصين
‫‫‫لإعطائك أية مؤشرات?

474
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
‫‫‫جاي، كان لدينا أروع الممثلين البدلاء.

475
00:22:41,367 --> 00:22:45,533
‫‫‫فكرة القيادة عبر المول
‫‫‫والخروج منه، مضحكة.

476
00:22:45,600 --> 00:22:48,033
‫‫‫مول مهجور، كان مول مهجور.
‫‫‫-صحيح.

477
00:22:48,100 --> 00:22:50,367
‫‫‫أتذكر الليلة ونحن هناك،
‫‫‫كانت حوالي الساعة الثانية صباحاً,

478
00:22:50,433 --> 00:22:51,667
‫‫‫نبحث في جميع الأنحاء عن بيلوشي.

479
00:22:51,734 --> 00:22:53,300
‫‫‫أين هو؟ ليس في الشريط الدعائي.

480
00:22:53,367 --> 00:22:55,367
‫‫‫لم نلتقطه في أجهزة الراديو،
‫‫‫لم نعثر عليه في أي مكان.

481
00:22:55,433 --> 00:22:58,133
‫‫‫ولذلك نظرت حولي.
‫‫‫كان المرآب مليئاً بالأعشاب,

482
00:22:58,200 --> 00:23:01,066
‫‫‫ولكن هناك مسار صغير
‫‫‫يؤدي إلى منطقة أخرى

483
00:23:01,133 --> 00:23:02,233
‫‫‫ بجوار المول.

484
00:23:02,300 --> 00:23:05,200
‫‫‫وقمت اعتماداً على الغريزة،
‫‫‫بمتابعة هذا المسار إلى الجوار.

485
00:23:05,266 --> 00:23:06,867
‫‫‫جميع المنازل مظلمة.

486
00:23:06,934 --> 00:23:08,467
‫‫‫مشيت الشارع.

487
00:23:08,533 --> 00:23:11,433
‫‫‫كان هناك ضوء في منزل،
‫‫‫وقررت انتهاز الفرصة

488
00:23:11,500 --> 00:23:13,433
‫‫‫ولهذا تقدمت وطرقت الباب.

489
00:23:13,500 --> 00:23:16,300
‫‫‫أتى رجل بملابسه الداخلية،
‫‫‫قميصه الداخلي ورداء.

490
00:23:17,100 --> 00:23:18,834
‫‫‫قلت، "سيدي إننا نصور فيلماً
‫‫‫هناك

491
00:23:18,900 --> 00:23:20,600
‫‫‫وقد فقدنا أحد ممثلينا."

492
00:23:20,667 --> 00:23:23,133
‫‫‫"أوه، هل تقصد بيلوشي؟"
‫‫‫أوه، أجل، إنه هنا."

493
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
‫‫‫"لقد جاء وأغار على ثلاجتي
‫‫‫قبل ساعتين."

494
00:23:24,767 --> 00:23:25,934
‫‫‫"إنه نائم على الأريكة."

495
00:23:26,633 --> 00:23:28,667
‫‫‫كان ضيف أميركا
‫‫‫لم يتمكن من الذهاب إلى أي مكان.

496
00:23:28,734 --> 00:23:29,700
‫‫‫-هذا مضحك.
‫‫‫-وهكذا أيقظته.

497
00:23:29,767 --> 00:23:31,000
‫‫‫عدنا إلى العمل، هل تعرف?

498
00:23:32,200 --> 00:23:33,600
‫‫‫عندما كنت تعمل هذا الفيلم,

499
00:23:33,667 --> 00:23:36,567
‫‫‫هل خطر لك إطلاقا أنه
‫‫‫قد لا يصبح فيلماً مبدعاً?

500
00:23:36,633 --> 00:23:39,433
‫‫‫أعني، الجميع يتحدث عنه
‫‫‫وكأنه كان لقطة--

501
00:23:39,500 --> 00:23:41,033
‫‫‫وكأنه في العام الماضي.

502
00:23:41,100 --> 00:23:41,934
‫‫‫يعرف الجميع ذلك.

503
00:23:42,000 --> 00:23:43,900
‫‫‫حتى الأطفال ولدوا في التسعينيات,

504
00:23:43,967 --> 00:23:45,934
‫‫‫كما تعلم، لا يزالون يتحدثون عن الموضوع.

505
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
‫‫‫كما تعلم ، لم نكن نعرف ما لدينا,

506
00:23:47,467 --> 00:23:49,333
‫‫‫ولكن أعتقد أن قوة الفيلم،
‫‫‫حقاً يا جاي,

507
00:23:49,400 --> 00:23:51,500
‫‫‫هو جامس براون، أريثا فرانكلين,

508
00:23:51,567 --> 00:23:53,233
‫‫‫الناس واللاعبون الحقيقيون,

509
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
‫‫‫البلوز والروح الصحيحة، والموسيقى.

510
00:23:55,367 --> 00:23:58,500
‫‫‫كتاب الأغاني الأمريكية الأفريقية،
‫‫‫ لا يمكنك التغلب عليه، هل تعرف?

511
00:23:58,567 --> 00:23:59,467
‫‫‫Tهذا رائع.

512
00:23:59,533 --> 00:24:01,767
‫‫‫-فيه الكثير من الجرأة، الفيلم.
‫‫‫ -فيه الكثير من الجرأة

513
00:24:01,834 --> 00:24:03,700
‫‫‫ويمكنك مشاهدته مرارا وتكرارا.

514
00:24:04,266 --> 00:24:05,033
‫‫‫التالي...

515
00:24:05,100 --> 00:24:06,333
‫‫‫مركز الشرطة رقم 11.

516
00:24:06,400 --> 00:24:08,600
‫‫‫سنتحقق من متحف شرطة لوس أنجلوس...

517
00:24:08,667 --> 00:24:11,367
‫‫‫-هذا ليس حزام يوغا.
‫‫‫-أجل، لا، إنه ليس حزام يوغا.

518
00:24:11,433 --> 00:24:15,166
‫‫‫وننتقل من بلوزموبيل
‫‫‫إلى كفن بلون مختلف.

519
00:24:15,233 --> 00:24:17,066
‫‫‫هل توجد فرصة لنقوم بجولة بها?

520
00:24:17,133 --> 00:24:18,567
‫‫‫أوه، نعم، بالتأكيد، أجل.

521
00:24:22,433 --> 00:24:24,967
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

522
00:24:25,433 --> 00:24:27,200
‫‫‫هايلاند بارك، كاليفورنيا

523
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
‫‫‫-آمل أنه لم يكن مؤلما جداً.
‫‫‫-لا، كان رائعاً.

524
00:24:31,600 --> 00:24:34,200
‫‫‫كنا نبحث عن محاربي جريمة
‫‫‫حقيقيين ووهميين.

525
00:24:34,900 --> 00:24:36,433
‫‫‫مركز الشرطة رقم 11

526
00:24:37,300 --> 00:24:40,066
‫‫‫وأنا مع خبير في كليهما،
‫‫‫دان أيكرويد.

527
00:24:40,967 --> 00:24:44,967
‫‫‫هذا مركز شرطة سابق
‫‫‫بُني عام 1925.

528
00:24:45,066 --> 00:24:47,967
‫‫‫وكان مركز شرطة عامل،
‫‫‫بالطبع، هنا في هذا الجزء من لوس أنجلوس.

529
00:24:48,033 --> 00:24:49,333
‫‫‫وكما ترى,

530
00:24:49,400 --> 00:24:51,700
‫‫‫-لقد وصلنا المكتب كما كان هنا.
‫‫‫-صحيح

531
00:24:51,767 --> 00:24:54,567
‫‫‫ويمكنك أن تتخيل الفوضى
‫‫‫والفوضى في الثلاثينييات والأربعينييات

532
00:24:54,633 --> 00:24:56,467
‫‫‫يمكنك سماع ذلك هناك. انظر إلى هذا.

