﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,882
‫أريد منك أن تحضر إجتماعاً من أجلي.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,260
‫- إجتماع مع عميل؟
‫- ليس بالضبط.

4
00:00:09,427 --> 00:00:10,469
‫كنت أقود ثملاً الشهلا الماضي.

5
00:00:10,636 --> 00:00:14,724
‫أريد منك الذهاب إلى إجتماع الأصدقاء
‫المقلعين عن الشرب وتتظاهر بكونك أنا.

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,392
‫أتمانعون إن جلست معكم؟

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,018
‫من يريد أن يشرف على "توم"؟

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,395
‫سأقوم أنا بذلك.

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,565
‫أمتأكد يا "كاتر"؟
‫هل أنت مستعد بعد ما حدث لـ"أولي"؟

10
00:00:22,732 --> 00:00:25,943
‫- أتطلع إلى التعمق في الأمر...
‫- هل تشعر بذلك؟

11
00:00:26,110 --> 00:00:29,238
‫- هذا مدى سيطرة الأمر عليك.
‫- أراك لاحقاً يا "توم".

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,282
‫لم أخذت إسطواناتي ومشغلها؟

13
00:00:31,449 --> 00:00:32,450
‫دخلت "راينو فاينل".

14
00:00:32,616 --> 00:00:33,659
‫"مشغول في لا شيء"

15
00:00:33,826 --> 00:00:36,871
‫- هذا ما خرجت به.
‫- ذوقها سيئ في الموسيقى.

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,622
‫هذا ليس ذنبها.
‫معظم الجميلات هكذا.

17
00:00:38,789 --> 00:00:40,750
‫سأحصل على مشرف آخر.

18
00:00:40,916 --> 00:00:43,294
‫أقدر كل ما فعلته من أجلي.

19
00:00:53,387 --> 00:00:55,514
‫هل تدرك أن بينما أقف هنا...

20
00:00:55,681 --> 00:00:58,684
‫الأرض تلف حول نفسها
‫بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة؟

21
00:00:58,851 --> 00:01:01,687
‫كما لو كنت الرب وأجعل الكرة تدور.
‫لكن بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة.

22
00:01:01,854 --> 00:01:05,232
‫في نفس الوقت،
‫تدور الأرض حول الشمس...

23
00:01:05,399 --> 00:01:08,444
‫بسرعة 106 ألف كيلومتر في الساعة.

24
00:01:08,611 --> 00:01:10,654
‫106 ألف كيلومتر في الساعة،
‫و1600 كيلومتر في الساعة.

25
00:01:10,821 --> 00:01:14,158
‫فوق هذا كله، المجموعة الشمسية
‫تسير خلال مجرة درب التبانة...

26
00:01:14,325 --> 00:01:17,620
‫بسرعة 644 ألف كيلومتر في الساعة.

27
00:01:17,787 --> 00:01:21,207
‫644 ألف و106 ألف
‫و1600 كيلومتر في الساعة.

28
00:01:21,373 --> 00:01:23,209
‫وفوق هذا كله وأثناء حصول ذلك...

29
00:01:23,375 --> 00:01:25,711
‫تخترق مجرة درب التبانة عبر الكون

30
00:01:25,878 --> 00:01:30,007
‫بسرعة 3.5 مليون كيلومتر في الساعة.

31
00:01:30,174 --> 00:01:33,135
‫ولهذا السبب لم أستطع
‫السير في خط مستقيم

32
00:01:33,302 --> 00:01:36,388
‫كما طلبت مني منذ دقائق.

33
00:01:36,722 --> 00:01:38,307
‫ماذا؟

34
00:01:46,065 --> 00:01:47,525
‫ماذا تفعل؟

35
00:01:47,691 --> 00:01:49,693
‫أسأل نفسي السؤال ذاته.

36
00:01:49,860 --> 00:01:52,571
‫لا أعرف ما هو أكثر إزعاجاً،
‫أنك أتيت ببيرة...

37
00:01:52,738 --> 00:01:55,616
‫أم أنك تتلمس الخيار
‫أثناء مشاهدة أفلام إباحية.

38
00:01:55,783 --> 00:01:57,201
‫حتى أنك لست مُثاراً جنسياً.

39
00:01:57,827 --> 00:01:59,411
‫كنت مُثاراً جنسياً.

40
00:01:59,578 --> 00:02:01,622
‫ماذا حدث لـ"دوني" الصالح؟

41
00:02:01,789 --> 00:02:03,916
‫يبدو أنه يقوم بعمل جيد.

42
00:02:04,083 --> 00:02:07,378
‫هيا. فلنتصل به فوراً
‫ونقول له إنك أخطأت.

43
00:02:07,545 --> 00:02:09,338
‫الوقت متأخر. سأتصل به غداً.

44
00:02:09,505 --> 00:02:13,050
‫قد لا يكون لدينا غد
‫إذا لم نسيطر على الموقف.

45
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
‫إنه لا يرد.

46
00:02:25,437 --> 00:02:27,606
‫هذا إشراف ممتاز.

47
00:02:27,773 --> 00:02:30,359
‫إذا قابلت "دوني" هذا سوف أضربه.

48
00:02:30,526 --> 00:02:32,236
‫تتصل بـ"دوني". اترك رسالة.

49
00:02:32,403 --> 00:02:34,989
‫- وصلت للبريد الصوتي الخاص به.
‫- توقف.

