﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:03,129
‫في الحلقة السابقة:

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,005
‫أنا "سام لاودرميلك"

3
00:00:05,172 --> 00:00:09,093
‫وأنا متحمس جداً لبدئك
‫في الإقلاع عن الشرب.

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,095
‫إنها تعاني مع إبنتها.

5
00:00:11,262 --> 00:00:14,890
‫لدي إحساس أن طريقتك
‫هي بالضبط ما تحتاج إليه.

6
00:00:15,057 --> 00:00:16,767
‫اتصلي بي إذا احتجت إلى المساعدة.

7
00:00:16,934 --> 00:00:19,854
‫إن لم تتصلي،
‫لن يعنيني الأمر على الإطلاق.

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,606
‫أنا "أليسن"، انتقلت للتو إلى الشقة "2 سي".

9
00:00:22,773 --> 00:00:26,235
‫أنا "سام"، أقطن في الشقة "2 بي"
‫"أكون أو لا أكون".

10
00:00:26,402 --> 00:00:29,071
‫واضح أنك لن تكون.

11
00:00:29,238 --> 00:00:31,657
‫كالمشرف الخاص بك وصديقك الوحيد...

12
00:00:31,824 --> 00:00:33,951
‫أنت تُصعب على الآخرين أن يحبونك.

13
00:00:34,118 --> 00:00:35,536
‫ابتعد عن حبيبتي.

14
00:00:35,703 --> 00:00:38,873
‫لم لا تبتعدون عن طريقي
‫أم تريدون الطريقة الصعبة؟

15
00:00:39,206 --> 00:00:41,125
‫ماذا كنت تفعل في حانة؟

16
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
‫أنت سكير وأنا سكير.
‫لا يمكن لنا أن نفعل هذا.

17
00:00:44,211 --> 00:00:45,755
‫هل "سام" موجود أم...؟

18
00:00:45,921 --> 00:00:48,174
‫شكراً لحضورك، سأخبره.

19
00:01:00,603 --> 00:01:02,188
‫عذراً.

20
00:01:03,105 --> 00:01:04,523
‫كم يبعد "ماونت بايكر" من هنا؟

21
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
‫"ماونت بايكر"؟

22
00:01:08,027 --> 00:01:10,863
‫أقصر طريق، مثل الغراب،
‫تقريباً 19 كيلومتراً.

23
00:01:12,198 --> 00:01:16,619
‫وإذا كنت قرد شنشلة
‫أركض بأسرع ما يمكنني؟

24
00:01:16,786 --> 00:01:21,081
‫كم يبتعد وقتها؟ أو وفقاً لعوم القندس؟

25
00:01:21,248 --> 00:01:23,959
‫فلنقل إنني قندس
‫وأعوم مع عائلتي في اتجاه التيار

26
00:01:24,126 --> 00:01:26,462
‫وأحد أولادي كسر زعنفته...

27
00:01:26,629 --> 00:01:30,549
‫كم يبتعد وقتها؟
‫أو إذا كنت قطة ذات ثلاث قوائم.

28
00:01:30,758 --> 00:01:34,428
‫أو هو سنجاب أعمى
‫ونحن مقيدان وعلينا أن نعبر.

29
00:01:34,595 --> 00:01:37,681
‫هل المسافة أكثر من 19 كيلومتراً وقتها
‫أو أقل؟

30
00:01:37,848 --> 00:01:41,602
‫لأنني أملك كلباً من فصيلة "كوكر سبانيل"
‫يسير بعكس الاتجاه ويتصرف بغرابة.

31
00:01:41,769 --> 00:01:44,271
‫ويحب السير للأمام والخلف عكس اتجاه الريح.

32
00:01:44,438 --> 00:01:46,649
‫كم يحتاج من الوقت تقريباً؟

33
00:01:46,816 --> 00:01:50,277
‫ربما على أن أضع أخصائياً
‫في جغرافيا الحيوانات مثلك عل مقعد...

34
00:01:50,444 --> 00:01:52,988
‫وأمتطيك حتى "ماونت بايكر".

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,407
‫كم سيبعد وقتها؟

36
00:02:06,502 --> 00:02:07,962
‫هيا بنا.

37
00:02:08,546 --> 00:02:10,965
‫أحتاج إلى القهوة أولاً.

38
00:02:11,715 --> 00:02:13,384
‫هيا.

39
00:02:13,843 --> 00:02:16,428
‫- ماذا تفعل؟
‫- صانع القهوة هذا سيئ.

40
00:02:16,595 --> 00:02:19,723
‫- صانع القهوة الخاص بي سيئ؟
‫- نعم، بطيء للغاية.

41
00:02:19,890 --> 00:02:22,226
‫- بطيء جداً.
‫- دائماً تخطئ في استخدامه.

42
00:02:22,393 --> 00:02:24,603
‫- تستخدمه بشكل خطأ.
‫- أستخدمه بشكل خطأ؟

43
00:02:24,770 --> 00:02:26,564
‫- نعم.
‫- لا أستخدمه بشكل خطأ.

44
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
‫- إنه يحضر قهوة رائعة.
‫- فلتحضرها أنت إذن.

45
00:02:29,650 --> 00:02:32,486
‫افتح الباب وسأريك كيف تحضر القهوة.

46
00:02:32,653 --> 00:02:34,864
‫- يظل يستخدمه بشكل خطأ.
‫- فقط حضر القهوة.

47
00:02:35,030 --> 00:02:36,532
‫إنه غير موصول بالكهرباء.

48
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

49
00:02:41,245 --> 00:02:42,496
‫هل تعلم ما كنت أفعله؟

50
00:02:43,247 --> 00:02:46,792
‫لن أقوم بهذا، فقط قولي لي.

51
00:02:46,959 --> 00:02:48,127
‫قرأت كتابك.

52
00:02:49,378 --> 00:02:51,797
‫- أين وجدتِ هذا؟
‫- أعطاني إياه "بين".

53
00:02:51,964 --> 00:02:53,716
‫إنه جيد.

