﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:03,212
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,588 --> 00:00:06,674
‫ماذا يجري؟
‫ماذا حل بشان حفلة الطهي؟

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,008
‫أغلقت القيادة مركزنا.

4
00:00:08,092 --> 00:00:09,927
‫لن يحدث هذا دون أية جلبة.

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,429
‫- سنستفيد من بعض الجلبة.
‫- أجل.

6
00:00:11,512 --> 00:00:12,680
‫أظن أننا جميعاً خائفون.

7
00:00:13,472 --> 00:00:14,473
‫ألست كذلك؟

8
00:00:14,557 --> 00:00:16,225
‫- أجل، أنا خائفة.
‫- وأنا أيضاً.

9
00:00:16,308 --> 00:00:19,061
‫أعلم أنه لدي العقل والشجاعة
‫الكافيان للقيام بهذا العمل، حسناً؟

10
00:00:19,145 --> 00:00:21,230
‫كان سيفتخر بي والدي،
‫أعلم هذا.

11
00:00:21,313 --> 00:00:24,108
‫حُلت المشكلة، قد أستطيع
‫أن أحقق تغييراً كبيراً في العالم

12
00:00:24,191 --> 00:00:25,818
‫- بفعل شيء آخر.
‫- حقاً؟ ما هو؟

13
00:00:25,901 --> 00:00:28,571
‫ما رأيك بشيء يبقيني بعيداً
‫عن ألسنة اللهب؟

14
00:00:28,654 --> 00:00:30,948
‫يا إلهي!
‫لا أريد أن أموت.

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,908
‫لا أحد سيتذكرني
‫أو يتذكر ما فعلته هناك.

16
00:00:32,992 --> 00:00:36,287
‫ليس كما سيتذكرون راقصة الباليه التي قدمت
‫لهم عرضاً تلك الليلة.

17
00:00:36,370 --> 00:00:37,705
‫من هذا؟

18
00:00:37,788 --> 00:00:39,665
‫هذا ابن عمي، الكاهن السابق.

19
00:00:39,749 --> 00:00:40,958
‫لا كنت أقصد تلك الحسناء.

20
00:00:41,041 --> 00:00:43,586
‫تلك "شيلا" التي أخبرتك عنها سابقاً.

21
00:00:43,669 --> 00:00:46,422
‫وهي الآن على علاقة مع ابن عمك؟
‫هذا مقزز.

22
00:00:46,505 --> 00:00:49,633
‫هناك مدرسة تحترق في الشارع
‫117 ولا يوجد فرق متاحة الآن.

23
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
‫سنلبي هذا النداء من تلقاء أنفسنا.

24
00:00:53,721 --> 00:00:55,431
‫- هل لديك معدات؟
‫- أجل، احمل ما تستطيع.

25
00:00:55,514 --> 00:00:56,932
‫أمسكت بها.

26
00:00:57,683 --> 00:01:00,311
‫أولئك الرجال الذين أنقذوا الطفل،
‫هل هم رجال إطفاء؟

27
00:01:00,394 --> 00:01:01,937
‫كانوا كذلك.

28
00:01:02,021 --> 00:01:06,108
‫لدي صورة لك أنت و"كونر"
‫حيث كنتما قصيرين جداً.

29
00:01:06,192 --> 00:01:08,611
‫لابد أن "كونر" أطول مني الآن،
‫أليس كذلك؟

30
00:01:32,468 --> 00:01:34,220
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

31
00:01:35,095 --> 00:01:36,680
‫استيقظت باكراً اليوم

32
00:01:36,764 --> 00:01:39,725
‫وفكرت في أن أعد لك الفطور

33
00:01:40,518 --> 00:01:41,519
‫لأجعلك سعيدة.

34
00:01:42,686 --> 00:01:44,772
‫أجل، لقد استخدمت الفرن بالفعل.

35
00:01:44,855 --> 00:01:47,817
‫في بادىء الأمر كنت أفكر
‫في كيفية تشغيله.

36
00:01:47,900 --> 00:01:50,361
‫ومن ثم لاحظت أنني أحتاج الجزء العلوي
‫وليس السفلي منه.

37
00:01:51,612 --> 00:01:53,072
‫أمسكت به.

38
00:01:53,155 --> 00:01:54,156
‫ها نحن أولاء.

39
00:01:57,493 --> 00:01:58,994
‫لحم مقدد مقرمش و...

40
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
‫تفضلي.

41
00:02:07,002 --> 00:02:09,213
‫حسناً، وها هي القهوة.

42
00:02:09,296 --> 00:02:10,548
‫هذا رائع.

43
00:02:11,549 --> 00:02:14,009
‫حسناً، تناولي طعامك.

44
00:02:14,760 --> 00:02:17,263
‫أعتقد أنني سأبدأ بشرب القهوة.

45
00:02:17,346 --> 00:02:18,347
‫حسناً.

46
00:02:26,480 --> 00:02:28,190
‫إنها لذيذة.

47
00:02:30,818 --> 00:02:32,319
‫طعمها رائع.

48
00:02:34,405 --> 00:02:35,906
‫أنا أعددتها.

49
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
‫كانت ليلة البارحة جميلة.

50
00:02:41,704 --> 00:02:43,289
‫أجل.

51
00:02:45,332 --> 00:02:46,333
‫أجل؟

52
00:02:48,252 --> 00:02:49,753
‫كانت كذلك.

53
00:02:51,839 --> 00:02:53,507
‫لا أعلم، اعتقدت أنها...

54
00:02:54,341 --> 00:02:55,676
‫جميلة.

55
00:02:55,759 --> 00:02:58,304
‫كانت رائعةً جداً يا "تومي".

56
00:02:58,387 --> 00:03:01,390
‫حصلت وحسب
‫ولا أريد أن أشغل فكري بها الآن.

57
00:03:02,933 --> 00:03:04,018
‫أعتقد أنه يجب علينا

58
00:03:05,311 --> 00:03:08,022
‫أن نفكر بها
‫وأعتقد أنها تستحق...

59
00:03:09,106 --> 00:03:11,066
‫أن نفكر بها، وأعتقد...

60
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
‫أنه ربما يجدر بنا

61
00:03:13,903 --> 00:03:16,196
‫أن نفكر فيها.

62
00:03:16,280 --> 00:03:21,118
‫وكم سنفكر بها مستقبلاً.

63
00:03:22,286 --> 00:03:24,371
‫حسناً، ماذا يعني هذا لك؟

64
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
‫لي أنا؟

65
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
‫إنها كما تعلمين بالنسبة لي...

66
00:03:31,337 --> 00:03:32,379
‫أنت أجيبي أولاً.

67
00:03:33,631 --> 00:03:36,383
‫حسناً، لننته من هذا الأمر.

68
00:03:36,467 --> 00:03:38,802
‫لقد أقمنا علاقةً حميمة.

69
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
‫معذرةً، لقد أقمنا علاقة حب.

70
00:03:42,306 --> 00:03:44,975
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة جداً.

71
00:03:45,601 --> 00:03:48,395
‫واستيقظت هذا الصباح لأرى هذا...

72
00:03:49,521 --> 00:03:52,066
‫الفطور الجميل.

73
00:03:52,149 --> 00:03:54,818
‫ورأيت هذه الابتسامة الخرقاء على وجهك.

74
00:03:54,902 --> 00:03:57,613
‫ولذلك فأنا أفترض أننا سنفتح صفحة
‫جديدة في حياتنا.

75
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
‫كلها سعادة وحب.

76
00:04:00,908 --> 00:04:01,909
‫حسناً.

77
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
‫بخصوص الابتسامة الخرقاء،
‫لقد كانت ابتسامةً عادية.

78
00:04:05,371 --> 00:04:06,956
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

79
00:04:07,039 --> 00:04:11,335
‫أنا لا أقول...ولا أي أحد يقول
‫إننا تغمرنا السعادة، أو أي شيء آخر.

80
00:04:11,418 --> 00:04:16,507
‫أنا أقول إن ما حدث ليلة البارحة
‫كان أمراً عادياً.

81
00:04:16,590 --> 00:04:18,509
‫لقد حدث الأمر كما قلت أنت.

82
00:04:18,592 --> 00:04:20,678
‫لكنني اعتقدت...
‫لا أعلم ما أقول.

83
00:04:22,304 --> 00:04:26,183
‫بالنسبة لي فقد كانت إشارةً لبداية

84
00:04:27,101 --> 00:04:31,355
‫لإعادة الالتزام بالواجبات.

85
00:04:32,106 --> 00:04:34,358
‫هل يمكنك أن تعيد ما قلته
‫لكن بدون أن تتلعثم؟

86
00:04:34,441 --> 00:04:37,403
‫أنا شعرت...

87
00:04:37,486 --> 00:04:38,696
‫وكأنني...

88
00:04:40,072 --> 00:04:41,156
‫كنت شيئاً ما.

89
00:04:43,200 --> 00:04:45,285
‫- حسناً.
‫- حسناً.

90
00:04:45,369 --> 00:04:46,996
‫يمكننا أن نعطي هذا الأمر
‫فرصةً أخرى.

91
00:04:47,079 --> 00:04:50,708
‫- حسناً.
‫- لكن هذه هي الفرصة الأخيرة.

92
00:04:50,791 --> 00:04:53,752
‫لأننا لا نستطيع أن نتلاعب
‫بهذه الأمور يا "تومي".

93
00:04:53,836 --> 00:04:58,382
‫لأن كلينا وبشكلٍ واضحٍ لدينا
‫بدايات مأساوية ولكن...

94
00:04:58,465 --> 00:05:00,884
‫ما نقدمه لأطفالنا
‫لم يعد جيداً قط.

95
00:05:01,677 --> 00:05:04,096
‫- لذا فإن هذه الصدامات والخلافات...
‫- لا، لا.

96
00:05:04,179 --> 00:05:07,099
‫إن كان هذا أحد وعودك الكاذبة...

97
00:05:07,182 --> 00:05:09,476
‫- لا، لا.
‫- حسناً، ولكن إذا كان أحدها

98
00:05:09,560 --> 00:05:16,275
‫فعليك أن تعلم بأن هذا سيكون
‫الشيء الأخير الأكثر ضرراً وإيلاماً

99
00:05:17,526 --> 00:05:18,861
‫الذي قد تفعله لي.

100
00:05:20,070 --> 00:05:21,864
‫- أنا أتفهمك.
‫- حسناً.

101
00:05:21,947 --> 00:05:24,867
‫وإن كان هذا سيؤتي ثماره هذه المرة

102
00:05:25,659 --> 00:05:28,203
‫- فلن يكون هناك أية مشتتات خارجية.
‫- ولا أيٍ منها.

