﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:03,045
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,129 --> 00:00:06,006
‫أعتقد أنك تفرطين في الشرب
‫وتشربين عندما تمرين بأحداث سيئة.

3
00:00:06,090 --> 00:00:09,176
‫أعطني كأساً أخرى،
‫فأنا أتعلم درساً قيماً الآن

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,429
‫- "بات ماهوني".
‫- ما الذي تفعله هنا؟

5
00:00:11,512 --> 00:00:15,224
‫أنا مصاب بالسرطان،
‫سأستلقي في هذه الغرفة ولن يكترث لي أحد.

6
00:00:15,307 --> 00:00:19,186
‫لا تقلق حيال هذا، فأنت في أيدٍ أمينة
‫وأنا سأعتني بك.

7
00:00:19,270 --> 00:00:21,981
‫طلب مني أصدقائي بعض المعلومات
‫بخصوص حفل الشواء الذي ستقيمه.

8
00:00:22,064 --> 00:00:23,858
‫وهذا ما حدث معي
‫أيضاً في محطة الإطفاء.

9
00:00:23,941 --> 00:00:26,110
‫اعتقدت أن لديك بعض الإجابات.

10
00:00:26,193 --> 00:00:30,364
‫من الشخص الذي كان معك
‫في السراء والضراء هناك؟

11
00:00:31,323 --> 00:00:33,784
‫- زوجتي.
‫- أستطيع معرفة هذا من خلال هذه الصورة.

12
00:00:33,868 --> 00:00:35,995
‫هذه هي المرأة التي لا يمكنك أن تدعها
‫تفلت منك.

13
00:00:36,078 --> 00:00:39,623
‫ربما هذا ما يهم الآن.

14
00:00:39,707 --> 00:00:44,044
‫- مرحباً.
‫- لديك أنبوب مسدود هنا، من المصرف.

15
00:00:44,128 --> 00:00:45,880
‫أجل ولهذا اتصلت به.

16
00:00:45,963 --> 00:00:50,468
‫لابد وأنكما تمازحانني

17
00:00:52,511 --> 00:00:53,637
‫هل يمكنك أن توصلني؟

18
00:00:53,721 --> 00:00:55,514
‫أشربت "كولين" من الزجاجة
‫التي أعطيناك؟

19
00:00:55,598 --> 00:00:57,391
‫خذي، دعيني أخبرك بشيءٍ آخر.

20
00:00:57,475 --> 00:00:58,684
‫وضعنا مخدراً في تلك الزجاجة.

21
00:01:02,104 --> 00:01:05,232
‫إذن ابنتي الصغيرة ثملة في مكان ما.

22
00:01:05,316 --> 00:01:08,611
‫- هذا كله خطئي.
‫- اعثر عليها وحسب يا "تومي".

23
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
‫لقد وجدتها.

24
00:01:11,071 --> 00:01:13,616
‫"كولين"، عزيزتي؟

25
00:01:18,829 --> 00:01:21,165
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

26
00:01:21,248 --> 00:01:24,627
‫- بخير
‫- ما هو الاجتماع الجديد الذي ستذهب إليه؟

27
00:01:24,710 --> 00:01:28,214
‫اجتماع جديد في الهواء الطلق،
‫أعتقد أنك ستحبه.

28
00:01:28,297 --> 00:01:31,509
‫سأرسل لك التفاصيل والعنوان لاحقاً.

29
00:01:32,676 --> 00:01:34,303
‫سعيد لأنك عدت يا أخي.

30
00:01:34,386 --> 00:01:35,930
‫سعيد لأنني عدت.

31
00:01:38,098 --> 00:01:40,142
‫- كيف تشعر؟
‫- بخير.

32
00:01:40,643 --> 00:01:41,644
‫لا شيء يشغل تفكيري.

33
00:01:42,686 --> 00:01:46,607
‫أعصابي هادئة
‫وأستطيع تذكر كل شيءٍ قلته ليلة البارحة.

34
00:01:47,316 --> 00:01:48,776
‫هذا مقزز.

35
00:01:48,859 --> 00:01:52,571
‫لكنني أعتقد أنني سأعتاد على
‫شخصيتي الجديدة.

36
00:01:53,447 --> 00:01:57,535
‫أفكر بأن أصحب "كولين" إلى الاجتماع
‫الجديد الذي تكلم عنه "ميكي".

37
00:01:57,618 --> 00:01:59,620
‫حظاً موفقاً في هذا.

38
00:01:59,703 --> 00:02:04,250
‫تكلمت مع "شوان" فهي تبقى في منزله
‫وتأتي ثملةً كل ليلة.

39
00:02:04,333 --> 00:02:09,713
‫يبدو أنها تمر بمرحلة صعبة.

40
00:02:09,797 --> 00:02:14,009
‫لا يبدو لي هذا فهي شابة غبية
‫من عائلة "غافين".

41
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
‫أهلاً بك مجدداً إلى عالم الراشدين.

42
00:02:24,395 --> 00:02:26,689
‫أتمنى أن نقول هذا لابنتنا.

43
00:02:27,940 --> 00:02:29,733
‫ربما يحدث هذا عندما
‫تصل إلى سن اليأس.

44
00:02:41,996 --> 00:02:44,123
‫أحضر المنشار يا "فرانكو"،
‫علينا أن نقص الحديد.

45
00:02:44,206 --> 00:02:45,708
‫- حسناً.
‫- تباً.

46
00:02:45,791 --> 00:02:47,918
‫- هل رأى أحدكم السائق؟
‫- إنها هناك.

47
00:02:48,002 --> 00:02:49,837
‫- اذهب خلفها يا "مايكي".
‫- يا رجل الإطفاء.

48
00:02:49,920 --> 00:02:51,630
‫- أحضر بعض المقصات.
‫- تحركوا، تحركوا.

49
00:02:52,715 --> 00:02:55,676
‫- هيا أسرع.
‫- لا، اهدئي

50
00:03:05,144 --> 00:03:06,687
‫- انتظر لحظة، انتظر.
‫- هيا.

51
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
‫هل تمسك بها؟

52
00:03:08,981 --> 00:03:13,027
‫- أرجعها للوراء.
‫- لا أعتقد أنها السائق لهذه السيارة.

53
00:03:13,110 --> 00:03:16,864
‫هذا طبيعي لأن الثملين يقودون بلا خوف.

54
00:03:16,947 --> 00:03:19,992
‫وكأن قلوبهم قدّت من صخر
‫أو أنهم لا يستوعبون.

55
00:03:20,075 --> 00:03:21,201
‫ارفعها.

56
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
‫حسناً.

57
00:03:37,343 --> 00:03:38,385
‫"توم"؟

58
00:03:39,011 --> 00:03:40,471
‫- "توم"
‫- ماذا؟

59
00:03:41,180 --> 00:03:43,140
‫- لقد ماتت يا "توم".
‫- ماذا؟

60
00:03:43,724 --> 00:03:44,725
‫"توم".

61
00:03:46,018 --> 00:03:47,144
‫تباً.

62
00:03:47,227 --> 00:03:49,980
‫- لقد ماتت يا "توم".
‫- ماذا؟

63
00:03:50,064 --> 00:03:52,274
‫كل شيءٍ سيكون على ما يرام،
‫اهدأ قليلاً.

64
00:03:54,860 --> 00:03:57,947
‫- ما الذي تفعله بأختي؟
‫- عودي إلى هنا.

65
00:03:58,030 --> 00:03:59,531
‫"دامي"، هل لك أن توقفها؟

66
00:04:01,867 --> 00:04:02,910
‫ابتعد عني.

67
00:04:02,993 --> 00:04:04,536
‫ابتعد عني.

68
00:04:06,789 --> 00:04:07,831
‫لقد ماتت يا "توم".

69
00:04:24,723 --> 00:04:25,766
‫لا تلمسني.

70
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
‫اعتقدت أنني سأنقذها.

71
00:04:40,155 --> 00:04:42,116
‫إنها تذكرك بشخصٍ ما، أليس كذلك؟

72
00:04:44,159 --> 00:04:45,160
‫بلى.

73
00:04:46,245 --> 00:04:47,246
‫كلتاهما تذكرانك.

74
00:05:46,180 --> 00:05:47,890
‫يا إلهي!
‫ما الذي تعده يا صاح؟

75
00:05:47,973 --> 00:05:49,516
‫الرائحة بذاتها تشعرني بالغثيان.

76
00:05:49,600 --> 00:05:53,020
‫أتعلم ماذا؟ هذا أفضل تعليق
‫سمعته في حياتي.

77
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
‫لكنه مفهوم بالكامل ومقبول منك.

78
00:05:55,481 --> 00:05:59,026
‫أنا أطهو الدجاج
‫مع الخضر والفطر المقطع.

79
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
‫أعتقد أن إضافة الفطر المقطع
‫كانت فكرتي.

80
00:06:02,321 --> 00:06:05,991
‫حسناً، أنا أحاول القراءة
‫ولا أريد أن أسمع قصصك هذه.

81
00:06:06,075 --> 00:06:08,744
‫- هل تقصد أكثر من المعتاد؟
‫- أكثر من المعتاد.

82
00:06:08,827 --> 00:06:11,330
‫إذن يا "لو"، هل سيجهز الطعام أم لا؟

83
00:06:11,830 --> 00:06:12,873
‫سيجهز بعد غد.