54
00:02:54,592 --> 00:02:57,219
‫شكراً، أنا أحضر قهوة سيئة.

55
00:02:57,386 --> 00:02:59,555
‫- أتودين احتساء كوب؟
‫- نعم.

56
00:03:02,182 --> 00:03:06,353
‫- لدي سؤال جاد.
‫- تفضلي.

57
00:03:06,520 --> 00:03:09,940
‫قالوا لك إنهم سيصورونك يومها، أليس كذلك؟

58
00:03:10,316 --> 00:03:12,610
‫- أليس كذلك؟
‫- ها هي.

59
00:03:12,776 --> 00:03:15,404
‫تبدو مثل الأبله.

60
00:03:15,571 --> 00:03:18,032
‫"لاودرميلك" هو "كريس كورنيل"

61
00:03:18,198 --> 00:03:20,409
‫وهو يتسكع في التسعينيات.

62
00:03:20,576 --> 00:03:23,704
‫أتعلم؟ أتذكر رؤيتك في التسعينيات.

63
00:03:23,871 --> 00:03:25,915
‫كنت ترتدي الأزياء الشائعة وقتها.

64
00:03:26,081 --> 00:03:27,666
‫نعم. كل يوم لمدة عام.

65
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
‫- نعم.
‫- كنت رائعاً جداً.

66
00:03:29,460 --> 00:03:30,878
‫لا، كنت أكبر من أن تفشل.

67
00:03:31,045 --> 00:03:33,714
‫أتسخر من وزني
‫أم تشير إلى إنهيار البنوك؟

68
00:03:33,881 --> 00:03:36,717
‫هذا غير منطقي. ويدعي أنه كاتب.

69
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
‫وكيف كانت ملابسك وقتها؟

70
00:03:39,345 --> 00:03:42,806
‫أعتقد أنها كانت مثل ملابسي الآن.

71
00:03:44,892 --> 00:03:46,393
‫أيتها المتمردة.

72
00:03:47,186 --> 00:03:49,063
‫إذن أنت كاتب؟

73
00:03:49,229 --> 00:03:50,814
‫كنت كاتباً. لم أعد أكتب.

74
00:03:50,981 --> 00:03:54,485
‫"لاودرميلك" كانت يعمل
‫في "سبين" و"رولينغ ستون". منذ زمن.

75
00:03:54,652 --> 00:03:58,572
‫كان هذا الرجل ناجحاً ومهماً جداً آنذاك.

76
00:03:58,822 --> 00:04:02,409
‫نعم، الكتب لا تزال موجودة
‫لكن الآن لدي عملاً آخر.

77
00:04:02,576 --> 00:04:04,328
‫أعمل في...

78
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
‫في بنك.

79
00:04:06,163 --> 00:04:08,791
‫فعلاً؟ ماذا تفعل؟

80
00:04:08,999 --> 00:04:11,043
‫أذهب وأرتب الفوضى هناك.

81
00:04:14,338 --> 00:04:16,799
‫هذا يمكّنني من حياة رغدة.

82
00:04:17,007 --> 00:04:18,592
‫لديّ رفيق في السكن.

83
00:04:18,759 --> 00:04:20,094
‫أعيش في شقة.

84
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
‫ولديّ صانعة قهوة سيئة.

85
00:04:21,804 --> 00:04:24,848
‫- تستخدمها بشكل خطأ.
‫- لم لم تعد تكتب؟

86
00:04:25,015 --> 00:04:28,811
‫- هذا جيد جداً.
‫- الأمر معقد. إن...

87
00:04:28,978 --> 00:04:33,023
‫كنت أصاحب الفرق في جولاتها
‫وأكتب عن سفالتها.

88
00:04:33,190 --> 00:04:36,110
‫لكن هذا صعب جداً
‫عندما تقلعين عن الخمر.

89
00:04:36,276 --> 00:04:37,277
‫هل تمزح؟

90
00:04:37,444 --> 00:04:40,990
‫رجل أقلع عن الخمر في جولة
‫مع نجوم الروك. هذا كتاب رائع.

91
00:04:41,156 --> 00:04:42,783
‫وجهة نظر مختلفة تماماً.

92
00:04:42,950 --> 00:04:45,953
‫نعم، إلى أن أعود إلى الشرب
‫في الصفحة الرابعة.

93
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
‫إذن فلتذهب مع فرقة أقلعت عن الشرب.

94
00:04:50,791 --> 00:04:53,335
‫وقتها سأعود للشرب في الصفحة الثانية.

95
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
‫آخر شيء أحتاج إليه
‫هو نجوم روك يشربون الحليب...

96
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
‫ويبدأون عروضهم في الوقت المحدد.

97
00:04:59,258 --> 00:05:02,302
‫ويضاجعون زوجاتهم. هذا مقزز.

98
00:05:02,469 --> 00:05:06,932
‫إذا اشتريت نسخة من كتابك هل توقعها لي؟

99
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
‫نعم، سأفكر في ذلك.

100
00:05:10,227 --> 00:05:12,563
‫الكثير من الأحداث اليوم.

101
00:05:18,527 --> 00:05:20,529
‫إنها سيدة بحقيبة.

102
00:05:21,363 --> 00:05:24,366
‫لم أنتِ هنا؟

103
00:05:27,911 --> 00:05:29,496
‫هل لديك دقيقة؟

104
00:05:31,123 --> 00:05:33,167
‫أنا مشغول الآن.

105
00:05:33,333 --> 00:05:37,171
‫- هل تأتين بعد نصف ساعة؟
‫- لا، يجب أن...

106
00:05:37,337 --> 00:05:38,672
‫يجب أن أذهب.

107
00:05:38,839 --> 00:05:40,507
‫لا، اشربي القهوة.

108
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
‫أراك لاحقاً.

109
00:05:45,095 --> 00:05:47,306
‫حسناً. من الجيد أن... حسناً.

110
00:05:47,514 --> 00:05:50,225
‫ادخلي.