50
00:02:35,155 --> 00:02:38,617
‫بينما أنت في الخارج،
‫الشخص الذي تشرف عليه يشرب بيرة...

51
00:02:38,784 --> 00:02:40,953
‫كأنه في حفلة شرب مجانية.

52
00:02:41,120 --> 00:02:43,873
‫- شربت بيرة واحدة.
‫- أنت غير مسؤول.

53
00:02:44,039 --> 00:02:48,085
‫أنت تعرف كيف تجري الأمور.
‫أنت أفضل من هذا.

54
00:02:52,882 --> 00:02:54,049
‫ماذا تفعل؟

55
00:02:55,217 --> 00:02:57,636
‫أنتظر اتصاله.
‫سأعطيه 10 دقائق.

56
00:02:57,803 --> 00:03:00,514
‫بعد ذلك سأفصله وأعود أنا للعمل.

57
00:03:00,681 --> 00:03:02,016
‫الساعة تدق.

58
00:03:02,182 --> 00:03:03,767
‫لا أستطيع العيش هكذا.

59
00:03:03,934 --> 00:03:05,227
‫يجب أن أقول الحقيقة.

60
00:03:05,978 --> 00:03:07,813
‫يقولون إنها أقصر طرق النجاة.

61
00:03:07,980 --> 00:03:08,981
‫أتمنى ذلك.

62
00:03:09,148 --> 00:03:12,067
‫"كاتر"، لست مدمناً على الكحول.

63
00:03:12,526 --> 00:03:14,320
‫يا إلهي.

64
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
‫هذا مضحك.

65
00:03:16,447 --> 00:03:19,742
‫أتعرف كيف أن مثليي الجنس
‫يعرفون بعضهم البعض.

66
00:03:19,909 --> 00:03:22,328
‫نحن المدمنون على الكحول
‫نعرف بعضنا البعض أيضاً.

67
00:03:22,494 --> 00:03:25,623
‫ليس الاسم جذاباً
‫ولكن نعرف بعضنا.

68
00:03:30,669 --> 00:03:31,670
‫مدمن.

69
00:03:32,338 --> 00:03:34,632
‫- توقف.
‫- أعرف المدمن عندما أراه.

70
00:03:34,798 --> 00:03:36,300
‫أشعر بوجوده.

71
00:03:36,467 --> 00:03:39,511
‫مثل الفيلة التي تذهب للمرتفعات
‫قبل التسونامي.

72
00:03:39,678 --> 00:03:41,847
‫ذهبت لذلك الإجتماع من أجل مديري.

73
00:03:42,014 --> 00:03:44,850
‫إذا كان مديرك يعتقد
‫أن لديك مشكلة فهو على حق.

74
00:03:45,017 --> 00:03:46,477
‫لا، أنت لا تفهم.

75
00:03:46,644 --> 00:03:49,188
‫- مديري أخذ مخالفة لأنه كان يقود وهو ثمل.
‫- كفى.

76
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
‫أنا في هذا المجال مدة تكفي

77
00:03:51,273 --> 00:03:54,485
‫أن أعرف أنك تكذب حالياً.

78
00:03:55,027 --> 00:03:56,070
‫حسناً.

79
00:03:56,236 --> 00:03:59,239
‫- تعيد الاتصال بـ"دوني" الجدير بالثقة؟
‫- أتصل بالشرطة.

80
00:03:59,782 --> 00:04:02,201
‫حاولت أن أشرح لك
‫ولكنك لا تسمعني.

81
00:04:02,368 --> 00:04:07,081
‫طلبت منك الرحيل بلطف ورفضت...

82
00:04:08,666 --> 00:04:11,168
‫مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك.

83
00:04:11,335 --> 00:04:14,254
‫قفز رجل من الشرفة ودخل شقتي.

84
00:04:14,421 --> 00:04:16,423
‫لا داعي لإرسال أحد.

85
00:04:16,590 --> 00:04:20,469
‫كنت أشرف عليه
‫والآن مرضه هو الذي يتحدث.

86
00:04:21,637 --> 00:04:24,556
‫تعتقد أن هذا سيمنعهم
‫من إرسال مساعدة؟

87
00:04:24,723 --> 00:04:26,558
‫- لا يهمني.
‫- يا إلهي.

88
00:04:26,725 --> 00:04:30,813
‫إذا كان يجب أن يتم القبض عليّ
‫كي تقتنع، فليكن.

89
00:04:32,147 --> 00:04:36,151
‫- قل لي عندما يصلون.
‫- حسناً.

90
00:04:37,277 --> 00:04:39,363
‫أنت تكتب مذكرات أيضاً؟

91
00:04:39,530 --> 00:04:41,699
‫أسلوب جيد للتخلص من المشاعر السلبية.

92
00:04:41,865 --> 00:04:44,743
‫ليست مذكرات. هذا للعمل.

93
00:04:44,910 --> 00:04:47,413
‫لم أكن أعرف أنك تعمل في الإعلانات.

94
00:04:47,579 --> 00:04:49,164
‫نعم.

95
00:04:52,876 --> 00:04:54,294
‫"جامبنج جاك كراش"؟

96
00:04:56,255 --> 00:04:57,423
‫هل عملت على هذا؟

97
00:04:57,923 --> 00:04:59,425
‫نعم.