103
00:05:28,287 --> 00:05:30,414
‫- هذا أمر مؤكد.
‫- لا لـ"شيلا" بعد الآن.

104
00:05:31,123 --> 00:05:32,458
‫ولا تواصل معها أبداً.

105
00:05:33,834 --> 00:05:37,129
‫حسناً يمكنك أن تودعها لآخر مرة
‫لكن بعد هذا...

106
00:05:38,130 --> 00:05:39,214
‫هذا كل ما في الأمر.

107
00:05:43,844 --> 00:05:44,887
‫حسناً.

108
00:05:46,013 --> 00:05:47,014
‫اتفقنا.

109
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
‫حسناً.

110
00:05:49,641 --> 00:05:54,438
‫حسناً والأمر عينه بالنسبة لك
‫ولـ"فرانكو".

111
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
‫معذرةً!

112
00:05:57,232 --> 00:05:59,359
‫أنت و"فرانكو" نفس الأمر والاتفاق.

113
00:05:59,443 --> 00:06:02,988
‫- لا مزيد من أن تتواصلا معاً.
‫- "فرانكو" لم يعن لي شيئاً يا "تومي".

114
00:06:05,032 --> 00:06:07,451
‫- أجل، أنت محقة.
‫- شفتاه.

115
00:06:08,118 --> 00:06:09,995
‫وكأنهما شفتان كبيرتان لفتاةٍ جميلة.

116
00:06:10,079 --> 00:06:13,874
‫- لا يجدر بك أن تخبريني عن شفتيه.
‫- وعيناه الجميلتان بتلك الرموش الطويلة.

117
00:06:13,957 --> 00:06:17,211
‫أنا لم أهدر وقتي في التأمل بعينيه.

118
00:06:17,294 --> 00:06:19,630
‫لقد كان جميلاً يا "تومي"،
‫هذا كل ما في الأمر.

119
00:06:20,422 --> 00:06:21,632
‫انظر، أنا...

120
00:06:22,841 --> 00:06:24,551
‫ما كان بينك وبين "شيلا".

121
00:06:24,635 --> 00:06:28,138
‫فكلاكما أردتما بعضكما بحرقة
‫بعد رحيل "جيمي".

122
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
‫كانت تلك بمثابة خيانة بالمشاعر
‫بالنسبة لي.

123
00:06:32,726 --> 00:06:34,061
‫كنت زوجتك.

124
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
‫رغبتك بها كانت...

125
00:06:41,443 --> 00:06:43,529
‫كطعنةٍ في قلبي.

126
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
‫حسناً.

127
00:06:46,865 --> 00:06:47,866
‫فهمتك.

128
00:06:48,492 --> 00:06:49,576
‫اتفقنا.

129
00:06:50,911 --> 00:06:51,912
‫حسناً.

130
00:06:52,913 --> 00:06:56,416
‫- يمكنك أن تراها مرةً واحدةً أخيرةً.
‫- فهمت.

131
00:06:56,500 --> 00:07:00,212
‫لكن إن اكتشفت أنكما رأيتما بعضكما
‫بعد هذا

132
00:07:00,295 --> 00:07:02,422
‫أو أن هناك شيئاً ما بينكما.

133
00:07:02,506 --> 00:07:04,007
‫لا شيء البتة.

134
00:07:06,426 --> 00:07:07,427
‫هذا لن يحصل.

135
00:07:08,095 --> 00:07:09,096
‫حسناً.

136
00:07:11,473 --> 00:07:13,475
‫- هل تبحث عن قبعتك.
‫- أجل.

137
00:07:16,270 --> 00:07:19,690
‫يا للهول!
‫اعتقدت أن هذه توابل.

138
00:08:14,786 --> 00:08:17,456
‫أنا أعرف ذلك الرجل لأكثر من 40 سنة
‫فدعني أنا أتكلم معه.

139
00:08:17,539 --> 00:08:19,124
‫حسناً، كم ستقسو عليه؟

140
00:08:19,208 --> 00:08:22,085
‫لا داعي لكي أكون قاسياً
‫بل أستخدم السياسة كفن للتلاعب بالذات.

141
00:08:22,169 --> 00:08:23,629
‫إنها تبدو أكثر فعالية حقاً.

142
00:08:23,712 --> 00:08:25,964
‫أياً كان ما سيحدث
‫فأنت ستفعله.

143
00:08:26,048 --> 00:08:29,801
‫هذا يتعلق بي حيث سأعتمد على علاقاتٍ
‫طويلةٍ بينما أنت واقف في الزاوية

144
00:08:29,885 --> 00:08:31,720
‫وأبق فمك مغلقاً.

145
00:08:31,803 --> 00:08:33,764
‫وإلا فلن ننجح في إعادة افتتاح
‫ذلك المنزل.

146
00:08:33,847 --> 00:08:37,017
‫إذن، بماذا ستخبرني؟
‫كل رسائل الاسترحام التي أرسلها المواطنون..

147
00:08:37,100 --> 00:08:39,895
‫- انتظر لحظة، أين هي الرسائل؟
‫- تباً، نسيتها على المكتب.

148
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
‫لقد نسيت تلك الرسائل اللعينة.

149
00:08:42,314 --> 00:08:44,149
‫- أكاد أقسم إنني جئت بها.
‫- يا إلهي!

150
00:08:44,233 --> 00:08:46,235
‫لماذا لا تعترف أنك تود إفشال هذا الأمر.

151
00:08:46,318 --> 00:08:49,738
‫أنت تريد أن يبقى المنزل مغلقاً
‫وبهذا لا تضطر لسماع صخب العمال.

152
00:08:49,821 --> 00:08:52,366
‫وتأتي إلى هنا وتجلس وراء المكتب
‫بكل سهولة ورقة.

153
00:08:52,449 --> 00:08:55,994
‫أغلق فمك، هذه الرسائل والشكاوى
‫لن تنفع أبداً

154
00:08:56,078 --> 00:08:58,247
‫يذهبون من مكتبه إلى سلة القمامة.

155
00:08:58,330 --> 00:09:01,250
‫أنت لا تتكلم حتى نغادر هذا المبنى.

156
00:09:01,333 --> 00:09:02,459
‫تم الأمر.

157
00:09:06,004 --> 00:09:08,632
‫- مرحباً يا "ديكي"، كيف حالك؟
‫- يا إلهي!

158
00:09:08,715 --> 00:09:11,176
‫لم أر وجهك القبيح منذ أمد.

159
00:09:11,260 --> 00:09:13,679
‫الغبي وذو السلطة اجتمعا مجدداً.

160
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
‫- هذا صحيح.
‫- هكذا كنا نلقبه في المدرسة.

161
00:09:16,265 --> 00:09:18,892
‫صاحب السلطة،
‫فهو يهودي.

162
00:09:18,976 --> 00:09:21,353
‫- أخبرني بالمزيد.
‫- اعتدنا أن نلقبه بالغبي...

163
00:09:21,436 --> 00:09:25,190
‫اسمي هو "ديك" لكن في يومي الأول
‫من العمل ولقبي الأول بلا مزاح.

164
00:09:25,274 --> 00:09:27,192
‫تغوط عصفور على رأسي.

165
00:09:27,859 --> 00:09:29,653
‫يفترض بهذا أن يكون حظاً جيداً.

166
00:09:29,736 --> 00:09:30,946
‫أنا ما زلت هنا!

167
00:09:31,029 --> 00:09:33,991
‫أمضيت 18 سنة في مدينة "برونكس"
‫و29 سنة هنا.

168
00:09:34,074 --> 00:09:35,534
‫- هذا ليس سيئاً.
‫- اسمع يا "ديكي".

169
00:09:35,617 --> 00:09:39,329
‫- أنت تعلم لم نحن هنا، أنا سوف...
‫- سأقاطع كلامك يا "سيد".

170
00:09:39,413 --> 00:09:40,414
‫لا تهدر وقتنا جميعاً.

171
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
‫لم يكن هذا قراراً سهلاً.

172
00:09:42,624 --> 00:09:44,543
‫أخذنا العديد من العوامل بعين الاعتبار.

173
00:09:44,626 --> 00:09:47,629
‫- ما نوع تلك العوامل؟
‫- دعني أنهي قولي.

174
00:09:47,713 --> 00:09:50,716
‫ثلاثة موظفين قدموا التوصيات
‫النهائية إلى المجلس المركزي.

175
00:09:50,799 --> 00:09:54,177
‫لكن علي أن أخبرك بما أنه
‫لا أحد منا يحب أن يرى منازل مقفلة.

176
00:09:54,261 --> 00:09:57,389
‫فأعتقد أننا أبلينا بلاءً حسناً
‫من حيث...

177
00:09:57,472 --> 00:10:00,183
‫تخطي بعض الخدمات المتداخلة

178
00:10:00,267 --> 00:10:02,185
‫والمنازل التي لا تزال شاغرة.

179
00:10:02,269 --> 00:10:06,898
‫ولابد أن أكون صادقاً،
‫منزلاً أو منزلين يثيران المشاكل.

180
00:10:06,982 --> 00:10:10,277
‫أعلم أن هناك بعض الأقاويل السيئة
‫ولن أنكر هذا

181
00:10:10,360 --> 00:10:13,739
‫لكن أوقات استجابتنا ثابتة،
‫يتم استدعاؤنا أكثر من 20 بالمائة.

182
00:10:13,822 --> 00:10:17,367
‫رجالك في "ويست سايد" قد ضاقت بهم السبل،
‫سيعضون أصابعهم ندامةً وهم يحاولون...

183
00:10:17,492 --> 00:10:19,286
‫انتهى الأمر يا "سيد"، أهذا واضح؟

184
00:10:19,369 --> 00:10:23,040
‫إن كنت ترغب في الجلوس والتحدث
‫عن الأيام الخوالي لبعض الوقت فتفضل.

185
00:10:23,123 --> 00:10:26,209
‫لكن المنزل قد أغلق
‫ولن أناقش هذا الأمر مجدداً.

186
00:10:29,046 --> 00:10:30,088
‫حسناً.

187
00:10:31,006 --> 00:10:33,884
‫حسناً؟
‫هذا كل ما لديك؟

188
00:10:33,967 --> 00:10:36,636
‫- أريد أن أتحدث معه على انفراد.
‫- لا أنا سأتحدث معه.

189
00:10:36,720 --> 00:10:38,889
‫أنا لست صديقك القديم يا "ديك".