111
00:05:53,353 --> 00:05:55,564
‫هل لديك قهوة أو ما يشبهها؟

112
00:05:55,731 --> 00:05:57,107
‫هذا بالضبط ما لدينا.

113
00:05:58,442 --> 00:06:00,944
‫أنت تستخدمه بشكل خطأ.
‫سأكون في غرفتي.

114
00:06:01,111 --> 00:06:04,490
‫- شكراً.
‫- لقد تركني حبيبي.

115
00:06:04,656 --> 00:06:07,034
‫وفقدت وظيفتي مرة أخرى.

116
00:06:08,619 --> 00:06:12,414
‫وأسكر كل ليلة.

117
00:06:13,582 --> 00:06:18,545
‫عندما صحوت لليوم الخامس على التوالي
‫بعد سكر شديد...

118
00:06:20,089 --> 00:06:22,257
‫فكرت فيك.

119
00:06:23,175 --> 00:06:25,552
‫لست جيدة في تقديم الإطراء.

120
00:06:25,969 --> 00:06:26,970
‫كيف وجدتني؟

121
00:06:27,513 --> 00:06:29,056
‫أعطاني الأب "مايك" عنوانك.

122
00:06:30,682 --> 00:06:33,310
‫- يجب أن أشكره.
‫- أمي قاسية.

123
00:06:33,477 --> 00:06:37,815
‫لن تسمح لي بالعودة حتى يتحسن وضعي.

124
00:06:37,981 --> 00:06:41,068
‫لديها حق، رائحتك كريهة.

125
00:06:41,276 --> 00:06:44,113
‫لا، أقصد أتوقف عن كل شيء.

126
00:06:44,279 --> 00:06:45,531
‫أقصد كل شيء.

127
00:06:48,242 --> 00:06:50,661
‫إذن لم أنتِ هنا؟

128
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
‫لأنني جادة في التحسن.

129
00:06:54,915 --> 00:06:56,917
‫حسناً.

130
00:06:57,126 --> 00:06:58,293
‫لكنني أحتاج إلى المساعدة.

131
00:06:59,086 --> 00:07:00,212
‫أستطيع أن أساعدك.

132
00:07:00,379 --> 00:07:02,923
‫- ومكان أمكث فيه.
‫- لا.

133
00:07:03,090 --> 00:07:06,969
‫لكن انظر، سأكون هادئة جداً.

134
00:07:07,136 --> 00:07:09,471
‫- لن تشعر بوجودي.
‫- لا أفهم.

135
00:07:09,638 --> 00:07:13,475
‫لم لا تذهبين إلى مقعد في الحديقة
‫أو سيارة مهجورة بجوار سكة حديد؟

136
00:07:13,642 --> 00:07:16,687
‫- سأحضر لك ورق مرحاض.
‫- أتعلم؟

137
00:07:16,854 --> 00:07:19,231
‫عليك اللعنة.
‫لم يجدر بي أن آتي إلى هنا.

138
00:07:19,398 --> 00:07:21,316
‫لا أصدق أنني أتيت. أنا حقاً غبية.

139
00:07:21,483 --> 00:07:24,570
‫هيا، هيا. اهدئي. اجلسي.

140
00:07:27,739 --> 00:07:29,908
‫متى آخر مرة نمت فيها؟

141
00:07:30,826 --> 00:07:33,829
‫- لا أعلم.
‫- مرحباً.

142
00:07:34,079 --> 00:07:36,331
‫آسف، تعبت من التنصت. مرحباً.

143
00:07:36,498 --> 00:07:39,585
‫نعم، "كلير" تبحث عن مكان تقيم فيه.

144
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
‫حسناً، علينا أن نناقش هذا...

145
00:07:44,089 --> 00:07:46,008
‫كشخصان يتشاركان في السكن.

146
00:07:46,425 --> 00:07:48,760
‫لم تهز رأسك؟ إنها تنظر إليك.

147
00:07:48,927 --> 00:07:50,429
‫- هل آتي إليك؟
‫- نعم.

148
00:07:50,596 --> 00:07:52,222
‫- اطلب مني ذلك.
‫- تعال إلى هنا.

149
00:07:52,389 --> 00:07:54,474
‫- لو سمحت تعال إلى هنا.
‫- بعد إذنك.

150
00:07:59,146 --> 00:08:02,065
‫- دعها تبقى هنا.
‫- ماذا؟

151
00:08:02,232 --> 00:08:04,359
‫- هل جننت؟
‫- فكر في الأمر.

152
00:08:04,526 --> 00:08:07,613
‫أظهر لها أنك رجل جيد،
‫وستكسب بعض النقاط مع "أليسن".

153
00:08:07,779 --> 00:08:10,490
‫- أتعتقد؟
‫- نعم، نقاط كثيرة.

154
00:08:10,699 --> 00:08:13,577
‫حسناً، لكن فقط لمدة يومين. حسناً؟

155
00:08:13,744 --> 00:08:15,746
‫- سنضع قوانين عامة.
‫- اتفقنا.

156
00:08:15,913 --> 00:08:18,290
‫سأتعامل مع الأمر. سأتحدث معها.

157
00:08:18,916 --> 00:08:20,375
‫فأنا سمعت كل شيء.

158
00:08:20,542 --> 00:08:24,129
‫- أين أضع أشيائي؟
‫- هذا ليس عرضاً مجانياً.

159
00:08:24,296 --> 00:08:27,925
‫إذا أقلعت عن الشرب
‫مدة 72 ساعة، الأريكة لك.

160
00:08:28,091 --> 00:08:30,928
‫عليك أن تبعدي عن الشرب حتى تظلي هنا.

161
00:08:32,221 --> 00:08:33,972
‫- فكرت في ذلك للتو.
‫- لا تكذب.

162
00:08:34,139 --> 00:08:37,392
‫- ماذا عن 12 ساعة؟
‫- لا.

163
00:08:37,559 --> 00:08:40,646
‫بعد 12 ساعة، تحصلين على كيس قمامة لأشيائك.

164
00:08:40,812 --> 00:08:42,397
‫حسناً، 24 ساعة.