98
00:05:00,384 --> 00:05:02,511
‫ألفت الحملة بأكملها.

99
00:05:04,179 --> 00:05:07,766
‫"جامبنج جاك كراش" كانت فكرتك؟

100
00:05:07,933 --> 00:05:11,937
‫أعشق ذلك الأرنب
‫وصاعقة البرق تلك على رأسه.

101
00:05:15,107 --> 00:05:17,735
‫تضحكني كل مرة.

102
00:05:19,361 --> 00:05:21,447
‫أنا منبهر.

103
00:05:21,613 --> 00:05:24,616
‫لم أكن أتخيل أنك مضحك.

104
00:05:24,783 --> 00:05:26,577
‫شكراً.

105
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
‫عليك أن ترحل.
‫ستصل الشرطة.

106
00:05:33,542 --> 00:05:34,626
‫هذا جيد.

107
00:05:45,971 --> 00:05:47,973
‫"شرطة (سياتل)"

108
00:05:49,641 --> 00:05:51,018
‫وصل الخنازير يا "تومي".

109
00:05:51,185 --> 00:05:53,270
‫سأتولى الأمر. لا تقلق.

110
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
‫سيدي.

111
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
‫وردنا اتصال بخصوص متطفل.

112
00:05:57,191 --> 00:05:59,401
‫ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.

113
00:06:04,656 --> 00:06:06,325
‫حركة واحدة وسأكسر رقبته.

114
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
‫انبطح أرضاً يا سيدي
‫حتى لا أصعقك.

115
00:06:08,911 --> 00:06:10,913
‫لن تستطع صعق نفسك حتى يا "دياز".

116
00:06:11,413 --> 00:06:13,665
‫اهدأ يا "تينيلي".

117
00:06:16,877 --> 00:06:19,088
‫- كيف حالكما؟
‫- لم أرك منذ زمن بعيد يا "كاتر".

118
00:06:19,630 --> 00:06:22,132
‫من الجيد رؤيتك.
‫لا تقلق بخصوص هذا الرجل.

119
00:06:22,299 --> 00:06:24,802
‫- أنا فقط أساعده.
‫- كل شيء بخير؟

120
00:06:24,968 --> 00:06:27,596
‫- كل شيء بخير.
‫- حسناً.

121
00:06:29,014 --> 00:06:30,808
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

122
00:06:30,974 --> 00:06:33,685
‫أعتذر أنكما اضطررتما للحضور بلا سبب.

123
00:06:33,852 --> 00:06:35,521
‫بلا سبب؟ لا.

124
00:06:35,687 --> 00:06:37,106
‫هذا ليس بلا سبب.

125
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
‫هذا سبب.

126
00:06:42,986 --> 00:06:47,366
‫- كن آمناً.
‫- انتظر، أريد تقديم شكوى.

127
00:06:49,660 --> 00:06:51,787
‫كان ذلك "دياز" و"تينيلي".

128
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
‫أعرفهما منذ زمن.

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
‫رجال طيبون.

130
00:06:54,581 --> 00:06:56,959
‫- أنت؟ هل تعرفهم؟
‫- أعرفهم؟

131
00:06:57,126 --> 00:06:59,044
‫لقد دربتهما.

132
00:07:00,379 --> 00:07:02,214
‫كنت رجل شرطة. ألم أقل لك؟

133
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
‫لا.

134
00:07:06,718 --> 00:07:08,720
‫نعم. 10 دقائق.

135
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
‫انتهى الأمر.

136
00:07:10,430 --> 00:07:11,807
‫"دوني" مفصول.

137
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
‫أنا مشرفك من جديد.

138
00:07:14,810 --> 00:07:16,520
‫سنبدأ في تلك الخطوات.

139
00:07:16,687 --> 00:07:18,564
‫- هيا.
‫- لا.

140
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
‫قهوة "لاتيه" من أجل "جيم".

141
00:07:26,321 --> 00:07:28,740
‫هل تودين أن أحدثه من أجلك؟

142
00:07:30,617 --> 00:07:34,163
‫أقول له أن يُخرج القميص
‫من البنطلون لأنه يبدو كالأبله.

143
00:07:34,329 --> 00:07:36,039
‫لا.

144
00:07:37,166 --> 00:07:38,542
‫حسناً.

145
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
‫حسناً.

146
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
‫عذراً. سيدي؟

147
00:07:53,640 --> 00:07:55,350
‫لا ترحل.

148
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
‫- نعم؟
‫- أنا "توني".

149
00:07:57,811 --> 00:07:59,229
‫مرحباً "توني".

150
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
‫أخذت مخالفة للقيادة ثملاً أمس.

151
00:08:01,523 --> 00:08:03,901
‫- لم تتصل؟
‫- أنا في سجن المقاطعة.

152
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
‫- لم لم تتصل بمشرفك؟
‫- أخذوا هاتفي...

153
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
‫لم أتذكر رقم أحد.

154
00:08:09,072 --> 00:08:10,616
‫- تذكرت رقمي؟
‫- نعم.

155
00:08:10,782 --> 00:08:12,826
‫حروف رقمك تكتب كلمة وغد.

156
00:08:12,993 --> 00:08:14,828
‫- فعلاً؟
‫- لا، أتذكر رقمك ببساطة.

157
00:08:14,995 --> 00:08:17,831
‫- هلا حضرت من أجلي لو سمحت؟
‫- حسناً، أين؟

158
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
‫قلت لك، في المقاطعة.

