﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:03,400
‫‫‫عند إشارتك، استعد، اذهب.

2
00:00:03,467 --> 00:00:04,967
‫‫‫الليلة في "مرآب (جاي لينو)"...

3
00:00:05,433 --> 00:00:06,934
‫‫‫متعة بسيارة والدتك.

4
00:00:07,000 --> 00:00:08,934
‫‫‫المياه والسيارات.

5
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
‫‫‫حسناً، لنفعلها.

6
00:00:10,333 --> 00:00:11,734
‫‫‫يمكن للمياه أن تشغل السيارات...

7
00:00:11,800 --> 00:00:13,367
‫‫‫إننا نولد قوة دافعة الآن.

8
00:00:13,834 --> 00:00:15,600
‫‫‫لكن يمكنها أيضاً أن تدمرها.

9
00:00:16,166 --> 00:00:19,367
‫‫‫فعندما يختلط الزيت بالماء،
‫‫‫هل تقع مشكلة دائماً؟

10
00:00:19,767 --> 00:00:20,900
‫‫‫أنا أنزلق.

11
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
‫‫‫لاكتشاف هذا، ذهبت أنا و"جيف دانهام"

12
00:00:23,066 --> 00:00:26,133
‫‫‫إلى البحار العالية لإعادة مباراة القرن.

13
00:00:26,200 --> 00:00:29,166
‫‫‫هل تمزح معي؟ كلاهما أحمق.

14
00:00:29,834 --> 00:00:32,934
‫‫‫ارتديت أنا والكوميديان "ألونزو بودن"
‫‫‫نظارات الجعة...

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
‫‫‫"جاي لينو"، سائق محترف.

16
00:00:34,400 --> 00:00:35,333
‫‫‫ولم يكن هذا جميلاً.

17
00:00:36,667 --> 00:00:38,333
‫‫‫هذا خطير جداً.

18
00:00:38,400 --> 00:00:40,300
‫‫‫سنعود إلى عصر التصنيع والبخار.

19
00:00:40,367 --> 00:00:42,133
‫‫‫-هناك نار. سأقود.
‫‫‫-هيا بنا.

20
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
‫‫‫أيام مجد مكافحة الحرائق.

21
00:00:44,266 --> 00:00:46,600
‫‫‫سندخل بعد 20 دقيقة تقريباً.

22
00:00:46,667 --> 00:00:49,266
‫‫‫وسأقود هذا الوحش الضخم البرمائي.

23
00:00:49,333 --> 00:00:52,367
‫‫‫حسناً يا "جاي"، لقد دخلت رسمياً
‫‫‫بقدم مبللة إلى "ف س ا" للبحرية الأمريكية.

24
00:00:52,433 --> 00:00:55,867
‫‫‫مركبة البحرية الأمريكية الهائلة
‫‫‫التي تساوي 40 مليون دولار.

25
00:00:55,934 --> 00:00:57,100
‫‫‫سنأتي بسرعة.

26
00:00:57,166 --> 00:01:00,367
‫‫‫نداء استغاثة! إلغاء العملية.
‫‫‫أظن أني قتلت كل الركاب.

27
00:01:00,433 --> 00:01:02,633
‫‫‫لأن الحلقة اليوم تتمحور حول السرعة،

28
00:01:03,133 --> 00:01:03,967
‫‫‫والصخب،

29
00:01:05,133 --> 00:01:07,633
‫‫‫وخلط الزيت بالماء.

30
00:01:07,700 --> 00:01:09,934
‫‫‫والجميل هو عدم وجود زحام مروري.

31
00:01:10,000 --> 00:01:11,166
‫‫‫لذا، سر بسرعتك،

32
00:01:11,233 --> 00:01:14,200
‫‫‫لأني أضمن لك أننا سنتبلل.

33
00:01:14,500 --> 00:01:15,600
‫‫‫لنفعلها.

34
00:01:25,500 --> 00:01:29,367
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

35
00:01:30,000 --> 00:01:31,400
‫‫‫"(بربانك)، (كاليفورنيا)"

36
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
‫‫‫هناك مثل قديم يقول،
‫‫‫"لا يختلط الزيت بالماء"،

37
00:01:36,467 --> 00:01:38,100
‫‫‫لكن بكثير من الطرق يختلطان.

38
00:01:38,433 --> 00:01:41,900
‫‫‫في هذه الحلقة، سترون مركبات
‫‫‫لها صلة بالماء،

39
00:01:41,967 --> 00:01:45,133
‫‫‫مركبات برمائية، وسيارات تعمل بالبخار،

40
00:01:45,200 --> 00:01:48,567
‫‫‫أو حتى مركبة كهذه التي صُممت لتشبه القارب.

41
00:01:48,633 --> 00:01:51,133
‫‫‫سيارة "كراين سيمبلكس" لعام 1916.

42
00:01:51,200 --> 00:01:55,400
‫‫‫صُممت هذه لمحاكاة
‫‫‫بعض من قوارب السجائر للمراهقين.

43
00:01:55,467 --> 00:01:58,266
‫‫‫كانت سريعة وخفيفة وجذابة.

44
00:01:58,333 --> 00:02:01,133
‫‫‫تدخلها مثل القارب. تدخل من المنتصف.

45
00:02:01,200 --> 00:02:02,834
‫‫‫كل هذا من خشب الماهوغاني.

46
00:02:02,900 --> 00:02:05,900
‫‫‫كل ما يشبه أجزاء السفن في السيارة بأكملها.

47
00:02:06,266 --> 00:02:08,533
‫‫‫ولم تكن هذه سيارة غالية في زمنها.

48
00:02:08,600 --> 00:02:12,567
‫‫‫في 1916، كانت تكلفة السيارة 33 ألف دولار.

49
00:02:12,633 --> 00:02:15,900
‫‫‫وعندما تعرف أن متوسط دخل الطبقة
‫‫‫الوسطى كان قرابة الـ1200 دولار،

50
00:02:16,834 --> 00:02:18,166
‫‫‫هذه تكلفة كبيرة.

51
00:02:18,700 --> 00:02:21,300
‫‫‫بالرغم من كونها بطيئة،

52
00:02:21,400 --> 00:02:23,266
‫‫‫كانت سيارة رائعة،

53
00:02:23,333 --> 00:02:26,066
‫‫‫مثل هذه القاطرات التي بالخارج.

54
00:02:27,333 --> 00:02:29,500
‫‫‫شكراً لك. رباه! في الوقت المناسب.

55
00:02:30,100 --> 00:02:32,934
‫‫‫الآن، سنسوي الأمور مع "جيف دانهام".

56
00:02:33,500 --> 00:02:34,333
‫‫‫لنفعلها.

57
00:02:34,400 --> 00:02:35,667
‫‫‫"الموسم الماضي"

58
00:02:35,734 --> 00:02:38,834
‫‫‫في الموسم الماضي، تسابقنا بسيارات
‫‫‫برمائية من طراز الستينيات.

59
00:02:38,900 --> 00:02:40,667
‫‫‫هيا، يمكنك التغلب على هذا الأحمق.

60
00:02:41,567 --> 00:02:43,834
‫‫‫خسرت بالغش والخداع.

61
00:02:46,166 --> 00:02:50,467
‫‫‫لذا، نتوجه إلى بحيرة "كاستايك"،
‫‫‫حيث سنقيم إعادة مباراة منتظرة.

62
00:03:05,266 --> 00:03:09,633
‫‫‫"جيف دانهام"، أنا وأنت تسابقنا
‫‫‫في هذه البحيرة، وأنا خسرت.

63
00:03:10,100 --> 00:03:12,967
‫‫‫لكني عدت لأعادل النتيجة.

64
00:03:13,033 --> 00:03:16,600
‫‫‫"جاي لينو"، أنت كلام بلا أفعال.

65
00:03:17,333 --> 00:03:19,567
‫‫‫لنر إن كان بوسعك الفوز مجدداً
‫‫‫يا رجل الدمية.

66
00:03:19,633 --> 00:03:20,967
‫‫‫على الأقل يمكنني تقليد الأصوات.

67
00:03:21,433 --> 00:03:23,433
‫‫‫سنتسابق هذه المرة بسيارات مائية.

68
00:03:23,767 --> 00:03:25,533
‫‫‫-10 مرات... ما هذا؟
‫‫‫-أمتأكد أنك تريد...

69
00:03:28,433 --> 00:03:32,000
‫‫‫كفى كلاماً. لنتفقد السيارات المائية.

70
00:03:38,934 --> 00:03:41,133
‫‫‫أنا أراها لأول مرة، مثلك.

71
00:03:41,200 --> 00:03:43,600
‫‫‫هذه تدعى سيارات مائية. إنها جديدة.

72
00:03:43,700 --> 00:03:47,066
‫‫‫في حين أن السيارات البرمائية كانت بطيئة
‫‫‫وساعدت في زيادة الغرق،

73
00:03:47,166 --> 00:03:49,533
‫‫‫يمكنك أن تقود هذه كسيارة.

74
00:03:49,633 --> 00:03:51,533
‫‫‫تبدو مثل سيارة "جيب"،
‫‫‫لكن يمكنك قيادتها في المياه.

75
00:03:52,100 --> 00:03:55,133
‫‫‫تتمتع بقوة 300 حصان.
‫‫‫وكان لدى السيارة البرمائية...

76
00:03:55,200 --> 00:03:56,900
‫‫‫-قوة 2 حصان؟
‫‫‫-قوة 52 حصان؟

77
00:03:56,967 --> 00:03:59,100
‫‫‫-لا أعرف.
‫‫‫-لنقابل "فريد سيلبي"، تعال يا "فريد".

78
00:03:59,166 --> 00:04:01,433
‫‫‫"فريد" واحد من الشركاء المؤسسين
‫‫‫لهذه الصفقة.

79
00:04:01,533 --> 00:04:03,533
‫‫‫-مرحباً يا "جاي".
‫‫‫-اشرح له ما لدينا.

80
00:04:03,633 --> 00:04:05,300
‫‫‫هذه سيارات مائية.

81
00:04:05,367 --> 00:04:07,800
‫‫‫إنها أسرع سيارات برمائية في العالم.

82
00:04:07,867 --> 00:04:11,633
‫‫‫-تسير بسرعة 45 ميلاً في الساعة في المياه.
‫‫‫-حقاً؟ تسحب متزلجاً؟

83
00:04:11,700 --> 00:04:13,266
‫‫‫-نعم.
‫‫‫-يا إلهي!

84
00:04:13,333 --> 00:04:14,967
‫‫‫نصنعها هنا في "كاليفورنيا" الجنوبية.

85
00:04:15,033 --> 00:04:17,567
‫‫‫بعنا قرابة الـ50،
‫‫‫ونصدرها لجميع أنحاء العالم.

86
00:04:17,934 --> 00:04:19,400
‫‫‫إننا نصنعها من البداية.

87
00:04:19,500 --> 00:04:21,900
‫‫‫هذا هيكل ألياف زجاجية نصنعه بأنفسنا.

88
00:04:21,967 --> 00:04:26,700
‫‫‫نضع بداخلها هيكلاً من الكروم والموليبدينوم
‫‫‫وأدرجناه في الألياف الزجاجية،

89
00:04:26,767 --> 00:04:29,734
‫‫‫ثم غطيناها نوعاً ما
‫‫‫برغويات الجيوب المغلقة للطفو.

90
00:04:29,800 --> 00:04:31,934
‫‫‫ومضختنا الخاصة التي تدفعها...

91
00:04:32,000 --> 00:04:33,667
‫‫‫تشبه مزلجة مائية كبيرة عندما تنزل المياه.

92
00:04:33,734 --> 00:04:35,533
‫‫‫وهل تحركها بعجلة القيادة؟

93
00:04:35,600 --> 00:04:38,600
‫‫‫عندما تنزل المياه،
‫‫‫تتصرف وكأنك تقود سيارة عادية.

94
00:04:38,667 --> 00:04:40,867
‫‫‫إن نزلت المياه بسيارة عادية،
‫‫‫فربما تكون ثملاً.

95
00:04:40,934 --> 00:04:42,600
‫‫‫-هذه هي المشكلة.
‫‫‫-أجل.

96
00:04:42,667 --> 00:04:45,834
‫‫‫ليس من الصعب نزول المياه.
‫‫‫لكن يصعب الخروج منها.

97
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-لكن يمكننا فعل ذلك هنا.

98
00:04:47,767 --> 00:04:50,000
‫‫‫كيف تبدو عندما تكون في وضع القارب؟

99
00:04:50,367 --> 00:04:52,600
‫‫‫-دعني أريك.
‫‫‫-حسناً. بها شراع.

100
00:04:59,533 --> 00:05:03,367
‫‫‫-هذا مذهل.
‫‫‫-تبدو كطفل في متجر حلويات.

101
00:05:03,767 --> 00:05:06,066
‫‫‫لدي طفلين توأم صغيرين،
‫‫‫سيناسبهما الجلوس في الخلفية.

102
00:05:06,133 --> 00:05:08,600
‫‫‫هذا لأجل الأطفال. أنت لا تفكر في نفسك.

103
00:05:08,700 --> 00:05:09,934
‫‫‫-أبداً.
‫‫‫-يا لك من أب رائع!

104
00:05:10,033 --> 00:05:12,166
‫‫‫نعم. أين هو مستوى الماء؟

105
00:05:12,233 --> 00:05:14,166
‫‫‫عندما تنزل إلى المياه، يمكنك فتح الأبواب.

106
00:05:14,233 --> 00:05:15,333
‫‫‫-يمكن فتح الأبواب؟
‫‫‫-أجل، إنها...

107
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
‫‫‫-ولن تغرق؟
‫‫‫-نحن في هذا المجال منذ 16 عاماً.