165
00:08:42,564 --> 00:08:44,983
‫"بين"، هل يمكنك توصيل "كلير" إلى المأوى؟

166
00:08:45,150 --> 00:08:47,653
‫- سأحضر المفاتيح.
‫- 36 ساعة.

167
00:08:47,819 --> 00:08:50,072
‫اتفقنا.

168
00:08:51,073 --> 00:08:52,199
‫اتفقنا.

169
00:08:54,076 --> 00:08:55,410
‫حسناً.

170
00:08:55,577 --> 00:08:56,828
‫36 ساعة.

171
00:08:56,995 --> 00:08:58,038
‫الساعة الآن الرابعة و5 دقائق.

172
00:08:58,205 --> 00:09:00,499
‫ونبدأ الآن...

173
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
‫انتظر، انتظر.

174
00:09:11,176 --> 00:09:12,219
‫نبدأ الآن.

175
00:09:12,719 --> 00:09:14,304
‫سيكون هذا رائعاً.

176
00:09:14,513 --> 00:09:16,098
‫"القلب المقدس
‫مركز اجتماعي"

177
00:09:19,601 --> 00:09:21,770
‫هيا بنا.

178
00:09:24,648 --> 00:09:25,732
‫ماذا أفعل؟

179
00:09:25,941 --> 00:09:27,442
‫تستمعين وتشاركين.

180
00:09:28,068 --> 00:09:31,363
‫أو لا شيء على الإطلاق. المهم أنك هنا.

181
00:09:31,530 --> 00:09:34,866
‫سأتحدث إلى الأب.
‫سأعود لكنك ستكونين على ما يرام.

182
00:09:35,534 --> 00:09:37,577
‫أحياناً تحتد الأمور هنا...

183
00:09:37,744 --> 00:09:39,913
‫لكن الغرفة يملؤها الحب.

184
00:09:40,080 --> 00:09:42,332
‫"لاودرميلك"، هل هذه صديقتك؟

185
00:09:42,499 --> 00:09:43,542
‫كلا. هل تمزح؟

186
00:09:53,468 --> 00:09:54,553
‫أنت--

187
00:09:54,720 --> 00:09:56,513
‫لو كنت مكانك لما جلست هناك.

188
00:10:06,857 --> 00:10:08,358
‫ابتعد عني يا "بوكر تي".

189
00:10:10,902 --> 00:10:12,195
‫اجلس في مكان آخر.

190
00:10:12,404 --> 00:10:14,406
‫- حسناً.
‫- لم يكن عليك قول هذا.

191
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
‫حسناً.

192
00:10:20,287 --> 00:10:21,830
‫تفضلي.

193
00:10:22,706 --> 00:10:26,585
‫طلبوا منك التحرك مرتين.

194
00:10:27,878 --> 00:10:30,881
‫لم أعطيت تلك الفتاة عنواني؟

195
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
‫لأنها طلبته.

196
00:10:33,008 --> 00:10:36,053
‫ولو طلبت منك نصف شطيرة،
‫هل ستعطيها إياها؟

197
00:10:36,219 --> 00:10:37,596
‫طبعاً.

198
00:10:38,638 --> 00:10:41,391
‫"وانفقت نفسك للجائع...

199
00:10:41,558 --> 00:10:43,435
‫...واشبعت النفس الذليلة...

200
00:10:43,602 --> 00:10:45,979
‫...يشرق في الظلمة نورك...

201
00:10:46,146 --> 00:10:49,024
‫...ويكون ظلامك الدامس مثل الظهر."

202
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
‫هذا مقطع من أغنية لفرقة "جيثرو تول".

203
00:10:51,985 --> 00:10:54,905
‫إنه من كتاب "أشعياء 58:10"

204
00:10:56,114 --> 00:10:57,449
‫لم أتناول الغذاء.

205
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
‫هل تعطيني نصف الشطيرة؟

206
00:11:00,285 --> 00:11:01,286
‫ابتعد عني.

207
00:11:03,705 --> 00:11:06,833
‫أنت تعرف أن ليس
‫لي علاقة بفيلم "سبوت لايت"؟

208
00:11:07,876 --> 00:11:10,670
‫أنا فقط أتحدث بلغة يمكنك فهمها.

209
00:11:11,129 --> 00:11:12,631
‫اسمع...

210
00:11:12,798 --> 00:11:15,384
‫"كلير" كانت في وضع سيىء عندما تحدثنا.

211
00:11:15,550 --> 00:11:17,260
‫ما فرصها إذن؟

212
00:11:17,427 --> 00:11:19,262
‫مثل أي شخص آخر في هذه المرحلة.

213
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
‫قد تنتكس بنسبة 70 في المائة.

214
00:11:21,348 --> 00:11:22,766
‫أو ربما 80 في المائة.

215
00:11:22,933 --> 00:11:26,561
‫لكن "إيغي بوب" تخطت السبعينيات،
‫فأنا لا أعلم شيئاً.

216
00:11:26,728 --> 00:11:29,189
‫- أين تبيت الليلة؟
‫- على أريكتي.

217
00:11:30,148 --> 00:11:32,609
‫- حسناً.
‫- ماذا يحدث عندما تخرج للعمل؟

218
00:11:32,776 --> 00:11:35,237
‫ستكون بخير. "بين" سيراقبها.

219
00:12:01,555 --> 00:12:04,641
‫- مرحباً؟
‫- آسفة.

220
00:12:05,183 --> 00:12:07,102
‫كنت أعتقد أنك في اجتماع.

221
00:12:07,394 --> 00:12:09,896
‫نعم، لكن علي دخول الحمام.

222
00:12:11,398 --> 00:12:14,526
‫- لحظة واحدة.
‫- حسناً.

223
00:12:18,947 --> 00:12:19,948
‫"كل ما تحتاج إليه هو الحب

224
00:12:20,115 --> 00:12:22,200
‫و500 أغنية لقتل نفسك - (لاودرميلك)"

225
00:12:22,367 --> 00:12:24,911
‫مستحيل.