159
00:08:19,958 --> 00:08:21,084
‫حسناً. أراك هناك.

160
00:08:26,840 --> 00:08:28,717
‫من فضلك.

161
00:08:29,426 --> 00:08:30,636
‫تباً.

162
00:08:32,471 --> 00:08:34,514
‫قلت لك أن تنتظري.

163
00:08:35,849 --> 00:08:38,685
‫تفاديت مشكلة.

164
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
‫إذن يا "توني"، ماذا تعلمت
‫من القيادة تحت تأثير الكحول؟

165
00:08:46,902 --> 00:08:50,072
‫هل فهمت لما شربت أمس؟

166
00:08:50,239 --> 00:08:51,240
‫أعرف السبب تماماً.

167
00:08:51,406 --> 00:08:54,952
‫زوجتي فتحت زجاجة نبيذ نوع "الزيرو".

168
00:08:55,118 --> 00:08:58,914
‫- لم لديك زجاجة نبيذ؟
‫- اشتريتها للاستثمار، مثل الفن.

169
00:08:59,081 --> 00:09:01,917
‫فجأة قررت "كارين"
‫أن تستخدمها في الطهي.

170
00:09:02,084 --> 00:09:06,546
‫أقول لك، كنت في الدور العلوي
‫وشممت رائحة الفانيليا ممتزجة بالقرنفل.

171
00:09:06,713 --> 00:09:08,966
‫والقليل جداً من الكرز أيضاً.

172
00:09:09,132 --> 00:09:12,135
‫- هذا يبدو رائعاً.
‫- بالتأكيد.

173
00:09:12,302 --> 00:09:14,930
‫إنها تنضج في براميل بلوط سلوفاكية.

174
00:09:15,097 --> 00:09:17,057
‫هل شاهد أحدكم فيلم "سايدوايز"؟

175
00:09:17,224 --> 00:09:19,226
‫إنه فيلم رائع.

176
00:09:19,393 --> 00:09:21,728
‫كأنك تشربه بنفسك.

177
00:09:21,895 --> 00:09:23,438
‫شعرت بذلك...

178
00:09:23,605 --> 00:09:27,317
‫عندما شرب "شيفي تشايس"
‫شراب البيض في فيلم "كريسماس فاكايشن".

179
00:09:27,484 --> 00:09:30,612
‫الفيلم الذي أثر فيّ
‫هو "يونايتد 93".

180
00:09:30,779 --> 00:09:33,407
‫لم أستطع التوقف عن النظر
‫إلى زجاجات "جيمسون".

181
00:09:33,573 --> 00:09:35,409
‫- خرجت من السينما.
‫- حسناً.

182
00:09:35,575 --> 00:09:38,704
‫كفى تجميل الموضوع، حسناً؟
‫إنه مجرد خمر.

183
00:09:38,870 --> 00:09:41,707
‫هذا هو السبب في وجودنا هنا.

184
00:09:41,873 --> 00:09:44,418
‫إذن زوجتك فتحت الزجاجة.
‫لماذا شربتها؟

185
00:09:44,584 --> 00:09:48,422
‫وضعت نصف كوب في
‫صلصة المعكرونة ثم تركت الزجاجة.

186
00:09:48,588 --> 00:09:51,591
‫ماذا علي أن أفعله.
‫ثمن تلك الزجاجة 400 دولار.

187
00:09:51,758 --> 00:09:53,802
‫لا تلوم زوجتك، حسناً؟

188
00:09:53,969 --> 00:09:56,805
‫أنت مسؤول عن الالتزام
‫بالجزء الخاص بك.

189
00:09:56,972 --> 00:09:59,725
‫إنها تسكن معي وتفسد الأمر لي.

190
00:09:59,891 --> 00:10:02,978
‫توقف عن هذا.
‫أنت مسؤول عن نفسك وليس هي.

191
00:10:03,145 --> 00:10:05,981
‫وهذا لا يفسر لما ركبت السيارة.

192
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
‫كنت متوجه إلى خزانة الخمر...

193
00:10:09,151 --> 00:10:11,987
‫- لأحضر زجاجة نبيذ أخرى.
‫- لماذا؟

194
00:10:12,154 --> 00:10:15,532
‫لأنه نوع النبيذ الوحيد
‫الذي يمكن شربه بعد تلك الزجاجة.

195
00:10:15,699 --> 00:10:17,534
‫حسنا، أنت...

196
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
‫عليك أن تتخلص من تلك الخزانة.

197
00:10:20,245 --> 00:10:22,748
‫اتفقنا؟ عليك أن تبيعها كلها.
‫كل زجاجة.

198
00:10:22,914 --> 00:10:26,710
‫- هل تريد مني أن أصفي أصولي؟
‫- نعم، تصفية السوائل.

199
00:10:26,877 --> 00:10:29,046
‫استثمر في نفسك أيها الأبله.

200
00:10:29,212 --> 00:10:32,632
‫أو في صناديق الاستثمار.

201
00:10:42,059 --> 00:10:43,352
‫ماذا تفعل؟

202
00:10:43,518 --> 00:10:46,646
‫لم نعد في 1975، لا يمكنك التدخين هنا.

203
00:10:47,439 --> 00:10:48,565
‫هذا خطئي.