533
00:24:56,533 --> 00:24:57,433
‫‫‫مع نمو لوس أنجلوس,

534
00:24:57,500 --> 00:25:00,800
‫‫‫لم تكن مافيا الشرق
‫‫‫قادرة على البقاء هنا

535
00:25:00,867 --> 00:25:03,734
‫‫‫لأنه كان هناك فقط حقاً
‫‫‫شرطة فاسدون، كما تعرف?

536
00:25:03,800 --> 00:25:05,266
‫‫‫أود أن أريك شيئاً.

537
00:25:05,333 --> 00:25:07,367
‫‫‫هذه سترة جاك ويب,

538
00:25:07,433 --> 00:25:09,400
‫‫‫ارتداها جاك ويب
‫‫‫Jعلى أنه السارجنت جو فرايداي...

539
00:25:09,467 --> 00:25:11,433
‫‫‫حسناً، لم آر ابدأ سترة جاك ويب.

540
00:25:11,500 --> 00:25:13,400
‫‫‫كما تعلم، رأيت السترة على شاشة التلفزيون,

541
00:25:13,467 --> 00:25:16,700
‫‫‫ولكن بالواقع كانت معلقة
‫‫‫iالواقع شيء مختلف تماماً.

542
00:25:16,767 --> 00:25:18,333
‫‫‫قطعة من القماش ليست سيئة له.

543
00:25:18,400 --> 00:25:19,400
‫‫‫أجل، أنت محق.

544
00:25:19,467 --> 00:25:20,367
‫‫‫على ميزانية شرطة، ليست سيئة للغاية.

545
00:25:21,734 --> 00:25:22,800
‫‫‫هنا زنزانات السجن.

546
00:25:24,400 --> 00:25:26,233
‫‫‫'طبعا الحجز،
‫‫‫أين التقطت صورة كوبك.

547
00:25:28,133 --> 00:25:32,800
‫‫‫يمكنك تخيل ما قد يكون
‫‫‫الخروج في ليلة اكتمال القمر، 1958.

548
00:25:32,867 --> 00:25:35,500
‫‫‫ليلة الجمعة.
‫‫‫الأشياء تستمر--هذا كل شيء.

549
00:25:36,133 --> 00:25:39,667
‫‫‫الأمور تصبح مجنونة
‫‫‫لديك تقييدات هنا...

550
00:25:39,734 --> 00:25:42,000
‫‫‫بالطبع، نعرف هذه الآن باسم موتيل 6,

551
00:25:42,066 --> 00:25:44,600
‫‫‫ولكن في الماض
‫‫‫إنهم --آه – كانوا--

552
00:25:44,667 --> 00:25:46,100
‫‫‫وهذا ليس حزام يوغا هناك.

553
00:25:46,166 --> 00:25:47,567
‫‫‫أجل، لا، هذا ليس حزام يوغا.

554
00:25:47,934 --> 00:25:50,500
‫‫‫لديك الكثير من الخصوصية
‫‫‫wمع وجود جون هناك.

555
00:25:50,567 --> 00:25:52,066
‫‫‫-وصنادل مجانية.
‫‫‫-أجل.

556
00:25:52,133 --> 00:25:53,433
‫‫‫الآن، لديك على السياراتك مرةً أخرى هنا?

557
00:25:53,500 --> 00:25:55,333
‫‫‫-هيا، سأوضح لكم.
‫‫‫-دعونا نلقي نظرة.

558
00:25:57,066 --> 00:25:58,433
‫‫‫موقف لسيارات شرطة لوس أنجلوس فقط

559
00:26:00,500 --> 00:26:02,800
‫‫‫يتضمن عرضاً جميلاً لبعض
‫‫‫مركبات شرطة لوس أنجلوس

560
00:26:02,867 --> 00:26:04,266
‫‫‫كما استخدمت على مدى السنوات.

561
00:26:04,333 --> 00:26:06,934
‫‫‫عربة بادي من الخمسينييات.

562
00:26:07,800 --> 00:26:10,533
‫‫‫قد يكون لها-- ربما
‫‫‫قد يكون فيها ستة?

563
00:26:10,600 --> 00:26:13,734
‫‫‫ربما ستة. لأن السرعة القصوى
‫‫‫قد تكون 40 ميلاً بالساعة

564
00:26:13,800 --> 00:26:15,700
‫‫‫-لم تكن تسابق في هذا الشيء.
‫‫‫-لا.

565
00:26:15,767 --> 00:26:17,900
‫‫‫والسبب في عدم استخدامهم
‫‫‫لعربة بادي بعد الآن

566
00:26:17,967 --> 00:26:19,967
‫‫‫هو أحزمة الأمان.

567
00:26:20,166 --> 00:26:22,200
‫‫‫-أوه، حسناً.
‫‫‫-أجل، إذن.. إنهم لا.

568
00:26:22,266 --> 00:26:23,300
‫‫‫أعادوها إلى الوطن بشكل فردي

569
00:26:23,367 --> 00:26:25,567
‫‫‫لديك بيل جت راينجر صغيرة
‫‫‫مروحية...

570
00:26:25,633 --> 00:26:28,133
‫‫‫لم ارغب الصعود بها
‫‫‫في أي وقت قريباً.

571
00:26:28,200 --> 00:26:29,834
‫‫‫-مرت بأفضل أيامها كما أعتقد.
‫‫‫-أجل.

572
00:26:29,900 --> 00:26:32,033
‫‫‫وضوء الشرطة الكبير، أتذكر ذلك،
‫‫‫على أحد الجانبين?

573
00:26:32,100 --> 00:26:34,166
‫‫‫-أوه بالتأكيد.
‫‫‫-استخدمناه للإنارة، أجل.

574
00:26:34,233 --> 00:26:36,567
‫‫‫فرقة المتفجرات طبعاً هناك

575
00:26:36,633 --> 00:26:39,000
‫‫‫-حجيرة التفجير في مؤخرتها
‫‫‫-هذا صحيح..

576
00:26:39,066 --> 00:26:42,433
‫‫‫وستميّز هذه السيارة الجميلة
‫‫‫شيفروليه 1958

577
00:26:42,500 --> 00:26:44,867
‫‫‫لابد أن لها 348 حسب اعتقادي، صحيح؟

578
00:26:44,934 --> 00:26:46,367
‫‫‫نعم. التي ستكون قد انتقلت.

579
00:26:46,433 --> 00:26:48,900
‫‫‫كانت سيارة أنيقة
‫‫‫لقد أحببتها دائماً.

580
00:26:48,967 --> 00:26:50,500
‫‫‫-المصابيح الأمامية المزدوجة
‫‫‫-نعم.

581
00:26:50,567 --> 00:26:52,133
‫‫‫حسناً، جاي، هذا هو السبب
‫‫‫لإحضاركم هنا مرةً أخرى

582
00:26:52,200 --> 00:26:54,767
‫‫‫إلى قسم المحركات
‫‫‫لمتحف شرطة لوس أنجلوس

583
00:26:54,834 --> 00:27:00,400
‫‫‫لأن لدينا أول
‫‫‫إيكتو-1 فعلياً

584
00:27:00,600 --> 00:27:03,900
‫‫‫من فلمي صائدوا الأشباح
‫‫‫الأول والثاني.

585
00:27:03,967 --> 00:27:05,967
‫‫‫-رائع، إنها السيارة الفعلية؟
‫‫‫إنها السيارة الفعلية,

586
00:27:06,433 --> 00:27:09,033
‫‫‫واضح أنها ميلر-ميتيور موديل 1959.

587
00:27:09,667 --> 00:27:12,900
‫‫‫وسبب حصولي عليها
‫‫‫معرفتي أننا نحن الأربعة,

588
00:27:12,967 --> 00:27:14,800
‫‫‫إرني، أنا، هارولد، وبيلي,

589
00:27:14,867 --> 00:27:17,834
‫‫‫عند حد معين ينبغي علينا
‫‫‫القيام بجولة ونحن بمقعدها الأمامي.