190
00:10:38,972 --> 00:10:42,476
‫هذا يعني أنني لست مضطراً لأجلس هنا
‫وأتملقك.

191
00:10:42,559 --> 00:10:45,395
‫- من هذا؟
‫- تعلم من أنا، إنني أحد الرجال الجدد.

192
00:10:45,479 --> 00:10:48,440
‫هل تعلم القادة الزائفين
‫الذين لم يكن بوسعك تحملهم قديماً؟

193
00:10:48,523 --> 00:10:50,233
‫لكن لدي فريقاً جيداً تحت تصرفي.

194
00:10:50,317 --> 00:10:52,444
‫والانفصال لن يؤدي إلى أي شيء جيد أبداً.

195
00:10:52,527 --> 00:10:54,821
‫بالإضافة إلى أن الحي يحتاجني.

196
00:10:54,905 --> 00:10:57,908
‫وأعلم أن البلدية بحاجةٍ إلى قادةٍ جدد.

197
00:10:57,991 --> 00:10:59,951
‫قبل أن يتم تزويدنا بخدماتٍ أساسية.

198
00:11:00,035 --> 00:11:03,246
‫هل تلق علي محاضرة أيها الغبي؟
‫لأنك في مكتبي.

199
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
‫أنت لن تخبرني بما هو خير لهذا القسم.

200
00:11:06,166 --> 00:11:09,044
‫أنت جديد هنا
‫وأنا أعمل في هذا القسم لأكثر من 50 سنة.

201
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
‫- سأشتري لك قطعةً من الكعك.
‫- انتبه لكلماتك.

202
00:11:11,880 --> 00:11:16,176
‫لكن إن أحدثت أي شمعة حريقاً
‫عندها ستتمنى أي مركز إطفاءٍ قريبٍ منك.

203
00:11:16,259 --> 00:11:17,636
‫- اخرج من هنا.
‫- هيا بنا لنذهب.

204
00:11:17,719 --> 00:11:22,182
‫لا أعلم إن كنت تعرف هذا لكن فريقي
‫أنقذ حياة طلاب صم في ذلك اليوم.

205
00:11:22,265 --> 00:11:24,726
‫لقد استجابوا للنداء
‫بعرباتهم الخاصة.

206
00:11:24,810 --> 00:11:28,855
‫بدون أية أدوات أو مضخات مياه
‫ولكنهم أخرجوا كل طفلٍ من هناك بأمان.

207
00:11:28,939 --> 00:11:32,317
‫في الوقت الذي وصلت شاحناتك به للتو،
‫أن تصل متأخراً خير من أن لا تصل أبداً.

208
00:11:32,401 --> 00:11:34,820
‫ربما يجب أن يطبع هذا الشعار على شاحناتك
‫من الآن فصاعداً.

209
00:11:34,903 --> 00:11:37,155
‫لم يكن أولئك الرجال مخولين
‫بتلبية ذلك النداء.

210
00:11:37,239 --> 00:11:40,242
‫ولا حتى أي أحدٍ من الطلاب كان مخولاً
‫لكي يحترق ويموت.

211
00:11:40,325 --> 00:11:42,285
‫- أخرجه من هنا يا "سيد".
‫- هيا بنا لنذهب.

212
00:11:42,369 --> 00:11:44,663
‫لا أعلم إن كنت تدرك
‫أننا التقطنا مقطع فيديو.

213
00:11:44,746 --> 00:11:45,914
‫أعرني انتباهك.

214
00:11:45,997 --> 00:11:48,917
‫صورنا هذا بأنفسنا
‫لأنه لم يكن هناك أحد من الفرق الجدد.

215
00:11:49,000 --> 00:11:53,130
‫لكن كل هذا مسجل هنا،
‫إن فريقي من يستجيب ويقوم بالواجب.

216
00:11:53,213 --> 00:11:56,633
‫تصل شاحناتك في وقتٍ يكون قد انتهى
‫به كل شيء.

217
00:11:56,716 --> 00:11:59,386
‫هذا لك لكي تشاهد وتستمتع
‫ولديّ نسخ منه

218
00:11:59,469 --> 00:12:02,556
‫لجريدة "تايمز" و"بوست" و"دايلي نيوز".

219
00:12:02,639 --> 00:12:05,809
‫ولأنني أسمع أن الأخبار الورقية قد ماتت

220
00:12:05,892 --> 00:12:08,186
‫فسأنشره على الـ"يوتيوب".

221
00:12:08,270 --> 00:12:11,440
‫أجل، إنه الموقع الإلكتروني
‫الذي سمعت به كثيراً.

222
00:12:11,523 --> 00:12:13,608
‫عندما تعود للمنزل أخبر أحد
‫أحفادك أن يبحث عن...

223
00:12:13,692 --> 00:12:17,404
‫دائرة مطافىء "نيويورك"
‫تنقذ حياة أطفالٍ صمٍ ومعاقين.

224
00:12:17,487 --> 00:12:19,948
‫- وسترى ما سيظهر لك.
‫- إن كنت تظن أنك قد تأتي إلى هنا

225
00:12:20,031 --> 00:12:23,493
‫- وتستفزني.
‫- لا، لا أعتقد أنه باستطاعتي.

226
00:12:23,577 --> 00:12:25,871
‫لقد رأيت هذه اللقطات.

227
00:12:25,954 --> 00:12:27,414
‫وأعلم أنه باستطاعتي.

228
00:12:30,333 --> 00:12:33,670
‫أتشعر بهذا في رأسك يا "ديكي"؟
‫يبدو أنه قد تم التغوط على رأسك مرة أخرى

229
00:12:35,547 --> 00:12:36,631
‫وداعاً.

230
00:12:38,967 --> 00:12:40,093
‫سنتكلم.

231
00:12:49,811 --> 00:12:51,146
‫لم أعتقد أنني سأقول هذا يا فتى.

232
00:12:51,229 --> 00:12:54,733
‫- ما هو؟
‫- أنا أحب الإنترنت.

233
00:12:57,777 --> 00:12:58,862
‫حسناً يا رفاق.

234
00:13:00,655 --> 00:13:02,115
‫انتبهوا.

235
00:13:03,074 --> 00:13:04,784
‫وجدت الأفلام الإباحيةً،
‫لا تزال هنا.

236
00:13:04,868 --> 00:13:06,661
‫أجل، أغراض الشواذ لـ"تومي".

237
00:13:06,745 --> 00:13:08,288
‫لا أحتاج للشاحنة ولا للمعدات.

238
00:13:08,371 --> 00:13:10,373
‫ولكن لا يمكنني أن أتم عملي بدون هذا.

239
00:13:10,457 --> 00:13:13,585
‫دعوني أقول شيئاً، لقد غبت لساعة
‫و15 دقيقة وأنت تبحث عن الأشياء الإباحية.

240
00:13:13,668 --> 00:13:15,378
‫- على الأقل.
‫- هذا حقيقي، هذه قصة ممتعة.

241
00:13:15,462 --> 00:13:18,131
‫عندما بدأت بالبحث داخلهم
‫عليّ أن أتوقف قليلاً.

242
00:13:18,215 --> 00:13:20,800
‫وأعطي لصاحبها فرصة
‫إن فهمتم ما أعنيه.

243
00:13:21,593 --> 00:13:23,011
‫- كنت استمني فقط.
‫- فهمنا هذا.

244
00:13:23,094 --> 00:13:24,304
‫حسناً.

245
00:13:24,387 --> 00:13:29,184
‫أعتقد أن كل شيءٍ في الثلاجة قد تعفن
‫ما عدا سلطة البطاطا؟

246
00:13:29,267 --> 00:13:31,895
‫حسناً، جزء منها يبدو طعمه غريباً.

247
00:13:31,978 --> 00:13:34,856
‫- لكنك ما زلت تأكلها.
‫- قلت إن بعضاً منها طعمها غريب.

248
00:13:34,940 --> 00:13:37,817
‫عليك أن تخبىء هذه قبل أن يراها القائد.

249
00:13:37,901 --> 00:13:39,444
‫مرحباً أيها القائد.

250
00:13:39,528 --> 00:13:42,072
‫- كيف الأوضاع؟
‫- جيد.

251
00:13:42,155 --> 00:13:44,783
‫- كل شيءٍ تم عده وجلبه.
‫- أجل يا سيدي.

252
00:13:44,866 --> 00:13:46,493
‫سأخبركم بهذا.

253
00:13:46,576 --> 00:13:49,746
‫- لم أعتقد أننا سنكون هنا مجدداً.
‫- ولا نحن أيضاً.

254
00:13:49,829 --> 00:13:50,830
‫ما الأمر!

255
00:13:52,165 --> 00:13:53,875
‫- ها قد عدنا هنا.
‫- حسناً أيها القائد.

256
00:13:53,959 --> 00:13:55,210
‫لا شكراً لك.

257
00:13:58,630 --> 00:14:00,006
‫ماذا قلت؟

258
00:14:01,758 --> 00:14:04,010
‫- لا شيء.
‫- لا أيها الشاب الناضج.

259
00:14:04,844 --> 00:14:08,014
‫قلها بصوتٍ مرتفع حتى يسمعها الجميع.

260
00:14:08,098 --> 00:14:09,099
‫حسناً.

261
00:14:09,933 --> 00:14:11,226
‫قلت لا شكراً لك.

262
00:14:13,103 --> 00:14:14,980
‫هذا ما اعتقدت أنني سمعته.

263
00:14:15,063 --> 00:14:17,148
‫كيف تتجرأ أن تتكلم معي هكذا.

264
00:14:17,232 --> 00:14:19,484
‫إياك أن تتكلم معي هكذا أبداً.

265
00:14:19,568 --> 00:14:20,777
‫ابق خارج الموضوع يا "كيفن".

266
00:14:20,860 --> 00:14:22,821
‫- هذا بيني وبين الصبي.
‫- أنا آسف.

267
00:14:22,904 --> 00:14:24,531
‫أنا لا أكترث لما أنت عليه.

268
00:14:24,614 --> 00:14:28,326
‫بعد كل سنين خبرتي
‫علي أن أكون مع قمامةٍ من أمثالك.

269
00:14:28,410 --> 00:14:31,121
‫إن الميداليات التي لدي أطول منك
‫أيها الغبي.

270
00:14:31,830 --> 00:14:33,873
‫من أعطاك الحق لكي تتكلم أمامي هكذا؟

271
00:14:33,957 --> 00:14:36,710
‫أيها القائد جميعنا يعلم ما حدث في البلدية.

272
00:14:36,793 --> 00:14:38,795
‫- أجل.
‫- هكذا إذن.