108
00:05:18,467 --> 00:05:20,433
‫‫‫-ولم تغرق سيارة واحدة.
‫‫‫-لنفتح غطاء المحرك.

109
00:05:20,500 --> 00:05:22,066
‫‫‫-لنر كيف يبدو المحرك.
‫‫‫-لنلق نظرة.

110
00:05:22,633 --> 00:05:23,934
‫‫‫إنه نظيف التركيب.

111
00:05:24,033 --> 00:05:27,400
‫‫‫يوجد "هوندا" 3.7، بنظام العادم الأحادي.

112
00:05:27,467 --> 00:05:30,133
‫‫‫مركبة برمائية للمياه العذبة.
‫‫‫أيمكن النزول بهذه إلى المياه المالحة؟

113
00:05:30,200 --> 00:05:31,333
‫‫‫-أجل، بالطبع.
‫‫‫-حقاً؟

114
00:05:31,800 --> 00:05:33,133
‫‫‫نستخدم المياه المالحة للتجربة.

115
00:05:33,834 --> 00:05:35,600
‫‫‫-حسناً يا رفاق.
‫‫‫-جميل جداً.

116
00:05:36,133 --> 00:05:38,000
‫‫‫"جيف"، هل أنت مستعد لفعلها؟
‫‫‫لننطلق في جولة.

117
00:05:38,066 --> 00:05:40,266
‫‫‫-سباق. هيا بنا.
‫‫‫-سباق. لننطلق في سباق.

118
00:05:40,367 --> 00:05:42,200
‫‫‫مهلاً. علينا أن نجري تدريبات بسيطة عليها.

119
00:05:42,266 --> 00:05:45,266
‫‫‫-يا "جيف"، نحن محترفين سيارات برمائية.
‫‫‫-كلا، بربكما يا رفاق.

120
00:05:45,633 --> 00:05:48,033
‫‫‫-لكم يمكن أن يكون هذا صعباً؟
‫‫‫-بها 4 غيارات.

121
00:05:48,100 --> 00:05:49,700
‫‫‫كلا، عليك أن تتعلم كيفية القيادة.

122
00:05:49,767 --> 00:05:51,500
‫‫‫-أعرف كيفية القيادة.
‫‫‫-"جاي"، بربك.

123
00:05:51,567 --> 00:05:53,033
‫‫‫لا تقلق بشأننا يا "فريد". سنكون بخير.

124
00:05:55,667 --> 00:05:56,567
‫‫‫يا رفاق...

125
00:06:01,800 --> 00:06:03,633
‫‫‫سيكون هذا كآخر مرة تماماً.

126
00:06:03,700 --> 00:06:06,667
‫‫‫-أجل، لكن من دون خداع هذه المرة.
‫‫‫-لقد كان من دون خداع.

127
00:06:07,233 --> 00:06:09,233
‫‫‫سيبدأ السباق عندما نصل لأول عوامة.

128
00:06:09,300 --> 00:06:13,867
‫‫‫وستكون على بعد ميلين من خط النهاية.
‫‫‫ليفز السائق الأبرع في المياه.

129
00:06:20,734 --> 00:06:24,266
‫‫‫توسل "لينو" و"دانهام" إلي
‫‫‫لأشاركهما في هذا. أتمزحان؟

130
00:06:24,600 --> 00:06:28,100
‫‫‫صُنعت السيارات لتسير على اليابسة.
‫‫‫والقوارب لتكون في المياه. هذا هو الطبيعي.

131
00:06:28,166 --> 00:06:30,400
‫‫‫-هل عجلاتي مرتفعة؟
‫‫‫-أجل.

132
00:06:31,166 --> 00:06:34,967
‫‫‫إنهما حمقاوان.

133
00:06:35,033 --> 00:06:36,567
‫‫‫مركبة رائعة جداً.

134
00:06:37,033 --> 00:06:39,734
‫‫‫تبدو مثل سيارة تطفو على المياه.

135
00:06:39,800 --> 00:06:41,000
‫‫‫هذا ممتع.

136
00:06:41,033 --> 00:06:42,400
‫‫‫هل هذا مدهش؟ لا أظن هذا.

137
00:06:42,500 --> 00:06:45,800
‫‫‫هل ترون أي مشجعين على الشاطئ؟ لا أظن هذا.

138
00:06:45,867 --> 00:06:48,166
‫‫‫إنه مكان مقفر. لا يهتم أحد.

139
00:06:48,533 --> 00:06:51,233
‫‫‫حسناً، لنستعد. أنا أنتظر "جيف" الآن.

140
00:06:51,300 --> 00:06:53,367
‫‫‫-"جيف"، هل أنت مستعد؟
‫‫‫-نعم.

141
00:06:54,734 --> 00:06:57,734
‫‫‫ألاحظت أن "لينو" لا يرتدي سترة نجاة

142
00:06:57,800 --> 00:07:01,467
‫‫‫لأنه لو سقط في المياه،
‫‫‫سيبقيه ذقنه طافياً على المياه.

143
00:07:02,300 --> 00:07:04,667
‫‫‫أرأيت كيف فعلت هذا؟ إنها مزحة. اخرس.

144
00:07:04,734 --> 00:07:08,066
‫‫‫حسناً، عند إشارتك، استعد، هيا.

145
00:07:09,000 --> 00:07:11,867
‫‫‫"سيارة مائية تحمل الرقم القياسي العالمي
‫‫‫لأسرع مركبة برمائية

146
00:07:11,934 --> 00:07:15,233
‫‫‫بسرعة 60 ميل في الساعة بالمياه"

147
00:07:15,300 --> 00:07:17,633
‫‫‫عندما ترتفع تلك الناحية الأمامية،
‫‫‫تعجز عن رؤية أي شيء.

148
00:07:19,467 --> 00:07:20,900
‫‫‫سألحق بك يا "لينو"!

149
00:07:31,867 --> 00:07:34,767
‫‫‫أظن أن هاتين المركبتين متقاربتين جداً.

150
00:07:34,867 --> 00:07:37,633
‫‫‫الآن ما يشكل الفارق هو مهارة السائق.

151
00:07:40,900 --> 00:07:42,367
‫‫‫حسناً، هذه متعة غبية.

152
00:07:46,400 --> 00:07:49,967
‫‫‫45 ميلاً في الساعة على المياه
‫‫‫أسرع من السيارة العادية.

153
00:07:50,033 --> 00:07:51,066
‫‫‫سأخبرك بهذا.

154
00:07:53,767 --> 00:07:55,300
‫‫‫الوضع صاخب هنا.

155
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
‫‫‫سيخسر "دانهام" هذا السباق. لا شك في ذلك.

156
00:07:59,367 --> 00:08:02,367
‫‫‫أظن أن كان عليه السماح لي بالقيادة.
‫‫‫فوزني أخف.

157
00:08:03,567 --> 00:08:06,934
‫‫‫عندما لا يحصل "دانهام"
‫‫‫على مساعدة تلك الدمية، يكون عاجزاً.

158
00:08:10,433 --> 00:08:12,066
‫‫‫يحاول "دانهام" اعتراض طريقي.

159
00:08:15,033 --> 00:08:16,333
‫‫‫أظن أننا نلنا منه.

160
00:08:17,166 --> 00:08:18,533
‫‫‫أظن أننا نلنا منه.

161
00:08:22,867 --> 00:08:24,233
‫‫‫بمقدمة السيارة.

162
00:08:25,600 --> 00:08:26,300
‫‫‫مرحى!

163
00:08:30,567 --> 00:08:34,033
‫‫‫نتيجة متقاربة للغاية. تعادلت النتيجة.

164
00:08:34,433 --> 00:08:36,533
‫‫‫لعلمك، لا أعرف إن كان رذاذ البحر،

165
00:08:36,633 --> 00:08:39,266
‫‫‫لكن أظن أني رأيت "دانهام"
‫‫‫يبكي عندما غلبته.

166
00:08:40,033 --> 00:08:42,433
‫‫‫شكراً لك.

167
00:08:42,500 --> 00:08:44,967
‫‫‫لن يتقبل السيد "دانهام" الوضع.

168
00:08:45,033 --> 00:08:48,667
‫‫‫أظن أنه سيتوجب علي إيجاد
‫‫‫شيئاً لفعله الليلة. إنه ليس بخاسر قنوع.

169
00:08:56,266 --> 00:08:58,233
‫‫‫يا لك من خاسر حزين!

170
00:08:58,867 --> 00:09:01,233
‫‫‫نعم يا رفاق. لقد عادلت النتيجة.

171
00:09:01,567 --> 00:09:03,934
‫‫‫ما نريده الآن هو شوطاً فاصلاً،

172
00:09:04,166 --> 00:09:06,700
‫‫‫لكن هذا سينتظر حتى الموسم التالي.

173
00:09:06,834 --> 00:09:09,734
‫‫‫هل انتهينا؟ هل أنهيا سباقهما
‫‫‫الصغير بالقوارب؟

174
00:09:09,834 --> 00:09:14,433
‫‫‫حان وقت عودتي إلى البيت.
‫‫‫مرحباً، هل من أحد؟ لا شيء.

175
00:09:17,333 --> 00:09:18,200
‫‫‫التالي...

176
00:09:18,266 --> 00:09:21,400
‫‫‫هذا المركب يُملأ
‫‫‫بما يقارب 36 ألف باوند من الوقود،

177
00:09:21,467 --> 00:09:23,500
‫‫‫-وتدوم لـ5 ساعات تقريباً.
‫‫‫-عجباً!

178
00:09:23,567 --> 00:09:26,500
‫‫‫كم قوة حصان مطلوبة لقيادة واحدة من هذه؟

179
00:09:26,900 --> 00:09:27,900
‫‫‫الكثير.

180
00:09:27,967 --> 00:09:31,600
‫‫‫إليكم تلميحاً، "ف س ا" تصنع سيارة "هيلكات"

181
00:09:32,100 --> 00:09:34,000
‫‫‫تبدو مثل "فولكس فاجن" الخنفساء.

182
00:09:34,467 --> 00:09:36,900
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

183
00:09:37,934 --> 00:09:41,266
‫‫‫"قاعدة (كامب بندلتون)، (كاليفورنيا)"

184
00:09:41,333 --> 00:09:43,800
‫‫‫ليست جميع المركبات البرمائية
‫‫‫مخصصة للمتعة والألعاب.

185
00:09:44,133 --> 00:09:46,533
‫‫‫يخدم بعضها أغراضاً مطلوبة.

186
00:09:49,400 --> 00:09:52,233
‫‫‫ننطلق إلى قاعدة "كامب بندلتون"،
‫‫‫حيث سنركب "ف س ا"،

187
00:09:52,300 --> 00:09:55,867
‫‫‫مركبة من اليابسة إلى المياه صُممت للإنقاذ.

188
00:09:58,100 --> 00:10:00,800
‫‫‫في عملية الإنزال في "نورماندي"،
‫‫‫نقلت آلاف المركبات البحرية الأمريكية

189
00:10:00,867 --> 00:10:03,900
‫‫‫المعدات وجنود المشاة إلى شواطئ "نورماندي".

190
00:10:04,300 --> 00:10:07,367
‫‫‫لكن حالما وصلوا إلى اليابسة،
‫‫‫كانوا مكشوفين وعرضة للخطر.

191
00:10:08,066 --> 00:10:09,967
‫‫‫ابتكار وتطوير المركبة الحائمة

192
00:10:10,066 --> 00:10:12,600
‫‫‫أنتجت أخيراً مركبة "ف س ا"،

193
00:10:13,066 --> 00:10:15,600
‫‫‫وهو ما سمح لمناورة أكثر دقة
‫‫‫من المياه إلى اليابسة،

194
00:10:15,700 --> 00:10:18,900
‫‫‫والأكثر أهمية هو تقليل الخسائر.

195
00:10:20,300 --> 00:10:22,066
‫‫‫-الكابتن "أميدون"، كيف حالك يا سيدي؟
‫‫‫-صباح الخير.

196
00:10:22,133 --> 00:10:24,900
‫‫‫أهلاً بك في وحدة الهبوط الخامسة،
‫‫‫موطن "ذا سويفت" الدخلاء.

197
00:10:25,000 --> 00:10:27,600
‫‫‫أنا متحمس جداً. أجل، شكراً لك.
‫‫‫ينبغي أن يكون هذا ممتعاً.

198
00:10:27,667 --> 00:10:29,767
‫‫‫-هل أنت جاهز للبدء؟ حسناً.
‫‫‫-لنفعل هذا.

199
00:10:32,100 --> 00:10:34,033
‫‫‫-لنبدل لك الملابس.
‫‫‫-حسناً.

200
00:10:35,367 --> 00:10:37,200
‫‫‫-جميل جداً.
‫‫‫-جلبنا أحذية لك، وجوارب...

201
00:10:37,300 --> 00:10:39,100
‫‫‫-رائع. عظيم.
‫‫‫-قميص، وكل شيء.

202
00:10:40,333 --> 00:10:43,367
‫‫‫ما هو اختصار "ف س ا"؟

203
00:10:43,433 --> 00:10:46,033
‫‫‫"ف س ا" اختصار لـ"فرقة سفن الإنزال"،

204
00:10:46,100 --> 00:10:48,700
‫‫‫فيركبون في الواقع على وسادة
‫‫‫صغيرة من الهواء.

205
00:10:49,700 --> 00:10:53,266
‫‫‫طول هذا العلاق 26 متراً،
‫‫‫ووزنه 165 كيلوغراماً،

206
00:10:53,333 --> 00:10:54,934
‫‫‫ويمكنها السير 70 عقدة.

207
00:10:55,567 --> 00:10:59,967
‫‫‫إن رأيتها تقترب منك، ابتعد عن طريقها.