84
00:06:12,956 --> 00:06:15,918
‫أجل، "وايلد مين" ذعروا بعد أن سمعوا
‫أننا أخرجنا "لو" من المستشفى.

85
00:06:16,001 --> 00:06:20,172
‫وقرروا أن يؤجّلوا هذا الأمر ليومين
‫لإعادة وضع الخطط.

86
00:06:22,091 --> 00:06:23,300
‫قل هذا مجدداً.

87
00:06:25,094 --> 00:06:26,887
‫- لا.
‫- لم أعتقد هذا.

88
00:06:28,097 --> 00:06:30,641
‫لذلك وجدنا أنهم قاموا بتأجيل الأمر
‫لكن كيف؟

89
00:06:30,724 --> 00:06:34,144
‫صديقنا اكتشف هذا من خلال أحد رجالهم،
‫إنه جاسوسنا هناك.

90
00:06:34,228 --> 00:06:36,688
‫أجل.
‫أنا نسيت هذا لذا...

91
00:06:36,772 --> 00:06:39,066
‫ما الأمر أيها المتشائم؟
‫كيف حالك؟

92
00:06:39,149 --> 00:06:42,027
‫هل ستنضم إلينا
‫أم ستبقى تنظر إلينا بهذه الطريقة؟

93
00:06:42,111 --> 00:06:45,614
‫هناك شيء يدفعني
‫لكي أقول لكم شيئاً سخيفاً.

94
00:06:45,697 --> 00:06:49,284
‫ولكنني لن أفصح بتفاصيل موعدي الغرامي.

95
00:06:51,453 --> 00:06:52,746
‫أجل، لا تزال ترفض ما أريد.

96
00:06:53,205 --> 00:06:56,208
‫- هل كان موعدك الأول كارثياً؟
‫- لا.

97
00:06:56,291 --> 00:06:59,211
‫حسناً، إليكم ما حدث،
‫أخذتها إلى مطعمٍ جميل للغداء.

98
00:06:59,294 --> 00:07:04,341
‫وشربنا الجعة وكنا نضحك
‫ونتكلم ونشرب الجعة وتغير مزاجي للأفضل.

99
00:07:04,424 --> 00:07:08,720
‫ذهبت إلى الحمام وعندما عدت كانت...

100
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
‫- تخلصت مني.
‫- بالتأكيد قد فعلت.

101
00:07:10,806 --> 00:07:14,101
‫- هل خلعت قميصك؟ هل كانت خائفةً من هذا؟
‫- لا تقلل من شأني يا "غاراتي".

102
00:07:14,184 --> 00:07:15,477
‫- طلبك متأخر جداً؟
‫- ثق بي.

103
00:07:15,561 --> 00:07:19,690
‫لو أنني خلعت قميصي حينها
‫لكنت حظيت بها.

104
00:07:19,773 --> 00:07:20,941
‫النساء يحببن البيض.

105
00:07:21,024 --> 00:07:24,319
‫- يا إلهي!
‫- والسود أكثر يا صديقي.

106
00:07:25,779 --> 00:07:29,283
‫- آسف يا "توم"
‫- إذن، تخلصت منك؟

107
00:07:29,366 --> 00:07:31,535
‫- ربما أتصل بها.
‫- ربما أتصل بها.

108
00:07:31,785 --> 00:07:33,996
‫ليس بتلك السرعة أيها الحمقى
‫سنخرج مع بعضنا مجدداً.

109
00:07:34,288 --> 00:07:37,166
‫أحقاً ستتصل بها وترجو منها أن تخرج
‫معك في موعدٍ آخر؟ هذا مثير للشفقة.

110
00:07:37,249 --> 00:07:38,625
‫لا، بل هي من اتصلت.

111
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
‫امرأة غامضة، أنا أحب هذا.

112
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
‫دعونا لا ننسى
‫الفكرة الأساسية من هذا الأمر

113
00:07:43,505 --> 00:07:47,384
‫وهو أن صديقنا هنا سيجلب لنا معلوماتٍ
‫عن قائمة "وايلد مين".

114
00:07:47,467 --> 00:07:49,094
‫وأريد تفاصيل.

115
00:07:49,178 --> 00:07:53,599
‫مسألة الطبخ مهمة جداً وإن قلّلنا
‫من شأنها ستكون هذه نهاية هذا المنزل.

116
00:07:54,725 --> 00:07:58,187
‫يا إلهي!
‫لقد تغوطت منذ برهةٍ معبد الـ"إنكا".

117
00:07:59,229 --> 00:08:02,107
‫- أنا أطبخ هنا.
‫- كان ذلك المعبد يحتوي على الذهب.

118
00:08:02,733 --> 00:08:06,820
‫وهذا هو الجزء الأفضل،
‫بالكاد احتجت تنظيف نفسي ولهذا كان ممتازاً.

119
00:08:07,654 --> 00:08:09,823
‫استخدمت منديلاً واحداً.

120
00:08:11,491 --> 00:08:12,868
‫- هذا مبهر.
‫- تهانئنا.

121
00:08:12,951 --> 00:08:13,952
‫شكراً.

122
00:08:15,495 --> 00:08:18,999
‫لقد تغوطت بشكلٍ رائعٍ،
‫ألن تتبسم لي في المقابل؟

123
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
‫تهانئنا.

124
00:08:22,252 --> 00:08:27,174
‫حسناً، هي ليست أول فتاة نفقدها يا "توم"
‫ولن تكون الأخيرة أيضاً.

125
00:08:27,257 --> 00:08:30,093
‫- لا يمكننا أن ننقذ الجميع.
‫- لا، لا نستطيع.

126
00:08:31,762 --> 00:08:32,763
‫فلنذهب.

127
00:08:40,979 --> 00:08:44,900
‫- طعامي؟
‫- لا تقلق، سيكون بخير.

128
00:08:53,408 --> 00:08:54,743
‫هيا بنا نذهب يا "تومي".

129
00:09:10,175 --> 00:09:13,512
‫إنها تذكّرك بابنتك،
‫أعلم هذا يا "تومي".

130
00:09:13,595 --> 00:09:17,266
‫أسأل الله ألا يضع "كولين" أو أختها
‫في موقفٍ كهذا لكن...

131
00:09:17,349 --> 00:09:19,768
‫لكن الواجب ينادينا،
‫سنتعامل مع هذا لاحقاً.

132
00:09:22,145 --> 00:09:23,146
‫هيا.

133
00:09:34,366 --> 00:09:39,496
‫هل تذكر "جوني بانفيس"
‫في "بروكلين" والشاحنة رقم 68؟

134
00:09:39,579 --> 00:09:43,166
‫أجل، نصف أيرلندي ونصف آسيوي،
‫كان يحب الشرب ويسبب المشاكل؟

135
00:09:45,335 --> 00:09:48,338
‫مات بسببه طفلان في يوم ما.

136
00:09:48,422 --> 00:09:51,300
‫ربما تتذكر هذه الحادثة وهو...

137
00:09:53,302 --> 00:09:58,223
‫دفع الكفالة وذهب.

138
00:09:59,141 --> 00:10:00,475
‫أعتقد أنه أصبح مدرّساً.

139
00:10:01,143 --> 00:10:03,312
‫لم يصبح مدرّساً يا "تومي".

140
00:10:04,354 --> 00:10:05,355
‫هيا.

141
00:10:05,939 --> 00:10:09,484
‫كنت أعتقد أنه مجنون،
‫كما كان الجميع يعتقد...

142
00:10:17,242 --> 00:10:19,328
‫بدأت أعتقد أنني ربما...

143
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
‫لا أعلم.

144
00:10:27,878 --> 00:10:29,338
‫سأخبرك...

145
00:10:31,048 --> 00:10:32,174
‫الفتاة اليوم...

146
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
‫صدمتني.

147
00:10:45,979 --> 00:10:48,857
‫أنا عالق هنا ولا أستطيع...

148
00:10:48,940 --> 00:10:52,194
‫هذا لأنك لا تشرب الكحول.

149
00:10:53,862 --> 00:10:54,905
‫هيا انهض فقط يا "تومي".

150
00:10:56,365 --> 00:10:57,991
‫لا أستطيع النهوض.

151
00:10:58,075 --> 00:11:01,036
‫- لدينا إبلاغ عن حريق، ماذا تفعلان؟ هيا
‫- اذهبا إلى سيارة الإطفاء.

152
00:11:01,661 --> 00:11:03,372
‫- اذهبا إلى سيارة الإطفاء.
‫- حسناً.

153
00:11:07,209 --> 00:11:08,210
‫وأنت أيضاً.

154
00:11:10,629 --> 00:11:11,671
‫اسمعني الآن.

155
00:11:13,131 --> 00:11:16,259
‫سنتكلم عن كل هذا عندما نعود.

156
00:11:16,843 --> 00:11:19,179
‫سنتكلم عن هذا الموضوع
‫وسنتكلم عن بناتك.

157
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
‫لكن الآن، ليست بناتك من سيركبن الشاحنة.

158
00:11:22,891 --> 00:11:25,602
‫ولن يتوجهن إلى موقف حياة أو موت.

159
00:11:25,685 --> 00:11:26,728
‫أتعلم من يفعل هذا؟

160
00:11:27,979 --> 00:11:29,272
‫إنه قريبك يا "تومي".

161
00:11:30,232 --> 00:11:32,150
‫وباقي طاقم فريقك.

162
00:11:40,617 --> 00:11:41,618
‫حسناً.