204
00:10:48,732 --> 00:10:51,943
‫كيف تجري الأمور
‫مع الشخص الذي تشرف عليه؟

205
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
‫- أخطأ أكثر من مرة.
‫- فعلاً؟

206
00:10:54,988 --> 00:10:56,948
‫لكنني كنت متواجداً لمساعدته.

207
00:10:57,366 --> 00:10:58,700
‫جيد.

208
00:10:58,867 --> 00:11:00,660
‫من الجيد أن تخدم الآخرين.

209
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
‫نعم.

210
00:11:02,662 --> 00:11:06,083
‫تعلم، كنت على وشك أن أبدأ
‫في الشرب قبل ظهور "توم".

211
00:11:06,583 --> 00:11:07,959
‫حقاً؟

212
00:11:09,169 --> 00:11:11,880
‫نعم، حاجة "توم" إلى المساعدة أثر فيّ.

213
00:11:12,047 --> 00:11:14,674
‫ليس تأثيراً قليلاً.

214
00:11:14,841 --> 00:11:16,885
‫بل تأثيراً كبيراً.

215
00:11:21,681 --> 00:11:24,684
‫مثل وتر "إيه" في أغنية "تينيج ويستلاند".

216
00:11:24,851 --> 00:11:26,895
‫كان ذلك وتر "إف" الرئيسي.

217
00:11:27,062 --> 00:11:29,064
‫من يهتم بالوتر؟

218
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
‫صحيح.

219
00:11:30,399 --> 00:11:33,568
‫- أنا آسف.
‫- أنا أفتح لك قلبي.

220
00:11:33,819 --> 00:11:34,820
‫نعم.

221
00:11:36,613 --> 00:11:38,657
‫إنه وتر رائع.

222
00:11:46,998 --> 00:11:49,876
‫عندما رحل "أولي"...

223
00:11:53,088 --> 00:11:55,382
‫كان الأمر صعباً.

224
00:11:56,216 --> 00:11:57,509
‫أتذكر.

225
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
‫لكن العمل مع الشاب الجديد...

226
00:12:02,264 --> 00:12:04,891
‫يساعدني على الخروج
‫من هذا المكان المظلم.

227
00:12:06,435 --> 00:12:08,145
‫وكأن...

228
00:12:08,311 --> 00:12:10,939
‫تم نزع الكلسيوم من غدتي النخامية.

229
00:12:11,523 --> 00:12:12,941
‫بالتأكيد.

230
00:12:13,108 --> 00:12:14,860
‫شكراً لك يا رجل.

231
00:12:15,026 --> 00:12:17,028
‫على الرحب.

232
00:12:17,195 --> 00:12:19,781
‫أنت قاس معنا يا "لاودرميلك".

233
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
‫بعضكم يحتاج إلى ذلك.

234
00:12:22,117 --> 00:12:24,661
‫لكنك جيد.
‫أنت مشتعل بالحماس.

235
00:12:24,828 --> 00:12:26,246
‫حسناً، لكن...

236
00:12:26,413 --> 00:12:29,166
‫بقدر ما أنت قاس معنا،
‫أنت أكثر قساوة مع نفسك.

237
00:12:29,332 --> 00:12:31,168
‫أنت مشتعل فعلاً.

238
00:12:31,334 --> 00:12:33,628
‫- هل تحتاج إلى شيء مني؟
‫- أظن لا، اذهب.

239
00:12:33,795 --> 00:12:35,088
‫أنت مشتعل، ارحل.

240
00:12:35,255 --> 00:12:37,757
‫حسناً، هذه السيجارة تحرق جيبي.

241
00:12:37,924 --> 00:12:40,969
‫- حسناً، سعدت برؤيتك.
‫- حسناً، رائع يا "كاتر".

242
00:12:42,679 --> 00:12:44,389
‫هل أنتِ في المنزل؟

243
00:12:48,268 --> 00:12:49,853
‫مرحباً.

244
00:12:50,187 --> 00:12:51,396
‫نعم؟

245
00:12:51,563 --> 00:12:55,692
‫أردت التأكد من أن "بين" أعاد ألبوماتك.

246
00:12:55,859 --> 00:12:57,402
‫نعم.

247
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
‫هذا جيد.

248
00:12:59,988 --> 00:13:02,616
‫هل تنصتين إلى موسيقى سيئة الليلة؟

249
00:13:02,782 --> 00:13:05,243
‫لأنني أردت النوم مبكراً.

250
00:13:05,410 --> 00:13:07,621
‫أنا أمزح.

251
00:13:09,331 --> 00:13:12,334
‫أتعرف، ذوقك في الموسيقي
‫ليس بلا عيب.

252
00:13:12,501 --> 00:13:14,336
‫لم أقل أنه بلا عيب.

253
00:13:14,503 --> 00:13:16,796
‫"بوكيت فول أوف كريبتونايت" 5 نجوم.

254
00:13:16,963 --> 00:13:18,131
‫"فرق سيئة
‫(لاودرميلك)"

255
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
‫عندما كتبت ذلك
‫لم يكن الفيديو قد صدر بعد.

256
00:13:21,384 --> 00:13:22,761
‫قلت إنهم سيحققون نجاحاً كبيراً.

257
00:13:22,928 --> 00:13:25,639
‫إن الألبوم جيد، أصرّ على رأيي.

258
00:13:25,805 --> 00:13:28,016
‫لم أقل للرجل أن يرتدي تلك القبعة.