208
00:11:01,133 --> 00:11:03,467
‫‫‫ولحسن حظي، يتسنى لي قيادتها.

209
00:11:03,867 --> 00:11:05,400
‫‫‫أولاً، علينا أن ندربك.

210
00:11:05,467 --> 00:11:07,233
‫‫‫نحن جاهزون للبدء بنظام المحاكاة.

211
00:11:07,300 --> 00:11:10,266
‫‫‫هل بها ضباط مناورة، أم أنها للأمام مباشرة؟

212
00:11:10,367 --> 00:11:11,400
‫‫‫هل مكاني هنا؟

213
00:11:11,467 --> 00:11:12,467
‫‫‫-نعم يا سيدي.
‫‫‫-ستجلس في ذلك المقعد.

214
00:11:12,533 --> 00:11:13,200
‫‫‫حسناً.

215
00:11:13,266 --> 00:11:17,800
‫‫‫في العادة، على كل ربان لفرقة سفينة إنزال
‫‫‫أن يتم 196 ساعة من التدريب.

216
00:11:17,900 --> 00:11:20,200
‫‫‫-إننا ندور يا رفاق.
‫‫‫-كلا، إننا نلتف بسرعة.

217
00:11:20,266 --> 00:11:22,533
‫‫‫أظن أني قتلت كل الركاب. مهلاً.

218
00:11:22,633 --> 00:11:26,467
‫‫‫لكن بصفتي مقدم برنامج تلفزيوني،
‫‫‫ستفي 20 دقيقة بالغرض.

219
00:11:26,533 --> 00:11:28,233
‫‫‫نداء استغاثة! إلغاء العملية.

220
00:11:30,934 --> 00:11:33,700
‫‫‫دعني أطرح عليك سؤالاً.
‫‫‫إنها تسير بسرعة 55 ميل في الساعة.

221
00:11:33,767 --> 00:11:36,600
‫‫‫وفي أثناء الاسترخاء، هل حاول أحدكم
‫‫‫التزلج على الماء خلفها؟

222
00:11:36,700 --> 00:11:38,233
‫‫‫لم أرهم يفعلون هذا يا "جاي"،

223
00:11:38,300 --> 00:11:41,033
‫‫‫لكني لا أظن أنهم سيصلون لمسافة
‫‫‫طويلة وراء تلك المركبة.

224
00:11:41,033 --> 00:11:45,100
‫‫‫-كم سوء العاصفة وراءها؟
‫‫‫-مثل إعصار "كاترينا"...

225
00:11:45,200 --> 00:11:46,400
‫‫‫-حقاً؟
‫‫‫-بل أسوأ.

226
00:11:46,467 --> 00:11:49,266
‫‫‫-إذن لا يمكن التزلج على الماء. حسناً.
‫‫‫-أجل، لا يمكن.

227
00:11:49,333 --> 00:11:53,066
‫‫‫إذن في فرقة الوحدة الخامسة هنا، نحن مثلك
‫‫‫كثيراً، نحن كالمرآب المحفوظ ذاتياً..

228
00:11:53,166 --> 00:11:55,000
‫‫‫كثير من الناس عندما يتحطم قاربهم،

229
00:11:55,100 --> 00:11:57,133
‫‫‫يأخذونه إلى ورشة ترميم السفن
‫‫‫أو إلى محل قوارب.

230
00:11:57,200 --> 00:12:00,100
‫‫‫-نفعل كل شيء في المنزل.
‫‫‫-أعرف أن الشباب أرادوا معرفة

231
00:12:00,166 --> 00:12:02,033
‫‫‫أي قوة حصان لدينا هنا؟

232
00:12:02,133 --> 00:12:05,900
‫‫‫-الكثير. نحو الـ5 آلاف قوة حصان.
‫‫‫-لكل محرك.

233
00:12:05,967 --> 00:12:06,834
‫‫‫-لكل محرك؟
‫‫‫-نعم.

234
00:12:06,934 --> 00:12:09,266
‫‫‫-وكم محرك في المركبة؟
‫‫‫-لدينا 4.

235
00:12:09,367 --> 00:12:11,333
‫‫‫4. فنحن نتكلم عن 20 ألف قوة حصان.

236
00:12:11,433 --> 00:12:15,166
‫‫‫هكذا يحلو الحديث.
‫‫‫20 ألف قوة حصان. لنفعل هذا.

237
00:12:18,667 --> 00:12:20,033
‫‫‫"خطر: منطقة تخفيف سرعة ابتعد بـ5 أمتار"

238
00:12:22,800 --> 00:12:24,333
‫‫‫خذوني إليها الآن، حسناً؟

239
00:12:24,867 --> 00:12:28,100
‫‫‫هذان هما المحركان الرئيسيان
‫‫‫للتحرك إلى الأمام.

240
00:12:28,166 --> 00:12:30,066
‫‫‫لكن هناك محركات أخرى هنا، صحيح؟

241
00:12:30,166 --> 00:12:31,133
‫‫‫-نعم يا سيدي.
‫‫‫-حسناً.

242
00:12:31,200 --> 00:12:36,467
‫‫‫لذا إن رجعت بعد المركب هنا،
‫‫‫يوجد محركي توربيني مروحيين لكل جانب.

243
00:12:36,533 --> 00:12:39,100
‫‫‫حسناً، وهل هذه هي المراوح
‫‫‫الدوارة التي تجبر الهواء على رفعها؟

244
00:12:39,166 --> 00:12:40,133
‫‫‫-لا يا سيدي.
‫‫‫-حسناً.

245
00:12:40,667 --> 00:12:43,934
‫‫‫التصميم بدائي جداً.
‫‫‫تعمل المحركات من الخلف على تحريكها،

246
00:12:44,567 --> 00:12:46,967
‫‫‫والمحركات التي على الجوانب
‫‫‫تعمل على دورانها.

247
00:12:47,600 --> 00:12:51,467
‫‫‫أيمكن تحريك واحدة منها
‫‫‫بينما المحركات مغلقة؟

248
00:12:52,000 --> 00:12:56,133
‫‫‫أيمكن حتى سحبها؟
‫‫‫فلا توجد أي عجلات عندما تتعطل...

249
00:12:56,200 --> 00:12:57,333
‫‫‫-لا يا سيدي.
‫‫‫-يمكن دحرجتها عليها.

250
00:12:57,433 --> 00:13:00,200
‫‫‫-إذن، يجب أن تعمل لتتحرك.
‫‫‫-صحيح، بقوتها الخاصة.

251
00:13:00,300 --> 00:13:02,433
‫‫‫لا يمكن تشغليها ببطارية ضعيفة.
‫‫‫لن تجلب بعض من الشباب...

252
00:13:02,533 --> 00:13:03,934
‫‫‫"لندفع هذه المركبة. لنشغلها."

253
00:13:04,033 --> 00:13:05,667
‫‫‫-لا يمكن تسريعها.
‫‫‫-لا، لن يحدث.

254
00:13:05,767 --> 00:13:07,667
‫‫‫لا يمكن تسريع هذه. حسناً.

255
00:13:08,133 --> 00:13:10,500
‫‫‫وكم ميلاً تقطع لكل غالون؟

256
00:13:11,166 --> 00:13:12,333
‫‫‫-أم كم غالوناً تستهلك في الميل؟
‫‫‫-غالون لكل ساعة، صحيح؟

257
00:13:12,433 --> 00:13:14,100
‫‫‫-غالون لكل ساعة.
‫‫‫-إنها بالغالون لكل ساعة.

258
00:13:14,166 --> 00:13:17,300
‫‫‫هذا المركب يُملأ
‫‫‫بما يقارب 36 ألف باوند من الوقود،

259
00:13:17,367 --> 00:13:20,300
‫‫‫-يعمل لـ5 ساعات تقريباً.
‫‫‫-عجباً! حسناً.

260
00:13:20,834 --> 00:13:24,000
‫‫‫كان لأبي سيارة "كاديلاك" تشبه هذا. عجباً!

261
00:13:24,066 --> 00:13:28,800
‫‫‫هل هدف هذا هو إنزال
‫‫‫المركبات من على السفن إلى اليابسة...

262
00:13:28,867 --> 00:13:30,200
‫‫‫دبابة أو أي شيء؟

263
00:13:30,266 --> 00:13:33,533
‫‫‫صُممت للسرعات العالية،
‫‫‫والمناورات من السفن إلى الشاطئ.

264
00:13:33,600 --> 00:13:37,400
‫‫‫لإيصال معدات سلاح مشاة البحرية
‫‫‫بأسرع ما يمكن إلى الشاطئ.

265
00:13:37,500 --> 00:13:40,300
‫‫‫إن كانت لديك هذه، لكنت استخدمتها
‫‫‫في شاطئ "نورماندي".

266
00:13:40,367 --> 00:13:43,734
‫‫‫بالتأكيد. إنها أحدث جيل
‫‫‫من معدات الهجوم على الشاطئ.

267
00:13:43,800 --> 00:13:45,900
‫‫‫مملوءة بالجنود، ويمكنك الدخول.

268
00:13:46,300 --> 00:13:49,166
‫‫‫حسناً، تدربت بما يكفي.
‫‫‫أظن أن وقت الانطلاق في جولة قد حان.

269
00:13:50,967 --> 00:13:53,433
‫‫‫جاهز لتجلس على مقعد من الوسادة.
‫‫‫ابدأ عندما تستعد.

270
00:13:53,533 --> 00:13:55,500
‫‫‫-سرعة هذه السفينة 8 أميال بحرية.
‫‫‫-عُلم.

271
00:13:55,567 --> 00:13:57,433
‫‫‫-سأستغرق ما يقرب من الـ13 دقيقة للوصول.
‫‫‫-حسناً.

272
00:13:57,500 --> 00:14:00,467
‫‫‫هدف مهمتنا: التأرجح بسرعة لـ3 أميال

273
00:14:00,533 --> 00:14:03,233
‫‫‫ثم تربط سفينة "يو إس إس كومستوك".

274
00:14:03,333 --> 00:14:06,700
‫‫‫أمر سهل جداً! حظيت بـ20 دقيقة
‫‫‫من التدريب. لنفعل هذا.

275
00:14:10,100 --> 00:14:13,433
‫‫‫"جاي"، هذا ما يسمى بـ"في الهواء".
‫‫‫نحن ابتعدنا عن سكك الهبوط،

276
00:14:13,533 --> 00:14:15,867
‫‫‫ونطفو فعلياً على وسادة من الهواء.

277
00:14:15,934 --> 00:14:18,400
‫‫‫-تلك هي سفينتنا التي ناحية اليسار؟
‫‫‫-صحيح يا "جاي".

278
00:14:23,734 --> 00:14:27,600
‫‫‫حسناً يا "جاي"، هذا ما يدعى
‫‫‫بالانتقال من القدم الجافة إلى المبللة.

279
00:14:27,667 --> 00:14:30,200
‫‫‫قدم جافة على اليابسة،
‫‫‫وأخرى مبللة عندما ننزل البحر.

280
00:14:37,266 --> 00:14:40,000
‫‫‫حسناً يا "جاي"، لقد دخلت رسمياً
‫‫‫بقدم مبللة إلى "ف س ا" للبحرية الأمريكية.

281
00:14:40,467 --> 00:14:41,200
‫‫‫رائع جداً.

282
00:14:43,867 --> 00:14:45,600
‫‫‫هذا أسهل بكثير مما ظننته.

283
00:14:45,700 --> 00:14:49,500
‫‫‫أسهل بكثير من قارب تحت الظروف نفسها.

284
00:14:49,867 --> 00:14:52,800
‫‫‫وهي تتحرك. ما سرعتنا، نحو 45 عقدة؟

285
00:14:52,867 --> 00:14:55,500
‫‫‫-نسير بسرعة 30 الآن يا "جاي".
‫‫‫-30 عقدة، حسناً.

286
00:14:55,967 --> 00:14:59,700
‫‫‫-هل سبق وأن رأيتم حيتان هنا؟
‫‫‫-نعم. كثيراً.

287
00:15:05,166 --> 00:15:07,300
‫‫‫حسناً يا "جاي"، ما فعلناه الآن،
‫‫‫هو أننا توقفنا.

288
00:15:07,767 --> 00:15:09,800
‫‫‫-لذا سأجهزك في المقعد.
‫‫‫-حسناً.

289
00:15:10,066 --> 00:15:11,867
‫‫‫-آسف.
‫‫‫-المكان ضيق هنا.

290
00:15:11,934 --> 00:15:13,500
‫‫‫حسناً، إنه أضيق مما يبدو.

291
00:15:13,600 --> 00:15:15,633
‫‫‫ربما احتجت إلى 22 دقيقة من التدريب.

292
00:15:15,734 --> 00:15:17,000
‫‫‫المكان ضيق هنا.

293
00:15:17,900 --> 00:15:20,066
‫‫‫-هذا...
‫‫‫-استخدم قدمك اليمنى أولاً.

294
00:15:20,166 --> 00:15:22,066
‫‫‫إنه الخوذة التي تصعب الأمور.

295
00:15:23,834 --> 00:15:25,266
‫‫‫لنر إن كان بوسعي فعلها. ها نحن أولاء.

296
00:15:25,667 --> 00:15:29,066
‫‫‫وبعد بعض من المناورات الغريبة،
‫‫‫تسنى لي تولي القيادة.

297
00:15:29,166 --> 00:15:31,567
‫‫‫وصدقوني، هذا ليس كالمحاكاة.

298
00:15:32,767 --> 00:15:36,100
‫‫‫أشعر كأني في إحدى تلك الأفلام السيئة
‫‫‫إذ يتولى ابن الأدميرال القيادة،

299
00:15:36,200 --> 00:15:38,834
‫‫‫ثم يأخذونها من الرجل
‫‫‫البارع في أمور القيادة.