163
00:11:42,369 --> 00:11:43,370
‫ابق هنا.

164
00:11:45,414 --> 00:11:49,418
‫إن وجدت الشجاعة فالتزم بها
‫وعندما أعود سأعلّمك الشجاعة.

165
00:11:49,501 --> 00:11:50,752
‫يا لك من جبان.

166
00:11:57,843 --> 00:11:59,010
‫"(لادر 62)"

167
00:12:07,060 --> 00:12:10,689
‫نداء للشاحنة 62، قوموا بإلغاء البلاغ 1281
‫في شارع "أمستردام" فهو إنذار خاطىء.

168
00:12:10,772 --> 00:12:11,773
‫عُلم.

169
00:12:14,609 --> 00:12:15,986
‫ما كان ذلك؟

170
00:12:16,069 --> 00:12:18,155
‫ربما تعطل لدينا إطار،
‫سأذهب لأتفقد.

171
00:12:21,825 --> 00:12:24,828
‫- ما الأمر؟
‫- إطار مثقوب.

172
00:12:26,204 --> 00:12:27,205
‫ماذا لدينا هنا؟

173
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
‫يا للهول، تباً.

174
00:12:33,545 --> 00:12:37,299
‫كنت سأحاول أن أجري تنفساً اصطناعيا
‫لكن لفتاة حية فقط.

175
00:12:37,382 --> 00:12:39,426
‫- ليس هذا ما أذكره.
‫- لا تقلق بشأنها.

176
00:12:40,510 --> 00:12:43,305
‫- لم أرها.
‫- المسكين "تومي"، ليس هنا ليرى هذا.

177
00:12:43,388 --> 00:12:44,806
‫إنه يكره القطط.

178
00:12:44,890 --> 00:12:46,850
‫لربما يعطيك ميداليةً على هذا يا "نيلس".

179
00:12:46,933 --> 00:12:49,144
‫أجل، ربما لو أنه لم يكن جباناً.

180
00:12:49,728 --> 00:12:52,105
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- ماذا تعتقد؟

181
00:12:53,190 --> 00:12:54,941
‫كل ما في الأمر أنه مشوش قليلاً.

182
00:12:55,025 --> 00:12:57,444
‫العديد من الناس يتشوشون قليلاً
‫ولا يتعافون.

183
00:12:57,527 --> 00:12:59,196
‫ويمضون بقية حياتهم كالجبناء.

184
00:13:01,823 --> 00:13:03,366
‫انتظر، من تقصد بالجبان؟

185
00:13:03,450 --> 00:13:08,121
‫- أعتقد أنني كنت واضحاً جداً حينما قلت هذا.
‫- لا، أنت لديك بعض الشجاعة يا "فرانكو".

186
00:13:08,205 --> 00:13:10,373
‫أنت تحاول أن تحصل
‫على زوجة ذلك الرجل خلسةً.

187
00:13:11,958 --> 00:13:14,669
‫إن كنت تريد أن ترى أحداً جباناً
‫فانظر في المرآة.

188
00:13:14,753 --> 00:13:17,839
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فسيجعلني أبدو أحمقاً وليس جباناً.

189
00:13:17,923 --> 00:13:20,383
‫- إذن، أحمق وجبان.
‫- أنا لا أحاول الحصول على زوجته.

190
00:13:20,467 --> 00:13:21,718
‫هذا هراء،
‫توقف عن هذا وحسب.

191
00:13:21,801 --> 00:13:24,471
‫كنت معها طوال الوقت،
‫فعندما لا يكون في منزله تكون أنت هناك.

192
00:13:24,554 --> 00:13:26,723
‫هل تحوم حول منزله وحسب؟
‫بالله عليك.

193
00:13:26,806 --> 00:13:29,726
‫أتعلم ماذا؟ لو أنه أدى واجباته لزوجته
‫فلن تتصل بي عندها.

194
00:13:29,809 --> 00:13:31,937
‫إذن، أنت ستلومها هي.

195
00:13:32,437 --> 00:13:34,397
‫أنت تبدو كجبان يستهزىء بي.

196
00:13:34,481 --> 00:13:36,983
‫لِمَ لا تضع مسؤولياتك
‫على كاهلك أيها الغبي؟

197
00:13:37,067 --> 00:13:40,278
‫أتعلم ماذا؟ ستكون أولى مسؤولياتي
‫أن أبرحك ضرباً.

198
00:13:40,362 --> 00:13:43,031
‫نحن نتكلم عن الالتزام بالمسؤوليات.

199
00:13:43,114 --> 00:13:46,409
‫ماذا بشأن صديقتك السكيرة؟
‫ما رأيك أن تعيدها إلى طريق الصواب؟

200
00:13:47,410 --> 00:13:48,578
‫- توقفا.
‫- هل تريد أن تقاتل؟

201
00:13:48,662 --> 00:13:50,705
‫- فلنتقاتل يا رجل.
‫- توقفا.

202
00:13:50,789 --> 00:13:52,415
‫توقفا واهدآ.

203
00:13:53,083 --> 00:13:54,501
‫- دعوهما يتشاجران.
‫- ماذا؟

204
00:13:54,584 --> 00:13:57,379
‫لا يوجد أحد في الأرجاء
‫وإنه من العداء أن تمنعوهما من القتال.

205
00:13:57,462 --> 00:14:00,757
‫إن أوقفناهما فهذه المشاكل
‫ستنتشر في المحطة بأكملها.

206
00:14:00,840 --> 00:14:02,801
‫لدينا هراء يكفي لهذا اليوم.

207
00:14:02,884 --> 00:14:06,263
‫ستتقاتلان لكن اسمعا،
‫عندما ينتهي هذا القتال سينتهي الجدال.

208
00:14:06,346 --> 00:14:07,347
‫- حسناً.
‫- موافق.

209
00:14:07,430 --> 00:14:09,224
‫- حسناً، لنتقاتل.
‫- أراهن على "فرانكو".

210
00:14:09,307 --> 00:14:11,726
‫لا تظهر لي أصلك الإسباني
‫وتخرج سكيناً الآن.

211
00:14:11,810 --> 00:14:14,187
‫وأنت لا تظهر لي أصلك الإفريقي
‫وتشهر مسدساً في وجهي.

212
00:14:17,524 --> 00:14:18,900
‫ما الأمر؟ هيا.

213
00:14:33,707 --> 00:14:37,252
‫يا إلهي!
‫"غامبول"، هذه قطتي.

214
00:14:37,335 --> 00:14:39,337
‫يا إلهي! تلك قطتي.

215
00:14:44,843 --> 00:14:46,219
‫توقفا عن هذا.

216
00:14:47,762 --> 00:14:50,056
‫لا يوجد شيء لتروه هنا.

217
00:14:50,140 --> 00:14:53,810
‫رجلان ساذجان يتقاتلان سويةً.

218
00:14:53,893 --> 00:14:56,896
‫عودوا لمنازلكم فكل شيءٍ على ما يرام.

219
00:14:58,940 --> 00:14:59,941
‫تباً، الشرطة.

220
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
‫لا تخرجا من السيارة،
‫كل شيء على ما يرام، إنه فقط...

221
00:15:04,821 --> 00:15:07,741
‫- توقفا عن هذا، هيا.
‫- هذا عراك منزلي، لا شيء لتقلقا حياله.

222
00:15:07,824 --> 00:15:10,327
‫هذا ليس عراكاً في المنزل،
‫تنح جانباً أيها البدين.

223
00:15:10,410 --> 00:15:12,704
‫لا تنعتني بالبدين.
‫هذه وقاحة.

224
00:15:12,787 --> 00:15:14,414
‫إن خففت من وزنك
‫لتمكنت من تخطيك.

225
00:15:14,497 --> 00:15:17,167
‫- أنت لن تتخطاني.
‫- بربك.

226
00:15:17,250 --> 00:15:18,460
‫لن تتخطاني.

227
00:15:21,046 --> 00:15:22,130
‫هذا يكفي.

228
00:15:23,506 --> 00:15:25,592
‫أبعد هذين الغبيين عن بعضهما
‫يا "فرانكي".

229
00:15:27,344 --> 00:15:30,013
‫توقفوا عن هذا حالاً.

230
00:15:30,096 --> 00:15:31,181
‫هذا يكفي.

231
00:15:31,264 --> 00:15:33,016
‫يكفي يا "سلون"، توقفا.

232
00:15:33,099 --> 00:15:35,226
‫- هو من بدأ بهذا الأمر.
‫- اذهب من هنا.

233
00:15:35,310 --> 00:15:36,895
‫ابتعد.

234
00:15:36,978 --> 00:15:38,146
‫هيا يا "لو".

235
00:15:38,355 --> 00:15:39,522
‫علينا أن نعتقلكم.

236
00:15:39,606 --> 00:15:42,942
‫لا أحد يريد الأعمال الورقية، أعلم أنني
‫لا أريدها، لنذهب وكأن شيئاً لم يحدث.

237
00:15:43,026 --> 00:15:46,696
‫حسناً، لننس أن هذا حدث،
‫عودوا إلى منازلكم وسنهتم نحن بهذا.

238
00:15:46,780 --> 00:15:48,573
‫كل شيء سيكون بخير،
‫شكراً لكم أيها السادة.

239
00:15:48,657 --> 00:15:50,617
‫- شكراً جزيلاً.
‫- أبعد رجالك من هنا رجاءً.