259
00:13:28,183 --> 00:13:30,602
‫بدا كراعي غنم من "البيرو".

260
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
‫"أوديليه". نجمة ونصف. فعلاً؟

261
00:13:34,606 --> 00:13:35,774
‫كانت المسألة شخصية.

262
00:13:35,941 --> 00:13:38,068
‫- لكنك مدحت "ليمب بيزكيت".
‫- حسناً.

263
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
‫كنت أشرب وأتعاطى المخدرات...

264
00:13:40,362 --> 00:13:43,657
‫عندما صدر ذلك الألبوم.

265
00:13:43,823 --> 00:13:47,661
‫أعترف أن ذلك يبدو جيداً بالمخدرات.

266
00:13:47,827 --> 00:13:49,663
‫والـ"تيكيلا" والنبيذ.

267
00:13:49,829 --> 00:13:51,331
‫بدون أيّ طعام.

268
00:13:52,457 --> 00:13:54,876
‫حسناً. نلت منّي.

269
00:13:55,043 --> 00:13:59,422
‫لم آت إلى هنا لأتشاجر
‫بشأن الموسيقى. فقط...

270
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
‫فقط أردت أن أجعل الأمور...

271
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
‫تقصد أن تعتذر؟

272
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
‫كما تريدين تسمية الأمر.

273
00:14:09,182 --> 00:14:13,270
‫لم أقصد أن أهاجمك
‫بتلك الطريقة ذلك اليوم.

274
00:14:13,895 --> 00:14:18,483
‫اعتذارك مقبول لكن يجب
‫أن تتعلم ألا تتعصب هكذا

275
00:14:18,650 --> 00:14:20,944
‫على شيء تافه كالموسيقى.

276
00:14:22,654 --> 00:14:24,864
‫حسناً. اللعنة.

277
00:14:25,031 --> 00:14:26,741
‫انتظر.

278
00:14:26,908 --> 00:14:28,285
‫كنت أمزح.

279
00:14:29,786 --> 00:14:31,913
‫حسناً.

280
00:14:34,249 --> 00:14:35,959
‫إذن نحن على ما يرام؟

281
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
‫نعم.

282
00:14:47,262 --> 00:14:51,099
‫"ذا ستوجز"

283
00:14:57,897 --> 00:14:59,024
‫مرحباً.

284
00:14:59,190 --> 00:15:01,901
‫- مغلق.
‫- لا، إنه أنا، "توم".

285
00:15:02,068 --> 00:15:05,238
‫"توم"، من المجموعة.

286
00:15:10,452 --> 00:15:12,078
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى التحدث معك.

287
00:15:12,245 --> 00:15:13,455
‫لذا توجد المجموعة.

288
00:15:13,622 --> 00:15:15,915
‫أريد التحدث معك بغياب "كاتر".

289
00:15:16,291 --> 00:15:18,793
‫لا يمكنك الحضور هكذا
‫في محل عمل أحدهم.

290
00:15:18,960 --> 00:15:20,462
‫نعم، قل هذا لـ"كاتر".

291
00:15:20,629 --> 00:15:22,005
‫من فضلك.

292
00:15:24,215 --> 00:15:25,342
‫- حسناً.
‫- شكراً.

293
00:15:26,301 --> 00:15:28,261
‫حسناً، كن صريحاً معي.

294
00:15:28,428 --> 00:15:30,347
‫هل أنا في خطر؟

295
00:15:30,513 --> 00:15:32,140
‫عم تتحدث؟

296
00:15:32,307 --> 00:15:34,267
‫هل "كاتر" مجنون؟

297
00:15:34,434 --> 00:15:36,561
‫أهو مصاب بذُهان ثنائي القطب؟
‫أو اضطراب الكرب التالي للرضح؟

298
00:15:36,728 --> 00:15:37,896
‫ماذا حدث لـ"أولي"؟

299
00:15:38,063 --> 00:15:40,774
‫حسناً اهدأ؟ هل أنت ثمل؟

300
00:15:40,940 --> 00:15:44,152
‫- لا، لا.
‫- حسناً، اجلس.

301
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
‫حسناً.

302
00:15:46,237 --> 00:15:50,033
‫هل أنت متأكد أن "كاتر"
‫لم يقتل "أولي"؟

303
00:15:50,742 --> 00:15:51,951
‫نعم أنا متأكد.

304
00:15:52,118 --> 00:15:53,912
‫"كاتر" لم يقتل "أولي".

305
00:15:54,079 --> 00:15:56,915
‫إنه غريب.
‫يجب أن تراه وهو نائم.

306
00:15:57,082 --> 00:15:59,918
‫يحاول أن يطعن الهواء
‫ويصدر أصوات غريبة.

307
00:16:00,085 --> 00:16:01,670
‫متى رأيته نائماً؟

308
00:16:02,379 --> 00:16:04,506
‫ينام على الأرض بجانب سريري.

309
00:16:04,673 --> 00:16:05,799
‫لماذا؟

310
00:16:05,965 --> 00:16:07,592
‫لا أعرف.

311
00:16:08,009 --> 00:16:10,095
‫حسناً. أنظر.

312
00:16:10,261 --> 00:16:13,431
‫أؤكد لك أنه غير مؤذ بنسبة 99 بالمئة.

313
00:16:13,598 --> 00:16:15,517
‫لكنه يهتم لأمرك.