226
00:12:32,711 --> 00:12:35,213
‫صورة زوجة "لاودرميلك" السابقة
‫في هذا الكتاب.

227
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
‫كانت جميلة.

228
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
‫- عذراً.
‫- لا تقلق، إنه بيتك.

229
00:12:43,555 --> 00:12:45,515
‫- لا، شكراً.
‫- حسناً.

230
00:13:02,199 --> 00:13:03,366
‫هل من أحد في المنزل؟

231
00:13:03,533 --> 00:13:06,286
‫- نعم، أنا في غرفتي.
‫- وأنا على الأريكة.

232
00:13:08,622 --> 00:13:10,040
‫- لم هذا هنا؟

233
00:13:11,458 --> 00:13:14,211
‫كنت أقرأه في الحمام.

234
00:13:29,476 --> 00:13:31,186
‫تغلب على نفسك يا "لاودرميلك".

235
00:13:31,353 --> 00:13:32,395
‫تدخل النساء الحمام.

236
00:13:32,562 --> 00:13:33,939
‫كثيراً.

237
00:13:34,105 --> 00:13:36,066
‫هل أتصل بالسباك؟

238
00:13:37,609 --> 00:13:39,194
‫أتعلم؟

239
00:13:40,153 --> 00:13:42,113
‫سأخرج لأتنشق القليل من الهواء.

240
00:13:42,280 --> 00:13:44,366
‫يقول هذا كل من يسكن هذا المبنى.

241
00:13:48,328 --> 00:13:50,288
‫لا تشربي.

242
00:14:05,804 --> 00:14:08,598
‫لقد كسرته.

243
00:14:20,277 --> 00:14:21,987
‫اللعينة.

244
00:14:22,445 --> 00:14:24,823
‫انظر ما وجدت خلف المرحاض.

245
00:14:26,616 --> 00:14:29,661
‫- لا أعلم ما أقوله.
‫- لا؟

246
00:14:32,289 --> 00:14:34,082
‫- أنا آسف.
‫- هذا لا يكفي.

247
00:14:34,249 --> 00:14:35,875
‫كان عليك أن تراقبها.

248
00:14:37,502 --> 00:14:38,795
‫أعرف.

249
00:14:39,713 --> 00:14:43,341
‫لهذا أعتذر. ليس عليك أن تؤنبني.

250
00:14:43,508 --> 00:14:46,219
‫من الجيد أنني وجدتها قبل أن تشربها.

251
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
‫غير معقول، أليس كذلك؟

252
00:14:47,846 --> 00:14:51,182
‫طريقة جيدة للحفاظ على برودتها
‫أثناء إخفاءها.

253
00:14:51,349 --> 00:14:52,642
‫يجب أن ترحل.

254
00:14:52,809 --> 00:14:55,854
‫من أول سقطة مثل البيسبول.

255
00:14:56,730 --> 00:14:57,814
‫أتقصد ثلاثة؟

256
00:14:58,023 --> 00:15:01,443
‫لا أعرف، لكن أنت محق.
‫تستحق فرصة أخرى.

257
00:15:02,110 --> 00:15:03,778
‫أليس كذلك؟

258
00:15:03,945 --> 00:15:06,906
‫لا، إنها مسألة مبدأ. كان لدينا اتفاق.

259
00:15:07,073 --> 00:15:08,116
‫وهي نقضته.

260
00:15:08,283 --> 00:15:09,993
‫- كذبت علينا.
‫- نعم.

261
00:15:10,160 --> 00:15:14,080
‫إذن، هذا...

262
00:15:14,247 --> 00:15:17,709
‫- ذوقها جيد. إنها زجاجة ثمينة.
‫- طبعاً عائلتها غنية.

263
00:15:17,876 --> 00:15:22,380
‫كانت مدللة طول حياتها،
‫لذا علينا أن نعلمها درساً.

264
00:15:22,547 --> 00:15:24,549
‫حسناً، لديّ فكرة.

265
00:15:24,716 --> 00:15:28,428
‫ماذا لو لم نقل لها شيئاً؟

266
00:15:30,305 --> 00:15:31,890
‫لماذا؟

267
00:15:34,643 --> 00:15:35,894
‫نتلاعب بعقلها.

268
00:15:36,102 --> 00:15:39,356
‫لا نقول لها إننا وجدنا الزجاحة
‫ونرى ماذا تفعل.

269
00:15:39,522 --> 00:15:41,399
‫من المؤكد أنها ستفقد صوابها.

270
00:15:41,858 --> 00:15:45,654
‫هذا مستوى عال من التلاعب بعقلها.

271
00:15:45,820 --> 00:15:48,406
‫حسناً، أتعلم ما يمكننا فعله أيضاً؟

272
00:15:48,573 --> 00:15:51,701
‫ماذا عن القيام بنزهة بالسيارة في القرية.

273
00:15:52,535 --> 00:15:54,329
‫سأحضر مفاتيحي.

274
00:15:54,537 --> 00:15:56,373
‫لا، ليس الآن، غداً.

275
00:15:56,539 --> 00:15:58,458
‫حسناً، أنا مرهق.

276
00:16:09,469 --> 00:16:10,720
‫عذراً.

277
00:16:10,887 --> 00:16:13,056
‫هل لديك فكة خمسة دولارات؟

278
00:16:13,223 --> 00:16:14,516
‫نعم أعتقد ذلك.

279
00:16:15,684 --> 00:16:17,268
‫أنت على علاقة بـ"لاودرميلك"؟

280
00:16:18,228 --> 00:16:20,897
‫دعيني أرى. لدي أربعة.

281
00:16:21,064 --> 00:16:24,234
‫- ثلاثة، أربعة...
‫- لأنك جميلة.

282
00:16:24,401 --> 00:16:27,362
‫جميلة مثل إعلان دواء الأمراض المنقولة جنسياً.

283
00:16:27,570 --> 00:16:29,114
‫شكراً.