590
00:27:18,133 --> 00:27:20,633
‫‫‫وعرفت أنها مناسبة لأربعتنا،
‫‫‫وأيضاً لحمل المعدات.

591
00:27:20,700 --> 00:27:22,700
‫‫‫كانت عربة استيشن
‫‫‫الأكبر في العالم.

592
00:27:22,767 --> 00:27:24,333
‫‫‫و، بالطبع، تصميم رائع

593
00:27:24,400 --> 00:27:25,767
‫‫‫-لهارلي إيرل...
‫‫‫-حسناً.

594
00:27:25,834 --> 00:27:27,934
‫‫‫يمكنك رؤيته في الجنيحين
‫‫‫على المؤخرة هنا.

595
00:27:28,000 --> 00:27:29,834
‫‫‫لا أعتقد أن سبق وجود
‫‫‫زعنفة أكبر

596
00:27:29,900 --> 00:27:31,433
‫‫‫على سيارة أمريكية من هذه.

597
00:27:31,500 --> 00:27:33,667
‫‫‫ويمكن القول، هذه هي المعقل الأخير.

598
00:27:33,734 --> 00:27:37,100
‫‫‫-وبعد ذلك، صارت الزعانف أصغر.
‫‫‫-صارت سيارات الستينييات أصغر، نعم.

599
00:27:37,166 --> 00:27:39,834
‫‫‫أجل، ومن ثم --
‫‫‫اختفت من 63، 64.

600
00:27:39,900 --> 00:27:42,867
‫‫‫الآن، شرح هذا هنا.
‫‫‫لم يسبق له مثيل. ما هذا?

601
00:27:42,934 --> 00:27:45,400
‫‫‫حسنا، حسنا، أنا سعيد لقول ذلك...

602
00:27:46,133 --> 00:27:47,400
‫‫‫نعرض هذا الصيف,

603
00:27:47,467 --> 00:27:50,433
‫‫‫نحن نمرر شعلة
‫‫‫مطاردو الأشباح الأصلي...

604
00:27:52,967 --> 00:27:54,934
‫‫‫إلى فيلم مطاردو الأشباح الجديد.

605
00:27:55,467 --> 00:27:57,066
‫‫‫فيه أربع نساء رائعات,

606
00:27:57,133 --> 00:27:58,533
‫‫‫كريستين ويج، كيت ماكينون,

607
00:27:58,600 --> 00:27:59,467
‫‫‫ميليسا مكارثي,

608
00:27:59,533 --> 00:28:01,166
‫‫‫وطبعا، ليزلي جونز.

609
00:28:01,233 --> 00:28:02,166
‫‫‫-لنذهب.
‫‫‫-لنذهب.

610
00:28:02,233 --> 00:28:03,433
‫‫‫-أوه، هل أردت-
‫‫‫-أنا آسف.

611
00:28:03,500 --> 00:28:04,667
‫‫‫-سأسمح لك لكي--
‫‫‫-المرة القادمة.

612
00:28:04,734 --> 00:28:07,266
‫‫‫وهذه سيارتهم للعصر الجديد.

613
00:28:07,333 --> 00:28:08,367
‫‫‫وإنها كاديلاك 83.

614
00:28:09,900 --> 00:28:13,066
‫‫‫لم تقل إن السيارة
‫‫‫ستكون عربة دفن الموتى.

615
00:28:13,133 --> 00:28:14,133
‫‫‫إنها كاديلاك!

616
00:28:14,200 --> 00:28:16,800
‫‫‫أنا أحب هذا.
‫‫‫"تحذير: قد تسقط أجزاء."

617
00:28:16,867 --> 00:28:18,700
‫‫‫أنها تعبّر عن شعوري.

618
00:28:18,767 --> 00:28:21,767
‫‫‫أتوجد فرصة لإمكانية
‫‫‫أخذها في جولة?

619
00:28:21,834 --> 00:28:25,800
‫‫‫أعتقد أن
‫‫‫ستكون أول مدني يقودها...

620
00:28:26,066 --> 00:28:30,467
‫‫‫في عام 1983، إيكتو1 الجديدة لمطاردي الأشباح.

621
00:28:32,633 --> 00:28:35,000
‫‫‫ستكون هذه قيادة ممتعة جداً نوعاَ ما.

622
00:28:37,834 --> 00:28:39,133
‫‫‫دعنا نرى ما تفعله.

623
00:28:39,400 --> 00:28:40,233
‫‫‫حسنا، ها نحن ذا.

624
00:28:45,033 --> 00:28:49,400
‫‫‫إذن، من الواضح أنك مهتم
‫‫‫بصورة وثيقة بكلتا المركبتين.

625
00:28:49,467 --> 00:28:51,066
‫‫‫-أوه، أجل.
‫‫‫-أيهما تحب أكثر?

626
00:28:51,133 --> 00:28:52,400
‫‫‫ما هي أوجه الاختلاف?

627
00:28:52,467 --> 00:28:57,734
‫‫‫حسناً، من حيث الأسلوب، بالواقع
‫‫‫تمثل 59 منحوتة متحركة.

628
00:28:57,800 --> 00:28:59,900
‫‫‫أنها آلة جميلة وأنيقة.

629
00:28:59,967 --> 00:29:02,700
‫‫‫بطبيعة الحال، هذه السيارة،
‫‫‫ستزود بتكنولوجيا أفضل

630
00:29:02,767 --> 00:29:05,967
‫‫‫فيما يتعلق برسم الوقود والعادم
‫‫‫وربما نظام التعليق.

631
00:29:06,033 --> 00:29:07,700
‫‫‫ولكن كسيارة،
‫‫‫إنها مجرد مربع.

632
00:29:07,767 --> 00:29:11,533
‫‫‫ربما كانت هذه أسوأ فترة
‫‫‫للسيارات الأمريكية بشكل عام.

633
00:29:11,600 --> 00:29:12,500
‫‫‫أجل، ولكن لا يهمني.

634
00:29:12,567 --> 00:29:15,367
‫‫‫أعطيني كاديلاك من أي سنة،
‫‫‫وسأقودها طيلة الوقت.

635
00:29:16,867 --> 00:29:17,967
‫‫‫وأتخيل مركبة كهذه,

636
00:29:18,033 --> 00:29:19,633
‫‫‫كان عليك إعلام المدنيين
‫‫‫بأنك قادم.

637
00:29:19,700 --> 00:29:21,767
‫‫‫-شغّل الأضواء.
‫‫‫-أوه، أجل، بالتأكيد، نعم.

638
00:29:24,567 --> 00:29:27,567
‫‫‫لأنه، كما تعلم، لن ترغب
‫‫‫بشبح يتلكأ بالجوارأكثر

639
00:29:27,633 --> 00:29:29,100
‫‫‫مما يجب، صحيح?

640
00:29:30,066 --> 00:29:32,867
‫‫‫فكرة من كانت جعل
‫‫‫كل طاقم التصوير من الإناث هذه المرة?

641
00:29:32,934 --> 00:29:36,133
‫‫‫حسنا، المخرج بول فيج،
‫‫‫مخرج وصيفات الشرف والجاسوس,

642
00:29:36,200 --> 00:29:38,467
‫‫‫كطفل، أنه قال أنه شاهد
‫‫‫مطاردوا الأشباح ، وأحبه.

643
00:29:38,533 --> 00:29:41,100
‫‫‫وفكر،"أريد أن القيام بذلك،
‫‫‫ولكن بصورة مختلفة قليلاً."

644
00:29:41,166 --> 00:29:42,066
‫‫‫"وماذا عن جميع النساء?"

645
00:29:42,133 --> 00:29:45,300
‫‫‫وعندما سمعنا بذلك ذهبنا،
‫‫‫"بنغ، يا عزيزي، إنه رائع."

646
00:29:46,000 --> 00:29:49,200
‫‫‫فعلاً، أذكر أنك دخلت
‫‫‫وقرأت للمرة الأولى صائدو الأشباح,

647
00:29:49,266 --> 00:29:51,800
‫‫‫ومن ناحية تالي،
‫‫‫التي أحضرها ريك مورانيس.