273
00:14:38,878 --> 00:14:41,840
‫أتى صديقنا إلى هنا صباحاً وهو يصرخ،
‫أليس كذلك؟

274
00:14:42,549 --> 00:14:45,844
‫هذا ما يفعله البطل، أن يرمي
‫بوابل غضبه وترهاته، أليس كذلك؟

275
00:14:46,511 --> 00:14:49,306
‫قال لكم أن تتبعوا الجني
‫وتصرفوا اليهودي عنكم، أليس كذلك؟

276
00:14:50,181 --> 00:14:53,310
‫- ما الذي قاله؟
‫- قال إنك نسيت الرسائل والاسترحامات.

277
00:14:54,686 --> 00:14:55,729
‫هذا صحيح.

278
00:14:56,813 --> 00:14:59,190
‫هذا خطئي ولكنهم لم يكونوا لينفعوا أبداً.

279
00:14:59,274 --> 00:15:01,610
‫أجل، ولكن على الأرجح إن أخذهم
‫لم يكن ليصبح سيئاً.

280
00:15:01,693 --> 00:15:04,279
‫أنت الخبير الآن
‫في التعامل مع اللجنة المركزية؟

281
00:15:04,821 --> 00:15:06,740
‫أخبرني أيها العبقري
‫ما الذي كنت لتفعله أنت؟

282
00:15:06,823 --> 00:15:10,243
‫أيها القائد،
‫أنا مهتم أكثر بما فعلته أنت.

283
00:15:10,327 --> 00:15:13,622
‫والذي لم تفعله أيضاً لأنك بكل صراحة
‫لم تفعل ما هو مطلوب منك.

284
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
‫لم تسنح لي الفرصة.

285
00:15:18,126 --> 00:15:20,003
‫أردت أن أستفيد من ذلك الرجل.

286
00:15:20,086 --> 00:15:23,506
‫حيث أطلب منه بعض الخدمات
‫وأعامله بقليلٍ من الاحترام.

287
00:15:23,590 --> 00:15:26,718
‫نتلاعب به بحيث يشعر جميعنا
‫أننا فائزون.

288
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
‫لكن لا، لم يعطني الفرصة.

289
00:15:29,429 --> 00:15:31,806
‫يريد أن يقلب الأمر ليصبح تحدياً.

290
00:15:31,890 --> 00:15:33,433
‫الابتزاز والظلم.

291
00:15:34,100 --> 00:15:36,186
‫أنا متفاجىء أنه لم يتبول على مكتب
‫الرجل.

292
00:15:36,269 --> 00:15:38,855
‫فلنعد لموضوعنا، مهما كان ما فعله
‫فقد نجح الأمر.

293
00:15:38,938 --> 00:15:42,108
‫أليس هذا رائعاً أن نعود لموضوعنا؟

294
00:15:43,652 --> 00:15:45,737
‫في حين أنه فعل هذا.

295
00:15:45,820 --> 00:15:48,698
‫لم يعد لنا تأييد من السياسيين
‫في البلدية.

296
00:15:49,658 --> 00:15:52,494
‫يمكنكم أن تشكروا صديقكم القائد "نيلسون".

297
00:15:53,453 --> 00:15:54,871
‫اذهبوا إلى الشاحنات.

298
00:15:54,954 --> 00:15:57,415
‫تخلص من هذا المبرد.

299
00:16:20,689 --> 00:16:21,940
‫أنصتوا لي أيها الشبان.

300
00:16:22,023 --> 00:16:27,195
‫وصلتنا الأنباء أن صاحب الشقة
‫قد قسّم شقته كقطعةٍ من السجق.

301
00:16:27,278 --> 00:16:29,489
‫- ابقوا متيقظين.
‫- اللعنة على هذه الفنادق.

302
00:16:29,572 --> 00:16:31,074
‫- "غاراتي" و"فرانكو".
‫- أجل.

303
00:16:31,157 --> 00:16:33,993
‫اذهبا إلى باب الطوارىء الخلفي،
‫"تومي" و"شون" إلى القبو.

304
00:16:34,077 --> 00:16:36,746
‫تعال معي يا "داميان"،
‫سنمشط المكان من هنا للأعلى.

305
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
‫لنبق سوياً في الداخل.

306
00:16:39,958 --> 00:16:41,668
‫رجال الإطفاء، مرحباً.

307
00:16:43,336 --> 00:16:44,671
‫على ماذا عثرت؟

308
00:16:44,754 --> 00:16:46,715
‫- هيا أفق من نومك يا أخي.
‫- ماذا يحدث؟

309
00:16:46,798 --> 00:16:48,133
‫علينا أن نذهب.

310
00:16:48,216 --> 00:16:49,509
‫لماذا آتي؟

311
00:16:49,592 --> 00:16:51,428
‫لماذا آتي؟
‫قواعد لغةٍ جيدة.

312
00:16:51,511 --> 00:16:54,097
‫- هيا يا رجل علينا الخروج.
‫- هيا بنا.

313
00:16:54,180 --> 00:16:55,724
‫- هيا يا رجل!
‫- لنذهب!

314
00:16:55,807 --> 00:16:58,309
‫مرحباً، رجال الإطفاء هنا.

315
00:16:58,393 --> 00:17:00,437
‫أحضر معك ميتك.

316
00:17:00,520 --> 00:17:02,063
‫أحضر معك ميتك.
‫ماذا يعني ما قلته؟

317
00:17:02,147 --> 00:17:05,233
‫ما الذي يعلمونكم إياه في المدرسة إذن؟

318
00:17:05,984 --> 00:17:08,111
‫يعلموننا كيف نخلط الـ"ميث"
‫وكيف نقيم العلاقات.

319
00:17:08,194 --> 00:17:09,612
‫أريد العودة إلى المنزل.

320
00:17:12,615 --> 00:17:14,242
‫- ما الأمر؟
‫- اسمع، أنا بخيرٍ لوحدي.

321
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
‫ساعد "تومي" و"شون" في التمشيط؟

322
00:17:16,035 --> 00:17:18,913
‫- أنت قلت أن نبقى سوياً.
‫- والآن أقول لك أن تذهب.

323
00:17:20,623 --> 00:17:21,750
‫لقد عثرنا على أحدهم.

324
00:17:22,625 --> 00:17:24,753
‫- عثرنا على أحدهم في الطابق الثاني.
‫- "عُلم".

325
00:17:24,836 --> 00:17:26,921
‫لا بأس سنخرجك من هنا.

326
00:17:27,005 --> 00:17:28,381
‫- حفيدي.
‫- أين؟

327
00:17:28,465 --> 00:17:29,716
‫في الداخل، أرجوك.

328
00:17:29,799 --> 00:17:30,800
‫ادخل وأحضره.

329
00:17:32,135 --> 00:17:33,720
‫عليك أن تأتي معي يا سيدتي.

330
00:17:35,388 --> 00:17:38,224
‫عليك أن تعتني بالطفل،
‫لا أستطيع تحريك قدمي.

331
00:17:38,933 --> 00:17:41,227
‫حسناً، أعطني دقيقةً واحدة لأجل هذا.

332
00:17:58,787 --> 00:18:01,039
‫- ما زلتما هنا.
‫- إنها ثقيلة قليلاً.

333
00:18:01,122 --> 00:18:03,458
‫- انظروا من يتكلم.
‫- لم أجد أي طفلٍ في الداخل يا سيدتي.

334
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
‫- إنه في درج الملابس.
‫- أجل هذا طبيعي.

335
00:18:06,336 --> 00:18:08,797
‫عليك أن تعطي هذه المعلومات أولاً
‫في المرة القادمة.

336
00:18:09,297 --> 00:18:10,924
‫لا تقلقي بشأن الطفل.

337
00:18:11,007 --> 00:18:13,676
‫إنه الأفضل لدينا في إيجاد الأطفال.

338
00:18:44,999 --> 00:18:46,125
‫مرحباً أيها الطفل.

339
00:18:49,128 --> 00:18:51,339
‫لنخرجك من هنا حسناً؟

340
00:18:58,388 --> 00:19:01,391
‫- أين "داميان"؟
‫- هو و"لو" يخرجان أحدهم.

341
00:19:01,474 --> 00:19:02,600
‫ما هي الحالة عندك يا "لو"؟

342
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
‫ما زلت بمفردي وأتجه للمنزل.

343
00:19:07,146 --> 00:19:11,693
‫من المفترض بي أنا أميل عليك
‫لا أن تميل أنت علي أيها السمين.

344
00:19:11,776 --> 00:19:15,947
‫أنا لست سمينا بل هذا بسبب السروال،
‫هيا لنتابع التحرك.

345
00:19:16,030 --> 00:19:17,365
‫عثرت على طفل!

346
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
‫- حسناً.
‫- عثرت على طفل.

347
00:19:20,827 --> 00:19:23,037
‫- عثرت على طفل.
‫- أنت بالفعل قلت هذا مراراً.

348
00:19:23,121 --> 00:19:24,664
‫كن حذراً إنه طفل.

349
00:19:24,747 --> 00:19:26,916
‫إنها تمسك بحزام خوذتك
‫ولن تتركها.

350
00:19:27,000 --> 00:19:28,501
‫ها أنت ذا
‫كيف تشعر؟

351
00:19:29,878 --> 00:19:31,379
‫- لقد أنقذت الطفل.
‫- أجل.

352
00:19:31,462 --> 00:19:33,298
‫- هل رأيت؟ لقد أنقذت طفلاً.
‫- لقد رأيت ذلك.

353
00:19:33,381 --> 00:19:35,133
‫- أنقذت طفلاً للتو.
‫- أعلم، لقد رأينا.

354
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
‫حتى أنني لا أحب الأطفال.

355
00:19:36,885 --> 00:19:39,095
‫- "لو".
‫- لقد دست على أصابع قدمي.

356
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
‫هل أنت بخير؟

357
00:19:40,805 --> 00:19:43,141
‫أمسكتها، أمسكتها،
‫ستكونين بخير سيدتي.

358
00:19:43,224 --> 00:19:44,726
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

359
00:19:45,727 --> 00:19:47,604
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

360
00:19:47,687 --> 00:19:48,980
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- أجل.

361
00:19:49,731 --> 00:19:51,482
‫ماذا عن شطيرة لحمٍ مشوي؟

362
00:19:51,566 --> 00:19:55,820
‫حسناً، سأطلب اثنتين،
‫اجلس هناك.

363
00:19:55,904 --> 00:19:57,155
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا.