300
00:15:39,900 --> 00:15:41,834
‫‫‫7 أميال بحرية إلى السفينة الآن.

301
00:15:41,900 --> 00:15:44,567
‫‫‫-للأمام؟
‫‫‫-نعم، ادفعها للأمام بالكامل.

302
00:15:44,667 --> 00:15:47,467
‫‫‫للأمام بالكامل.
‫‫‫لا يمكنني الشعور بأي قوة. هل أتحرك؟

303
00:15:47,567 --> 00:15:50,533
‫‫‫-نعم، نحن نشعر بها.
‫‫‫-أريد الاستدارة لليمين قليلاً، حسناً؟

304
00:15:53,734 --> 00:15:56,100
‫‫‫والآن لتتضح الأمور، إني أدير
‫‫‫هذه المركبة وحسب.

305
00:15:56,633 --> 00:15:59,467
‫‫‫المحترفون الحقيقيون يتولون أعمال التنقل

306
00:15:59,567 --> 00:16:00,767
‫‫‫والسرعة.

307
00:16:02,967 --> 00:16:07,066
‫‫‫لكن في عرف مجال البرامج،
‫‫‫سيعود كل الفضل إلي.

308
00:16:11,667 --> 00:16:12,700
‫‫‫كلما دخلنا إلى عمق البحر،

309
00:16:12,800 --> 00:16:14,300
‫‫‫سنشعر بارتفاع الأمواج قليلاً.

310
00:16:14,367 --> 00:16:16,033
‫‫‫-حقاً؟
‫‫‫-بحار قوية للغاية.

311
00:16:27,333 --> 00:16:30,400
‫‫‫قدت سيارات وحشية وشاحنات حرائق
‫‫‫وحتى دبابات،

312
00:16:30,500 --> 00:16:34,533
‫‫‫لكن هذا لا يُقارن بمحاولة
‫‫‫قيادة هذه المركبة الهائلة.

313
00:16:38,600 --> 00:16:41,433
‫‫‫وصدقوني يا رفاق،
‫‫‫هذا أصعب بكثير مما يبدو عليه.

314
00:16:43,033 --> 00:16:45,433
‫‫‫"مركبات (ف س ا) تُنقل إلى وجهتها

315
00:16:45,500 --> 00:16:48,533
‫‫‫على رصيف السفن كهذا."

316
00:16:53,834 --> 00:16:57,400
‫‫‫-تهانينا على أول عملية نقل لك.
‫‫‫-كان ذلك رائعاً يا رفاق. جيد جداً.

317
00:16:57,467 --> 00:16:59,934
‫‫‫حسناً، لم تكن البحرية مرتاحة جداً

318
00:17:00,100 --> 00:17:02,834
‫‫‫بتنقلي بمركبة حائمة قيمتها 40 مليون دولار.

319
00:17:02,900 --> 00:17:04,433
‫‫‫-سنغلق المحركات الرئيسية...
‫‫‫-حسناً.

320
00:17:04,500 --> 00:17:06,633
‫‫‫-ثم سننزلك على القارب.
‫‫‫-رائع.

321
00:17:06,734 --> 00:17:08,000
‫‫‫ربما في المرة المقبلة.

322
00:17:08,066 --> 00:17:10,934
‫‫‫"صدرت مركبة (يو إس إس كومستوك) في 1988"

323
00:17:13,967 --> 00:17:15,133
‫‫‫"جاي" على سطح السفينة!

324
00:17:15,600 --> 00:17:17,767
‫‫‫-أهلاً بك يا "جاي" في "يو إس إس كومستوك".
‫‫‫-شكراً يا سيدي.

325
00:17:17,834 --> 00:17:19,633
‫‫‫هاك. لدي قبعة صغيرة وجميلة لك.

326
00:17:19,700 --> 00:17:21,367
‫‫‫-رائع.
‫‫‫-هذه ملكك.

327
00:17:21,467 --> 00:17:22,867
‫‫‫فعليك أن ترتديها بفخر.

328
00:17:23,166 --> 00:17:24,533
‫‫‫-إنها تناسبك تماماً.
‫‫‫-ها أنت ذا.

329
00:17:24,600 --> 00:17:27,367
‫‫‫-لقد تجمعنا على سطح المروحية.
‫‫‫-رائع.

330
00:17:27,433 --> 00:17:29,900
‫‫‫عندما كنت طفلاً،
‫‫‫استمتعت دائماً بمشاهدة "بوب هوب"

331
00:17:30,000 --> 00:17:33,300
‫‫‫واقفاً على السفينة بمضرب غولف،
‫‫‫يرحب بالرجال والنساء.

332
00:17:33,367 --> 00:17:36,400
‫‫‫والآن يتسنى لي فعل هذا أيضاً.
‫‫‫هذا فخر كبير.

333
00:17:36,967 --> 00:17:39,300
‫‫‫-أنا!
‫‫‫-جندي بحرية "الولايات المتحدة".

334
00:17:39,400 --> 00:17:42,900
‫‫‫سأدافع عن دستور
‫‫‫"الولايات المتحدة الأمريكية"

335
00:17:43,000 --> 00:17:45,533
‫‫‫وسأطيع أوامر قادتي.

336
00:17:45,633 --> 00:17:47,734
‫‫‫أمثل الروح القتالية للبحرية

337
00:17:47,834 --> 00:17:51,367
‫‫‫وأولئك الذين رحلوا من قبلي
‫‫‫دفاعاً عن الحرية والدمقراطية حول العالم.

338
00:17:51,600 --> 00:17:53,767
‫‫‫أخدم بفخر فريق قتال البحرية

339
00:17:53,867 --> 00:17:55,934
‫‫‫بشرف وشجاعة والتزام.

340
00:17:56,033 --> 00:17:58,100
‫‫‫أنا ملتزم بالمعاملة الحسنة والعادلة.

341
00:17:58,200 --> 00:18:00,533
‫‫‫أجل! تقدموا، رجاءً.

342
00:18:00,600 --> 00:18:03,233
‫‫‫إنه يوم جميل على متن "يو إس إس كومستوك".

343
00:18:03,567 --> 00:18:06,467
‫‫‫ولدينا شرف حضور ضيف مميز معنا.

344
00:18:06,533 --> 00:18:09,367
‫‫‫نعرفه كلنا بمقدم "ذا تونايت شو"

345
00:18:09,467 --> 00:18:10,800
‫‫‫و"مرآب (جاي لينو)".

346
00:18:10,867 --> 00:18:14,233
‫‫‫يسعدني ويشرفني أن أقدم لكم "جاي لينو".

347
00:18:14,333 --> 00:18:16,133
‫‫‫شكراً لك. شكراً يا رفاق.

348
00:18:16,467 --> 00:18:19,600
‫‫‫هل كل شيء جاهز؟ ممتاز.
‫‫‫هذا شرف كبير لي يا رفاق.

349
00:18:19,700 --> 00:18:21,533
‫‫‫شكراً لكم. يسعدني كثيراً فعل هذا.

350
00:18:21,600 --> 00:18:25,000
‫‫‫ونريد أن نعرض للناس ما تفعلونه
‫‫‫وكيف تقومون به.

351
00:18:25,066 --> 00:18:28,266
‫‫‫وسمحوا لي بقيادتها اليوم.
‫‫‫أفهم لماذا لن يدعوني أكرر هذا.

352
00:18:29,300 --> 00:18:31,033
‫‫‫لكن على أي حال، أريد أن أعبر عن فخري.

353
00:18:31,133 --> 00:18:34,066
‫‫‫وليت بوسعي أن أصافح كل واحد منكم.

354
00:18:34,166 --> 00:18:35,367
‫‫‫أود ذلك الامتياز كثيراً.

355
00:18:35,433 --> 00:18:37,300
‫‫‫لذا، شكراً لكم. سأعيد الميكروفون للكابتن.

356
00:18:37,367 --> 00:18:39,200
‫‫‫شكراً يا رفاق. أقدر لكم هذا.

357
00:18:40,066 --> 00:18:42,266
‫‫‫-شكراً يا رفاق.
‫‫‫-كيف الحال؟

358
00:18:42,367 --> 00:18:44,400
‫‫‫-شكراً لكم يا سادة.
‫‫‫-أيمكنني أن أحصل على...

359
00:18:44,500 --> 00:18:46,567
‫‫‫-شكراً يا سيدي.
‫‫‫-هل وصلت إليك؟ لقد فوتك.

360
00:18:46,667 --> 00:18:47,800
‫‫‫-أنت حصلت على مرتين.
‫‫‫-نعم، حسناً.

361
00:18:47,867 --> 00:18:48,867
‫‫‫صافحته مرتين.

362
00:18:50,233 --> 00:18:51,600
‫‫‫واحد، اثنان...

363
00:18:52,700 --> 00:18:53,834
‫‫‫ابتسموا.

364
00:18:55,133 --> 00:18:56,333
‫‫‫شكراً لكم جميعاً.

365
00:18:57,700 --> 00:18:58,467
‫‫‫التالي...

366
00:18:58,800 --> 00:19:00,467
‫‫‫تغطيني الشرارات الساخنة.

367
00:19:00,834 --> 00:19:04,967
‫‫‫نكتشف من أين أتى مصطلح "مكافحة الحرائق".

368
00:19:05,033 --> 00:19:06,900
‫‫‫أرى سبب احتراق الكثير من المنازل.

369
00:19:07,433 --> 00:19:09,800
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

370
00:19:18,867 --> 00:19:19,800
‫‫‫اسمي "سابرينا سيك"،

371
00:19:19,867 --> 00:19:22,233
‫‫‫وأنا رائدة الأبحاث
‫‫‫في شركة "(ريبلي) صدق أو لا تصدق!"

372
00:19:22,600 --> 00:19:24,300
‫‫‫نحن هنا اليوم في ميناء "كانافيرال" الجميل

373
00:19:24,367 --> 00:19:25,367
‫‫‫حيث تنطلق القوارب،

374
00:19:25,433 --> 00:19:29,233
‫‫‫وتخرج الرحلات البحرية ويمكنك التمتع
‫‫‫بمنظر جميل في برج الاستكشاف.

375
00:19:29,300 --> 00:19:31,166
‫‫‫وراءي منظر آخر رائع،

376
00:19:32,166 --> 00:19:35,200
‫‫‫سيارة "فيراري إف 50" الخشبية
‫‫‫لـ"ليفيو دي مارشي".

377
00:19:36,266 --> 00:19:40,233
‫‫‫"فيراري" الخشبية صُنعت
‫‫‫من قبل فنان إيطالي وهو "ليفيو دي مارشي"،

378
00:19:40,300 --> 00:19:43,700
‫‫‫وهو من "البندقية" بـ"إيطاليا"
‫‫‫وبدأ يصنعها لمهرجان "البندقية".

379
00:19:44,233 --> 00:19:48,233
‫‫‫كان يأخذها إلى قنوات "البندقية"
‫‫‫ويصنع واحدة كل عام.

380
00:19:48,300 --> 00:19:49,967
‫‫‫أراد أن يصنع هذه السيارات،

381
00:19:50,033 --> 00:19:52,033
‫‫‫لأنه كان يتعرض لمضايقة
‫‫‫من بعض القوارب الأخرى.

382
00:19:52,100 --> 00:19:54,734
‫‫‫كان في مركب خشبي صغير يعمل بالدواسات،
‫‫‫وأراد أن يدافع عن كرامته.

383
00:19:54,834 --> 00:19:58,867
‫‫‫فماذا يكون أفضل من نزول
‫‫‫"فيراري إف 50" إلى القنوات؟

384
00:19:59,333 --> 00:20:01,433
‫‫‫"دي مارشي" مثل شخصية "جيبيتو" حقيقية،

385
00:20:01,500 --> 00:20:05,033
‫‫‫يستخدم أدواته اليدوية فقط
‫‫‫في إحياء هذا العمل.

386
00:20:05,700 --> 00:20:09,367
‫‫‫فهذه السيارة لها الأبعاد نفسها

387
00:20:09,433 --> 00:20:12,533
‫‫‫فيما يخص الوزن،
‫‫‫فهي تزن نحو الألف كيلوغراماً،

388
00:20:12,600 --> 00:20:15,333
‫‫‫وتزن "فيراري إف 50" نحو 1250 كيلوغراماً.

389
00:20:15,734 --> 00:20:20,066
‫‫‫كل التفاصيل الأخرى صحيحة تماماً،
‫‫‫من العجلات حتى فتحات الهواء

390
00:20:20,133 --> 00:20:23,133
‫‫‫والسحابات خلف مساند الرأس،
‫‫‫حيث ينفتح السقف.

391
00:20:23,667 --> 00:20:27,200
‫‫‫سيارة "فيراري" الحقيقية تسير بسرعة
‫‫‫200 ميل في الساعة. أما هذه ليست مثلها.

392
00:20:29,633 --> 00:20:32,967
‫‫‫لكن لا بأس، لأنك تبدو رائعاً في قيادتها.

393
00:20:38,300 --> 00:20:40,967
‫‫‫"(كانيون كونتري)، (كاليفورنيا)"

394
00:20:44,467 --> 00:20:46,800
‫‫‫حسناً، رأينا مركبات تسير على المياه.

395
00:20:48,934 --> 00:20:51,400
‫‫‫ماذا عن مركبات تضخ المياه؟

396
00:20:54,200 --> 00:20:57,400
‫‫‫لم تتغير مكافحة الحرائق كثيراً منذ 1840

397
00:20:57,500 --> 00:20:59,900
‫‫‫حتى أوائل القرن الـ20.