284
00:16:29,322 --> 00:16:32,158
‫- أراهن أنه يريد علاقة معك.
‫- لدي بعض الأرباع.

285
00:16:32,325 --> 00:16:34,911
‫يبدو أنه يحب الأشياء الغريبة.

286
00:16:35,078 --> 00:16:37,956
‫- يريد أن ...
‫- فقط خذي الأموال.

287
00:16:38,456 --> 00:16:39,833
‫يمكنك أن ترديها لاحقاً.

288
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
‫حسناً.

289
00:16:41,167 --> 00:16:44,546
‫لم أقصد شيئاً سيئاً.
‫كل ما عنيته هو الجنس الشرجي.

290
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
‫نعم، فهمت.

291
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
‫أين نحن ذاهبان؟

292
00:16:54,013 --> 00:16:56,224
‫سنجرب شيئاً مختلفاً اليوم.

293
00:16:56,391 --> 00:16:58,518
‫هل سمعتِ عن السعي من أجل رؤية؟

294
00:16:58,685 --> 00:17:01,730
‫- لا.
‫- من طقوس الهنود الحمر.

295
00:17:01,896 --> 00:17:04,607
‫سرقه الرجل الأبيض
‫مثل الكثير من الأشياء...

296
00:17:04,774 --> 00:17:07,694
‫سرقناه ونسينا الهدف الأصلي...

297
00:17:07,861 --> 00:17:10,947
‫- لكن لا يزال يعمل جيداً.
‫- لا أعرف.

298
00:17:11,114 --> 00:17:15,577
‫"بين" عرفني به وأنا أحاول الإقلاع.
‫وانظري إلي الآن.

299
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
‫هل سأتحول إلى سافلة؟

300
00:17:19,831 --> 00:17:21,040
‫مرحباً.

301
00:17:31,760 --> 00:17:35,722
‫هيا بنا نقوم بجولة في القرية
‫حتى تنسي الخمر والمخدرات.

302
00:17:37,432 --> 00:17:39,517
‫"68 زجاجة بيرة على الحائط"

303
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
‫"68 زجاجة بيرة"

304
00:17:41,895 --> 00:17:45,774
‫"خذ واحدة واعطها للجميع،
‫تبقى 67 زجاجة بيرة على الحائط"

305
00:17:45,940 --> 00:17:48,109
‫- كم "يبعد" المكان؟
‫- "67 زجاجة بيرة"

306
00:17:48,276 --> 00:17:50,653
‫- تقصدين "يبتعد".
‫- يبتعد.

307
00:17:50,820 --> 00:17:52,113
‫من يهتم بذلك؟

308
00:17:52,280 --> 00:17:54,199
‫اقتربنا.

309
00:17:54,616 --> 00:17:58,203
‫اسمعا، هل تعتقدان فعلاً
‫أن القرب من الطبيعة...

310
00:17:58,369 --> 00:18:00,997
‫- سيساعدني؟
‫- تماماً.

311
00:18:01,164 --> 00:18:03,541
‫حسناً؟ مثل فيلم "ريفينانت".

312
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
‫حسناً؟ "ليو"...

313
00:18:05,251 --> 00:18:08,505
‫يذهب إلى الطبيعة
‫ويخوض الكثير من المشاكل.

314
00:18:08,671 --> 00:18:10,673
‫لكن في النهاية...

315
00:18:12,008 --> 00:18:14,594
‫- هذا مثال سيئ.
‫- نعم.

316
00:18:14,761 --> 00:18:17,597
‫حسناً، حسناً. فيلم "روكي" الثالث.

317
00:18:17,764 --> 00:18:21,851
‫أنتِ "روكي" والسيد "تي"
‫هو الدواء الذي عليك أن تقاتليه.

318
00:18:22,018 --> 00:18:24,062
‫- نعم، مثل "تيتراسايكلاين".
‫- ماذا؟

319
00:18:24,229 --> 00:18:28,024
‫- لا هذا دواء جيد.
‫- هل هو جيد؟ إذن "تايلينول".

320
00:18:28,191 --> 00:18:30,693
‫- عندما يدمن البعض على "تايلينول".
‫- إنه جيد أيضاً...

321
00:18:30,860 --> 00:18:34,364
‫- ما اسم هذا الشيء؟
‫"تيراميسو". هل هذا دواء؟

322
00:18:34,531 --> 00:18:36,866
‫- إنها كعكة.
‫- لا أعلم عما أتحدث.

323
00:18:37,033 --> 00:18:38,993
‫- "تاميفلو"؟
‫- "تاميفلو".

324
00:18:39,160 --> 00:18:42,205
‫لم علي أن أفعل هذا؟

325
00:18:42,372 --> 00:18:43,665
‫لم علي أن أفعل هذا؟

326
00:18:43,832 --> 00:18:46,751
‫هذا ما ستتعلمينه خلال
‫رحلة السعي من أجل الرؤية.

327
00:19:11,317 --> 00:19:12,819
‫حسناً.

328
00:19:12,986 --> 00:19:15,321
‫- هيا بنا.
‫- يا صاح.

329
00:19:15,488 --> 00:19:17,740
‫- إنها تمطر بغزارة.
‫- لا.

330
00:19:17,907 --> 00:19:19,492
‫هذا جزء من التجربة.

331
00:19:19,659 --> 00:19:21,077
‫- ماذا؟
‫- هيا بنا.

332
00:19:23,454 --> 00:19:25,748
‫هذا مكان مميز للغاية.

333
00:19:26,416 --> 00:19:30,336
‫اكتشف الهنود الحمر رابطة طاقة هنا.

334
00:19:30,545 --> 00:19:33,882
‫إنها ترتكز هنا في هذه الغابة.

335
00:19:34,048 --> 00:19:35,550
‫كيف تشعرين؟

336
00:19:36,092 --> 00:19:37,886
‫متوترة.

337
00:19:38,386 --> 00:19:41,890
‫فعلاً؟ لا يوجد سبب للقلق.

338
00:19:43,099 --> 00:19:44,642
‫فقط خذي دقيقة.