364
00:20:01,242 --> 00:20:03,161
‫مرحباً، ماذا؟

365
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
‫- "لو" نائم.
‫- يمكننا الحديث في مكان آخر لو أردت.

366
00:20:05,496 --> 00:20:07,206
‫لا، ابقيا.

367
00:20:07,832 --> 00:20:10,376
‫إن توقفت عن التنفس أو مت

368
00:20:10,460 --> 00:20:12,962
‫- فقط اضرباني على صدري بقوة.
‫- حسناً.

369
00:20:13,796 --> 00:20:14,797
‫على أية حال،
‫اسمعني.

370
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
‫- كنت أفكر في "بات".
‫- وأنا أيضاً يا صديقي.

371
00:20:18,426 --> 00:20:20,303
‫لا أعتقد أن الأمر قد أفلح تماماً.

372
00:20:20,386 --> 00:20:23,306
‫أننا أخذناه إلى الباليه
‫وأنه اخبرنا بالأشياء التي كان نادماً عليه.

373
00:20:23,389 --> 00:20:25,141
‫لا أعتقد أنه بإمكاننا فعل أي شي حيالها.

374
00:20:25,224 --> 00:20:28,144
‫هل تتذكر عندما كان "بات" يتكلم

375
00:20:28,227 --> 00:20:30,396
‫بأنه يريد أن يتم تخليد ذكراه
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

376
00:20:30,480 --> 00:20:33,608
‫هذا كان هذا قبل أم بعد أن حاول
‫التبول في النافورة؟

377
00:20:33,691 --> 00:20:34,817
‫- قبل.
‫- أعتقد ذلك.

378
00:20:34,901 --> 00:20:37,737
‫سنقنعه أنه سيتم تخليد ذكراه.

379
00:20:37,820 --> 00:20:40,406
‫من هم الناس الذين سيذكرونه كثيراً؟

380
00:20:44,160 --> 00:20:46,621
‫- هل هناك خيارات؟
‫- لا أيها الغبي.

381
00:20:46,704 --> 00:20:48,831
‫الناس الذين أنقذهم من النيران.

382
00:20:48,915 --> 00:20:50,041
‫أجل.

383
00:20:50,124 --> 00:20:51,292
‫أنت ذكي يا صديقي.

384
00:20:51,376 --> 00:20:54,629
‫- أستطيع أن أكون كذلك.
‫- أنا أعلم كيف تشعر.

385
00:20:54,712 --> 00:20:56,506
‫تواصلت على الهاتف مع آخر من أنقذهم

386
00:20:56,589 --> 00:20:59,133
‫ووضعت قائمة بأسماء وعناوين من أنقذهم.

387
00:20:59,217 --> 00:21:04,013
‫سنذهب الليلة ونبدأ جولةً
‫تحت عنوان تقدير جهود "بات ماهوني".

388
00:21:04,097 --> 00:21:07,141
‫بهذه الطريقة
‫سيعلم أنه سيخلد اسمه بعد مماته.

389
00:21:07,767 --> 00:21:09,686
‫- هل أعجبتك الفكرة؟
‫- إنها رائعة يا صاحبي.

390
00:21:09,769 --> 00:21:11,521
‫- ما الأمر؟
‫- لقد تأثرت.

391
00:21:11,604 --> 00:21:13,022
‫- هل تعلم لماذا هذا كله؟
‫- لماذا؟

392
00:21:13,106 --> 00:21:14,607
‫سأعطيك احتمالات لهذه.

393
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
‫"أ"، لأنك شاذ.

394
00:21:16,067 --> 00:21:18,945
‫"ب"، لأنك شاذ جداً
‫كمصادفة "جورج مايكل" في أحد أزقة.

395
00:21:19,028 --> 00:21:23,199
‫"ج"، ملابسك تحترق كالأشخاص الغريبين.

396
00:21:23,282 --> 00:21:25,702
‫"د"، كل ما ذكر صحيح.

397
00:21:32,333 --> 00:21:33,710
‫إن الإجابة الصحيحة هي "د".

398
00:21:39,799 --> 00:21:42,218
‫تحيةً كبيرةً لمحارب النيران،
‫أريد أن أهنئك يا بني.

399
00:21:42,301 --> 00:21:44,262
‫- إن إنقاذ الطفل عمل عظيم.
‫- شكراً لك.

400
00:21:44,345 --> 00:21:47,432
‫بالكاد كان لديك شعر هذا الصباح
‫والآن أصبح لديك لحية.

401
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
‫حسناً، إن كنت بطلاً
‫فكيف لي أن ألمع هذه؟

402
00:21:50,309 --> 00:21:52,937
‫- هذا هو القانون.
‫- أجل هذه هي القوانين.

403
00:21:53,021 --> 00:21:55,064
‫إنقاذ حياة طفلٍ واحدٍ لا يغير الحقيقة.

404
00:21:55,148 --> 00:21:57,775
‫فأنت لا تزال صغيراً مقارنة معنا.

405
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
‫- لا شك في هذا.
‫- اسمعاني.

406
00:22:00,028 --> 00:22:02,447
‫أريد بعض النصائح ولا أعرف لمن ألجأ.

407
00:22:02,530 --> 00:22:04,699
‫- عن الفتيات؟
‫- أجل، كيف عرفت.

408
00:22:04,782 --> 00:22:08,953
‫إن طلبت مني النصيحة
‫فهي بالتأكيد ليست تخص الميكانيكا.

409
00:22:09,746 --> 00:22:11,080
‫حسناً.

410
00:22:11,164 --> 00:22:14,208
‫سأرى "بيني" الليلة وهذا موعدنا الثالث

411
00:22:14,292 --> 00:22:16,627
‫وأنا قلق أنني في حال لم أتخذ خطوةً قريباً

412
00:22:16,711 --> 00:22:18,838
‫- فهي...
‫- ستظن أنك غريب أطوار.

413
00:22:18,921 --> 00:22:19,964
‫بالضبط.

414
00:22:20,048 --> 00:22:24,761
‫إذن ماذا علي فعله أو قوله
‫لكي أجعل الأمور لصالحي؟

415
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
‫- هذا سهل.
‫- حسناً الآن.

416
00:22:27,472 --> 00:22:30,516
‫أنصت جيداً لما سيقوله لك "فرانكو".

417
00:22:30,600 --> 00:22:32,268
‫هل تفهم ما هذا؟

418
00:22:32,351 --> 00:22:34,896
‫إنه "لوك" يتكلم مع "يودا" في المستنقع.

419
00:22:34,979 --> 00:22:36,898
‫لا يتعلق الموضوع بالقوة.

420
00:22:37,857 --> 00:22:39,317
‫بل جله بخصوص الفتيات.

421
00:22:39,776 --> 00:22:41,903
‫- أنصت جيداً يا بني.
‫- حسناً.

422
00:22:41,986 --> 00:22:44,697
‫حسناً، أنصت إلي،
‫ما عليك فعله

423
00:22:45,615 --> 00:22:47,867
‫أن تباشرها الحديث عن عملية الإنقاذ

424
00:22:47,950 --> 00:22:49,368
‫وبعدها تتكلم في مواضيعٍ مشابهة.

425
00:22:50,787 --> 00:22:53,706
‫كان هناك طفل بين يدي
‫والنار تحيط بي

426
00:22:53,790 --> 00:22:57,794
‫كنت أهرب من خلال الباب
‫وفكرت في نفسي لو أنني مت الآن

427
00:22:57,877 --> 00:22:59,837
‫هل سيكون لدي شيء أندم عليه أو ما شابه؟

428
00:22:59,921 --> 00:23:01,380
‫لم أستطع التفكير إلا بشخصٍ واحد

429
00:23:01,464 --> 00:23:04,008
‫وهذا هو أنني أريد أن تنتقل علاقتنا
‫لمرحلة متطورة أكثر

430
00:23:04,634 --> 00:23:05,927
‫وجعلها جسديةً

431
00:23:06,010 --> 00:23:08,596
‫وخلق تواصل أقوى بيني وبينك

432
00:23:08,679 --> 00:23:10,264
‫أعمق وأكثر واقعية

433
00:23:10,348 --> 00:23:13,059
‫أعلم أنني كنت سأرقد حينها بسلامٍ
‫لأنه ليس لدي شيء أندم عليه.

434
00:23:13,142 --> 00:23:14,268
‫لست نادماً على شيء.

435
00:23:14,894 --> 00:23:16,729
‫اجعل عينيك تبدوان غامضتين
‫فهذا سيساعد.

436
00:23:16,813 --> 00:23:20,108
‫حينها، ستصبح حياتك مرهونةً بخدمة
‫الإنقاذ.

437
00:23:20,191 --> 00:23:21,359
‫- "يودا".
‫- "يودا".

438
00:23:23,945 --> 00:23:27,907
‫هل أتذكره؟
‫لابد وأنكم تمزحون.

439
00:23:28,866 --> 00:23:32,328
‫أذكرك كل يوم في صلواتي يا أخي.

440
00:23:33,121 --> 00:23:34,997
‫لا أتوقع أن يكون الوضع أفضل من ذلك.

441
00:23:35,957 --> 00:23:39,460
‫إنه مصاب بالسرطان بسبب عمله
‫عند سوق التجارة العالمي عند تفجيره.

442
00:23:40,211 --> 00:23:42,964
‫يا إلهي!
‫لا أصدق هذا.

443
00:23:43,756 --> 00:23:45,508
‫هل لي أن أخبرك شيئاً؟

444
00:23:45,883 --> 00:23:48,761
‫بعد أيامٍ من سقوط برجي سوق التجارة
‫العالميين

445
00:23:49,804 --> 00:23:52,807
‫بدأت الجرائد تنشر أخباراً عن فقدان
‫رجال إطفاء.

446
00:23:53,474 --> 00:23:54,976
‫قاموا بنشر قائمة.

447
00:23:55,977 --> 00:23:58,146
‫كنت أقرأ هذه القائمة يومياً.

448
00:23:58,938 --> 00:24:02,441
‫كنت أبحث عن اسمك الذي لن أنساه.

449
00:24:04,068 --> 00:24:06,237
‫أتذكر الصحيفة وهي ترتج بين يدي

450
00:24:07,029 --> 00:24:11,284
‫كنت أخاف أن أنظر إلى الجريدة
‫وكلي أمل ألا أجد فيها اسمك.

451
00:24:12,451 --> 00:24:15,955
‫وعندما لم أجده
‫كنت أظن أنك كنت هناك

452
00:24:16,038 --> 00:24:18,082
‫تنقب للبحث عن هؤلاء الرجال.