398
00:21:00,433 --> 00:21:03,700
‫‫‫كانت هناك عربة تجرها الخيول
‫‫‫تستخدم قوة حصان هائلة

399
00:21:03,767 --> 00:21:06,166
‫‫‫لسحب قاطرة لضخ المياه.

400
00:21:06,633 --> 00:21:10,567
‫‫‫الجزء الذي تغير بشكل كبير
‫‫‫هو كيفية الوصول إلى الحريق.

401
00:21:11,100 --> 00:21:14,000
‫‫‫العربة التي تجرها الخيول
‫‫‫حسنت زمن الاستجابة،

402
00:21:14,100 --> 00:21:18,266
‫‫‫لكن بحلول 1905، فكرة المحركات
‫‫‫التي تعمل بالحريق بدأت تزداد شعبية.

403
00:21:18,333 --> 00:21:20,800
‫‫‫وفي 1922، قسم مطافئ "نيويورك"

404
00:21:20,900 --> 00:21:24,166
‫‫‫تخلى أخيراً عن آخر محرك تجره الخيول.

405
00:21:31,633 --> 00:21:33,667
‫‫‫-كيف حالك يا "آندي"؟
‫‫‫-رائع.

406
00:21:33,767 --> 00:21:34,834
‫‫‫انزل.

407
00:21:34,900 --> 00:21:37,834
‫‫‫صديق العمر رجل الإطفاء "أندي سويفت"

408
00:21:37,934 --> 00:21:40,300
‫‫‫كان وما زال يجمع محركات
‫‫‫عربات الإطفاء القديمة منذ سنوات،

409
00:21:40,767 --> 00:21:43,333
‫‫‫وهو واحد من البارعين في المدينة،
‫‫‫إن لم يكن الأبرع.

410
00:21:43,433 --> 00:21:46,567
‫‫‫يعمل مع الجميع
‫‫‫من هواة جمع التحف والمتاحف،

411
00:21:46,834 --> 00:21:48,834
‫‫‫ولهذا جلبته معي.

412
00:21:48,900 --> 00:21:50,033
‫‫‫أخبر الناس بما لدينا هنا.

413
00:21:50,433 --> 00:21:54,433
‫‫‫ما لدينا هنا هو جرار "فرونت درايف كريستي"
‫‫‫لعام 1914.

414
00:21:54,500 --> 00:21:57,200
‫‫‫والآن، "ج والتر كريستي"
‫‫‫هو بطل بالنسبة إلي.

415
00:21:57,533 --> 00:22:00,300
‫‫‫لم يكن أول من ابتكر
‫‫‫قيادة مركبة بدفع أمامي،

416
00:22:00,400 --> 00:22:01,500
‫‫‫لكنه أحد الأوائل.

417
00:22:01,600 --> 00:22:04,100
‫‫‫وهندسته ثورية للغاية.

418
00:22:04,166 --> 00:22:07,166
‫‫‫منذ أن كان لقسم الإطفاء الكثير من المعدات

419
00:22:07,266 --> 00:22:09,100
‫‫‫المغطاة بمركبات تجرها الخيول،

420
00:22:09,166 --> 00:22:14,066
‫‫‫ما فعله أنه خولها من استخدام محركاتها
‫‫‫البخارية القديمة التي تجرها الخيول

421
00:22:14,333 --> 00:22:18,467
‫‫‫وربطها بجرار ذي دفع رباعي بدلاً من الخيول.

422
00:22:18,934 --> 00:22:21,967
‫‫‫كم كان هذا اقتصادياً في مقابل الخيل؟

423
00:22:22,066 --> 00:22:24,000
‫‫‫لأن الخيل عليك أن تطعمه،

424
00:22:24,100 --> 00:22:26,567
‫‫‫وتجلب له أدوية بيطرية وما إلى ذلك.

425
00:22:26,633 --> 00:22:29,567
‫‫‫وفر قسم الإطفاء 90 سنت لكل دولار...

426
00:22:29,633 --> 00:22:32,500
‫‫‫-حقاً؟
‫‫‫-عندما رحلت الخيول من قسم الإطفاء.

427
00:22:32,633 --> 00:22:34,633
‫‫‫-حسناً.
‫‫‫-قال الكثير إن هذا كان وقتاً سيئاً

428
00:22:34,734 --> 00:22:39,767
‫‫‫لأن رومانسية مكافحة الحرائق
‫‫‫اختفت عند رحيل الخيول.

429
00:22:40,033 --> 00:22:41,967
‫‫‫أجل، لكنهم ما زالوا يخمدون النيران.

430
00:22:42,667 --> 00:22:44,633
‫‫‫لأن الأحصنة استغرقت وقتاً أطول
‫‫‫للوصول إلى المكان، صحيح؟

431
00:22:44,700 --> 00:22:46,867
‫‫‫-يمكن لهذا أن يسير بسرعة 40 ميل بالساعة.
‫‫‫-بالضبط.

432
00:22:46,967 --> 00:22:49,533
‫‫‫-مستهلك وقود في مقابل مستهلك تبن.
‫‫‫-صحيح.

433
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
‫‫‫ومن هنا أتر مصطلح مكافحة الحرائق
‫‫‫بالحريق، صحيح؟

434
00:22:52,867 --> 00:22:57,033
‫‫‫لأن عليك أن تشغل نيران في هذا،
‫‫‫وتخرج شرارات من القمة،

435
00:22:57,100 --> 00:23:01,000
‫‫‫لذا فيمكنك أن تفتعل حريقاً
‫‫‫في طريقك إلى موقع الحريق،

436
00:23:01,066 --> 00:23:01,667
‫‫‫-صحيح؟
‫‫‫-نعم.

437
00:23:01,734 --> 00:23:04,066
‫‫‫ما أعمال الصيانة المرتبطة بهذا يومياً؟

438
00:23:04,166 --> 00:23:06,200
‫‫‫-عليك معالجة الرشح.
‫‫‫-صحيح.

439
00:23:06,266 --> 00:23:08,900
‫‫‫وتنظفهم بالأسلاك، لتتأكد أنك...

440
00:23:08,967 --> 00:23:10,066
‫‫‫أتشم رائحة دخان؟

441
00:23:10,800 --> 00:23:11,967
‫‫‫انظر إلى تلك القمة.

442
00:23:12,033 --> 00:23:13,500
‫‫‫يبدو أن هناك حريق.

443
00:23:13,900 --> 00:23:16,100
‫‫‫-هناك حريق. أنا سأقود.
‫‫‫-رائع.

444
00:23:17,900 --> 00:23:18,934
‫‫‫هيا بنا.

445
00:23:20,567 --> 00:23:22,133
‫‫‫يا له من تمثيل سيئ!

446
00:23:22,667 --> 00:23:24,266
‫‫‫لنخمد النيران.

447
00:23:34,967 --> 00:23:38,100
‫‫‫"أسس (بنجامين فرانكلين) أول قسم إطفاء

448
00:23:38,166 --> 00:23:41,100
‫‫‫في (فيلادلفيا) في عام 1736"

449
00:23:56,867 --> 00:23:57,600
‫‫‫الخرطوم.

450
00:23:58,967 --> 00:23:59,867
‫‫‫-هل ناحيتي جاهزة؟
‫‫‫-نعم.

451
00:24:03,200 --> 00:24:06,734
‫‫‫نشغل المضخة.
‫‫‫نريدها أن تعمل بثبات وانسيابية.

452
00:24:07,967 --> 00:24:09,900
‫‫‫الخروط جاهز. والصمام أيضاً.

453
00:24:11,066 --> 00:24:13,166
‫‫‫والآن تخرج المياه من البركة...

454
00:24:13,533 --> 00:24:14,767
‫‫‫تفقد حريقنا مجدداً.

455
00:24:14,867 --> 00:24:18,333
‫‫‫وتظن أن قطع الأميال بالغاز سيئ،
‫‫‫وإنما قطعها بالأخشاب فظيع.

456
00:24:18,400 --> 00:24:20,900
‫‫‫ما نفعله هو أننا نسخن المياه لعمل البخار،

457
00:24:21,000 --> 00:24:23,667
‫‫‫والذي يشغل المضخة التي تسحب
‫‫‫المياه من البحيرة.

458
00:24:23,767 --> 00:24:25,533
‫‫‫-كيف حالنا يا "أندي"؟
‫‫‫-إننا بخير يا "جاي".

459
00:24:25,600 --> 00:24:27,467
‫‫‫لدينا الكثير من المياه في الزجاج.

460
00:24:27,533 --> 00:24:30,500
‫‫‫إننا نولد البخار الآن،
‫‫‫بينما تزداد هذه النيران

461
00:24:30,567 --> 00:24:34,767
‫‫‫ثم سيوصل هذا الصمام البخار
‫‫‫إلى أسطوانات البخار.

462
00:24:34,834 --> 00:24:37,633
‫‫‫صحيح. المكابس ترتفع وتنزل...
‫‫‫التي تدفع المياه.

463
00:24:37,700 --> 00:24:41,367
‫‫‫بالضبط. وانظر إلى ذلك،
‫‫‫بـ5 باوندات على العداد.

464
00:24:41,433 --> 00:24:43,600
‫‫‫أرى سبب احتراق الكثير من المنازل...

465
00:24:43,667 --> 00:24:45,500
‫‫‫-بربك. هذا رائع...
‫‫‫-في القرن الـ19.

466
00:24:45,600 --> 00:24:47,633
‫‫‫المنزل يحترق. ونحن نقف هنا.

467
00:24:47,700 --> 00:24:49,333
‫‫‫أجل، لكنك تخمد النيران.

468
00:24:49,400 --> 00:24:51,266
‫‫‫انظر كم أنك بارع في أثناء فعل هذا!

469
00:24:51,367 --> 00:24:52,500
‫‫‫بيتي يحترق.

470
00:24:52,900 --> 00:24:55,100
‫‫‫وأنا مُغطى بشرارات ساخنة.

471
00:24:55,300 --> 00:24:58,166
‫‫‫يُثقب قميصي الجميل المصنوع من الدينم.

472
00:24:58,567 --> 00:25:02,367
‫‫‫احترق ببطء! سنصل بعد 20 دقيقة.

473
00:25:02,433 --> 00:25:05,133
‫‫‫إننا نجمع الضغط! سنصل بعد قليل!

474
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
‫‫‫تفهم الفكرة. بعد نحو 20 دقيقة...

475
00:25:08,467 --> 00:25:09,266
‫‫‫نحن جاهزون.

476
00:25:09,367 --> 00:25:12,867
‫‫‫نرى 25 باوند من البخار، ويريد أن ينطلق.

477
00:25:12,934 --> 00:25:15,533
‫‫‫أبطأ رجل إطفاء في العالم
‫‫‫مستعد لإخماد ذلك الحريق.

478
00:25:15,633 --> 00:25:18,100
‫‫‫-هيا، لنذهب إلى هناك!
‫‫‫-هيا بنا!

479
00:25:21,800 --> 00:25:22,967
‫‫‫ها نحن أولاء.

480
00:25:24,967 --> 00:25:26,333
‫‫‫هناك قليل من الهواء.

481
00:25:29,100 --> 00:25:30,934
‫‫‫لنتقدم بذلك الخرطوم.

482
00:25:32,533 --> 00:25:34,500
‫‫‫تفهم نوعاً ما طريقة عمل هذا.

483
00:25:34,567 --> 00:25:37,033
‫‫‫نريد أن نشكر قسم إطفاء "بربانك"

484
00:25:37,133 --> 00:25:38,734
‫‫‫للمشاركة في هذا الهراء.

485
00:25:38,800 --> 00:25:42,000
‫‫‫لكن يتسنى لك رؤية كيف قاوموا
‫‫‫الحريق منذ أكثر من قرن.

486
00:25:42,467 --> 00:25:44,667
‫‫‫لم تكن المعدات جيدة جداً،
‫‫‫أما الرجال كانوا شجعان.

487
00:25:44,767 --> 00:25:47,533
‫‫‫لذا، شكراً جزيلاً يا رفاق.
‫‫‫شكراً على مشاركتكم في هذا.

488
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
‫‫‫أظن أننا لن نلحق بأحداث هذه السنة.

489
00:25:52,400 --> 00:25:53,133
‫‫‫التالي...

490
00:25:53,500 --> 00:25:55,533
‫‫‫أنا صديق شخصي مقرب من "جاي لينو".

491
00:25:55,600 --> 00:25:58,133
‫‫‫الكوميديان "ألونزو بودن" يشرب ويقود...

492
00:25:58,567 --> 00:26:00,200
‫‫‫دهس مخروطاً.

493
00:26:00,266 --> 00:26:01,500
‫‫‫من دون الشرب.

494
00:26:01,567 --> 00:26:02,934
‫‫‫لست متأكداً أين ذهبت.

495
00:26:03,433 --> 00:26:05,834
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

496
00:26:12,734 --> 00:26:14,633
‫‫‫لو لم تشاهد "الجاسوس الذي أحبني" من قبل،

497
00:26:14,700 --> 00:26:16,533
‫‫‫فهناك شرير يحاول الاستيلاء على العالم،

498
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
‫‫‫ويحصل "بوند" على حبيبته،
‫‫‫وهناك سيارة جميلة.

499
00:26:19,934 --> 00:26:23,700
‫‫‫لكنها ليست سيارة عادية،
‫‫‫بل "لوتوس إسبريت" لعام 1977.

500
00:26:24,133 --> 00:26:27,166
‫‫‫كما أنها تتحول إلى غواصة، لأن...

501
00:26:27,266 --> 00:26:28,533
‫‫‫هذا فيلم لـ"بوند".