339
00:19:44,809 --> 00:19:47,604
‫حسناً؟ أريدك أن تهدئي.

340
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
‫أغمضي عينيك.

341
00:19:53,276 --> 00:19:54,485
‫إنه حقيقي.

342
00:19:54,652 --> 00:19:57,488
‫ليس مثل المخدرات أو الخمر.

343
00:19:57,655 --> 00:19:59,073
‫إنه حقيقي.

344
00:19:59,699 --> 00:20:03,995
‫تنفسي بعمق. اشعري بعقلك
‫يتضح أكثر مع كل شهيق...

345
00:20:04,996 --> 00:20:06,497
‫وزفير.

346
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
‫شهيق.

347
00:20:09,292 --> 00:20:12,045
‫زفير. جيد.

348
00:20:13,254 --> 00:20:14,589
‫اكتشفي رائحة الشجر.

349
00:20:16,341 --> 00:20:17,967
‫رائحة الهواء.

350
00:20:19,344 --> 00:20:21,262
‫نستنشقك في وقت لاحق.

351
00:20:23,348 --> 00:20:24,849
‫انتظرا.

352
00:20:25,767 --> 00:20:26,935
‫هيا.

353
00:20:27,101 --> 00:20:29,646
‫لا تتركاني هنا أيها الوغدان.

354
00:20:30,229 --> 00:20:33,650
‫عليكما اللعنة.

355
00:20:35,985 --> 00:20:39,405
‫شيء رائع عندما يركضون
‫وراء السيارة هكذا.

356
00:20:40,156 --> 00:20:42,408
‫- أنت جائع؟
‫- لا ولكنني لا أمانع تناول الطعام.

357
00:20:42,575 --> 00:20:44,035
‫حسناً.

358
00:20:45,536 --> 00:20:47,997
‫أتتذكر عندما تركتني هكذا؟

359
00:20:48,164 --> 00:20:49,290
‫تماماً.

360
00:20:49,457 --> 00:20:51,417
‫أوشكت أن تمسك بالسيارة.

361
00:20:51,584 --> 00:20:53,419
‫كنت أسرع مما بدا عليك.

362
00:20:53,586 --> 00:20:56,005
‫كانت تلك آخر مرة فعلت فيها ذلك.

363
00:20:56,172 --> 00:20:57,840
‫آخر مرة تشرب؟

364
00:20:58,007 --> 00:20:59,258
‫لا، آخر مرة أركض.

365
00:21:00,718 --> 00:21:04,097
‫- ماذا يجري بينك و"أليسن"؟
‫- ما قصدك؟

366
00:21:04,305 --> 00:21:06,474
‫- لا شيء بيننا.
‫- لا أعلم.

367
00:21:06,641 --> 00:21:08,309
‫كان الكتاب لفتة لطيفة.

368
00:21:08,476 --> 00:21:12,271
‫- أنت من أعطيته إياها.
‫- وأنا أعتقد أنها لفتة لطيفة.

369
00:21:12,438 --> 00:21:15,441
‫تعتقد أنك تخدمني بإعطاء
‫امرأة جميلة صورة لي...

370
00:21:15,608 --> 00:21:17,652
‫وأنا منتفخ وبقصة شعر من التسعينيات؟

371
00:21:17,819 --> 00:21:18,820
‫أعتقد هذا فعلاً.

372
00:21:18,987 --> 00:21:21,406
‫أعتقد هذا يظهر حساسيتك...

373
00:21:21,572 --> 00:21:23,658
‫وأنك قادر أن تكون سخيفاً.

374
00:21:23,825 --> 00:21:25,451
‫لكن هذا ليس أنا.

375
00:21:25,618 --> 00:21:27,954
‫- هذا أنت.
‫- يجب أن تحاول معها.

376
00:21:28,121 --> 00:21:29,956
‫- إنك تعجبها.
‫- لا أعجبها.

377
00:21:30,123 --> 00:21:31,833
‫لم تحاول أن تدفعني إليها؟

378
00:21:32,000 --> 00:21:33,084
‫هل تود أن أترك الشقة؟

379
00:21:33,292 --> 00:21:36,879
‫كل ما أقوله أنه مر وقت كاف بينك وبين...

380
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
‫أعتقد أن بدء علاقة سيكون جيداً لك الآن.

381
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
‫أقصد مع شخص غيري.

382
00:21:44,512 --> 00:21:48,891
‫أحياناً تحتاج إلى شخص يساعدك
‫أن تقوم بالأشياء وحدك.

383
00:21:49,058 --> 00:21:51,352
‫- لا.
‫- حسناً.

384
00:21:56,024 --> 00:21:58,317
‫ما تفعله "كلير" الآن برأيك؟

385
00:21:58,484 --> 00:22:00,153
‫من يهتم بذلك؟

386
00:22:08,202 --> 00:22:09,203
‫مرحباً.

387
00:22:09,370 --> 00:22:11,622
‫مرحباً. يا للهول.

388
00:22:11,789 --> 00:22:13,416
‫الحمد لله.

389
00:22:13,833 --> 00:22:16,627
‫- شكراً على وقوفك.
‫- ماذا تفعلين هنا؟

390
00:22:16,794 --> 00:22:18,838
‫أنا تائهة. هل توصلني؟

391
00:22:19,630 --> 00:22:21,424
‫نعم، اركبي في الخلف.

392
00:22:25,553 --> 00:22:26,971
‫يمكنني الجلوس في الأمام؟

393
00:22:27,221 --> 00:22:28,931
‫في الخلف.

394
00:23:21,692 --> 00:23:23,653
‫كيف كانت رحلة السعي عن الرؤية؟

395
00:23:24,487 --> 00:23:27,156
‫- حسناً.
‫- أيها الحقير.

396
00:23:27,323 --> 00:23:28,825
‫- خذي نفساً عميقاً.
‫- أنت حقير.

397
00:23:28,991 --> 00:23:31,369
‫- حسناً، كفى.
‫- كان يمكن...

398
00:23:31,536 --> 00:23:33,121
‫كان يمكن أن أموت هناك.