453
00:24:19,500 --> 00:24:20,501
‫ولكن هذا

454
00:24:21,919 --> 00:24:23,004
‫ليس عدلاً.

455
00:24:27,216 --> 00:24:28,259
‫بالطبع.

456
00:24:29,385 --> 00:24:31,053
‫ما رأيك بوعاءٍ من الحساء؟

457
00:24:31,137 --> 00:24:34,223
‫- لا، شكراً.
‫- أنا سآخذ وعاءً من الحساء، شكراً لك.

458
00:24:35,266 --> 00:24:36,642
‫هل تعاني أنت السرطان؟

459
00:24:36,726 --> 00:24:39,103
‫لا، كنت مريضاً بالسرطان
‫ولكنني بحال أفضل الآن.

460
00:24:40,813 --> 00:24:41,939
‫سأعطيك كوباً منه.

461
00:24:47,570 --> 00:24:50,114
‫كنت في غرفة كهذه مليئة بالنيران

462
00:24:50,198 --> 00:24:53,117
‫وأحمل ذلك الطفل الصغير المسكين

463
00:24:53,201 --> 00:24:55,828
‫وكانت النيران تحيط بي من كل جانب

464
00:24:55,912 --> 00:24:57,330
‫وكنت أفكر في نفسي

465
00:24:58,456 --> 00:25:00,333
‫إذا مت الآن

466
00:25:00,416 --> 00:25:01,792
‫هل سيكون لدي أي شيء أندم عليه؟

467
00:25:03,002 --> 00:25:04,003
‫وأدركت

468
00:25:04,629 --> 00:25:06,088
‫أنه كان لدي شيء واحد أندم عليه

469
00:25:07,715 --> 00:25:12,053
‫إن مت ولم نكن انتقلنا للمرحلة
‫التالية من علاقتنا

470
00:25:12,136 --> 00:25:14,180
‫هذا سيكون مثل...

471
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
‫هل تحاول إغوائي لمضاجعتي؟

472
00:25:18,184 --> 00:25:19,644
‫أجل، إلى حدٍ ما.

473
00:25:19,727 --> 00:25:22,730
‫يا للهول، لابد أن يكون هناك
‫خطاب طويل دائماً.

474
00:25:22,813 --> 00:25:26,734
‫لم لا تخبرني بقية القصة
‫ونحن في طريقنا لمنزلي؟

475
00:25:28,694 --> 00:25:29,779
‫هيا بنا!

476
00:25:32,907 --> 00:25:34,116
‫حسناً، لنقم بهذا.

477
00:25:35,743 --> 00:25:36,827
‫"جارد ويليامز".

478
00:25:37,578 --> 00:25:39,830
‫- ماذا تريدان من رؤيته؟
‫- نحن رجال إطفاء.

479
00:25:39,914 --> 00:25:42,917
‫وصديقي هنا أنقذ حياة "ويليامز"
‫سنة 2004 من شهر فبراير.

480
00:25:44,001 --> 00:25:46,629
‫كان يجدر بكم أن تدعوه يحترق حينها.

481
00:25:47,463 --> 00:25:49,757
‫هذا رائع، هل هو هنا؟
‫أو هل تعلم إن كان في الأرجاء؟

482
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
‫إنه ليس هنا.

483
00:25:50,925 --> 00:25:52,927
‫- حسناً.
‫- إنه في السجن.

484
00:25:53,010 --> 00:25:57,014
‫يقضي هناك عقوبة أربعة أحكام مؤبدة.

485
00:25:57,098 --> 00:25:59,058
‫ذلك المعتوه!

486
00:25:59,141 --> 00:26:03,271
‫قتل زوجته وثلاثة أطفال في هذه الشقة.

487
00:26:03,854 --> 00:26:05,940
‫ألم يكن يجدر بكم أن تتركوه يحترق؟

488
00:26:06,023 --> 00:26:08,776
‫لكانت تلك السيدة وأطفالها أحياءً لليوم.

489
00:26:13,614 --> 00:26:16,701
‫أخبرتك أنه كان يجب علينا
‫أن نتحرى عن هؤلاء الناس سلفاً.

490
00:26:16,784 --> 00:26:19,287
‫هذه حالة شاذة،
‫الشخص القادم سيكون أفضل.

491
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
‫كان هذا...

492
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
‫سريعاً.

493
00:26:28,963 --> 00:26:29,964
‫حقاً؟

494
00:26:31,132 --> 00:26:34,802
‫أنا أقول إن هذا سريع
‫لأنني على دراية بالأمر.

495
00:26:36,137 --> 00:26:37,680
‫لا أعلم.

496
00:26:37,763 --> 00:26:43,019
‫كنت مندفعاً جداً
‫وركزت بشيءٍ واحد.

497
00:26:43,644 --> 00:26:46,063
‫- لقد دام الأمر...
‫- 12 ثانية.

498
00:26:46,981 --> 00:26:50,985
‫- إذن هل هذا سيىء؟
‫- يا إلهي لا تقل لي إنك لا تزال عفيفاً.

499
00:26:51,068 --> 00:26:54,155
‫أو أخبرني حتى أوضح لك أموراً
‫أنت جاهل بها.

500
00:26:54,238 --> 00:26:57,158
‫- أنا لست عفيفاً.
‫- شكراً لله.

501
00:26:57,825 --> 00:26:58,951
‫أجل، أنا...

502
00:27:00,870 --> 00:27:03,956
‫كانت هناك فتاة أو بالأحرى امرأة

503
00:27:04,040 --> 00:27:07,168
‫في المدرسة الإعدادية،
‫إحدى معلماتي، الآنسة "تور بودي".

504
00:27:07,251 --> 00:27:09,837
‫- إذن تم التحرش بك؟
‫- عدة مرات.

505
00:27:10,546 --> 00:27:11,630
‫واستمتعت بهذا.

506
00:27:13,299 --> 00:27:17,178
‫هل كانت بينكما علاقة حميمة؟

507
00:27:19,805 --> 00:27:23,225
‫لا،
‫ولكنها كانت ستفعل هذا.

508
00:27:23,309 --> 00:27:27,021
‫فعندما أخبرت العم "تومي" عنها
‫آلت جميع محاولاتها للفشل.

509
00:27:27,104 --> 00:27:29,732
‫إذن هذه هي تجربتك الأولى؟

510
00:27:29,815 --> 00:27:31,484
‫في إقامة....

511
00:27:32,234 --> 00:27:33,235
‫أجل.

512
00:27:35,905 --> 00:27:37,198
‫إذن، ما زلت عفيفاً.

513
00:27:38,824 --> 00:27:41,702
‫كنت كذلك قبل القليل من الوقت.

514
00:27:41,786 --> 00:27:44,663
‫أجدهم ولا أعلم كيف.

515
00:27:45,998 --> 00:27:49,752
‫أنا أعجبت بك حقاً
‫ولذلك سأعتبر

516
00:27:49,835 --> 00:27:52,129
‫أن المرة الأولى لم تحصل.

517
00:27:52,213 --> 00:27:53,464
‫- حسناً.
‫- حسناً.

518
00:27:53,547 --> 00:27:54,840
‫إذن، في المرة القادمة

519
00:27:56,050 --> 00:27:59,804
‫سيحصل الأمر بشكل أبطأ.

520
00:27:59,887 --> 00:28:01,263
‫تقوم بتقبيلي ومداعبتي.

521
00:28:01,347 --> 00:28:05,059
‫وبعدها سنعيد الكرة.

522
00:28:05,142 --> 00:28:07,144
‫ثم ستضاجعني مجدداً.

523
00:28:07,228 --> 00:28:08,521
‫هل فهمت؟

524
00:28:08,604 --> 00:28:10,189
‫أجل، فهمت.

525
00:28:10,898 --> 00:28:11,982
‫إلى أين أنت ذاهب؟

526
00:28:13,234 --> 00:28:15,653
‫- ماذا؟ اعتقدت أننا...
‫- هذا ليس واجباً منزلياً.

527
00:28:15,736 --> 00:28:17,029
‫ستفعل ما قلته لك الآن.

528
00:28:19,365 --> 00:28:20,408
‫هذا رائع.

529
00:28:21,325 --> 00:28:22,326
‫وأنا...

530
00:28:22,910 --> 00:28:24,912
‫أعتقد أنني سأبقى معك فترةً أطول
‫هذه المرة.

531
00:28:24,995 --> 00:28:27,498
‫هذا جيد لأن هدفنا أبعد من 12 ثانية.

532
00:28:30,126 --> 00:28:31,127
‫ماذا إذن؟

533
00:28:32,670 --> 00:28:34,255
‫هل يريد ميدالية مني؟

534
00:28:36,715 --> 00:28:39,385
‫لقد أنقذ حياتك يا سيد "وايست"
‫منذ عشر سنين.

535
00:28:39,468 --> 00:28:40,928
‫عندما اشتعلت شجرة ميلاد جارك.

536
00:28:41,011 --> 00:28:42,138
‫هل تظن أنني لا أتذكر؟

537
00:28:42,847 --> 00:28:44,807
‫بخلافك أيها الغبي
‫فقد كنت هناك.

538
00:28:44,890 --> 00:28:47,143
‫حسناً، لا داعي للغضب يا سيد "وايست".

539
00:28:47,226 --> 00:28:49,520
‫كان علينا أن نتحقق من أمر
‫هؤلاء الناس سلفاً.

540
00:28:50,271 --> 00:28:51,647
‫أتذكر هذا الشخص.

541
00:28:53,899 --> 00:28:56,569
‫أخبرته، "زوجتي في الغرفة الثانية
‫اذهب لإنقاذها"

542
00:28:57,695 --> 00:28:59,947
‫لكنه لم ينصت لي

543
00:29:00,865 --> 00:29:04,368
‫قال لي: "ستكون بخير،
‫سينقذها شخص آخر"

544
00:29:04,452 --> 00:29:08,038
‫لكنها لم تكن بخير،
‫بل كانت ميتة

545
00:29:13,127 --> 00:29:16,380
‫كان قد مضى على زواجي من "صوفي"
‫52 سنة في ذلك الوقت.

546
00:29:19,341 --> 00:29:20,342
‫ميتة...

547
00:29:21,552 --> 00:29:23,137
‫بسببك صديقك.

548
00:29:23,762 --> 00:29:25,848
‫ولذلك فأنا لن أشكرك.

549
00:29:25,931 --> 00:29:28,392
‫بل سأقول لك "اللعنة عليك"، هل تسمعني؟

550
00:29:28,476 --> 00:29:30,394
‫سألعنك.

551
00:29:33,439 --> 00:29:34,732
‫حسناً إذن.