240
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
‫"نيلزي"؟

241
00:15:55,080 --> 00:15:56,831
‫- لقد قتلت "غامبول".
‫- لا.

242
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
‫هل كل شيء بخير؟

243
00:15:58,667 --> 00:16:00,752
‫اسمع، "غافين" ليس متورطاً
‫في هذا الأمر.

244
00:16:01,419 --> 00:16:04,339
‫أترى؟ أعتقد أن "تومي"
‫ليس مصدر مشاكلك كلها.

245
00:16:04,422 --> 00:16:06,383
‫اذهب إلى سيارة الإطفاء
‫وأحضر المعدات.

246
00:16:07,092 --> 00:16:10,387
‫وخذ "نيلزي" معك وضعه في السيارة،
‫لا أحد يريد أن يرى عامل إطفاء يبكي.

247
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
‫- تحرك.
‫- "نيلز"، تعال معي إلى سيارة الإطفاء.

248
00:16:12,597 --> 00:16:14,057
‫هل كل هذا قبل الغداء؟

249
00:16:14,140 --> 00:16:17,560
‫هذا ليس خطئي ولم أفعل شيئاً
‫إلا أنني حاولت أن أوقفهما.

250
00:16:24,359 --> 00:16:26,486
‫- إذن، أنت لست خائفاً.
‫- لا.

251
00:16:26,986 --> 00:16:28,655
‫- أنت فقط...
‫- منهك.

252
00:16:28,738 --> 00:16:29,781
‫منهك، حسناً.

253
00:16:30,699 --> 00:16:33,451
‫أعلم أنه لا يمكنك أن تشرب مجدداً
‫لكنني متأكد جداً أني أستطيع.

254
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
‫أعتقد أنك خائف.

255
00:16:42,877 --> 00:16:43,920
‫أعتقد...

256
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
‫هل أنت جاهز لسماع هذا؟

257
00:16:50,885 --> 00:16:52,220
‫أعتقد أنك جبان.

258
00:16:59,436 --> 00:17:01,730
‫- تراجع عن قولك.
‫- إنها الحقيقة.

259
00:17:06,943 --> 00:17:10,780
‫لو لم يكن ذلك المضرب قربك

260
00:17:11,740 --> 00:17:15,827
‫كنت سأوسعك ضرباً حتى أسقط أسنانك،
‫تراجع عما قلته.

261
00:17:22,667 --> 00:17:24,043
‫فلتضربني بأفضل ما لديك.

262
00:17:26,004 --> 00:17:27,297
‫أيها الآثم

263
00:17:28,590 --> 00:17:29,924
‫والشيطان

264
00:17:31,885 --> 00:17:33,136
‫والجبان.

265
00:17:36,723 --> 00:17:39,809
‫لست خائفاً من أن أضرب كاهناً،
‫قريبي كان كاهناً.

266
00:17:39,893 --> 00:17:42,020
‫وضربته مرات كثيرة
‫حتى عندما كان يرتدي الياقة.

267
00:17:42,103 --> 00:17:43,313
‫- حقاً؟
‫- أجل.

268
00:17:43,396 --> 00:17:47,567
‫كنت ستضربني بالفعل إن لم تكن تقول
‫في قرارة نفسك إنني على صواب.

269
00:17:48,610 --> 00:17:50,236
‫أنا على حق تماماً.

270
00:17:52,322 --> 00:17:53,323
‫جبان.

271
00:17:56,326 --> 00:17:57,619
‫أنت لا تخاف من النيران.

272
00:18:00,288 --> 00:18:03,124
‫لا تخف من السير بين النيران
‫وتبقى فيها أكثر من أي أحد آخر.

273
00:18:03,208 --> 00:18:05,001
‫رأيت هذا بأم عيني.

274
00:18:06,544 --> 00:18:11,674
‫لا، كلما اشتدت النيران زادت شجاعتك.

275
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
‫إذن...

276
00:18:19,516 --> 00:18:23,686
‫لابد وأن هناك شيئاً آخر جعلك جباناً.

277
00:18:23,770 --> 00:18:24,938
‫دعني أحزر ما هو.

278
00:18:28,274 --> 00:18:29,275
‫إنه القدر.

279
00:18:29,901 --> 00:18:32,278
‫أعتقد أنني أقنعتك بهذا.

280
00:18:33,738 --> 00:18:36,282
‫- كيف كان هذا؟
‫- أنت تشعر...

281
00:18:36,908 --> 00:18:40,245
‫بأنك غبي وتصرفاتك كلها خرقاء.

282
00:18:40,328 --> 00:18:42,163
‫وخصوصاً منذ تاريخ 11 سبتمبر.

283
00:18:42,247 --> 00:18:45,500
‫حين تبت عن الجنس والكحول
‫وكل الأمور السيئة.

284
00:18:46,459 --> 00:18:49,003
‫وكلها ستصل إلى مرحلة استقرار
‫جراء ما تفعله.

285
00:18:49,087 --> 00:18:51,631
‫إنقاذ الأطفال والناس وانتشالهم.

286
00:18:51,714 --> 00:18:55,510
‫لكن، إن لم يتعاون معك أولئك الناس

287
00:18:55,593 --> 00:18:57,053
‫في حال لو ماتوا

288
00:18:57,679 --> 00:18:58,972
‫سيبقون أمواتاً.

289
00:19:00,473 --> 00:19:03,226
‫لن يجدي أي سحر تجريه عليهم.

290
00:19:03,935 --> 00:19:05,353
‫عددهم لا يهم.

291
00:19:05,979 --> 00:19:08,565
‫القدر السيىء يطغى على القدر الجيد.

292
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
‫ولهذا تشعر بخيبة أمل.

293
00:19:11,484 --> 00:19:13,278
‫الناس الذين كان من المفترض
‫بك إنقاذهم

294
00:19:14,153 --> 00:19:15,989
‫لا يقومون بما تريده أنت.

295
00:19:16,072 --> 00:19:17,073
‫"كولين".

296
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
‫لا تفعل ما تريده أنت.

297
00:19:19,826 --> 00:19:24,664
‫أتعلم ما الذي فعلته؟ لقد انسحبت
‫وأصبحت جباناً.

298
00:19:24,747 --> 00:19:25,748
‫انسحبت.

299
00:19:27,166 --> 00:19:28,835
‫تأقلم مع الوضع يا أخي.

300
00:19:29,627 --> 00:19:32,422
‫سأخبرك بشيء،
‫أنت لست "المسيح".

301
00:19:33,172 --> 00:19:34,966
‫عد إلى رشدك وحسب.

302
00:19:35,842 --> 00:19:37,093
‫عد إلى عملك.

303
00:19:37,176 --> 00:19:40,638
‫بعض الناس يموتون وهم في وعيهم
‫وبعض ممن يسكرون

304
00:19:41,598 --> 00:19:43,808
‫لن يموتوا،
‫من يعرف السبب؟

305
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
‫لا، أتعرف بما أؤمن؟

306
00:19:49,397 --> 00:19:50,648
‫بماذا؟

307
00:19:52,066 --> 00:19:53,401
‫أنا أؤمن بالقدر.

308
00:19:54,569 --> 00:19:57,405
‫وأؤمن بالعمل الصالح.

309
00:19:57,488 --> 00:19:59,490
‫ماذا لدينا لنؤمن به غير ذلك؟

310
00:20:00,742 --> 00:20:01,910
‫أنت.

311
00:20:03,453 --> 00:20:04,662
‫افعل ما تستطيع فعله.

312
00:20:04,746 --> 00:20:08,625
‫كن رجلاً، اقفز من سيارة الإطفاء
‫وادخل وسط النيران.

313
00:20:08,708 --> 00:20:13,046
‫وأنقذ الأطفال من الموت
‫وأعط العجائز فرصة للعيش.

314
00:20:13,129 --> 00:20:15,423
‫هذا العمل الذي سينفعك يوم القيامة.

315
00:20:16,466 --> 00:20:17,967
‫إن كنت تؤمن بيوم القيامة.

316
00:20:20,511 --> 00:20:22,764
‫أنت حقاً لا...

317
00:20:24,223 --> 00:20:29,270
‫لا تؤمن بالتقاليد الكاثولوكية،
‫لا تؤمن بالجنة والنار أو أي من...

318
00:20:30,104 --> 00:20:31,731
‫الأمور المذكورة في الإنجيل.

319
00:20:32,482 --> 00:20:33,566
‫لا.

320
00:20:33,983 --> 00:20:37,445
‫أنا أدير أبرشية تسمح بشرب الخمر
‫ولديها كهذا المضرب.

321
00:20:39,447 --> 00:20:40,615
‫ولا وجود للجنة أو النار.

322
00:20:45,620 --> 00:20:46,621
‫حسناً.

323
00:20:48,539 --> 00:20:51,751
‫هذا جيد، هذا يشبه...

324
00:20:51,834 --> 00:20:56,005
‫أنت تشبه أحد الرجال اليهود.

325
00:20:56,089 --> 00:20:58,466
‫- الحاخام؟
‫- لا، الملحد.

326
00:20:58,549 --> 00:21:01,010
‫هذا يشبه أن يتكلم رجل يهودي
‫مع رجل ملحد.

327
00:21:01,886 --> 00:21:03,179
‫أحببت هذا، إنه حديث ممتع.

328
00:21:04,305 --> 00:21:06,975
‫- تعال في أي وقت، تعرف أين تجدني.
‫- شكراً يا أبتي.