314
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
‫يريد فعلاً أن تقلع عن الشرب.

315
00:16:18,687 --> 00:16:22,691
‫- نعم، لكنني لم أريد هذا.
‫- لا، المحكمة أمرت بذلك.

316
00:16:23,400 --> 00:16:24,734
‫لم لا تكون أنت مشرفي؟

317
00:16:24,901 --> 00:16:27,487
‫لديك مشرف.
‫هذا جيد من أجل "كاتر".

318
00:16:27,654 --> 00:16:31,074
‫جيد من أجل "كاتر"؟
‫كنت أظن أن هذا يحدث من أجلي.

319
00:16:31,241 --> 00:16:34,369
‫هذه مشكلتك يا "توم".
‫لا يدور كل شىء حولك.

320
00:16:34,536 --> 00:16:36,496
‫عندما تدرك ذلك...

321
00:16:36,663 --> 00:16:40,458
‫- ستسيطر على مرضك.
‫- اسمع، أفهم ما تقوله

322
00:16:40,875 --> 00:16:44,295
‫- هيا يجب أن نرحل.
‫- كيف عرف أنك هنا؟

323
00:16:44,462 --> 00:16:46,172
‫- أوصلني إلى هنا.
‫- "لاودر" يبدو مشغولاً.

324
00:16:46,339 --> 00:16:47,382
‫وقته انتهى.

325
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
‫قلت له إنني أعطيك
‫ألبوم فرقة ابن خالتي.

326
00:16:50,802 --> 00:16:54,139
‫إنهم يريدون منك أن تسمعه. إنه جيد.

327
00:16:54,305 --> 00:16:57,308
‫- كل شىء بخير؟
‫- كل شىء بخير.

328
00:16:57,475 --> 00:16:58,768
‫"تايم ترافلينج لامبرجاك"

329
00:16:59,310 --> 00:17:01,771
‫اللعنة.

330
00:17:01,938 --> 00:17:04,274
‫إنه شرطي؟ يا إلهي.

331
00:17:04,441 --> 00:17:07,736
‫كان كذلك. ربما لم يجتز
‫اختبار الصحة النفسية.

332
00:17:07,902 --> 00:17:10,071
‫يجب أن نتأكد ألا يكشف أمرنا.

333
00:17:10,238 --> 00:17:12,574
‫أو سنكون في خطر كبير، حسناً؟

334
00:17:12,741 --> 00:17:14,409
‫يمكننا أن ندخل السجن.

335
00:17:14,576 --> 00:17:16,536
‫كيف تحصل على ترقية وأنت مسجون؟

336
00:17:16,703 --> 00:17:18,913
‫سجن؟
‫ماذا تقصد بالسجن؟

337
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
‫إنها جناية.

338
00:17:21,791 --> 00:17:23,334
‫أن تحل محلي في ثالث مخالفة؟

339
00:17:23,501 --> 00:17:26,212
‫ثالث مخالفة؟ لم تقل لي ذلك.

340
00:17:26,379 --> 00:17:29,257
‫هل سيرسلوني إلى 30 اجتماعاً
‫بسبب مخالفة واحدة؟

341
00:17:29,424 --> 00:17:30,633
‫فكر بشكل صحيح.

342
00:17:30,800 --> 00:17:32,802
‫لا أصدق كيف أفسدت الأمر.

343
00:17:32,969 --> 00:17:37,140
‫عليك أن تتحمل مسؤولية أفعالك "كيفين".

344
00:17:37,307 --> 00:17:39,267
‫لا يجب أن تأخذ كل هذه المخالفات.

345
00:17:39,434 --> 00:17:40,727
‫كف عن هذا الهراء.

346
00:17:40,894 --> 00:17:42,687
‫- حضرت اجتماعات كثيرة.
‫- صح.

347
00:17:42,854 --> 00:17:45,148
‫اهدأ.

348
00:17:46,024 --> 00:17:48,651
‫حسناً، الأخبار الجيدة هى انظر ما الذي أتى.

349
00:17:51,070 --> 00:17:53,907
‫هذا هو عميلك الجديد.

350
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
‫مبهج للحواس.

351
00:17:59,329 --> 00:18:00,789
‫حسناً.

352
00:18:02,874 --> 00:18:05,668
‫يجب أن تتعرف عليها. أن تحبها.

353
00:18:05,835 --> 00:18:09,047
‫لأن أنت الذي سيدير هذا الحساب.

354
00:18:09,547 --> 00:18:11,591
‫حقاً؟ سأديره؟

355
00:18:11,758 --> 00:18:13,092
‫نعم، أنت وحدك.

356
00:18:13,259 --> 00:18:15,804
‫هذا هو "جامبنج جاك كراش" الخاص بك.

357
00:18:16,554 --> 00:18:19,933
‫"جامبنج جاك كراش"
‫هو الحساب الخاص بي فعلاً.

358
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
‫حسناً.

359
00:18:21,267 --> 00:18:23,478
‫الآن لن يأخذوا هم التقدير بدلاً منك.

360
00:18:23,645 --> 00:18:25,021
‫أنت من سرقت التقدير.

361
00:18:25,438 --> 00:18:27,857
‫الآن تدقق في تفاصيل غير هامة.

362
00:18:39,285 --> 00:18:40,745
‫هذا ليس سيئاً.