552
00:29:35,441 --> 00:29:37,902
‫لقد كان هذا رائعاً.

553
00:29:37,985 --> 00:29:40,488
‫شكراُ جزيلاً لك يا "نورمن".

554
00:29:40,571 --> 00:29:42,823
‫أعتقد أنه علينا أن...

555
00:29:44,241 --> 00:29:45,242
‫نذهب.

556
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
‫إذن؟

557
00:29:52,958 --> 00:29:54,752
‫- 16 ثانية.
‫- ماذا؟

558
00:29:54,835 --> 00:29:57,129
‫كان هذا أطول من 16 ثانية.

559
00:29:57,213 --> 00:30:01,050
‫لا، فأنا أحسب الوقت.

560
00:30:02,218 --> 00:30:03,260
‫حسناً إذن.

561
00:30:04,136 --> 00:30:05,262
‫هذا أفضل من 12 ثانية.

562
00:30:06,680 --> 00:30:08,265
‫هذا أفضل بنسبة 30 بالمائة

563
00:30:09,266 --> 00:30:11,769
‫إن استمررنا على هذا الحال...

564
00:30:11,852 --> 00:30:13,979
‫أجل، ستبقى معي لدقيقة في عيد الميلاد.

565
00:30:16,398 --> 00:30:17,399
‫أجل.

566
00:30:18,108 --> 00:30:19,818
‫هذا سيكون رائعاً.

567
00:30:31,497 --> 00:30:32,498
‫هل هذا ما تود قوله؟

568
00:30:35,709 --> 00:30:36,710
‫أجل.

569
00:30:40,881 --> 00:30:41,882
‫حسناً.

570
00:30:42,758 --> 00:30:44,009
‫يمكنك أن تذهب الآن.

571
00:30:49,682 --> 00:30:51,058
‫فلتذهب.

572
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
‫فلتختف من هنا.

573
00:31:00,568 --> 00:31:01,986
‫ماذا؟ ماذا؟

574
00:31:03,112 --> 00:31:05,739
‫كنت أتأكد من أنك بخير.

575
00:31:08,325 --> 00:31:09,410
‫أجل.

576
00:31:11,120 --> 00:31:12,746
‫- أنا في أفضل حال.
‫- حسناً.

577
00:31:14,873 --> 00:31:16,834
‫لم ينته هذا بعد.

578
00:31:16,917 --> 00:31:21,213
‫لأنك أتيت زاحفاً إلى هنا.

579
00:31:21,297 --> 00:31:24,842
‫انتهى الأمر لأنني قررت أن أنتهي
‫منذ زمنٍ بعيد.

580
00:31:25,884 --> 00:31:29,471
‫عندما أدركت أنني كنت بحاجةٍ لشيءٍ
‫ما أكثر

581
00:31:29,555 --> 00:31:34,226
‫من رغبتي في الحصول على جسدٍ ممشوق.

582
00:31:34,310 --> 00:31:38,939
‫وعندما أخرج من تحت أنقاض
‫هذه العلاقة الغبية

583
00:31:39,023 --> 00:31:42,985
‫التي لم تكن إلا وهماً.

584
00:31:43,068 --> 00:31:45,279
‫وأنا اخترت ذلك الشخص.

585
00:31:45,362 --> 00:31:48,782
‫ربما هو أفضل أحد الخيارات
‫التي كانت موجودة.

586
00:31:50,659 --> 00:31:52,828
‫خلصت إلى الحقيقة التي تقول...

587
00:31:53,746 --> 00:31:55,289
‫إن كل ما فعلته

588
00:31:56,415 --> 00:31:57,875
‫كان مخيباً لآمالي.

589
00:31:59,752 --> 00:32:01,837
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

590
00:32:03,005 --> 00:32:04,340
‫حسناً، كيف كان هذا؟

591
00:32:04,965 --> 00:32:06,008
‫هل تريد قائمة؟

592
00:32:07,134 --> 00:32:09,803
‫- هل هنالك قائمة؟
‫- أجل، قمت بعملها منذ زمن.

593
00:32:09,887 --> 00:32:11,764
‫- حقاً؟
‫- أجل هل تريد سماعها؟

594
00:32:11,847 --> 00:32:14,975
‫لا أريد أن أعرف تلك القائمة.

595
00:32:15,059 --> 00:32:17,519
‫ففي الحقيقة أنا...

596
00:32:18,312 --> 00:32:22,232
‫لا أهتم بالقوائم وسأخبرك لماذا
‫لأنني قريب من هذا الشيء.

597
00:32:23,609 --> 00:32:24,693
‫وأكبر منه.

598
00:32:26,278 --> 00:32:29,239
‫أنا أكبر من هذا.

599
00:32:33,535 --> 00:32:34,536
‫ماذا يوجد في القائمة؟

600
00:32:36,080 --> 00:32:38,332
‫- لقد قمت باستغلالي.
‫- أرجوك.

601
00:32:39,333 --> 00:32:40,334
‫لقد فعلت هذا.

602
00:32:40,959 --> 00:32:43,837
‫استخدمتني لتتجنب الشعور بالذنب.

603
00:32:44,463 --> 00:32:45,964
‫ذنبك المتعلق بـ"جيمي".

604
00:32:46,048 --> 00:32:50,052
‫والذي يتمثل بحقيقة
‫أن زوجتك لا تكترث بك.

605
00:32:50,135 --> 00:32:52,137
‫لقد وعدتني أن هناك شيئاً بيننا.

606
00:32:52,221 --> 00:32:55,307
‫مهما كان هذا الشيء الذي كنا نفعله سوياً
‫فهو سيقودنا لمكانٍ ما.

607
00:32:55,391 --> 00:32:59,812
‫استخدمت طفلي لتعيش حياتك الخيالية
‫وكأنه ابنك بعدما تُوفي ابنك...

608
00:32:59,895 --> 00:33:02,439
‫جعلت منه رجل إطفاء
‫وصنعت منه ذلك البطل.

609
00:33:02,523 --> 00:33:06,193
‫وبعدها وعدتني أنك ستفعل شيئاً
‫لتغير فكره وبعد ذلك

610
00:33:08,153 --> 00:33:09,446
‫لم تفعل شيئاً.

611
00:33:09,530 --> 00:33:11,407
‫لا شيء على الإطلاق.

612
00:33:11,490 --> 00:33:13,826
‫لم تأخذني إلى أي مكان
‫ولم تشتر لي أي شيء.

613
00:33:13,909 --> 00:33:17,287
‫ولم تتعب نفسك بالتفكير بماذا أريد.

614
00:33:17,371 --> 00:33:22,501
‫لأن كل شيءٍ يتمحور حولك أنت.

615
00:33:24,545 --> 00:33:27,715
‫- هنالك شيء واحد أيضاً.
‫- أجل.

616
00:33:29,007 --> 00:33:30,426
‫كانت علاقتنا الحميمة مملة.

617
00:33:33,053 --> 00:33:34,430
‫- لم تكن سيئة.
‫- لا، بل كانت كذلك.

618
00:33:34,513 --> 00:33:37,015
‫- لم تكن سيئة.
‫- بلى يا عزيزي.

619
00:33:37,099 --> 00:33:38,976
‫أنت تقول هذا لأنك كنت تأتي إلى هنا

620
00:33:39,059 --> 00:33:40,686
‫ثملاً أو لكي تثمل.

621
00:33:40,769 --> 00:33:42,855
‫أنت أخبرتني
‫أنه يمكنني القدوم إلى هنا وأنا ثمل.

622
00:33:42,938 --> 00:33:46,442
‫بمعدل الغضب هذا يبدو الأمر
‫وكأننا سنصفع بعضنا ونصرخ.

623
00:33:46,525 --> 00:33:50,571
‫سيكون هذا التصرف الأكثر ضراوةً.

624
00:33:51,488 --> 00:33:52,865
‫هذا واضح يا "تومي".

625
00:33:54,366 --> 00:33:56,118
‫لا يمكنك أن تفعل نفس الشيء
‫وأنت بوعيك.

626
00:33:57,870 --> 00:34:03,125
‫هذا ليس بسبب التصرفات
‫بل ينبع عن العواطف والتواصل.

627
00:34:03,834 --> 00:34:07,337
‫ولا أعتقد أنك نظرت لي
‫ولو لمرة واحدة.

628
00:34:07,421 --> 00:34:08,881
‫عندما كنا سوياً.

629
00:34:09,465 --> 00:34:12,676
‫أعتقد لو كانت العلاقة بيننا جيدةً.

630
00:34:16,180 --> 00:34:18,474
‫فلن تكون هنالك هذه القائمة.

631
00:34:20,559 --> 00:34:22,394
‫أنت تخبرينني بأنك...

632
00:34:23,312 --> 00:34:24,646
‫لا تكنين مشاعر تجاهي.

633
00:34:25,397 --> 00:34:27,816
‫على العكس،
‫لدي شعور بالشفقة عليك.

634
00:34:27,900 --> 00:34:28,942
‫هذا هراء.

635
00:34:29,943 --> 00:34:32,321
‫أنا مع "ميكي" الآن.

636
00:34:32,404 --> 00:34:37,785
‫وهو على وشك أن يغير تفكير
‫"داميان" ونظرته لحياته.

637
00:34:38,744 --> 00:34:43,248
‫لا أقد الإهانة،
‫لكنه خبير في التقبيل.

638
00:34:49,379 --> 00:34:50,380
‫حسناً.

639
00:34:53,175 --> 00:34:54,593
‫أنت تخبرينني

640
00:34:57,346 --> 00:34:59,181
‫أنني إذا قبلتك الآن...

641
00:35:00,098 --> 00:35:01,892
‫فلن تشعري بشيء.

642
00:35:01,975 --> 00:35:03,185
‫أنا واعية.

643
00:35:04,019 --> 00:35:05,187
‫وأنت واع.

644
00:35:06,355 --> 00:35:08,899
‫ليس هناك فرصة لهذه العلاقة.

645
00:35:24,331 --> 00:35:25,332
‫لحم مقدد.

646
00:35:26,333 --> 00:35:27,334
‫أراك لاحقاً.

647
00:35:28,836 --> 00:35:29,837
‫حسناً.

648
00:35:46,728 --> 00:35:48,730
‫- أنت مقزز.
‫- دعك من هذا.

649
00:35:58,699 --> 00:36:00,909
‫- لقد كنت تكذبين، أليس كذلك؟
‫- بلى.

650
00:36:16,800 --> 00:36:17,801
‫حسناً.

651
00:36:19,761 --> 00:36:21,346
‫هذه هي نهاية علاقتنا.