329
00:21:12,021 --> 00:21:14,899
‫- ما الذي كنت أقوله لك.
‫- دائماً ما حلمت بهذا.

330
00:21:14,983 --> 00:21:16,859
‫الباليه، هذا رائع.

331
00:21:17,610 --> 00:21:20,697
‫أنا في هذا المنزل منذ 15 سنة.

332
00:21:20,780 --> 00:21:24,200
‫وكنت أمرّ من هذا المكان
‫وأنا ذاهب للعمل.

333
00:21:26,035 --> 00:21:28,871
‫وهذه أول مرة أدخله،
‫يا للروعة!

334
00:21:29,706 --> 00:21:31,582
‫ليلة مشاهدة رقص الباليه.

335
00:21:32,959 --> 00:21:36,462
‫- أصبح الحلم حقيقةً.
‫- ما هو سبب اهتمامك بالباليه؟

336
00:21:36,546 --> 00:21:38,006
‫هل كنت راقصاً أو ما شابه؟

337
00:21:38,089 --> 00:21:42,719
‫لا، أردت دائماً أن أضاجع
‫راقصة باليه رشيقة.

338
00:21:43,428 --> 00:21:44,887
‫من قد لا يرغب بهذا؟

339
00:21:44,971 --> 00:21:48,850
‫أريدكما أن تعرفا أن هناك الكثير من الأفكار
‫التي تجول في رأسي الآن.

340
00:21:48,933 --> 00:21:50,643
‫كان علي أن أطلعكما
‫على أمرين أفكر بهما.

341
00:21:50,727 --> 00:21:52,437
‫- حسناً.
‫- بما أنني سألاقي حتفي.

342
00:21:53,271 --> 00:21:54,397
‫لدي شيئان أندم عليهما.

343
00:21:54,480 --> 00:21:56,941
‫مثل تنظيف منطقة العمل دائماً.

344
00:21:57,608 --> 00:22:00,278
‫- لا.
‫- ربما يكون هذا هو السبب...

345
00:22:00,903 --> 00:22:02,405
‫- أنت تعلم.
‫- ماذا؟ سبب أنني أحتضر؟

346
00:22:02,488 --> 00:22:04,532
‫- أنت!
‫- لا، لست مستاءً مما قاله.

347
00:22:04,615 --> 00:22:06,576
‫ما أندم عليه هو أكثر...

348
00:22:08,369 --> 00:22:10,788
‫أكثر عمقاً، هذا يشبه...

349
00:22:11,622 --> 00:22:13,708
‫أردت دائماً أن أضرب الطبيب "فيل"
‫على وجهه.

350
00:22:13,791 --> 00:22:15,209
‫أجل وأنا أيضاً.

351
00:22:15,293 --> 00:22:17,253
‫و"ريجيس" أيضاً، إنه يضايقني.

352
00:22:17,336 --> 00:22:18,713
‫- أجل.
‫- أطفال.

353
00:22:20,465 --> 00:22:22,091
‫هل تريد أن تضرب الأطفال؟

354
00:22:22,175 --> 00:22:24,927
‫وكذلك الطفل من مسلسل "ذا سيكسث سينس"،
‫أردت دائماً ضربه على وجهه.

355
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
‫لا، لا أريد أن أضرب أي طفل.

356
00:22:26,554 --> 00:22:28,598
‫ما رأيك بذلك الصغير
‫من فيلم "جوني ميغواير"؟

357
00:22:28,681 --> 00:22:30,099
‫حسناً، ربما أضربه

358
00:22:30,183 --> 00:22:34,228
‫لكنني نادم فقط لأنني لم يكن لدي أطفال.

359
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
‫- أهذا كل شيء؟
‫- أجل.

360
00:22:37,148 --> 00:22:39,984
‫فلننس هذا الأمر.

361
00:22:40,068 --> 00:22:43,654
‫إن مشهد الباليه هذا
‫سيتغلب عن الكثير من الندم.

362
00:22:43,738 --> 00:22:45,490
‫لا أعني ندم الأطفال.

363
00:22:45,573 --> 00:22:49,035
‫بل الندم على عدم ضرب بعض الحمقى الكبار.

364
00:22:49,118 --> 00:22:54,207
‫كنت أخشى القدوم إلى هنا برفقة
‫رجلي إطفاء، سيشعران بالملل الشديد.

365
00:22:54,290 --> 00:22:56,501
‫سينامان وربما يبرحانني ضرباً لهذا.

366
00:22:56,584 --> 00:22:59,504
‫ليس لديك الحق في قول هذا يا صديقي،
‫كنت أتطلع لهذا اليوم.

367
00:22:59,587 --> 00:23:03,508
‫راقصات مثيرات بملابس قصيرة؟
‫أي أحد سينام هناك لابد وأنه شاذ.

368
00:23:03,591 --> 00:23:07,386
‫- أنت محقاً في هذا يا أخي.
‫- أيها السادة، الباليه ينتظرنا.

369
00:23:13,309 --> 00:23:16,020
‫قلت بأن "تيدي" قادم.

370
00:23:16,104 --> 00:23:19,107
‫أجل، لابد وأنه تأخر.

371
00:23:23,820 --> 00:23:24,946
‫مرحباً.

372
00:23:25,029 --> 00:23:27,240
‫أنا "ماجي" وأنا مدمنة كحول.

373
00:23:27,323 --> 00:23:30,284
‫- مرحباً يا "ماجي".
‫- مرحباً.

374
00:23:30,368 --> 00:23:33,830
‫عندما قلت الكحول
‫كنت أعني أنني مدمنة بشكل كبير.

375
00:23:33,913 --> 00:23:37,583
‫كنا نتحدث عن الإدمان المستمر للكحول.

376
00:23:38,292 --> 00:23:39,544
‫ماذا؟ هذا غير متوقع

377
00:23:39,627 --> 00:23:42,338
‫أنا تقنياً لا يتوجب علي إخبارك بأنها هنا.

378
00:23:43,548 --> 00:23:44,966
‫تقنياً.

379
00:23:45,049 --> 00:23:48,636
‫كل هذا في ليلة واحدة، لم أتقيأ وحسب
‫بل تعرفت على...

380
00:23:48,719 --> 00:23:51,139
‫شاب لطيف ورقصنا.

381
00:23:51,222 --> 00:23:55,643
‫وعدنا لمنزلي وقضينا وقتاً ممتعاً
‫حتى الساعة الثامنة باليوم التالي.

382
00:23:56,686 --> 00:23:58,020
‫وبدون علاقة حميمة.

383
00:24:01,649 --> 00:24:02,900
‫لكن ربما هذا يعني...

384
00:24:02,984 --> 00:24:07,905
‫هل هناك أي أحد عاد للكحول هنا؟
‫يود أن يلقي التحية وحسب.

385
00:24:07,989 --> 00:24:09,115
‫"تومي"؟

386
00:24:10,283 --> 00:24:11,909
‫أجل إنه...

387
00:24:12,618 --> 00:24:15,663
‫هذا هو الشخص الذي كنت أخبركم عنه
‫الأسبوع الماضي، إنه أخي "تومي".

388
00:24:15,746 --> 00:24:19,417
‫إنه مدمن للكحول بشكل كبير
‫مقارنة بد أبدو عفيفة.

389
00:24:21,210 --> 00:24:23,087
‫أنا "ميكي" وأنا مدمن كحول.

390
00:24:23,171 --> 00:24:25,131
‫- مرحباً "ميكي".
‫- مرحباً بكم جميعاً.

391
00:24:25,214 --> 00:24:27,466
‫كما تعلمون، فهو مدمن كبير للكحول.

392
00:24:28,384 --> 00:24:29,385
‫لقد عاد إلينا.

393
00:24:32,430 --> 00:24:33,723
‫سأصفق له.

394
00:24:34,307 --> 00:24:37,810
‫"ميكي" كان محقاً، فليس هو من عاد
‫إلينا فقط، هل أتى العم "تيدي"؟

395
00:24:37,894 --> 00:24:41,105
‫أنت أردت المجيء مع العم "تيدي"،
‫هذا مكان جميل حقاً.

396
00:24:41,189 --> 00:24:43,691
‫- هذه ليست حفلة.
‫- سنحظى بوقت رائع.

397
00:24:43,774 --> 00:24:45,526
‫هل هذه "ماجي"؟

398
00:24:45,610 --> 00:24:47,945
‫هل عاودت الشرب مجدداً.

399
00:24:48,029 --> 00:24:51,699
‫- هل تعتقد أنها ستطلب مني الرحيل؟
‫- لم لا تجلسين هنا؟

400
00:24:51,782 --> 00:24:54,118
‫- لماذا؟
‫- أجل، ستكونين بخير.

401
00:24:55,536 --> 00:24:56,996
‫أبي؟

402
00:24:57,079 --> 00:25:01,125
‫لا، انتظر،
‫هل هذا اجتماع لمدمني الكحول؟

403
00:25:01,209 --> 00:25:05,004
‫اجلسي واصمتي
‫هذا سيستغرق بضع دقائق فقط.

404
00:25:05,671 --> 00:25:07,632
‫مرحباً جميعاً، كيف الحال؟

405
00:25:07,715 --> 00:25:09,425
‫بخير.

406
00:25:10,468 --> 00:25:14,764
‫حسناً، لقد أبهرني وجودكم.