648
00:29:51,867 --> 00:29:52,900
‫‫‫لقد قرأت!

649
00:29:52,967 --> 00:29:54,500
‫‫‫كنت على وشك القول قرأت مطاردو الأشباح،

650
00:29:54,567 --> 00:29:56,500
‫‫‫ولكن شعرت بالإحراج
‫‫‫لأن ذلك كان مريعاً.

651
00:29:56,567 --> 00:29:59,233
‫‫‫لا، لم يكن مريعاً. كنت رائعاً.

652
00:29:59,300 --> 00:30:02,967
‫‫‫في الواقع، أحببناك، ومن ثم ريك--
‫‫‫أعني أنه لم يحب ذلك?

653
00:30:03,033 --> 00:30:05,600
‫‫‫أوه، أجل، قام بذلك، بالطبع.
‫‫‫لم أناقش بالموضوع

654
00:30:05,667 --> 00:30:07,233
‫‫‫أظن أنه صار على ما يرام بالنسبة لك، جاي.

655
00:30:07,300 --> 00:30:08,700
‫‫‫أوه، أجل، لم تشاهدني اشتكي.

656
00:30:08,767 --> 00:30:10,500
‫‫‫-وأعتقد أن كنت تريد أن تجعل الخروج.
‫‫‫-أنا لا أشكو.

657
00:30:10,567 --> 00:30:12,934
‫‫‫لا. لا، لا، لا، رقم
‫‫‫-أنا لا أشكو.

658
00:30:19,300 --> 00:30:20,533
‫‫‫يشرفي، يا سيدي!

659
00:30:20,600 --> 00:30:22,400
‫‫‫-دان، أشكركم كثيرا جداً.
‫‫‫-أوه، لا تهتم.

660
00:30:22,467 --> 00:30:24,100
‫‫‫سوف أراك في المتجر
‫‫‫في وقت ما، يا عزيزي.

661
00:30:24,166 --> 00:30:25,667
‫‫‫-وساراك في العرض الأولي.
‫‫‫نعم، حقاً.

662
00:30:25,734 --> 00:30:27,367
‫‫‫-شكراً.
‫‫‫-أوه، أتراهن. شكراً جزيلاً، عزيزي.

663
00:30:28,166 --> 00:30:33,200
‫‫‫الآن، سأخبر سوني
‫‫‫بحاجتي لهذه السيارة لهذا الأسبوع.

664
00:30:39,867 --> 00:30:40,700
‫‫‫التالي...

665
00:30:40,767 --> 00:30:44,200
‫‫‫أنت بحاجة لمركبة مكافحة الجريمة
‫‫‫يمكنها استيعاب متفجرة كبيرة.

666
00:30:44,266 --> 00:30:46,700
‫‫‫سنرى مقاتلة الحرب
‫‫‫قد تحولت لمكافحة الجريمة...

667
00:30:46,767 --> 00:30:49,367
‫‫‫تُمنح الكثير من هذه
‫‫‫لوحدات الشرطة المدنية.

668
00:30:49,433 --> 00:30:51,266
‫‫‫والانتقال إلى وضع قتالية كاملة.

669
00:30:53,233 --> 00:30:55,934
‫‫‫-لابد أنك شعرت بهذا
‫‫‫-أجل، إه كان جديراً بذلك!

670
00:30:56,500 --> 00:30:58,934
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

671
00:30:59,000 --> 00:31:01,867
‫‫‫سانتا كلاريتا، كاليفورنيا

672
00:31:03,166 --> 00:31:07,233
‫‫‫المركبة التي أقودها: جيب فورد موديل 1942.

673
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
‫‫‫التي شهدت الخدمة

674
00:31:08,400 --> 00:31:10,600
‫‫‫في فرنسا خلال الحرب العالمية الثانية.

675
00:31:10,667 --> 00:31:13,200
‫‫‫مثل، الحرب العالمية الثانية،
‫‫‫عرفنا من كان العدو.

676
00:31:13,266 --> 00:31:15,133
‫‫‫واليوم، لا تعرف من هو العدو.

677
00:31:15,200 --> 00:31:19,400
‫‫‫أنت بحاجة لمركبة مكافحة الجريمة
‫‫‫يمكنها استيعاب متفجرة كبيرة.

678
00:31:19,467 --> 00:31:21,500
‫‫‫هذه ليست المركبة لتلك الوظيفة.

679
00:31:22,633 --> 00:31:23,633
‫‫‫هذه مناسبة.

680
00:31:26,633 --> 00:31:29,767
‫‫‫أتعلم، عندما تكون الشرطة مضطرة
‫‫‫لقتال كارتلات المخدرات والإرهابيين,

681
00:31:29,867 --> 00:31:31,100
‫‫‫فإن سياراتهم السيدان العادية رباعية الأبواب

682
00:31:31,166 --> 00:31:32,767
‫‫‫لن توفر حماية كافية.

683
00:31:33,133 --> 00:31:35,633
‫‫‫ولهذا السبب نحتاج شيئاً
‫‫‫مثل كايمان MRAP .

684
00:31:36,967 --> 00:31:38,734
‫‫‫وتعرف، الشيء الرائع بخصوص
‫‫‫استئجار محاربة قديمة

685
00:31:38,800 --> 00:31:40,500
‫‫‫وجود واحدة دائماً في الجوار
‫‫‫عندما تحتاج لواحدة.

686
00:31:40,900 --> 00:31:43,133
‫‫‫حسناً، تبين أنه جيفري دان،
‫‫‫رجلنا الصحيح,

687
00:31:43,200 --> 00:31:44,433
‫‫‫إنه أحد أفراد البحرية الأمريكية.

688
00:31:44,500 --> 00:31:46,633
‫‫‫وخدم لفترة في أفغانستان.

689
00:31:46,700 --> 00:31:50,600
‫‫‫وفي الواقع، لقد اهتم بشدة
‫‫‫حوالي 24 ساعة بأحد هذه الأشياء.

690
00:31:50,667 --> 00:31:51,900
‫‫‫دان، هيا للخارج.

691
00:31:52,900 --> 00:31:54,166
‫‫‫كم يبلغ وزن الباب?

692
00:31:54,233 --> 00:31:55,767
‫‫‫يزن الباب حوالي 400 باوند.

693
00:31:55,834 --> 00:31:56,900
‫‫‫400 باوند?

694
00:31:56,967 --> 00:31:59,800
‫‫‫-نعم، سيدي، ستدعك تعرف بسرعة
‫‫‫-أجل، أجل.

695
00:31:59,867 --> 00:32:01,300
‫‫‫كم يبلغ الوزن الكلي?

696
00:32:01,367 --> 00:32:03,567
‫‫‫-قريب من حوالي 20 طن.
‫‫‫-20 طناً، حسنا.

697
00:32:03,633 --> 00:32:04,700
‫‫‫ست عجلات.

698
00:32:04,967 --> 00:32:06,967
‫‫‫وماذا، محركات ديزل،
‫‫‫أتخيل هذا، صحيح?

699
00:32:07,033 --> 00:32:08,467
‫‫‫نعم، محرك كاتربيلر كبير.

700
00:32:08,533 --> 00:32:10,934
‫‫‫تمهيداً لهذه
‫‫‫كانت الهامفي، صحيح?

701
00:32:11,000 --> 00:32:11,667
‫‫‫نعم سيدي.

702
00:32:11,734 --> 00:32:14,567
‫‫‫ولكن أعرف الكثير من الرجال ماتوا
‫‫‫أو أصيبوا بجروح في هذه

703
00:32:14,633 --> 00:32:16,633
‫‫‫بسبب قنبلة تحتها...

704
00:32:16,700 --> 00:32:17,700
‫‫‫ولأنها مسطحة.

705
00:32:17,767 --> 00:32:19,266
‫‫‫-أرسلها مباشرةً
‫‫‫-أجل، ارسلها مباشرةً.