399
00:23:33,287 --> 00:23:36,415
‫لا تضخمي الموضوع.
‫حتى إنه ليس موسم الدببة.

400
00:23:39,585 --> 00:23:41,420
‫ماذا يحدث هنا؟

401
00:23:41,587 --> 00:23:44,382
‫- أنت مذنب أيضاً.
‫- أنا؟ كانت فكرته.

402
00:23:44,549 --> 00:23:48,427
‫اسمعا، إن كانت هذه فكرتكما
‫عن مساعدة شخص...

403
00:23:48,594 --> 00:23:51,222
‫فأنتما مجنونان. حسناً؟

404
00:23:51,389 --> 00:23:53,850
‫سأكون أفضل حالاً في الشوارع.

405
00:23:54,892 --> 00:23:57,186
‫سأرحل. عليكما اللعنة.

406
00:23:57,353 --> 00:23:59,188
‫- عليكما اللعنة.
‫- سترحلين الآن؟

407
00:23:59,647 --> 00:24:00,648
‫كم الساعة؟

408
00:24:00,857 --> 00:24:03,151
‫لا أعرف. من يهتم بذلك؟

409
00:24:04,777 --> 00:24:07,613
‫- الساعة 4:55 صباحاً.
‫- ما المشكلة؟

410
00:24:07,780 --> 00:24:09,490
‫متى آخر مرة شربت فيها؟

411
00:24:09,657 --> 00:24:12,076
‫لا أعرف...

412
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
‫كم مر من الوقت؟

413
00:24:18,499 --> 00:24:19,667
‫ستة...

414
00:24:19,834 --> 00:24:22,336
‫ستة وثلاثون ساعة؟

415
00:24:25,715 --> 00:24:27,258
‫لقد نجحتِ.

416
00:24:27,425 --> 00:24:28,926
‫نعم، لكن...

417
00:24:29,093 --> 00:24:32,346
‫أخذتماني إلى الغابة وتركتماني هناك...

418
00:24:32,513 --> 00:24:34,932
‫- فهذا لا يحسب...
‫- لا يهم.

419
00:24:35,099 --> 00:24:39,145
‫كما أقول، أحياناً يحتاج المرء إلى شخص
‫يساعده ليقوم بالأمور لوحده.

420
00:24:39,812 --> 00:24:41,272
‫لم...

421
00:24:41,522 --> 00:24:42,523
‫لم...

422
00:24:42,690 --> 00:24:46,611
‫لم أقلع عن الشرب هكذا منذ... عام.

423
00:24:46,777 --> 00:24:49,155
‫- وأنا...
‫- حسناً...

424
00:24:49,322 --> 00:24:50,573
‫كنتِ في وضع سيئ.

425
00:24:50,740 --> 00:24:52,533
‫بعد 12 ساعة يكون لديك يومان.

426
00:24:52,700 --> 00:24:56,495
‫يتحول اليومان إلى أسبوع،
‫ولو سمحتِ نظفي هذا الزجاج.

427
00:24:56,704 --> 00:25:00,333
‫أنا فخور بكِ يا "كلير".
‫خاصة لأنك حطمت وعاء القهوة.

428
00:25:00,499 --> 00:25:02,835
‫أحاول التخلص منه منذ الأولمبيات.

429
00:25:03,002 --> 00:25:04,795
‫كنت تستخدمه بشكل خطأ.

430
00:25:07,381 --> 00:25:08,883
‫حسناً.

431
00:25:09,300 --> 00:25:12,678
‫أنقول لها إنه يمكن فتح الأريكة
‫وتصبح سريراً؟

432
00:25:13,471 --> 00:25:17,225
‫لا. سنضطر إلى تحريك الطاولة.

433
00:25:18,851 --> 00:25:20,019
‫إلى أين تذهب؟

434
00:25:20,186 --> 00:25:23,189
‫سأعطي "أليسن" نسخة من كتابي.
‫وقعته من أجلها.

435
00:25:23,356 --> 00:25:26,692
‫عليك أن تكتب لها شيئاً إضافياً
‫حتى يكون مميزاً.

436
00:25:26,901 --> 00:25:29,528
‫توقيعي مميز بما يكفي.

437
00:25:45,920 --> 00:25:47,213
‫مرحباً.

438
00:25:48,047 --> 00:25:49,090
‫هل "أليسن" هنا؟

439
00:25:49,298 --> 00:25:50,508
‫لا نريد بائعين.

440
00:25:50,675 --> 00:25:54,095
‫لا، أن جارها "لاودرميلك".

441
00:25:54,303 --> 00:25:56,847
‫"ألي"، إنه "لاودر..."

442
00:25:57,014 --> 00:26:00,142
‫- "ميلك".
‫- رجل يقول إنه جارك.

443
00:26:00,309 --> 00:26:01,769
‫حسناً، سآتي.

444
00:26:01,936 --> 00:26:04,021
‫الفريتاتا تحترق.

445
00:26:04,272 --> 00:26:06,774
‫نعم، قالت إن كتابي أعجبها، فـ...

446
00:26:06,941 --> 00:26:08,693
‫أحضرت لها نسخة.

447
00:26:08,901 --> 00:26:11,153
‫- حسناً.
‫- نعم.

448
00:26:11,320 --> 00:26:13,281
‫- من أنت؟
‫- أنا "كارل".

449
00:26:13,447 --> 00:26:15,408
‫حبيب "أليسن".

450
00:26:16,659 --> 00:26:18,327
‫لم لم أرك من قبل؟

451
00:26:18,494 --> 00:26:23,291
‫أنا طبيب في قسم الطوارئ في مستشفى
‫"بريسبيتاريان". فأعمل لساعات طويلة.

452
00:26:23,499 --> 00:26:25,710
‫حسناً، حسناً.

453
00:26:25,876 --> 00:26:28,421
‫دعني أرى هذا لحظة...

454
00:26:35,136 --> 00:26:37,346
‫حسناً استمتعا بالفريتاتا.