407
00:25:14,847 --> 00:25:16,265
‫لِمَ لا تقدّم نفسك أولاً؟

408
00:25:17,183 --> 00:25:18,351
‫حسناً.

409
00:25:18,434 --> 00:25:22,605
‫أنا "تيدي غيفن"
‫وأنا لست مدمن كحول وحسب

410
00:25:22,688 --> 00:25:26,150
‫بل وأمسك أيضاً كأساً من الخمر بيدي.

411
00:25:26,234 --> 00:25:28,110
‫مرحباً يا "تيدي".

412
00:25:28,194 --> 00:25:31,239
‫هذه ابنة أخي "كولين".

413
00:25:31,322 --> 00:25:32,740
‫وهي أيضاً مدمنة كحول.

414
00:25:32,823 --> 00:25:36,118
‫لكنها لن تعترف أنها مدمنة كحول.

415
00:25:36,202 --> 00:25:38,746
‫مرحبا "كولين".

416
00:25:42,875 --> 00:25:45,127
‫- رائع جداً.
‫- هذه يا أصدقائي المدمنين

417
00:25:45,211 --> 00:25:47,296
‫آخر كأس سأشربها على الإطلاق.

418
00:25:48,381 --> 00:25:51,676
‫استسلمت لشهواتي منذ عدة أسابيع

419
00:25:52,635 --> 00:25:54,095
‫وسأخبركم لماذا

420
00:25:54,178 --> 00:25:56,806
‫لأنني أردت أن تكون هذه الفتاة هنا

421
00:25:56,889 --> 00:25:58,140
‫التي أقسمت لوالدها

422
00:25:58,224 --> 00:26:02,436
‫أنها ستشرب النبيذ وحسب
‫وليس من كل الأصناف

423
00:26:03,479 --> 00:26:06,524
‫أريد أن أقول بأن عقدين من الزمن

424
00:26:06,607 --> 00:26:08,818
‫سيجعلان من شربك للكحول
‫مشكلةً كبيرة.

425
00:26:08,901 --> 00:26:11,320
‫لكن حصل معي هذا خلال أسبوعين.

426
00:26:12,363 --> 00:26:15,032
‫بالحديث عن الإدمان،
‫فقد صحبتها معي إلى كل مكان.

427
00:26:15,533 --> 00:26:20,246
‫إلى كل حانة في المدينة.

428
00:26:20,329 --> 00:26:21,998
‫ولم تقلع عن الشرب حتى الآن.

429
00:26:22,498 --> 00:26:25,126
‫- من تلوم على هذا؟
‫- دعه يتكلم.

430
00:26:25,209 --> 00:26:27,628
‫هذا خطؤكما أنتما الاثنان،
‫أنتما متواطئان على هذا.

431
00:26:28,921 --> 00:26:31,882
‫أنتما أعطيتماني تلك الزجاجة،
‫كانت ستموت بسببها.

432
00:26:31,966 --> 00:26:33,301
‫- كنت أحاول مساعدتها.
‫- حقاً؟

433
00:26:33,384 --> 00:26:35,886
‫وضعت مخدراً في تلك الزجاجة.

434
00:26:35,970 --> 00:26:38,973
‫- ما الذي قلته؟
‫- كمية كافية للعبث بها قليلاً.

435
00:26:39,056 --> 00:26:43,561
‫هذا يشبه شراباً مخدراً
‫وليس فقط أن يأخذها معه إلى الحانة.

436
00:26:43,644 --> 00:26:45,896
‫بل وتركها ثملةً عند الشاطىء.

437
00:26:45,980 --> 00:26:47,606
‫وهي لن تتوقف الآن عن الشرب.

438
00:26:47,690 --> 00:26:49,525
‫هذا ليس خطئي.

439
00:26:49,608 --> 00:26:52,445
‫وضعتما المخدر في الزجاجة
‫وتحاولان إلقاء اللوم عليّ.

440
00:26:52,528 --> 00:26:54,655
‫- اعتقدت أنني أفعل الصواب.
‫- ماذا تقصد؟

441
00:26:54,739 --> 00:26:57,950
‫- اصمتي يا "ماغي"، هذا ليس من شأنك.
‫- لم لا تأتي إلى هنا وتصفعني يا "توم"؟

442
00:26:58,034 --> 00:26:59,535
‫لهذا السبب نحن هنا.

443
00:27:00,244 --> 00:27:02,997
‫لا تبرحي مكانك، عودي إلى هنا.

444
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
‫شراب القيقب.

445
00:27:40,701 --> 00:27:43,871
‫إذن، ماذا سيحلّ بعمك؟
‫هل سيطردونه من العمل أم ماذا؟

446
00:27:44,497 --> 00:27:45,498
‫"تومي"؟ لا.

447
00:27:46,082 --> 00:27:48,459
‫سيعود هو و"نيدلز".

448
00:27:48,542 --> 00:27:52,338
‫كما أن قسم الإطفاء حاول
‫إعادته لكن ذلك لم يجدِ نفعاً.

449
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
‫شكراً.

450
00:27:57,676 --> 00:27:58,803
‫ماذا حدث له برأيك؟

451
00:28:00,304 --> 00:28:01,430
‫أعتقد أنه خائف.

452
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
‫هل أدهشك هذا؟

453
00:28:05,559 --> 00:28:09,355
‫لا، أعتقد أنه خائف
‫وأعتقد أننا جميعاً نخاف.

454
00:28:10,189 --> 00:28:11,399
‫ألا تخافين أنت؟

455
00:28:12,274 --> 00:28:13,275
‫هيا.

456
00:28:17,696 --> 00:28:18,781
‫أجل، أخاف.

457
00:28:20,533 --> 00:28:21,534
‫وأنا أيضاً.

458
00:28:23,077 --> 00:28:24,620
‫أجل، قلت هذا سابقاً.

459
00:28:26,831 --> 00:28:29,208
‫قل هذا مجدداً ولن أعاود الخروج معك.

460
00:28:30,334 --> 00:28:31,544
‫أقول ماذا مجدداً؟

461
00:28:32,795 --> 00:28:35,631
‫- كان ذلك مدهشاً.
‫- أشعر بارتياح كبير.

462
00:28:35,714 --> 00:28:38,175
‫- كانت تلك المقاعد مثالية.
‫- كانت فاخرة.

463
00:28:38,259 --> 00:28:39,969
‫وناعمةً جداً.

464
00:28:40,052 --> 00:28:41,053
‫يا للهول!

465
00:28:41,846 --> 00:28:45,266
‫- ما الأمر؟ هل رأى شيئاً ما؟
‫- هل أنت بخير يا "بات"؟

466
00:28:45,349 --> 00:28:46,767
‫- أنا سأموت.
‫- حسناً.

467
00:28:46,851 --> 00:28:49,520
‫- تباً، لا أريد أن أموت.
‫- حسناً.

468
00:28:49,603 --> 00:28:51,355
‫لأجل من كنت أعمل؟

469
00:28:51,439 --> 00:28:54,442
‫أقوم بمساعدة وانتشال الناس
‫لأجل ماذا؟

470
00:28:54,525 --> 00:28:56,652
‫من أجل 40 ألفاً في السنة؟

471
00:28:56,735 --> 00:28:58,529
‫لا أحد سيذكرني
‫أو أياً مما فعلته هنا.

472
00:28:58,612 --> 00:29:02,575
‫ليس كما سيتذكرون راقصة الباليه تلك.

473
00:29:02,658 --> 00:29:06,871
‫يا إلهي! إنه محق،
‫هل رأيت كيف أدت تلك الحركة بقدمها؟

474
00:29:06,954 --> 00:29:09,165
‫هل كنت نائماً؟
‫فعلت ذلك خلال خمس دقائق.

475
00:29:09,248 --> 00:29:11,709
‫أخبرتك أن توقظني عندما ترقص هكذا.

476
00:29:11,792 --> 00:29:13,002
‫لم تقل لي.

477
00:29:13,085 --> 00:29:17,256
‫تباً، لابد أنني كنت أحلم بهذا
‫لكنني رأيت شيئاً مثيراً بالنهاية.

478
00:29:17,339 --> 00:29:19,133
‫لماذا لم توقظني لأجل هذا؟

479
00:29:19,216 --> 00:29:23,137
‫آسف يا أخي، هذا إنذار خاطىء،
‫لابد أنني كنت أحلم بهذا أيضاً.

480
00:29:23,804 --> 00:29:25,139
‫"بات"، ما الذي تفعله يا رجل؟

481
00:29:25,222 --> 00:29:27,766
‫سأتبول في هذه النافورة

482
00:29:27,850 --> 00:29:30,895
‫سألتك إن كنت تريد التبول
‫عندما كنا في الداخل.

483
00:29:31,729 --> 00:29:34,482
‫عندما كنت أنظر إلى راقصة الباليه تلك
‫كنت أفكر في نفسي.

484
00:29:34,565 --> 00:29:38,319
‫ما هذه القوة والجمال والنعمة.

485
00:29:38,402 --> 00:29:39,820
‫ألا أرغب أن يكون عندي مثل صفاتها؟

486
00:29:39,904 --> 00:29:42,364
‫- أجل.
‫- لا أستطيع فقط.

487
00:29:42,448 --> 00:29:44,992
‫كل ما أعطاني إياه العلاج الكيميائي
‫هو أشياء غير مرغوب بها.