502
00:26:29,266 --> 00:26:31,934
‫‫‫بعد 30 عاماً، شركة السيارات
‫‫‫السويسرية "رينسبيد"

503
00:26:32,266 --> 00:26:35,433
‫‫‫استوحت الفكرة "جميز بوند" وصنعت "سكوبا":

504
00:26:35,500 --> 00:26:39,066
‫‫‫مفهوم السيارة التي تتحول إلى غواصة حرفياً.

505
00:26:40,900 --> 00:26:44,400
‫‫‫تسير بـ3 محركات كهربائية، يمكنها السير
‫‫‫بأكثر من 70 ميل بالساعة على الأرض

506
00:26:45,066 --> 00:26:47,100
‫‫‫وتغوص لـ10 أمتار في المياه.

507
00:26:47,200 --> 00:26:49,867
‫‫‫ومع ذلك، لأسباب أمنية، لا يوجد سقف.

508
00:26:49,967 --> 00:26:51,667
‫‫‫نعم، إنها غواصة مكشوفة،

509
00:26:51,767 --> 00:26:53,600
‫‫‫وهو ما لا يبدو منطقياً.

510
00:26:53,867 --> 00:26:56,166
‫‫‫لكن عليك أن تحرص على جلب بدلة احتياطية.

511
00:26:58,667 --> 00:27:00,834
‫‫‫وهل ذكرت أنها مستقلة بذاتها؟

512
00:27:00,900 --> 00:27:04,834
‫‫‫تاركة أيدي "بوند" متاحة لـ...
‫‫‫لفعل أشياء أخرى.

513
00:27:09,367 --> 00:27:14,967
‫‫‫حضروا أنفسكم يا ناس، حان وقت
‫‫‫التقييم والتفصيل مع "دونالد أوزبورن".

514
00:27:16,500 --> 00:27:21,066
‫‫‫"إن كنت تحب السيارات الكلاسيكية

515
00:27:21,300 --> 00:27:27,133
‫‫‫فـ(دونالد) يحبك"

516
00:27:31,367 --> 00:27:36,266
‫‫‫مجدداً نعود، أنا أقيم وهو يفصل.
‫‫‫وسوف نناقش أمور السيارات.

517
00:27:36,333 --> 00:27:39,633
‫‫‫هذا بالطبع "دونالد أوزبورن"
‫‫‫المثمن فوق العادة.

518
00:27:39,700 --> 00:27:41,166
‫‫‫جلب 3 سيارات اليوم.

519
00:27:41,233 --> 00:27:43,900
‫‫‫بالتأكيد الموضوع خاص بالبحر.
‫‫‫أخبرنا بما لديك.

520
00:27:44,233 --> 00:27:47,967
‫‫‫حسناً يا "جاي"، لدينا سيارة "فولكس فاجن"
‫‫‫عام 1944

521
00:27:48,433 --> 00:27:51,300
‫‫‫وهذه "أمفيكار 770"،

522
00:27:51,367 --> 00:27:54,100
‫‫‫و"كراين سيمبلكس" لعام 1916.

523
00:27:54,166 --> 00:27:55,700
‫‫‫-لنبدأ بـ"شويم فاغن".
‫‫‫-حسناً.

524
00:27:55,767 --> 00:27:59,667
‫‫‫هذه هي النسخة البرمائية لسيارة
‫‫‫شاطئ "في دبليو"...

525
00:27:59,734 --> 00:28:01,066
‫‫‫-حسناً.
‫‫‫-والتي تطورت بالطبع

526
00:28:01,133 --> 00:28:04,567
‫‫‫قبل الحرب العالمية الثانية
‫‫‫كشعار "فاغن" "القوة عبر الفرحة".

527
00:28:04,633 --> 00:28:06,567
‫‫‫مثل سيارة "جييب" الأمريكية،

528
00:28:06,633 --> 00:28:10,467
‫‫‫لها الكثير من التطبيقات على اليابسة
‫‫‫مثل "كوبلوجن".

529
00:28:10,567 --> 00:28:14,100
‫‫‫وسيارة "شويم فاغن" هذه،
‫‫‫النسخة البرمائية من السيارة.

530
00:28:14,467 --> 00:28:17,500
‫‫‫هل هذه مصنعة للمستنقعات الأراضي والرطبة،

531
00:28:17,600 --> 00:28:20,033
‫‫‫أم يمكنك عبور ماء بهذه السيارة؟

532
00:28:20,100 --> 00:28:22,667
‫‫‫صُممت هذه لتنزل المياه وتسبح فيها.

533
00:28:23,033 --> 00:28:24,867
‫‫‫-حسناً.
‫‫‫-تلاحظ عدم وجود أبواب.

534
00:28:24,934 --> 00:28:28,500
‫‫‫الهيكل محكم الإغلاق بالأسفل،
‫‫‫والإضاءة عالية.

535
00:28:28,567 --> 00:28:31,033
‫‫‫أنبوب العادم وكاتم الصوت مركبان عالياً.

536
00:28:31,133 --> 00:28:33,867
‫‫‫أرني كيف تشغل القيادة
‫‫‫عندما تريد نزول المياه.

537
00:28:33,967 --> 00:28:38,300
‫‫‫حسناً، حسبما شُرح لي،
‫‫‫الشخص الجالس في المقعد الخلفي...

538
00:28:38,400 --> 00:28:39,800
‫‫‫-"شولتزي".
‫‫‫-يتولى هذا... "شولتزي".

539
00:28:39,867 --> 00:28:41,467
‫‫‫-"لا أرى شيئاً!"
‫‫‫-"لا أرى شيئاً!"

540
00:28:41,800 --> 00:28:44,300
‫‫‫يربط هذا، ثم يدفع للأسفل،

541
00:28:44,400 --> 00:28:47,967
‫‫‫وثقل المروحة يتصل بها بمحور الدوران،

542
00:28:48,033 --> 00:28:48,934
‫‫‫وتكون جاهزاً للانطلاق.

543
00:28:49,000 --> 00:28:51,734
‫‫‫وهل هذا هو محرك "فولكس فاغن" التقليدي
‫‫‫ذو الـ4 أسطوانات؟

544
00:28:51,834 --> 00:28:53,967
‫‫‫-نعم.
‫‫‫-حسناً.

545
00:28:54,033 --> 00:28:56,633
‫‫‫بالضبط كما فعل في "فولكس فاغن" الأولى
‫‫‫لما بعد الحرب.

546
00:28:56,700 --> 00:29:01,100
‫‫‫لشيء مختلف كلياً، لنلق نظرة
‫‫‫على "كراين سيمبلكس" عام 1916.

547
00:29:01,166 --> 00:29:03,600
‫‫‫أعرف القليل عن هذه السيارة، لأنها سيارتي.

548
00:29:04,133 --> 00:29:05,233
‫‫‫كانت "هولبروك" صانعة الهيكل،

549
00:29:05,300 --> 00:29:09,800
‫‫‫وكان المقصود من "كراين سيمبلكس"
‫‫‫أن تكون "رولز-رويس" الأمريكية.

550
00:29:09,900 --> 00:29:12,133
‫‫‫ما يجعل هذه مثيرة كان،

551
00:29:12,200 --> 00:29:15,700
‫‫‫أنهم صمموا سيارات ليموزين
‫‫‫ضخمة ومملة تشبه الصندوق.

552
00:29:15,800 --> 00:29:20,667
‫‫‫كانت هذه سيارة فريدة صُنعت خصيصاً لعرض،

553
00:29:20,734 --> 00:29:22,600
‫‫‫"انظر، لقد صممنا سيارات ليموزين مملة."

554
00:29:22,667 --> 00:29:23,934
‫‫‫-بالضبط.
‫‫‫-كما ترى،

555
00:29:24,033 --> 00:29:26,934
‫‫‫كل قطع النحاس والنحاس الأصفر.

556
00:29:27,033 --> 00:29:28,934
‫‫‫هذا كان شكل المحرك الحقيقي.

557
00:29:29,033 --> 00:29:31,633
‫‫‫-قطعاً.
‫‫‫-يبدو هذا المكربن مثل المرحاض.

558
00:29:31,734 --> 00:29:33,700
‫‫‫وإنما كبير وضخم وهو...

559
00:29:33,767 --> 00:29:36,233
‫‫‫في كل مرة تضغط على البنزين،
‫‫‫يتدفق نحو 7 غالون.

560
00:29:36,600 --> 00:29:38,533
‫‫‫كما أنها تجسد تلك الفترة

561
00:29:38,600 --> 00:29:42,367
‫‫‫التي كان فيها سائقك مشغولاً بأمور كثيرة
‫‫‫بعد توصيلك إلى المنزل

562
00:29:42,700 --> 00:29:46,166
‫‫‫ليحافظ على نظافتها ولمعانها وعملها
‫‫‫كما ينبغي.

563
00:29:46,533 --> 00:29:47,700
‫‫‫لننتقل إلى "أمفيكار".

564
00:29:48,300 --> 00:29:52,834
‫‫‫أتذكر هذه عندما صدرت،
‫‫‫لأن فكرتها كانت مثيرة للسخرية.

565
00:29:52,900 --> 00:29:55,033
‫‫‫لكنها تعمل بشكل جيد.

566
00:29:55,100 --> 00:29:57,367
‫‫‫لا يمكنك التوقف عن الابتسام
‫‫‫عندما تقود هذه السيارة.

567
00:29:57,433 --> 00:29:59,600
‫‫‫"أمفيكار" سيارة مدهشة وبالتأكيد،

568
00:29:59,667 --> 00:30:03,633
‫‫‫صُنعت في سلسلة واحدة،
‫‫‫كانت تسمى "مودل 770".

569
00:30:03,700 --> 00:30:07,867
‫‫‫وكانت تسير "770" بـ7 عقدة في المياه،
‫‫‫و70 ميلاً بالساعة على اليابسة...

570
00:30:07,934 --> 00:30:09,800
‫‫‫-حسناً.
‫‫‫-كلها متساوية جداً.

571
00:30:09,867 --> 00:30:14,400
‫‫‫مزودة بمحرك "تريمف" ذي 4 أسطوانات،
‫‫‫تقترب قوتها من 43 حصاناً.

572
00:30:14,734 --> 00:30:18,667
‫‫‫انتهى بهم المطاف في صنع أقل من 10 ألاف
‫‫‫وحدة لفترة الإنتاج بأكملها.

573
00:30:18,734 --> 00:30:22,700
‫‫‫وفي "الولايات المتحدة"،
‫‫‫عليك أن ترخصها برخصة سيارة وقارب.

574
00:30:22,800 --> 00:30:24,400
‫‫‫-وبالتالي تضاعف نفقاتك...
‫‫‫-أجل.

575
00:30:24,467 --> 00:30:27,033
‫‫‫تضاعف تأمينك، لذا فهي مناسبة للذين

576
00:30:27,133 --> 00:30:29,300
‫‫‫عليهم أن يمتلكوا شيئاً
‫‫‫بالقرب من منزلهم على البحيرة

577
00:30:29,367 --> 00:30:30,867
‫‫‫حيث يمكنهم استخدامها هناك.

578
00:30:30,934 --> 00:30:33,967
‫‫‫وتلك التي نجت كانت تُستخدم قليلاً.

579
00:30:34,033 --> 00:30:37,867
‫‫‫حالما زالت البدعة، أظن أن معظمها
‫‫‫كانت مركونة في المرائب.

580
00:30:37,934 --> 00:30:41,033
‫‫‫حسناً، لدينا الـ3 سيارات البحرية هنا.

581
00:30:41,300 --> 00:30:44,800
‫‫‫لكن نصيحة استثمارية، ما هي الأفضل؟

582
00:30:44,867 --> 00:30:47,300
‫‫‫إن اشتريت إحداهم قبل 5 سنوات،

583
00:30:47,400 --> 00:30:49,834
‫‫‫هل ستكون تحت الماء، كما يقول "دونالد"؟

584
00:30:50,533 --> 00:30:52,900
‫‫‫-سنكتشف ذلك.
‫‫‫-سأكشفهم كلهم.

585
00:30:53,433 --> 00:30:56,533
‫‫‫هذا وأكثر بعد رسالة موجزة من رعاتنا.

586
00:30:58,734 --> 00:31:00,967
‫‫‫تلوح سحابة سوداء في الأفق

587
00:31:01,033 --> 00:31:03,700
‫‫‫لكل الذين يديرون جسراً
‫‫‫لجمع الرسوم لكسب رزقهم:

588
00:31:03,934 --> 00:31:06,400
‫‫‫"أمفيكار"، الطراز الجديد المستورد،

589
00:31:06,500 --> 00:31:10,500
‫‫‫والتي تعد المياه موطنها مثل الطريق السريع.

590
00:31:11,033 --> 00:31:15,100
‫‫‫القدرة على التحكم والطاقة نفسيهما
‫‫‫يجعلانها قادرة على العمل،

591
00:31:15,200 --> 00:31:18,700
‫‫‫ودعامتان لعبورها في الماء بسرعة.

592
00:31:20,200 --> 00:31:23,467
‫‫‫يمكن أن تكون وسيلة ممتازة لتجنب
‫‫‫الزحام المروري،

593
00:31:23,567 --> 00:31:27,767
‫‫‫لكن تخيل تصادم خلفي
‫‫‫في عمق 40 قامة من الماء.

594
00:31:30,066 --> 00:31:32,900
‫‫‫"مرآب (جاي لينو)"

595
00:31:34,567 --> 00:31:36,967
‫‫‫وعدنا مع "دونالد أوزبورن".

596
00:31:37,800 --> 00:31:40,600
‫‫‫السؤال وكأنه، أيهم أقل شبهاً من البقية؟

597
00:31:40,800 --> 00:31:42,934
‫‫‫لأن هذين الاثنين يدخلان في المياه،

598
00:31:43,266 --> 00:31:46,100
‫‫‫بينما تسير هذه بالقرب من المياه
‫‫‫وتتعلق حولها

599
00:31:46,166 --> 00:31:47,767
‫‫‫بشراب منعش بالنعناع وما شابه.