706
00:32:19,333 --> 00:32:21,600
‫‫‫-تنتقل الصدمات إلى الركاب
‫‫‫-هذا صحيح.

707
00:32:21,667 --> 00:32:24,834
‫‫‫في حين لهذه شكل V
‫‫‫مثل بدن السفينة، صحيح?

708
00:32:24,900 --> 00:32:25,734
‫‫‫بالضبط.

709
00:32:25,800 --> 00:32:28,133
‫‫‫عند حصول الانفجار
‫‫‫تحتها فإنه سيتشتت.

710
00:32:28,200 --> 00:32:29,900
‫‫‫باكامل على الجانبين.

711
00:32:29,967 --> 00:32:32,500
‫‫‫خدمت هذه لفترة
‫‫‫وأنقذت حياة بعض الناس.

712
00:32:32,567 --> 00:32:33,734
‫‫‫حسنا، حتى الآن فقط، كما تعلم,

713
00:32:33,800 --> 00:32:35,600
‫‫‫تقوم بجولات كرة القدم،
‫‫‫تأخذ الأطفال للمدرسة.

714
00:32:36,800 --> 00:32:38,533
‫‫‫في لوس أنجلوس، أنت بحاجة إليها.

715
00:32:38,600 --> 00:32:39,934
‫‫‫طرقنا سيئة.

716
00:32:40,000 --> 00:32:41,400
‫‫‫وهناك أشخاص مجانين.

717
00:32:41,467 --> 00:32:42,500
‫‫‫وهناك عصابات.

718
00:32:43,000 --> 00:32:44,066
‫‫‫وهذا ما تحتاجه.

719
00:32:49,066 --> 00:32:49,967
‫‫‫-حصلت عليها
‫‫‫-هذا جيد.

720
00:32:51,433 --> 00:32:52,900
‫‫‫أشعر وكأنني مايكل دوكاكيس.

721
00:32:56,066 --> 00:32:57,900
‫‫‫حسناً، إذن
‫‫‫تشغيل هذه بسيط جداً.

722
00:32:57,967 --> 00:33:00,834
‫‫‫اضغط على الزر الأحمر
‫‫‫اضغط عليه وانتظر لفترة.

723
00:33:00,900 --> 00:33:02,100
‫‫‫وهذا جيد.

724
00:33:02,166 --> 00:33:04,300
‫‫‫-هل أنت مستعد للذهاب؟
‫‫‫-ولدت مستعداً، جاي.

725
00:33:05,400 --> 00:33:07,500
‫‫‫-أي شخص ورائي؟
‫‫‫-ليس لدى أي فكرة.

726
00:33:07,567 --> 00:33:09,233
‫‫‫هل هناك كاميرا الرؤية الخلفية على هذه؟

727
00:33:09,300 --> 00:33:11,000
‫‫‫لا، يا سيدي، لا توجد كاميرا رؤية خلفية.

728
00:33:11,066 --> 00:33:14,266
‫‫‫عموماً، سيكون لها حساس
‫‫‫حتى لا تدهس الناس.

729
00:33:14,633 --> 00:33:15,700
‫‫‫لنشغلها.

730
00:33:20,900 --> 00:33:23,667
‫‫‫حسناً، يا اصدقاء
‫‫‫لنترك مسافة أمان على كل هذا.

731
00:33:23,734 --> 00:33:25,934
‫‫‫من 7- 12 نشر البنتاجون أكثر من
‫‫‫12,000 MRAP في العراق وأفغانستان

732
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
‫‫‫وزن معادلة الطريق.

733
00:33:27,767 --> 00:33:28,633
‫‫‫20 طناً من الحب.

734
00:33:29,400 --> 00:33:30,533
‫‫‫ماذا لدينا هنا؟

735
00:33:30,900 --> 00:33:32,333
‫‫‫هذا مقياسك

736
00:33:32,500 --> 00:33:34,867
‫‫‫تذكر دائماً، سيدي: الأحمر ميت.

737
00:33:34,934 --> 00:33:37,467
‫‫‫لا يُشجع دفع البقشيش؟

738
00:33:37,900 --> 00:33:40,467
‫‫‫-بالتأكيد لا يُشجع.
‫‫‫-ليس مثل المطعم، حسناً.

739
00:33:40,533 --> 00:33:42,533
‫‫‫داني، أخبرني ما ترمز إليه MRAP.

740
00:33:42,600 --> 00:33:46,867
‫‫‫إنها مركبة مقاومة
‫‫‫الأعمال المتعلقة بالألغام.

741
00:33:46,934 --> 00:33:50,500
‫‫‫وفي أفغانستان، بالأساس
‫‫‫إنها منزلك، الجميل.

742
00:33:51,400 --> 00:33:53,767
‫‫‫-هذا هو حمامك.
‫‫‫-أجل، هذا صحيح.

743
00:33:53,834 --> 00:33:55,033
‫‫‫بنهاية هذا،

744
00:33:55,100 --> 00:33:58,734
‫‫‫قد يكون لديك 15 أو 20 من هذه
‫‫‫تطفو حولك في السيارة.

745
00:33:59,133 --> 00:34:02,033
‫‫‫أنها ليست جيدة عندما تختلط
‫‫‫مع تلك العادية.

746
00:34:02,100 --> 00:34:03,166
‫‫‫أوه، هذا ليس جيداً.

747
00:34:03,233 --> 00:34:06,867
‫‫‫حوالي 120 درجة،
‫‫‫يبدو طعهما نفسه بالنسبة لي.

748
00:34:07,233 --> 00:34:08,200
‫‫‫هذا صحيح.

749
00:34:08,266 --> 00:34:09,166
‫‫‫تستطيع مركبة MRAP أن تحمل
‫‫‫5,000 رطلا من الحمولة وتسحب 12,000 رطل.

750
00:34:09,233 --> 00:34:11,600
‫‫‫هل سبق أن كنت في قافلة منها
‫‫‫وأصيبت إحداها

751
00:34:11,667 --> 00:34:13,500
‫‫‫نعم، في الواقع، لقد كنت.

752
00:34:13,567 --> 00:34:16,033
‫‫‫تعرضت لإصابة مباشرة، دهست IED.

753
00:34:16,834 --> 00:34:18,166
‫‫‫كان اثنان من رفاقي هناك.

754
00:34:18,233 --> 00:34:19,333
‫‫‫لا يمكن أن نتركهما هناك،

755
00:34:19,400 --> 00:34:21,066
‫‫‫ولذلك خيمنا بالقرب منهما.

756
00:34:21,133 --> 00:34:23,166
‫‫‫وابتعد الجميع عنه

757
00:34:23,233 --> 00:34:24,667
‫‫‫وهذا ما هو جيد جداً حول هذه الأمور.

758
00:34:24,734 --> 00:34:26,166
‫‫‫يمكنهم تحقيق إصابة مباشرة.

759
00:34:26,233 --> 00:34:27,533
‫‫‫أنه مدهش حقاً.

760
00:34:28,100 --> 00:34:29,600
‫‫‫قد يصيب الرصاص هذا الزجاج.

761
00:34:29,667 --> 00:34:31,767
‫‫‫-من الواضح عدم وجود مشكلة، أليس كذلك؟
‫‫‫-لا مشكلة

762
00:34:31,834 --> 00:34:33,033
‫‫‫حتى عيار 0.50؟

763
00:34:33,100 --> 00:34:35,000
‫‫‫طيلة اليوم
‫‫‫-رائع

764
00:34:35,066 --> 00:34:38,800
‫‫‫قد تسمع بعض الأصوات
‫‫‫ترتد عن جانب هذه

765
00:34:38,867 --> 00:34:41,200
‫‫‫ولكن ستكون آمناً في هذه العربة

766
00:34:41,300 --> 00:34:44,767
‫‫‫لقد مُنحت الكثير من هذه
‫‫‫إلى وحدات الشرطة المدنية، صحيح؟

767
00:34:44,934 --> 00:34:47,767
‫‫‫أجل، فعلوا ذلك
‫‫‫ولا ألومهم ابداً

768
00:34:48,633 --> 00:34:50,800
‫‫‫ضعها مباشرةُ في الموقف

769
00:34:51,166 --> 00:34:53,467
‫‫‫ستنقذ شرطياً قد يكون هناك

770
00:34:53,533 --> 00:34:55,533
‫‫‫في حالة رهينة، ما الذي لديك

771
00:34:55,967 --> 00:34:57,700
‫‫‫إنها مركبة كاملة.