488
00:29:45,075 --> 00:29:47,536
‫أنا لم أعد الشخص الذي كنت عليه.

489
00:29:47,620 --> 00:29:52,500
‫أنا شخص ضعيف ومصاب بالسرطان
‫وبدون راقصة باليه وفاشل كبير.

490
00:29:52,583 --> 00:29:57,588
‫وإن كانت هكذا هي حياتي
‫فسأتبول في هذه النافورة.

491
00:29:58,172 --> 00:30:00,966
‫هيا اسمعني، لا عليك، اجلس هنا.

492
00:30:01,050 --> 00:30:04,178
‫استدر للوراء، هل أنت بخير؟

493
00:30:04,261 --> 00:30:06,347
‫- أنا بخير.
‫- تنفس بعمق.

494
00:30:06,430 --> 00:30:08,349
‫حسناً، أتعلم ما سنفعله من أجلك؟

495
00:30:09,099 --> 00:30:11,143
‫سنتبول في النافورة، هيا.

496
00:30:11,227 --> 00:30:12,686
‫لا أريد أن أفعل هذا.

497
00:30:12,770 --> 00:30:15,147
‫وأنا أيضاً، تباً،
‫إذن لنجلب بعض الجعة ونعد إلى هنا.

498
00:30:29,620 --> 00:30:32,831
‫لست مهتمةً بمن يكون وماذا سيقول.

499
00:30:32,915 --> 00:30:34,416
‫لن أقلع عن الشرب.

500
00:30:35,251 --> 00:30:38,295
‫أسدي لي خدمة
‫وأنصتي لذلك الشخص، موافقة؟

501
00:30:38,379 --> 00:30:40,339
‫وإن لم ينجح الأمر، فأنا سأنسى الأمر.

502
00:30:40,422 --> 00:30:42,174
‫ويمكنك أن تخرجي وتفعلي ما يحلو لك.

503
00:30:42,258 --> 00:30:47,221
‫لقد استيقظت من غيبوبة
‫بسبب الكحول والمخدرات على الشاطىء.

504
00:30:47,721 --> 00:30:49,765
‫كان من الممكن أن تغرقي.

505
00:30:51,267 --> 00:30:54,645
‫قالوا إنه ممزوج بمخدرٍ ما
‫وإنه لم يكن نبيذاً عادياً.

506
00:30:54,728 --> 00:30:58,899
‫شربت زجاجةً كاملةً من الويسكي
‫ولم أثمل.

507
00:31:00,234 --> 00:31:02,361
‫وتعتقدين أنه ليس لديك مشكلة في هذا؟

508
00:31:02,444 --> 00:31:03,654
‫أنت تفعل هذا طوال الوقت.

509
00:31:05,281 --> 00:31:07,866
‫أتعلم ما هي مشكلتي الآن؟
‫إنها أنت.

510
00:31:09,702 --> 00:31:10,703
‫وأمي.

511
00:31:11,537 --> 00:31:12,538
‫والمال.

512
00:31:18,335 --> 00:31:19,378
‫كم مرةً تشربين؟

513
00:31:20,963 --> 00:31:22,381
‫في أي وقت.

514
00:31:26,802 --> 00:31:27,886
‫إذن في أي وقت؟

515
00:31:29,013 --> 00:31:30,556
‫في أي وقت أكون مستيقظة.

516
00:31:32,308 --> 00:31:33,392
‫هل تشربين لتنسي مآسيك؟

517
00:31:34,560 --> 00:31:35,811
‫أصبت.

518
00:31:35,894 --> 00:31:37,605
‫ما الذي تحاولين نسيانه؟

519
00:31:38,689 --> 00:31:39,690
‫كل شيء.

520
00:32:07,468 --> 00:32:08,469
‫اشربي.

521
00:32:10,804 --> 00:32:12,056
‫آسف، لا يوجد لدي ثلج.

522
00:32:13,932 --> 00:32:14,933
‫اشربي.

523
00:32:17,561 --> 00:32:20,189
‫ستتمنى نسيان ما سأقول لها لاحقاً.

524
00:32:22,441 --> 00:32:24,568
‫الكحول ليس هو الحل يا عزيزتي.

525
00:32:27,071 --> 00:32:28,781
‫الكحول هو طريق مسدود.

526
00:32:29,823 --> 00:32:31,533
‫أنت تشربين لتنسي آلامك،
‫هذا جيد.

527
00:32:31,617 --> 00:32:33,744
‫تريدين أن تشربي لتنسي،
‫هذا جيد.

528
00:32:35,579 --> 00:32:37,581
‫لكن ما تحاولين نسيانه

529
00:32:37,665 --> 00:32:42,252
‫سيظهر أمامك مجدداً
‫عندما تعودين إلى رشدك.

530
00:32:44,129 --> 00:32:49,510
‫عليّ أن لا أقتل ولا أكذب
‫وأن أحترم أبي وأمي.

531
00:32:49,593 --> 00:32:54,306
‫لا جنس قبل الزواج ولا غيرة
‫ولا لقول الكلمات النابية.

532
00:32:54,932 --> 00:32:56,100
‫ما رأيك في أن أقول لا متعة.

533
00:32:56,183 --> 00:32:58,977
‫لأن حياتي هكذا بلا متعة.

534
00:33:00,813 --> 00:33:02,773
‫إلا إذا كنت أتناول الشراب.

535
00:33:02,856 --> 00:33:05,943
‫عندما أكون في رشدي،
‫أتطلع لسماع الأخبار

536
00:33:06,026 --> 00:33:09,863
‫بأن أبي مات حرقاً
‫أو أطلق عليه الرصاص

537
00:33:09,947 --> 00:33:12,700
‫أو أن يترك والدتي مجدداً
‫ويذهب للعيش مع خالتي.

538
00:33:14,284 --> 00:33:17,121
‫ليس لديه وصايا أخرى ليخرقها.

539
00:33:18,247 --> 00:33:21,542
‫عندما أكون في وعيي
‫فإنني أتشاجر مع صديقي.

540
00:33:22,167 --> 00:33:23,585
‫أكره أختي.

541
00:33:23,669 --> 00:33:26,171
‫وأشاهد الوقت يمر ببطء.

542
00:33:26,255 --> 00:33:28,632
‫وأتمنى لو أنني كنت في أي مكان آخر.

543
00:33:29,383 --> 00:33:31,009
‫لكن عندما أكون ثملة

544
00:33:31,802 --> 00:33:33,679
‫فأعتبر أبي أفضل أب في العالم

545
00:33:34,680 --> 00:33:37,141
‫وعملي جيداً وأختي كالملاك

546
00:33:37,933 --> 00:33:40,102
‫وأمي أفضل صديقة لي

547
00:33:40,185 --> 00:33:42,730
‫ولذلك فأنا لن أقلع عن الشرب.

548
00:33:42,813 --> 00:33:43,856
‫هذا هراء.

549
00:33:44,982 --> 00:33:47,401
‫أنت والمسيح والرب

550
00:33:47,484 --> 00:33:49,361
‫لم تنفعاني بشيء قط

551
00:33:50,529 --> 00:33:51,822
‫إلا في هذه الليلة.

552
00:33:51,905 --> 00:33:54,742
‫لأنني الليلة حصلت على كأسين خمر مجانين.

553
00:33:56,076 --> 00:33:59,079
‫إذن، أقول آمين على هذا.

554
00:34:02,916 --> 00:34:06,211
‫وداعاً أيها الكاهن
‫أراك في الجحيم يا أبي.

555
00:34:12,092 --> 00:34:14,887
‫كما تعلم فنحن نجري عملية
‫طرد الأرواح الشريرة على...

556
00:34:15,888 --> 00:34:17,389
‫شخص واحد في كل مرة.

557
00:34:19,475 --> 00:34:20,517
‫لكنني أعتقد

558
00:34:21,935 --> 00:34:25,397
‫أنك تحتاج لفريق كامل من أجل عائلتك.

559
00:34:30,402 --> 00:34:32,738
‫أنا آسف يا "توم"،
‫عليّ الذهاب إلى منزل القسيس.

560
00:34:39,036 --> 00:34:40,037
‫شكراً لك.

561
00:34:53,091 --> 00:34:55,469
‫"كولين"، انتظري.

562
00:34:55,552 --> 00:34:57,846
‫- ماذا؟
‫- خذي حقيبتك.

563
00:35:01,058 --> 00:35:02,184
‫كيف ستذهبين للمنزل؟

564
00:35:02,935 --> 00:35:06,230
‫أرسلت رسالة لـ"شون"
‫بينما كان ذلك الكاهن يتكلم.

565
00:35:23,205 --> 00:35:24,540
‫هل تعلمين بأنه لم...

566
00:35:25,874 --> 00:35:27,251
‫لم يتم تعميدك من قبل؟

567
00:35:28,418 --> 00:35:29,545
‫حقيقة معروفة.

568
00:35:30,212 --> 00:35:33,757
‫عندما وُلدت ابتلعت بعض السوائل.

569
00:35:35,342 --> 00:35:37,511
‫ومرضت بسببها.

570
00:35:39,263 --> 00:35:40,848
‫ولذلك...

571
00:35:41,682 --> 00:35:44,142
‫وضعوك في المستشفى
‫وتم وصل آلتين بك.

572
00:35:45,602 --> 00:35:47,271
‫لمدة تقارب الشهر.

573
00:35:47,354 --> 00:35:48,814
‫الفكرة وراء...