652
00:36:21,430 --> 00:36:22,431
‫حسناً.

653
00:36:23,223 --> 00:36:24,558
‫يجب أن تكون كذلك.

654
00:36:24,641 --> 00:36:25,642
‫حسناً.

655
00:36:26,768 --> 00:36:27,936
‫هذا مستحيل!

656
00:36:29,730 --> 00:36:32,274
‫لا يا "ميكي" لا.

657
00:36:32,357 --> 00:36:33,692
‫لا، انتظر، انتظر.

658
00:36:35,944 --> 00:36:38,739
‫- مؤخرتي، انهض عني.
‫- لا أستطيع أنا عالق.

659
00:36:38,822 --> 00:36:40,699
‫ما الذي يحدث؟
‫"ميكي".

660
00:36:42,784 --> 00:36:45,329
‫"ميكي"، "ميكي".

661
00:36:45,412 --> 00:36:46,830
‫ملابسك الداخلية مكشوفة.

662
00:36:46,914 --> 00:36:48,165
‫أين هو ثوبي؟

663
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
‫إنه عليك.

664
00:36:50,125 --> 00:36:51,126
‫تباً لهذا.

665
00:36:52,794 --> 00:36:54,338
‫تباً.

666
00:36:55,339 --> 00:36:56,965
‫- بمن تتصل؟
‫- بـ"دومينوز بيتزا".

667
00:36:57,049 --> 00:36:58,467
‫بمن تظنين أنني أتصل؟
‫أتصل به.

668
00:36:59,134 --> 00:37:01,470
‫إن أخبر "جانيت"
‫أو اقترب من منزلي فسيقضى علي!

669
00:37:01,553 --> 00:37:04,640
‫لماذا لا تفكر بي ولو لمرة أيها الغبي.

670
00:37:04,723 --> 00:37:06,725
‫لماذا لا تستطيع أن تشغل عقلك.

671
00:37:06,808 --> 00:37:09,937
‫- لأن عقلي لا يعمل ببساطة.
‫- أجل.

672
00:37:10,854 --> 00:37:12,356
‫بمن تتصلين؟

673
00:37:12,439 --> 00:37:15,567
‫صديقتي لكي تبقى بعيدةً عنك.

674
00:37:15,651 --> 00:37:17,027
‫هل هذه هي الصافرة؟ يا إلهي.

675
00:37:17,110 --> 00:37:19,196
‫أتمنى أنك لم تسمع ما قلته
‫وإن كنت قد سمعت فلا بأس.

676
00:37:19,279 --> 00:37:22,574
‫لقد رأيت شيئاً وكان الواقع شيئاً آخر.

677
00:37:22,658 --> 00:37:24,326
‫أنت تخرب رسالتي.

678
00:37:24,409 --> 00:37:25,577
‫رسالتك لن تجدي نفعاً.

679
00:37:25,661 --> 00:37:27,955
‫أنصت إلي، لا تتصل بـ"جانيت"
‫ولا تذهب إلى منزلي.

680
00:37:28,038 --> 00:37:30,916
‫سنثبت لك أننا كنا نمثل.

681
00:37:30,999 --> 00:37:32,668
‫أجل، هذا صحيح.

682
00:37:32,751 --> 00:37:34,920
‫أجل، ليس كما رأيت.

683
00:37:35,003 --> 00:37:36,964
‫أعلم أن هذا بدا غريباً.

684
00:37:37,047 --> 00:37:41,176
‫ولكنني أؤكد لك
‫أن هذا ليس ما اعتقدت أنك رأيته.

685
00:37:41,259 --> 00:37:43,845
‫أرجوك اتصل بنا.

686
00:37:45,138 --> 00:37:46,807
‫أرجوك سامحني يا عزيزي.

687
00:37:57,943 --> 00:37:58,944
‫عزيزي.

688
00:38:00,737 --> 00:38:02,739
‫اعتقدت أنني رأيت ملابس رثة.

689
00:38:03,532 --> 00:38:04,825
‫هذا رائع.

690
00:38:05,826 --> 00:38:07,619
‫كان من الأفضل تركي أذهب،
‫أليس كذلك؟

691
00:38:07,703 --> 00:38:11,540
‫كنت على وشك الخروج
‫ولكنك كنت تضغطين علي.

692
00:38:11,623 --> 00:38:12,958
‫- اصمت!
‫- هذا كله خطؤك أنت.

693
00:38:13,041 --> 00:38:15,043
‫- اذهب إلى الجحيم.
‫- أتعلمين أمراً؟

694
00:38:15,127 --> 00:38:16,545
‫أنا في الجحيم فعلاً.

695
00:38:18,880 --> 00:38:20,841
‫- أين الباب؟
‫- اكتشف بنفسك.

696
00:38:27,305 --> 00:38:29,433
‫لا تغلق الباب بعنف.

697
00:38:36,314 --> 00:38:39,443
‫عزيزي "بات"، يمكننا الذهاب إلى منازل
‫أخرى إذا كنت تريد المجازفة.

698
00:38:39,526 --> 00:38:41,695
‫يمكنك أن تختار العنوان.

699
00:38:41,778 --> 00:38:45,240
‫نحن آسفان يا صاحبي،
‫كان في المفترض أن يكون هذا شيئاً جيداً.

700
00:38:45,323 --> 00:38:47,034
‫لا تقلقوا يا رفاق.

701
00:38:47,117 --> 00:38:51,163
‫إن هذا العمل رائع.

702
00:38:51,246 --> 00:38:53,165
‫ولا يهم أن لم يكن هناك تقدير
‫له من قبلهم.

703
00:38:53,248 --> 00:38:58,378
‫أفضل أيام حياتي قضيتها أثناء
‫إطفائي للحرائق.

704
00:38:58,462 --> 00:39:01,548
‫في الجهة العليا والسفلى من المدينة
‫وفي "برونكس" و"بروكلين".

705
00:39:01,631 --> 00:39:04,009
‫في بعض الأحيان فإن المكان الذي تعيش فيه

706
00:39:04,092 --> 00:39:07,846
‫يحدده الناس الذين يعيشون فيه.

707
00:39:07,929 --> 00:39:13,518
‫الفقراء والثمالى والمظلومون.

708
00:39:13,602 --> 00:39:15,979
‫أنت لا تختار من تنقذ.

709
00:39:21,401 --> 00:39:22,986
‫يتعلق الأمر بالمكان، أعني...

710
00:39:23,904 --> 00:39:27,115
‫إن كان علي أن أنقذ أحدهم
‫بعد معرفة شخصياتهم جيداً

711
00:39:27,199 --> 00:39:28,658
‫قبل أن ننقذهم

712
00:39:29,367 --> 00:39:31,411
‫فعلى الأغلب سنتركهم للنيران.

713
00:39:31,912 --> 00:39:33,705
‫ونحن آسفون كما تعلمون.

714
00:39:35,957 --> 00:39:39,127
‫كانت هذه فكرةً جميلة.

715
00:39:39,211 --> 00:39:42,255
‫لو أنني سأموت سأطلب
‫منك أن تفعل لي نفس الأمر.

716
00:39:42,339 --> 00:39:45,467
‫هذا غريب نوعاً ما ولكنني
‫سأتأكد منهم قبل زيارتهم.

717
00:39:45,550 --> 00:39:46,885
‫لك هذا يا صديقي.

718
00:39:46,968 --> 00:39:50,263
‫ما رأيك يا صديقي، هل نشتري الشراب أولاً
‫أم نذهب للمستشفى؟

719
00:39:51,139 --> 00:39:52,140
‫"بات"؟

720
00:39:54,518 --> 00:39:55,519
‫"بات"؟

721
00:39:55,602 --> 00:39:56,603
‫"بات"؟

722
00:39:58,146 --> 00:39:59,147
‫"بات"!

723
00:40:13,203 --> 00:40:14,538
‫مرحباً.

724
00:40:15,330 --> 00:40:17,082
‫مرحباً يا أبي.

725
00:40:17,165 --> 00:40:18,625
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً.

726
00:40:18,708 --> 00:40:20,585
‫- جيد.
‫- ما الأمر؟

727
00:40:20,669 --> 00:40:22,963
‫- لا شيء.
‫- أين والدتك؟

728
00:40:23,046 --> 00:40:25,132
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

729
00:40:25,215 --> 00:40:27,134
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

730
00:40:27,217 --> 00:40:28,635
‫- كيف كان يومك؟
‫- جيداً.

731
00:40:28,718 --> 00:40:31,179
‫كيف تجري الأمور؟

732
00:40:31,263 --> 00:40:33,348
‫بشكلٍ جيد.

733
00:40:33,431 --> 00:40:34,432
‫ما الأمر؟

734
00:40:35,392 --> 00:40:37,144
‫أقوم بإعداد الغداء وحسب.

735
00:40:37,227 --> 00:40:38,228
‫هذا رائع.

736
00:40:40,063 --> 00:40:43,775
‫إذن كل شيءٍ يبدو جيداً.

737
00:40:44,317 --> 00:40:47,445
‫شكراً،
‫اجلس وانتظر الغداء.

738
00:40:48,697 --> 00:40:51,366
‫حسناً، أنا جاهز للـ...

739
00:40:51,449 --> 00:40:52,450
‫الغداء.

740
00:40:55,495 --> 00:40:56,496
‫إذن...

741
00:40:57,455 --> 00:41:00,083
‫هل اتصل أحد؟

742
00:41:00,167 --> 00:41:01,710
‫- لا.
‫- لم يتصل أحد.

743
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
‫هذا رائع.

744
00:41:05,046 --> 00:41:07,007
‫أين هي "كاتي"؟

745
00:41:07,090 --> 00:41:09,050
‫إنها تكتب واجبها الدراسي.

746
00:41:11,428 --> 00:41:13,054
‫هل يمكنك أن تناديها للغداء؟

747
00:41:15,182 --> 00:41:16,933
‫الغداء جاهز يا "كاتي".

748
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
‫كان باستطاعتي فعل هذا.

749
00:41:18,393 --> 00:41:21,646
‫حسناً، هذا يبدو رائعاً.

750
00:41:27,694 --> 00:41:28,778
‫مرحباً يا صديقي.

751
00:41:31,781 --> 00:41:32,782
‫أهلاً.

752
00:41:34,201 --> 00:41:35,202
‫أهلاً.

753
00:41:37,495 --> 00:41:38,496
‫كيف الحال؟

754
00:41:40,665 --> 00:41:42,167
‫هيا يا عم "ميكي"، تعال واجلس.