772
00:34:57,767 --> 00:34:59,066
‫‫‫وقيادتها رائعة.

773
00:34:59,133 --> 00:35:01,834
‫‫‫سلسلة مثل الكاديلاك
‫‫‫-أجل، مثل الكاديلاك

774
00:35:04,000 --> 00:35:06,066
‫‫‫أتساءل إن رجع أي شخص
‫‫‫إلى المصنّع

775
00:35:06,133 --> 00:35:09,333
‫‫‫"أنت تعلم،
‫‫‫هناك طقطقة في الباب."

776
00:35:09,400 --> 00:35:11,000
‫‫‫"أتعرف، ما الضمانة لها؟"

777
00:35:11,066 --> 00:35:12,433
‫‫‫"هل يمكنك إصلاح هذه الطقطقة؟"

778
00:35:12,500 --> 00:35:15,700
‫‫‫WD صغيرة، جاي، كما أعتقد
‫‫‫يمكننا إصلاحها

779
00:35:16,667 --> 00:35:19,600
‫‫‫جاي، لقد قام
‫‫‫بعض مدراء إنتل التنفيذيين

780
00:35:19,667 --> 00:35:21,633
‫‫‫بوضع IED هناك.

781
00:35:21,700 --> 00:35:23,934
‫‫‫قد نود أن تكون بوضعيه القتال الكاملة.

782
00:35:24,266 --> 00:35:25,934
‫‫‫هذا لا يتوقف.

783
00:35:26,000 --> 00:35:28,266
‫‫‫ليس مهما ما يحصل،
‫‫‫تابع التقدم للأمام.

784
00:35:28,333 --> 00:35:30,767
‫‫‫-لقد اعتدت على ذلك،
‫‫‫-أنا متأكد من ذلك، يا عزيزي.

785
00:35:31,600 --> 00:35:35,066
‫‫‫عندما تقوم بانعطاف مميز
‫‫‫عندما تبطئ سرعتك،

786
00:35:35,700 --> 00:35:37,300
‫‫‫هنا حيث سيقبضون عليك،
‫‫‫يا صديقي.

787
00:35:37,367 --> 00:35:38,700
‫‫‫لذا أود أن أكون مستعداً.

788
00:35:43,800 --> 00:35:46,133
‫‫‫ماذا؟ الآن، انتبه، رأيت شيئاً،
‫‫‫ولكن لم أشعر باي شيء

789
00:35:46,200 --> 00:35:47,367
‫‫‫حقاً؟

790
00:35:49,467 --> 00:35:51,266
‫‫‫-هذه واحدة
‫‫‫حققنا هذا كابطال.

791
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
‫‫‫تمهل، برفق، برفق.

792
00:35:58,333 --> 00:35:59,433
‫‫‫ها أنت ذا.

793
00:36:00,266 --> 00:36:03,033
‫‫‫-شعرت بذلك بالتأكيد.
‫‫‫-أجل، كان ذلك يستحق.

794
00:36:04,600 --> 00:36:06,800
‫‫‫حسناً، داني،
‫‫‫أود شكرك على الخدمة،

795
00:36:06,867 --> 00:36:09,233
‫‫‫وخصوصاً على أنك
‫‫‫جزء من فرق العمل.

796
00:36:09,300 --> 00:36:12,300
‫‫‫لقد حققت مرتبة الشرف
‫‫‫لهذه المجموعة الفوضوية من الشباب.

797
00:36:12,367 --> 00:36:14,500
‫‫‫كان يوماً رائعاً لي.

798
00:36:14,567 --> 00:36:16,533
‫‫‫لم يكن الملف الصوتي جيداً،
‫‫‫نسيت كل شيء قُلته.

799
00:36:17,300 --> 00:36:19,500
‫‫‫لقد عاد إلى فود نيتوورك، تباً لذلك.

800
00:36:26,200 --> 00:36:27,100
‫‫‫تجمعوا، يا شباب.

801
00:36:27,166 --> 00:36:31,567
‫‫‫حان الوقت للوصول والملاطفة
‫‫‫مع دونالد أوزبورن.

802
00:36:33,333 --> 00:36:37,800
‫‫‫إن كنت تحب السيارات الكلاسيكية

803
00:36:38,133 --> 00:36:43,834
‫‫‫إذن دونالد يحبك

804
00:36:45,166 --> 00:36:48,033
‫‫‫الوصول والملاطفة
‫‫‫مع دونالد أوزبورن

805
00:36:48,400 --> 00:36:50,000
‫‫‫نعود إليكم مرةً أخرى مع دونالد أوزبورن.

806
00:36:50,066 --> 00:36:52,667
‫‫‫وهذا إثبات أن دونالد
‫‫‫سيقدّر اي شيء.

807
00:36:52,734 --> 00:36:54,834
‫‫‫طالما أن هذه الحلقة
‫‫‫تدور حول مكافحة الجريمة،

808
00:36:54,900 --> 00:36:56,767
‫‫‫لدينا ثلاث سيارات شرطة
‫‫‫متشابهة بالكامل.

809
00:36:56,834 --> 00:36:58,667
‫‫‫هذا قسم الشريف--
‫‫‫ما هذا؟

810
00:36:58,734 --> 00:37:00,467
‫‫‫بليموث فيوري 1970، أليس كذلك؟

811
00:37:00,533 --> 00:37:03,667
‫‫‫بليموث فيوري 1970، محرك 383،
‫‫‫ومكربن بأربعة أسطوانات.

812
00:37:04,133 --> 00:37:08,100
‫‫‫حصلنا عليها في 1966
‫‫‫سيارة ألفا روميو غويليا بوليزيا،

813
00:37:08,166 --> 00:37:11,300
‫‫‫1600 سي سي كامّة مزدوجة، أربعة على التسلسل.

814
00:37:11,700 --> 00:37:16,200
‫‫‫وحصلنا على فورد موستانغ 1982،
‫‫‫سيارة دورية طرقات كاليفورنيا

815
00:37:16,266 --> 00:37:18,033
‫‫‫مع محرك كبير بخمسة أسطوانات،

816
00:37:18,100 --> 00:37:20,600
‫‫‫ناقل يدوي رباعي السرعة،
‫‫‫مكربنات بأسطوانتين،

817
00:37:20,667 --> 00:37:22,600
‫‫‫ولكن مع ذلك، ما تزال تعمل.

818
00:37:22,667 --> 00:37:24,700
‫‫‫-هل هي رباعية أم خماسية السرعة؟
‫‫‫-رباعية السرعة.

819
00:37:24,767 --> 00:37:25,767
‫‫‫يريدون سرعة خماسية السنة القادمة.

820
00:37:25,834 --> 00:37:27,900
‫‫‫حسناً، تلك بالنسبة لي،
‫‫‫هي الأروع.

821
00:37:27,967 --> 00:37:28,767
‫‫‫لنلق نظرةً عليها.

822
00:37:29,133 --> 00:37:33,367
‫‫‫كانت سيارة رائعة
‫‫‫مصممة لتكون سيارة مطاردة.

823
00:37:33,433 --> 00:37:36,100
‫‫‫تماماً، كطائرة قتالية،
‫‫‫مصممة لمشاغلة العدو،

824
00:37:36,166 --> 00:37:37,867
‫‫‫ولكن ليس لإمساكه.