574
00:35:50,232 --> 00:35:55,904
‫جلبك إلى هنا لكي تكوني محاطة بالغرباء
‫وغمر رأسك بالماء...

575
00:35:58,866 --> 00:36:01,285
‫أتعلمين، لم يعلم أحداً منا قط

576
00:36:01,368 --> 00:36:04,371
‫أي طفل تم تعميده من قبل ولم يبكي.

577
00:36:05,998 --> 00:36:09,126
‫قررنا أن يأتي العم "ميكي"
‫إلى منزلنا وهو...

578
00:36:09,793 --> 00:36:10,878
‫قد التزم بوعوده.

579
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
‫سواءً أكانت...

580
00:36:13,422 --> 00:36:16,633
‫أشياء رسمية أم غير رسمية.

581
00:36:16,717 --> 00:36:20,053
‫لكنه رغم ذلك نفذ وعده.

582
00:36:22,222 --> 00:36:23,473
‫هذا هراء.

583
00:36:29,354 --> 00:36:30,856
‫يا إلهي! أبي!

584
00:36:30,939 --> 00:36:33,275
‫توقف، ما الذي تفعله؟

585
00:36:33,358 --> 00:36:35,110
‫- هذا لمصلحتك.
‫- لا، تباً.

586
00:36:38,739 --> 00:36:40,115
‫أنصتي لي.

587
00:36:40,198 --> 00:36:42,534
‫- توقفي عن هذا.
‫- يا إلهي! أبي!

588
00:36:42,618 --> 00:36:44,536
‫ما الذي تفعله؟

589
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
‫أبي!

590
00:36:46,705 --> 00:36:48,415
‫- تباً! أبي!
‫- توقفي.

591
00:36:48,498 --> 00:36:50,667
‫- توقفي.
‫- أبي، دعني أذهب.

592
00:36:50,751 --> 00:36:52,127
‫أبي!

593
00:36:52,210 --> 00:36:55,172
‫- أبي، توقف.
‫- تباً.

594
00:36:55,881 --> 00:36:57,424
‫ما الذي تفعله؟

595
00:36:58,216 --> 00:36:59,343
‫أبي!

596
00:37:07,017 --> 00:37:09,019
‫أبي، أين أنت؟

597
00:37:09,102 --> 00:37:10,771
‫لماذا تفعل هذا بي؟

598
00:37:11,647 --> 00:37:14,107
‫أبي، أخرجني من هنا.

599
00:37:14,191 --> 00:37:17,694
‫أبي، أجبني، ما الذي تفعله؟

600
00:37:17,778 --> 00:37:19,529
‫ما الذي تفعله يا أبي؟

601
00:37:20,197 --> 00:37:23,700
‫هل جننت؟
‫لن أتحدث إليك أبداً بعد الآن.

602
00:37:23,784 --> 00:37:26,036
‫أخرجني من هنا.

603
00:37:26,119 --> 00:37:27,120
‫أبي!

604
00:37:30,916 --> 00:37:31,917
‫سأخبرك بشيء.

605
00:37:33,085 --> 00:37:37,839
‫بعد أن تخرجي من هنا
‫يمكنك أن تفعلي ما يحلو لك

606
00:37:37,923 --> 00:37:39,132
‫لبقية حياتك.

607
00:37:40,050 --> 00:37:43,053
‫يمكنك أن تشربي
‫ويمكنك أن تدخني.

608
00:37:45,263 --> 00:37:47,516
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين.

609
00:37:47,599 --> 00:37:49,059
‫لكن في الخمس دقائق القادمة

610
00:37:49,685 --> 00:37:51,353
‫سأفعل بك ما أشاء.

611
00:37:51,436 --> 00:37:53,897
‫أنت تحتجزني كرهينة
‫وهذا ضد القانون.

612
00:37:55,315 --> 00:37:56,692
‫أبي، أطلق سراحي.

613
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
‫توقف عن النظر إلي.

614
00:38:07,452 --> 00:38:10,330
‫لم يكن لديك أطفال،
‫لن تفهم هذا الأمر.

615
00:38:10,414 --> 00:38:13,792
‫- هيا انهضي.
‫- أبي، ما الذي تفعله؟

616
00:38:16,128 --> 00:38:18,046
‫أبي، ما الذي تفعله؟

617
00:38:18,130 --> 00:38:19,297
‫- توقف!
‫- اسمعيني.

618
00:38:20,007 --> 00:38:21,341
‫هل ترفضين الشيطان؟

619
00:38:22,134 --> 00:38:23,176
‫تباً لك.

620
00:38:29,599 --> 00:38:32,686
‫- هل ترفضين الشيطان؟
‫- أكرهك.

621
00:38:38,233 --> 00:38:41,194
‫توقفي إذن، اسمعيني جيداً.

622
00:38:41,278 --> 00:38:42,279
‫هل ترفضين الشيطان؟

623
00:38:47,826 --> 00:38:49,077
‫ما الذي تفعله؟

624
00:38:49,828 --> 00:38:51,246
‫ليس من شأنك.

625
00:38:51,329 --> 00:38:53,623
‫أقسم إنه لو اقتربت
‫سيُغمى عليك لمدة أسبوع.

626
00:38:53,707 --> 00:38:55,167
‫أفلتها.

627
00:38:59,087 --> 00:39:02,841
‫هل ترفضين الشيطان ووعوده الكاذبة؟

628
00:39:02,924 --> 00:39:04,468
‫ماذا عليّ أن أقول أيضاً؟

629
00:39:04,551 --> 00:39:06,428
‫لماذا تنظر إلي؟
‫أنت تبلي بلاءً حسناً.

630
00:39:06,511 --> 00:39:08,680
‫لأنني شاهدت فيلم "ذا غاد فاذر"
‫حوالي 900 مرة.

631
00:39:08,764 --> 00:39:09,806
‫ماذا عليّ أن أقول أيضاً؟

632
00:39:10,599 --> 00:39:11,600
‫ألا تعرف؟

633
00:39:12,476 --> 00:39:14,102
‫أجل، لقد رأيت ذلك الفيلم مرتين.

634
00:39:15,395 --> 00:39:18,607
‫هل تتخلين عن الخطايا
‫لتعيشي الحرية الإلهية؟

635
00:39:18,690 --> 00:39:20,901
‫- أجل.
‫- هل ترفضين فتنة الشياطين...

636
00:39:20,984 --> 00:39:23,779
‫- لكيلا تنغمسي في الذنوب؟
‫- أجل.

637
00:39:23,862 --> 00:39:25,530
‫- هل تؤمنين بالكتاب المقدس؟
‫- أجل.

638
00:39:25,614 --> 00:39:26,782
‫- والقديسين؟
‫- أجل.

639
00:39:26,865 --> 00:39:29,534
‫- ومغفرة الخطايا؟
‫- أجل، أؤمن بهذا.

640
00:39:35,957 --> 00:39:37,793
‫هذا يكفي يا "تومي".

641
00:39:38,752 --> 00:39:40,962
‫أرجوك "تومي"، أفلتها.

642
00:39:48,428 --> 00:39:50,138
‫يا إلهي! تباً.

643
00:39:53,642 --> 00:39:54,643
‫يا إلهي!

644
00:39:57,270 --> 00:39:59,147
‫هيا يا "كول"؟ هيا.

645
00:39:59,231 --> 00:40:00,690
‫"كولين"!

646
00:40:00,774 --> 00:40:02,192
‫"كولين"!

647
00:40:02,275 --> 00:40:03,443
‫"تومي"، ماذا حدث؟

648
00:40:03,527 --> 00:40:04,528
‫ماذا حدث؟

649
00:40:05,112 --> 00:40:06,321
‫- هل هي بخير؟
‫- أجل.

650
00:40:06,404 --> 00:40:07,906
‫أحضر بعض المناشف من الخزانة.

651
00:40:09,199 --> 00:40:11,827
‫هيا يا عزيزتي.

652
00:40:13,620 --> 00:40:14,913
‫إنها بخير.

653
00:40:15,789 --> 00:40:17,332
‫- ضع واحدةً أخرى فوقها.
‫- حسناً.

654
00:40:19,668 --> 00:40:21,211
‫- أحضر الأخرى.
‫- حسناً.

655
00:40:22,129 --> 00:40:23,213
‫ها نحن أولاء.

656
00:40:24,256 --> 00:40:25,590
‫هل أنت بخير؟

657
00:40:26,091 --> 00:40:28,677
‫يبدو أن الأخت "روزماري"
‫استدعت الشرطة.

658
00:40:28,760 --> 00:40:31,054
‫- تباً.
‫- سأرى ما بإمكاني فعله.

659
00:40:31,138 --> 00:40:32,639
‫لا بأس.

660
00:40:33,974 --> 00:40:35,142
‫أعطني هذه.

661
00:40:39,521 --> 00:40:41,439
‫حمداً لله أنك انتهيت من أداء واجبك.

662
00:40:41,523 --> 00:40:43,191
‫والآن حان دورهم ليقوموا بواجبهم.

663
00:40:47,821 --> 00:40:49,197
‫اعتن بها من أجلي.

664
00:40:50,991 --> 00:40:52,409
‫هل يمكنك أن تأتي إلى هنا رجاءً؟

665
00:41:01,293 --> 00:41:02,294
‫حسناً.

666
00:41:09,801 --> 00:41:10,802
‫كل شيءٍ بخير.