600
00:31:47,834 --> 00:31:49,033
‫‫‫-بأسلوب رائع.
‫‫‫-بأسلوب رائع.

601
00:31:49,100 --> 00:31:50,533
‫‫‫بأسلوب أفضل طبعاً من هذين الاثنين.

602
00:31:51,000 --> 00:31:52,300
‫‫‫حسناً، أي منهم تريد البدء بها؟

603
00:31:52,367 --> 00:31:54,767
‫‫‫-لنبدأ بـ"أمفيكار" يا "جاي".
‫‫‫-حسناً.

604
00:31:55,033 --> 00:32:00,100
‫‫‫قبل 5 سنوات، كان يمكن أن تُباع إحدى
‫‫‫هذه السيارات بمقابل 55 ألف دولار.

605
00:32:00,200 --> 00:32:02,567
‫‫‫واليوم ربما تدفع ما يقارب الـ75 ألف دولار.

606
00:32:02,667 --> 00:32:04,500
‫‫‫-هذا باهظ الثمن، صحيح؟ حسناً.
‫‫‫-بالطبع.

607
00:32:04,567 --> 00:32:06,400
‫‫‫والآن لننتقل إلى "شويم فاغن".

608
00:32:06,500 --> 00:32:08,967
‫‫‫بسبب ندرتها والاهتمام بها تاريخياً،

609
00:32:09,033 --> 00:32:10,567
‫‫‫كانت ذات قيمة عالية.

610
00:32:10,633 --> 00:32:13,867
‫‫‫قبل 5 سنوات، كان سعر السيارة
‫‫‫منها نحو الـ150 ألف دولار.

611
00:32:13,967 --> 00:32:14,900
‫‫‫عجباً!

612
00:32:15,000 --> 00:32:17,800
‫‫‫واليوم، لا تستبعد وصولها
‫‫‫إلى 185 ألف دولار.

613
00:32:17,867 --> 00:32:20,433
‫‫‫عجباً! لم أظن أن سعرها قد يصل
‫‫‫إلى ذلك. حسناً.

614
00:32:20,834 --> 00:32:23,867
‫‫‫لنذهب إلى عزيزتي، "كراين سيمبلكس".

615
00:32:23,934 --> 00:32:28,200
‫‫‫سعر السيارة منها قبل 5 سنوات،
‫‫‫كان تقريباً 150 ألف دولار.

616
00:32:28,300 --> 00:32:31,467
‫‫‫-اليوم تكلف 225 ألف دولار تقريباً.
‫‫‫-حسناً.

617
00:32:31,700 --> 00:32:35,066
‫‫‫إذن، الفائزة في يانصيب إعجابنا
‫‫‫على مدار 5 سنوات

618
00:32:35,300 --> 00:32:36,233
‫‫‫هي "كراين سيمبلكس".

619
00:32:36,300 --> 00:32:38,600
‫‫‫ربحت أخيراً في واحدة من هذا. أشكرك.

620
00:32:38,700 --> 00:32:41,500
‫‫‫-تهانينا يا سيدي.
‫‫‫-استغرق الأمر موسمين.

621
00:32:41,767 --> 00:32:44,300
‫‫‫-لا يمكن الاستعجال في هذه الأمور.
‫‫‫-رباه!

622
00:32:46,100 --> 00:32:49,834
‫‫‫"(هوليوود)، (كاليفورنيا)"

623
00:32:51,667 --> 00:32:53,333
‫‫‫حسناً، أنا أنزلق في المكان.

624
00:32:54,266 --> 00:32:57,533
‫‫‫السيارة التي أقودها الآن
‫‫‫هي سيارة "موستانغ جي تي" 2016.

625
00:32:57,767 --> 00:33:01,066
‫‫‫مزودة بمحرك سعته 5 لترات.
‫‫‫وبها 6 سرعات وناقل سرعات يدوي.

626
00:33:01,467 --> 00:33:04,600
‫‫‫بها "تراك باك"، لتحكم وسيطرة أفضل.

627
00:33:05,166 --> 00:33:09,800
‫‫‫التحكم في الجر هو نظام يساعد
‫‫‫على تقليص انزلاق العجلة على الأسطح الزلقة.

628
00:33:09,967 --> 00:33:13,200
‫‫‫في معظم السيارات الحديثة،
‫‫‫يعد هذا خياراً يمكنك تفعيله وتعطيله.

629
00:33:13,266 --> 00:33:15,166
‫‫‫أشعر أن السيارة تنزلق أسفلي.

630
00:33:15,233 --> 00:33:17,900
‫‫‫كما ترون، أنا أعطل هذا الخيار الآن.

631
00:33:21,333 --> 00:33:23,700
‫‫‫والآن، التحكم في الجر لا يعني أني
‫‫‫لن أنزلق.

632
00:33:23,800 --> 00:33:26,100
‫‫‫إنما يقلص مستوى الانزلاق.

633
00:33:27,967 --> 00:33:31,867
‫‫‫أحياناً يكون من الممتع اتباع التقاليد
‫‫‫القديمة وهذا ما نفعله اليوم.

634
00:33:34,233 --> 00:33:36,567
‫‫‫هذا ممتع... تدلي النهاية هكذا.

635
00:33:50,000 --> 00:33:51,834
‫‫‫أظن أني أحب إغلاق التحكم في الجر.

636
00:33:53,600 --> 00:33:55,767
‫‫‫والآن، لأريكم كيف تؤثر
‫‫‫المياه على أداء السيارة،

637
00:33:55,834 --> 00:34:00,734
‫‫‫أعددنا مساراً مبللاً على شكل رقم 8
‫‫‫مع مديري "إن بي سي" علينا تفاديه.

638
00:34:01,400 --> 00:34:02,934
‫‫‫لأنه ليس للمسابقة الجيدة مثيل،

639
00:34:03,033 --> 00:34:07,800
‫‫‫تحديت صديقي القديم "ألونزو بودن"
‫‫‫في سباق قديم الطراز من دون التحكم في الجر.

640
00:34:07,867 --> 00:34:09,400
‫‫‫-مرحباً يا "ألونزو".
‫‫‫-كيف حالك يا "جاي"؟

641
00:34:09,467 --> 00:34:10,166
‫‫‫سعيد لرؤيتك.

642
00:34:10,567 --> 00:34:12,700
‫‫‫يعد المسار المبلل لعبة أطفال،

643
00:34:12,800 --> 00:34:15,000
‫‫‫ولأني أنا و"ألونزو" سائقان خبيران،

644
00:34:15,100 --> 00:34:17,834
‫‫‫ظننت أنه علينا جعل الأمور أكثر تحدياً.

645
00:34:18,166 --> 00:34:19,133
‫‫‫سأخبركم بما سنفعله.

646
00:34:19,233 --> 00:34:22,333
‫‫‫نريد أن نريدكم كيف يبدو الأمر
‫‫‫عندما تقود والأوضاع تالفة.

647
00:34:22,734 --> 00:34:25,967
‫‫‫رجال "فورد" صنعوا بدلة غطس لرجل ثمل:

648
00:34:26,033 --> 00:34:27,600
‫‫‫نظارات واقية لتشويش الرؤية

649
00:34:27,667 --> 00:34:31,433
‫‫‫ووزن جسم يحاكي آثار كونك تحت تأثير الكحول.

650
00:34:31,967 --> 00:34:34,367
‫‫‫وخمنوا ماذا؟ سنرتديها.

651
00:34:34,467 --> 00:34:36,400
‫‫‫تعال يا "جيم". ما هو لقبك؟ وماذا تعمل؟

652
00:34:36,500 --> 00:34:38,433
‫‫‫أنا مدير مهارات قيادة "فورد"
‫‫‫لبرنامج "لايف".

653
00:34:38,533 --> 00:34:42,200
‫‫‫إذن، تعلم الصغار بمخاطر القيادة
‫‫‫والأوضاع تالفة.

654
00:34:42,266 --> 00:34:44,433
‫‫‫أوضاع تالفة ومشوش وأيضاً أعلمهم
‫‫‫مهارات قيادة متقدمة

655
00:34:44,533 --> 00:34:47,567
‫‫‫لم يتعلموا في موقع "داريفرز إيد"،
‫‫‫لكن القيادة والأوضاع تالفة أمر مهم للغاية.

656
00:34:47,633 --> 00:34:49,500
‫‫‫-لنجلب بدلة الغطس لرجل ثمل.
‫‫‫-هيا يا "نولان".

657
00:34:49,567 --> 00:34:52,233
‫‫‫سيضع "نولان" النظارات الواقية عليه
‫‫‫التي تحاكي...

658
00:34:52,333 --> 00:34:53,767
‫‫‫-لنبدأ بالنظارات الواقية.
‫‫‫-حسناً.

659
00:34:53,867 --> 00:34:55,500
‫‫‫لنضع بعض الثقل على كاحليك.

660
00:34:55,600 --> 00:34:57,400
‫‫‫افعل ما عليك فعله يا صاح.

661
00:34:57,467 --> 00:35:00,867
‫‫‫هل ارتديت هذه يا "جاي"؟
‫‫‫لأني غير متأكد أين ذهبت.

662
00:35:02,533 --> 00:35:04,233
‫‫‫وكم شراب نتكلم عنه هنا؟

663
00:35:04,300 --> 00:35:07,567
‫‫‫حسناً، 8 من مئة عادة في نحو 4 لكل ساعة
‫‫‫وإن كانت جعة على سبيل المثال.

664
00:35:07,633 --> 00:35:09,233
‫‫‫-4 زجاجات... 4 جعة في الساعة.
‫‫‫-حسناً.

665
00:35:09,300 --> 00:35:10,200
‫‫‫أنت جاهز.

666
00:35:10,300 --> 00:35:12,867
‫‫‫لتنس المرونة بعض الشيء هنا.
‫‫‫والآن أنت مستعد.

667
00:35:12,967 --> 00:35:13,767
‫‫‫حسناً.

668
00:35:14,133 --> 00:35:16,233
‫‫‫في الواقع، أنا و"ألونزو"
‫‫‫لا نشرب على الإطلاق،

669
00:35:16,333 --> 00:35:18,433
‫‫‫لذا يفترض أن يكون هذا مدهشاً.

670
00:35:18,500 --> 00:35:19,467
‫‫‫حسناً، لنفعلها.

671
00:35:19,867 --> 00:35:21,533
‫‫‫سأبتعد عن الطريق.

672
00:35:22,166 --> 00:35:23,333
‫‫‫أنا بخير.

673
00:35:23,767 --> 00:35:26,667
‫‫‫-أخمن أن هذه مؤمنة بشدة.
‫‫‫-تخمينك صحيح.

674
00:35:28,166 --> 00:35:29,300
‫‫‫نحن جاهزان للبدء.

675
00:35:29,567 --> 00:35:31,000
‫‫‫أنا هنا مع "آر جيه" نائب المأمور.

676
00:35:31,066 --> 00:35:35,433
‫‫‫إنه يرش الطريق ويصدم "ألونزو" ببعض الماء.

677
00:35:35,734 --> 00:35:36,834
‫‫‫لنر ما سيحدث.

678
00:35:36,934 --> 00:35:40,400
‫‫‫أخبر الضابط أني صديق شخصي
‫‫‫مقرب من "جاي لينو"

679
00:35:40,667 --> 00:35:41,834
‫‫‫في حال إن كانت هناك أي مشكلة.

680
00:35:42,900 --> 00:35:44,033
‫‫‫"كاميرا الثمل"

681
00:35:44,100 --> 00:35:44,800
‫‫‫عجباً.

682
00:35:46,066 --> 00:35:47,734
‫‫‫-حقاً؟
‫‫‫-انطلق.

683
00:35:49,233 --> 00:35:52,166
‫‫‫حسناً، يسير بحذر شديد.

684
00:35:55,934 --> 00:36:00,200
‫‫‫أظن أنه ذهب للخارج...

685
00:36:01,100 --> 00:36:02,700
‫‫‫حسناً، هذا ليس جيداً.

686
00:36:02,767 --> 00:36:04,667
‫‫‫أرى الكثير من المخاريط.

687
00:36:05,133 --> 00:36:06,567
‫‫‫لم يصطدم بأي شيء بعد.

688
00:36:06,633 --> 00:36:09,767
‫‫‫حسناً، ربما فكرة التحكم في الجر لا تنجح

689
00:36:09,834 --> 00:36:11,700
‫‫‫عندما تسير بميلين في الساعة.

690
00:36:13,066 --> 00:36:14,767
‫‫‫لا أعرف أين ذهب المسار.

691
00:36:14,834 --> 00:36:16,367
‫‫‫إنه حتى ليس على الطريق الآن.

692
00:36:17,300 --> 00:36:18,767
‫‫‫يبدو أنه تائه.

693
00:36:21,834 --> 00:36:23,300
‫‫‫حسناً، دهس مخروطاً.

694
00:36:24,166 --> 00:36:27,934
‫‫‫هناك خطب ما بهذه السيارة، ليس بي.

695
00:36:28,934 --> 00:36:32,133
‫‫‫سأجرب هذا الاتجاه. أنا وسط المخاريط.

696
00:36:32,500 --> 00:36:34,033
‫‫‫لا أعرف أي مخروط.

697
00:36:37,700 --> 00:36:40,066
‫‫‫حسناً، سأرى إن كان بوسعي إيجاده.

698
00:36:40,300 --> 00:36:41,400
‫‫‫أظن أني فزت.