825
00:37:37,934 --> 00:37:39,633
‫‫‫أجل، أتذكر ذلك من الثمانينييات

826
00:37:39,700 --> 00:37:40,900
‫‫‫من أين حصلت على الدوكاتيس هذه

827
00:37:40,967 --> 00:37:42,900
‫‫‫وكل تلك الدراجات اليابانية
‫‫‫الموجودة هنا

828
00:37:42,967 --> 00:37:44,867
‫‫‫والشباب يعملون 120 أنت تعلم؟

829
00:37:44,934 --> 00:37:46,300
‫‫‫وكان بمقدورك الابتعاد
‫‫‫عن الشرطة.

830
00:37:46,367 --> 00:37:48,066
‫‫‫ولهذا جاؤوا مع هذه.

831
00:37:48,133 --> 00:37:49,600
‫‫‫يمكن وضع المجرمين فيها.

832
00:37:49,667 --> 00:37:50,934
‫‫‫لا يمكن محاربة أي شيء بها.

833
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
‫‫‫ولكنهم أمسكو بواسطتها
‫‫‫الكثير من مخالفي السرعة

834
00:37:52,867 --> 00:37:56,800
‫‫‫أضافوا الإطارات
‫‫‫لمحمل البندقية، ولأجهزة الراديو.

835
00:37:56,867 --> 00:37:58,867
‫‫‫وماذا عن تلك الفورد بادي موستانغ

836
00:37:58,934 --> 00:38:01,266
‫‫‫إنها مهمة حقاً للناس
‫‫‫الذين يحبون السيارات

837
00:38:01,333 --> 00:38:04,066
‫‫‫لأننا اعتقدنا، بالعودة إلى السبعينييات،

838
00:38:04,133 --> 00:38:06,934
‫‫‫أننا شهدنا الأخيرة
‫‫‫من عروض السيارات في أمريكا.

839
00:38:07,000 --> 00:38:09,233
‫‫‫ولكن فجأة كان لدينا موستانغ جي تي

840
00:38:09,300 --> 00:38:12,100
‫‫‫بمحرك في 8 خمسة ليترات
‫‫‫واستعادت أدائها.

841
00:38:12,400 --> 00:38:13,800
‫‫‫حسناً، لنرجع إلى الألفا روميو.

842
00:38:13,867 --> 00:38:15,333
‫‫‫أحببت هذه السيارة دائماً.

843
00:38:15,400 --> 00:38:17,066
‫‫‫وأتذكر القراءة عنها في اليوم

844
00:38:17,133 --> 00:38:19,867
‫‫‫الذي، تعامل بشكل أفضل
‫‫‫من الناحية الإيروديناميكية،

845
00:38:19,934 --> 00:38:22,667
‫‫‫وحققت اقصى سرعة لها من
‫‫‫بعض سيارات الألفا روميو الأخرى،

846
00:38:22,734 --> 00:38:24,166
‫‫‫-كتلك التي لها مقعدين.
‫‫‫-هذا مؤكد.

847
00:38:24,233 --> 00:38:28,533
‫‫‫كانت غويليا سوبر ناجحة جداً
‫‫‫سيارة ألفا روميو فائزة.

848
00:38:28,600 --> 00:38:31,266
‫‫‫ومع ذلك تبدو،
‫‫‫وكأنها سيارة جديدة.

849
00:38:31,333 --> 00:38:34,300
‫‫‫هذه الأقسام الصغيرة المنحوتة،
‫‫‫هنا على السطح،

850
00:38:34,367 --> 00:38:35,367
‫‫‫على الشبك،

851
00:38:35,433 --> 00:38:38,266
‫‫‫ر
‫‫‫إمكانية أيروديناميكية.

852
00:38:38,333 --> 00:38:40,333
‫‫‫والسيارات سريعة بالواقع
‫‫‫ومستقرة تماماً.

853
00:38:40,400 --> 00:38:42,100
‫‫‫ممّا جعلها رائعة للشرطة.

854
00:38:42,166 --> 00:38:44,633
‫‫‫وتعلم عندما تتعرض
‫‫‫لمطاردة من إيطالية إذا كانت...

855
00:38:48,600 --> 00:38:49,734
‫‫‫لذا كانت ملاحظة صغيرة.

856
00:38:49,800 --> 00:38:52,000
‫‫‫تلك الصافرة فرنسية،
‫‫‫ولكن هذا مقبول،

857
00:38:52,066 --> 00:38:53,367
‫‫‫-هل تلك فرنسية؟
‫‫‫أجل، أجل، الإيطا

858
00:38:53,433 --> 00:38:54,533
‫‫‫-تلك هي الإيطالية؟
‫‫‫-الإيطالية

859
00:38:58,467 --> 00:39:00,066
‫‫‫وكان عليهم القيام بذلك
‫‫‫باليد أيضاً.

860
00:39:00,133 --> 00:39:02,900
‫‫‫وهم – كيف تسمي هذا
‫‫‫إنه شرطي إيطالي.

861
00:39:02,967 --> 00:39:04,333
‫‫‫بليموث فيوري موديل 1970.

862
00:39:04,400 --> 00:39:07,433
‫‫‫ستلاحظ أنها أصلية
‫‫‫سيارة شريف مقاطعة لوس أنجلوس.

863
00:39:07,500 --> 00:39:11,767
‫‫‫وقد أُعيد تجهيزها
‫‫‫وفقاً لمواصفات شريف مقاطعة لوس أنجلوس

864
00:39:11,834 --> 00:39:14,667
‫‫‫خلال سنوات عديدة على يد
‫‫‫نائب شريف سابق متفرغ

865
00:39:14,734 --> 00:39:18,633
‫‫‫بحث عن كل المعدات الأصلية
‫‫‫للاسلكي والمصابيح

866
00:39:18,700 --> 00:39:22,000
‫‫‫كل شيء كما كان مركباً
‫‫‫على هذه السيارات عندما كانت جديدة.

867
00:39:22,100 --> 00:39:24,700
‫‫‫وتعرف، تشاهد سيارات شرطة حديثة
‫‫‫مع أجهزة كمبيوتر وكل شيء،

868
00:39:25,033 --> 00:39:26,233
‫‫‫-وهذه لها--
‫‫‫-هذا ديك ترايسي.

869
00:39:26,300 --> 00:39:30,533
‫‫‫ستلاحظ أيضاً، مقسّم ليكسان صغير
‫‫‫في هذا، أيضاً.

870
00:39:30,600 --> 00:39:33,467
‫‫‫ولهذا يوضع المجرم في المقعد الخلفي.

871
00:39:33,533 --> 00:39:35,100
‫‫‫أعرف أنك لم تر مؤخرة
‫‫‫إحدى هذه السيارات.

872
00:39:35,166 --> 00:39:36,066
‫‫‫لا، بالواقع، لقد رأيت.

873
00:39:36,133 --> 00:39:39,100
‫‫‫اعُتقلت بتهمة التشرد مرتين
‫‫‫عندما جئت إلى هوليوود.

874
00:39:39,166 --> 00:39:41,000
‫‫‫وكانوا يضعوني
‫‫‫في المقعد الخلفي للسيارة،

875
00:39:41,066 --> 00:39:44,667
‫‫‫ويتجولون بي
‫‫‫من الساعة الحادية عشرة حتى السادسة صباحاً،

876
00:39:44,734 --> 00:39:45,834
‫‫‫وأروي لهم الطرائف،

877
00:39:45,900 --> 00:39:47,533
‫‫‫وهم يقولون اركب في السيارة،

878
00:39:47,600 --> 00:39:50,166
‫‫‫"أنا ممثل كوميدي." أجل، بالتأكيد."
‫‫‫أقول لهم، "حسناً، حسناً."

879
00:39:50,233 --> 00:39:53,400
‫‫‫وحجزوني لليلتين متتاليتين
‫‫‫وضعوني في المقعد الخلفي للسيارة

880
00:39:53,467 --> 00:39:54,567
‫‫‫ومن ثم أخرجوني منها مرةً أخرى،

881
00:39:54,633 --> 00:39:56,033
‫‫‫إذا كانت الأمور جيدة--
‫‫‫كانوا اشخاصاً لطيفين.

882
00:39:56,100 --> 00:39:58,066
‫‫‫أحد انشغالاتك المبكرة،

883
00:39:58,133 --> 00:39:59,800
‫‫‫-أجل، أجل، تماماً.
‫‫‫-كان هذا رائعاً.

884
00:39:59,867 --> 00:40:03,767
‫‫‫حسناً، أعتقد أنه واضح أية سيارة
‫‫‫ستكون هي الأكثر قيمةً.

885
00:40:03,834 --> 00:40:06,100
‫‫‫كاستثمار، ما الذي تحب؟

886
00:40:06,767 --> 00:40:08,700
‫‫‫حسناً، من ناحية الأسعار...

887
00:40:10,100 --> 00:40:13,734
‫‫‫هذا والكثير غيره بعد رسالة قصيرة
‫‫‫من داعمينا.

888
00:40:13,800 --> 00:40:16,834
‫‫‫لقد أُعيد تصميم
‫‫‫هذه الماتادور بالكامل.

889
00:40:16,900 --> 00:40:19,867
‫‫‫إنها سيارة رياضية متوسطة
‫‫‫يمكنك شرائها.

890
00:40:20,700 --> 00:40:24,266
‫‫‫في الماضي، لم تكن الماتادور
‫‫‫معروفة كسيارة رياضية.

891
00:40:24,533 --> 00:40:27,700
‫‫‫لذا ارتبك الناس في الاقتناع
‫‫‫أنها كانت سيارة رياضية.

892
00:40:27,767 --> 00:40:29,900
‫‫‫ولكنها ...كانت ماتادور.

893
00:40:29,967 --> 00:40:31,300
‫‫‫إنها ماتادور.

894
00:40:31,367 --> 00:40:34,700
‫‫‫لو كانت الماتادور،
‫‫‫إذن أنا نادلة.

895
00:40:35,266 --> 00:40:37,800
‫‫‫مدعوم بخطة حماية مشتري AMC.

896
00:40:37,867 --> 00:40:40,667
‫‫‫
‫‫‫لأننا نبنيها بشكل أفضل.

897
00:40:41,633 --> 00:40:44,033
‫‫‫ونعود إلى دونالد أوزبورن.

898
00:40:45,133 --> 00:40:48,433
‫‫‫حسناً، دونالد، لدينا
‫‫‫ثلاثة سيارات شرطة متشابهة.

899
00:40:48,633 --> 00:40:52,000
‫‫‫أي من هذه السيارات
‫‫‫ لها أفضل احتمال للاستثمار؟

900
00:40:52,233 --> 00:40:55,266
‫‫‫حسناً، جاي، بليموث فيوري 1970
‫‫‫كانت مسطحة بالأساس.

901
00:40:55,333 --> 00:40:57,633
‫‫‫منذ خمس سنوات مضت،
‫‫‫-كانت تساوي حوالي 13.000 دولار

902
00:40:57,700 --> 00:41:00,834
‫‫‫-تساوي حالياً حوالي 14,000 دولار
‫‫‫-حسناً، هذا ليس كثير.

903
00:41:00,900 --> 00:41:02,633
‫‫‫الموستانغ من خمس سنوات

904
00:41:02,700 --> 00:41:04,433
‫‫‫كانت تساوي 16,000 دولار،

905
00:41:04,500 --> 00:41:06,900
‫‫‫-وهي الآن بحدود 16,000 دولار.
‫‫‫–حسناً.

906
00:41:07,700 --> 00:41:08,934
‫‫‫الألفا من خمس سنوات

907
00:41:09,000 --> 00:41:10,600
‫‫‫كانت تساوي 30,000 دولار،

908
00:41:10,667 --> 00:41:13,300
‫‫‫-وهي الآن بحدود 50,000 دولار.
‫‫‫–آوه، رائع.

909
00:41:17,200 --> 00:41:19,934
‫‫‫ولكن في أمريكا لا يمكنك الحصول على
‫‫‫سيارات شرطة الفا روميو.

910
00:41:20,000 --> 00:41:23,934
‫‫‫حتى في إيطاليا، لا يبيعون
‫‫‫سيارات الشرطة المستعملة للناس.

911
00:41:24,000 --> 00:41:25,900
‫‫‫-كما نفعل في أمريكا.
‫‫‫-حسناً، إنهم، ما الذي يقومون به؟

912
00:41:25,967 --> 00:41:27,266
‫‫‫لن يفعلوا. يحتفظون بها عادةً..

913
00:41:27,333 --> 00:41:28,767
‫‫‫لديهم متحف رائع...

914
00:41:28,834 --> 00:41:30,934
‫‫‫ومن ثم وببساطة
‫‫‫يفككون السيارات بالكامل

915
00:41:31,000 --> 00:41:32,533
‫‫‫ولا يبيعونها للعامة

916
00:41:32,600 --> 00:41:33,867
‫‫‫يستخدمون أجزائها، صحيح

917
00:41:33,934 --> 00:41:35,533
‫‫‫إذن هذه وحش نادر، أليس كذلك؟

918
00:41:35,600 --> 00:41:37,033
‫‫‫إنها وحش نادر بالفعل

919
00:41:37,100 --> 00:41:38,333
‫‫‫وعموماً، حقيقة الأمر هي أن

920
00:41:38,400 --> 00:41:41,400
‫‫‫الناس يجمعون سيارات الشرطة
‫‫‫من أجل احتمالية تقديرها

921
00:41:41,467 --> 00:41:43,533
‫‫‫إنهم يجمعونها
‫‫‫لأنها تعني التاريخ،

922
00:41:43,600 --> 00:41:44,900
‫‫‫وتربطهم صلة عاطفية بها.

923
00:41:44,967 --> 00:41:48,367
‫‫‫لذا اي من هذه السيارات، لهذا وحدة
‫‫‫لن تستحق ذلك.

924
00:41:48,433 --> 00:41:49,700
‫‫‫سآخذ سيارة الألفا

925
00:41:50,734 --> 00:41:51,767
‫‫‫سنذهب سويةً

926
00:41:51,834 --> 00:41:53,100
‫‫‫سيدي، في هذه السيارة.

927
00:41:53,166 --> 00:41:54,166
‫‫‫سينيور!

928
00:41:56,734 --> 00:41:58,100
‫‫‫توقف الآن

929
00:41:58,166 --> 00:42:01,834
‫‫‫شاهدنا الليلة أن مكافحي الجريمة يحتاجون
‫‫‫المركبات المناسبة للقيام بمهمتهم...

930
00:42:01,900 --> 00:42:03,567
‫‫‫انعطف، انعطف-- ووه! انتبه لذلك!

931
00:42:03,633 --> 00:42:05,567
‫‫‫سواء كانت مركبات مطاردة...

932
00:42:07,367 --> 00:42:09,400
‫‫‫تسحق السيارات المشبوهة...

933
00:42:10,700 --> 00:42:15,533
‫‫‫أو استخدام المهارة والدقة مشتركين
‫‫‫مع كمية كبيرة من المخيلة

934
00:42:15,600 --> 00:42:17,767
‫‫‫"تحذير: قد تسقط أشياء."

935
00:42:17,834 --> 00:42:19,367
‫‫‫حقيقية، أو صدق ذلك

936
00:42:19,433 --> 00:42:22,300
‫‫‫لا يمكنك مكافحة الجريمة
‫‫‫بسيارة باتموبيل من السنة الماضية

937
00:42:22,367 --> 00:42:24,400
‫‫‫الشباب في الجهة الخارجية

938
00:42:25,633 --> 00:42:26,600
‫‫‫هذه واحدة

939
00:42:26,667 --> 00:42:29,900
‫‫‫-بالتأكيد شعرت بذلك.
‫‫‫-أجل، الأمر يستحق ذلك

940
00:42:48,133 --> 00:42:50,133
‫‫‫تمت الترجمة بواسطة: نعمى ياسر بوبو داوود