699
00:36:41,867 --> 00:36:44,700
‫‫‫"(ألونزو) 3:12:08"

700
00:36:44,767 --> 00:36:46,767
‫‫‫-كيف أبليت في رأيك؟
‫‫‫-بشكل ممتاز.

701
00:36:46,834 --> 00:36:48,867
‫‫‫بدا وكأن كل شيء مرتباً.

702
00:36:48,934 --> 00:36:51,100
‫‫‫هذا لأنك لم تكن على المسار أصلاً.

703
00:36:51,166 --> 00:36:55,200
‫‫‫حسناً يا "جاي"، أيها السائق الخبير،
‫‫‫يا من تتباهى ببرنامجك،

704
00:36:55,266 --> 00:36:57,700
‫‫‫-ما رأيك أن تحاول أنت؟
‫‫‫-سأحاول.

705
00:36:57,767 --> 00:37:00,667
‫‫‫جرب الخوذة والنظارات والمهرج.

706
00:37:01,133 --> 00:37:02,433
‫‫‫أعجز عن رؤية اي شيء.

707
00:37:04,233 --> 00:37:05,667
‫‫‫زد عليه القليل من الماء.

708
00:37:06,667 --> 00:37:07,834
‫‫‫ها أنت ذا.

709
00:37:07,900 --> 00:37:10,567
‫‫‫3، 2، 1.

710
00:37:10,900 --> 00:37:12,900
‫‫‫"جاي لينو"، سائق محترف.

711
00:37:13,367 --> 00:37:14,934
‫‫‫لم نحتج إلى ذلك المخروط، صحيح؟

712
00:37:18,300 --> 00:37:20,133
‫‫‫أحاول ألا أصطدم بأي مهرجين.

713
00:37:21,166 --> 00:37:22,433
‫‫‫من طريقة أدائه،

714
00:37:22,533 --> 00:37:24,800
‫‫‫أظن أنه يقود وهو ثمل بشكل منتظم.

715
00:37:24,867 --> 00:37:26,100
‫‫‫إنه حقاً بارع.

716
00:37:31,000 --> 00:37:32,967
‫‫‫لعلي تكلمت قبل الأوان.

717
00:37:33,700 --> 00:37:35,367
‫‫‫لست متأكداً لأين أذهب هنا.

718
00:37:39,200 --> 00:37:40,567
‫‫‫الآن يزيد السرعة.

719
00:37:43,633 --> 00:37:44,667
‫‫‫الآن يعمل.

720
00:37:52,567 --> 00:37:55,834
‫‫‫أيها الضابط، هل رأيت ذلك؟
‫‫‫لا يمكن أن يعد هذا قانونياً.

721
00:37:55,900 --> 00:37:59,967
‫‫‫حسناً، هذا خطير للغاية.

722
00:38:05,066 --> 00:38:07,667
‫‫‫إذن أيها الضابط، إن رأيت رجلاً يقود هكذا،

723
00:38:08,066 --> 00:38:09,834
‫‫‫بأي سرعة ستوقفه في مكانه؟

724
00:38:09,900 --> 00:38:11,333
‫‫‫-بأقصى سرعة.
‫‫‫-بأقصى سرعة.

725
00:38:11,400 --> 00:38:14,066
‫‫‫حسناً يا "جاي"، سيتعين
‫‫‫علي الاعتراف بأني مندهش.

726
00:38:14,133 --> 00:38:17,367
‫‫‫لقد قطعت نصف الطريق في نصف الوقت.

727
00:38:17,433 --> 00:38:20,467
‫‫‫-لست متأكداً إن كان هذا فوزاً أم خسارة.
‫‫‫-لا أعرف. يا إلهي، هذا...

728
00:38:21,166 --> 00:38:24,333
‫‫‫هذا مخيف للتفكير في أن أوضاع
‫‫‫الناس تكون تالفة هكذا عندما يقودون.

729
00:38:24,433 --> 00:38:27,734
‫‫‫-لا يمكنني حتى أن أتصور هذا.
‫‫‫-هذا غير معقول.

730
00:38:27,800 --> 00:38:30,000
‫‫‫-أحتاج إلى شراب.
‫‫‫-هذا مخيف.

731
00:38:30,734 --> 00:38:34,500
‫‫‫هذه مساعدات ممتازة للسائق...
‫‫‫التحكم في الجر والتحكم في الثبات،

732
00:38:34,567 --> 00:38:36,200
‫‫‫لكن كل هذا يعود للسائق، صحيح؟

733
00:38:36,300 --> 00:38:37,667
‫‫‫-أجل.
‫‫‫-هناك حدود لما تفعله.

734
00:38:37,734 --> 00:38:40,166
‫‫‫لا تساعد أي من المعدات التي في السيارة
‫‫‫إن كان السائق ثملاً.

735
00:38:40,233 --> 00:38:41,567
‫‫‫-صحيح.
‫‫‫-لا تفعلها.

736
00:38:41,633 --> 00:38:43,166
‫‫‫لا تكن "ألونزو".

737
00:38:43,967 --> 00:38:46,033
‫‫‫"جاي لينو" سائق ثمل مدهش للغاية.

738
00:38:46,567 --> 00:38:49,200
‫‫‫رغم ذلك، لدي مهارات متفوقة
‫‫‫في كرة السلة وأنا ثمل.

739
00:38:50,133 --> 00:38:50,834
‫‫‫حسناً.

740
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
‫‫‫والآن، تزويد السيارة بمياه مالحة...

741
00:38:55,400 --> 00:38:58,200
‫‫‫هذه تعد إمدادات وقود لا حدود لها، صحيح؟

742
00:38:58,734 --> 00:39:00,934
‫‫‫هناك شركة تفعل هذا بالضبط.

743
00:39:01,033 --> 00:39:03,633
‫‫‫"نانو فلوسيل" صنعت "كوانت إي"،

744
00:39:03,700 --> 00:39:07,433
‫‫‫سيارة فائقة تعمل بتكنولوجيا "فلوسيل".

745
00:39:08,166 --> 00:39:13,133
‫‫‫بشكل أساسي، من دون التعمق في التكنولوجية،
‫‫‫إنها تعمل ببطارية مزودة بخزانين،

746
00:39:13,233 --> 00:39:17,133
‫‫‫سلبي وإيجابي، مملوءان
‫‫‫بسوائل أيونية، مياه مالحة.

747
00:39:17,233 --> 00:39:20,567
‫‫‫التفاعل يولد كهرباء، والتي تدير السيارة.

748
00:39:20,734 --> 00:39:22,867
‫‫‫لنكون واضحين، لا يمكنك إلقاء
‫‫‫بعض من الماء المالح.

749
00:39:22,934 --> 00:39:26,300
‫‫‫هذه سوائل متطورة جداً منحلة بالكهرباء.

750
00:39:26,400 --> 00:39:29,066
‫‫‫عديمة الانبعاثات،
‫‫‫وعلى خلاف أي سيارة إلكترونية،

751
00:39:29,133 --> 00:39:32,300
‫‫‫يعاد تزويدها كما تحب كأي سيارة عادية.

752
00:39:32,367 --> 00:39:35,500
‫‫‫الآن، هذه التكنولوجية مذهلة
‫‫‫ولها إمكانيات هائلة،

753
00:39:35,567 --> 00:39:38,300
‫‫‫رغم ذلك الكثير من الخبراء
‫‫‫ما زالوا مرتابين بعض الشيء.

754
00:39:38,367 --> 00:39:40,266
‫‫‫لكن تظل السيارة مدهشة.

755
00:39:40,367 --> 00:39:45,433
‫‫‫حديثة وأنيقة بأبواب تُفتح للأعلى،
‫‫‫لسيارة "كوانت إيه" قوة 920 حصاناً،

756
00:39:45,500 --> 00:39:50,700
‫‫‫وأقصى سرعة لها 218 ميل بالساعة،
‫‫‫ويمكنها قطع 370 ميلاً في شحنة واحدة.

757
00:39:50,767 --> 00:39:52,900
‫‫‫رغم أن هذه الادعاءات غير مؤكدة،

758
00:39:52,967 --> 00:39:56,000
‫‫‫ربما تشك قليلاً في هذا.

759
00:39:57,533 --> 00:40:00,467
‫‫‫"(بيغ بير)، (كاليفورنيا)"

760
00:40:03,800 --> 00:40:05,500
‫‫‫هذا ما أحبه في "كاليفورنيا"،

761
00:40:05,567 --> 00:40:08,700
‫‫‫نحن على بعد ساعة فقط من مرآبي
‫‫‫حيث كانت درجة الحرارة 80،

762
00:40:08,767 --> 00:40:11,066
‫‫‫والآن يملأ الثلج المكان حتى العجلات.

763
00:40:11,433 --> 00:40:14,166
‫‫‫في الواقع، لحدث هذا
‫‫‫إن كان لهذا الشيء عجلات.

764
00:40:18,100 --> 00:40:20,000
‫‫‫لكن هذا لا يحدث. فهو رائع جداً.

765
00:40:20,400 --> 00:40:21,900
‫‫‫يمكنك الذهاب في أي مكان بهذا.

766
00:40:24,934 --> 00:40:27,367
‫‫‫والجميل هو عدم وجود زحام مروري.

767
00:40:30,767 --> 00:40:32,800
‫‫‫سيارة "نيسان" الجديدة، "محاربة الشتاء"،

768
00:40:32,867 --> 00:40:36,400
‫‫‫ليست أكثر من سيارة "مورانو" باختلاف بسيط:

769
00:40:36,667 --> 00:40:40,300
‫‫‫جرارات ضحمة وثقيلة
‫‫‫بدلاً من العجلات العادية.

770
00:40:41,800 --> 00:40:44,000
‫‫‫لكان هذا ممتعاً لعمله بسيارة أمك.

771
00:40:44,100 --> 00:40:46,467
‫‫‫"أمي، أيمكنني اقتراض السيارة؟"
‫‫‫"حسناً، توخ الحذر."

772
00:40:46,567 --> 00:40:49,533
‫‫‫تأخذها إلى منزل صديقك...
‫‫‫وتضع بها هذه الجرارات،

773
00:40:49,600 --> 00:40:52,166
‫‫‫تصعد بها الجبال، ثم تعيدها.

774
00:40:52,266 --> 00:40:55,200
‫‫‫"ماذا؟ كلا، لا أعرف يا أمي،
‫‫‫لقد ذهبنا إلى تدريب كرة قدم."

775
00:41:03,633 --> 00:41:05,533
‫‫‫متعة بسيارة والدتك.

776
00:41:08,834 --> 00:41:12,333
‫‫‫عندما سألوهم لماذا قد تصنعوا هذه السيارة،
‫‫‫ردت "نيسان" وقالوا، "لأنه يمكننا ذلك،"

777
00:41:12,433 --> 00:41:15,100
‫‫‫وهي إجابة جيدة بما يكفي بالنسبة إلي.

778
00:41:18,166 --> 00:41:20,300
‫‫‫يبدو أن "فروستي" رجل الجليد هناك.

779
00:41:20,667 --> 00:41:23,767
‫‫‫عندما كنت في السادسة، انتظرت ساعتين
‫‫‫في طابور في المركز التجاري لمقابلته،

780
00:41:24,133 --> 00:41:26,266
‫‫‫ثم خرج قبل أن يصلوا إلي.

781
00:41:27,100 --> 00:41:30,300
‫‫‫مرحباً يا "فروستي"،
‫‫‫لتتذوق من شر أفعالك.

782
00:41:31,800 --> 00:41:33,266
‫‫‫ونرى كيف ستتعامل مع الأمر!

783
00:41:44,467 --> 00:41:45,934
‫‫‫خذ هذا يا "فروستي"!

784
00:41:50,767 --> 00:41:53,133
‫‫‫أظن أني أحب درجة الحرارة الـ80 أكثر.

785
00:41:56,233 --> 00:41:58,500
‫‫‫إذن فما هي أهمية المياه للسيارات؟

786
00:41:58,567 --> 00:41:59,867
‫‫‫حسناً، هذه متعة كبيرة.

787
00:42:00,266 --> 00:42:01,333
‫‫‫يمكنها توليد الطاقة...

788
00:42:01,400 --> 00:42:04,367
‫‫‫فنحن نتطلع إلى 20 ألف قوة حصان.
‫‫‫هكذا يحلو الحديث.

789
00:42:04,433 --> 00:42:05,633
‫‫‫وتشكل تصميمها...

790
00:42:05,700 --> 00:42:08,900
‫‫‫كل ما يشبه السفن في السيارة بأكملها.

791
00:42:08,967 --> 00:42:10,800
‫‫‫تكنولوجيا النفوذ.

792
00:42:11,700 --> 00:42:13,133
‫‫‫كما يمكنها أن تنقذ الناس.

793
00:42:13,200 --> 00:42:15,100
‫‫‫تتحرك المكابس للأعلى وللأسفل،
‫‫‫ثم تدفع المياه.

794
00:42:15,166 --> 00:42:15,867
‫‫‫بالضبط.

795
00:42:15,934 --> 00:42:17,767
‫‫‫كما أنها تعرضهم للخطر.

796
00:42:18,600 --> 00:42:19,633
‫‫‫لا يمكن أن يعد هذا قانونياً.

797
00:42:19,700 --> 00:42:22,867
‫‫‫لكن تذكر،
‫‫‫كلما خلطت الماء مع السيارات...

798
00:42:25,667 --> 00:42:27,300
‫‫‫سيكون الأمر ممتعاً.

799
00:42:27,633 --> 00:42:30,700
‫‫‫شكراً لك!

800
00:42:31,400 --> 00:42:34,834
‫‫‫حان وقت عودتي للبيت.
‫‫‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

801
00:42:52,834 --> 00:42:54,834
‫‫‫تمت الترجمة بواسطة:"أنطونيوس خلف"