363
00:18:40,912 --> 00:18:43,039
‫إنه جيد. تفضل.

364
00:18:44,374 --> 00:18:45,500
‫تذوقه.

365
00:18:45,667 --> 00:18:48,586
‫- لا، من المبكر أن أتناول الـ"فودكا".
‫- تذوقه ببساطة.

366
00:18:48,753 --> 00:18:50,922
‫وظيفتك تتضمن معرفة ما تقوم ببيعه.

367
00:18:51,548 --> 00:18:53,091
‫حسناً.

368
00:18:57,971 --> 00:19:01,432
‫الخوخ طعمه لذيذ.

369
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
‫مرحباً.

370
00:19:10,692 --> 00:19:12,235
‫لا، ماذا تفعل هنا؟

371
00:19:12,402 --> 00:19:15,530
‫لا يمكنك الحضور إلى مكتبي هكذا.

372
00:19:15,697 --> 00:19:18,324
‫أطمئن عليك. أحضرت لك الغذاء.

373
00:19:18,491 --> 00:19:20,201
‫- شكراً لك.
‫- صنعته بنفسي.

374
00:19:20,368 --> 00:19:21,619
‫شكراً لك.

375
00:19:22,704 --> 00:19:24,289
‫هل هذا مكتبك؟

376
00:19:25,707 --> 00:19:29,168
‫تخيلت أن لديك مكتباً خاصاً في الزاوية؟

377
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
‫فأنت من فكرت في "جامبنج جاك كراش".

378
00:19:31,671 --> 00:19:32,672
‫نعم، نعم.

379
00:19:32,839 --> 00:19:35,174
‫صاعقة البرق تلك كانت عبقرية.

380
00:19:35,341 --> 00:19:37,302
‫هل قاضاك فريق "سان دييغو شارجرز"؟

381
00:19:37,468 --> 00:19:39,762
‫لا، سيكون لدي مكتب قريباً

382
00:19:39,929 --> 00:19:42,932
‫لكن ليس إذا قضيت الوقت
‫في التحدث مع الناس.

383
00:19:43,099 --> 00:19:46,561
‫حسناً، سأرحل.

384
00:19:48,229 --> 00:19:49,230
‫ما هذا؟

385
00:19:51,107 --> 00:19:53,735
‫هذا عميلي الجديد.

386
00:19:53,902 --> 00:19:55,695
‫لكنه يحتوي على كحول بنسبة 40 بالمئة.

387
00:19:55,862 --> 00:19:58,406
‫هل من الذكاء أن يكون هذا على مكتبك؟

388
00:19:58,573 --> 00:20:00,992
‫أعمل في شركة إعلانات.

389
00:20:01,743 --> 00:20:04,078
‫سأصادر هذا.

390
00:20:04,245 --> 00:20:07,665
‫لست بالقوة الكافية لتحمل هذا الإغراء.

391
00:20:08,583 --> 00:20:12,420
‫إنها زجاجة شهوانية وفيها خمر.

392
00:20:13,588 --> 00:20:16,507
‫يسيل لعابي بالنظر إليها...

393
00:20:16,674 --> 00:20:18,259
‫وأنا لا أشرب منذ 5 سنوات.

394
00:20:18,426 --> 00:20:19,969
‫هذا من أجل العمل، حسناً؟

395
00:20:20,136 --> 00:20:22,096
‫لن أشربه.

396
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
‫حسناً.

397
00:20:25,433 --> 00:20:28,603
‫- أريد منك أن تنفخ في هذا الشيء.
‫- لن أفعل ذلك.

398
00:20:28,770 --> 00:20:30,188
‫بل ستفعله.

399
00:20:30,939 --> 00:20:34,776
‫"اختبار"

400
00:20:34,943 --> 00:20:36,319
‫هيا.

401
00:20:37,654 --> 00:20:40,281
‫انفخ كأنك تطفىء الشمع
‫في عيد ميلادك الـ 95.

402
00:20:47,163 --> 00:20:48,957
‫"توم". إنها الساعة 11 صباحاً.

403
00:20:49,123 --> 00:20:50,541
‫لا.

404
00:20:51,125 --> 00:20:54,337
‫طلب مني مديري أن أتذوق المنتج.
‫كانت مجرد رشفة.

405
00:20:54,504 --> 00:20:56,756
‫- ليس...
‫- أنت لا تفهم.

406
00:20:57,799 --> 00:20:59,050
‫الرشفة سقطة.

407
00:20:59,217 --> 00:21:00,635
‫هذا كل ما يحتاج إليه الأمر.

408
00:21:00,802 --> 00:21:03,179
‫إذا تناولت رشفة واحدة، سأنطلق.

409
00:21:03,846 --> 00:21:05,098
‫حسناً.

410
00:21:06,849 --> 00:21:09,227
‫بدأت أشكك في بيئة عملك.

411
00:21:09,394 --> 00:21:11,854
‫بيئة عملي بخير.

412
00:21:12,647 --> 00:21:14,107
‫لا.

413
00:21:14,440 --> 00:21:17,151
‫"كاتر"؟ أين تذهب؟

414
00:21:17,318 --> 00:21:18,820
‫"كاتر"؟

415
00:21:20,905 --> 00:21:22,949
‫"كاتر"؟ إلى أين أنت ذاهب؟

416
00:21:23,116 --> 00:21:24,867
‫لا، لا.

417
00:21:25,451 --> 00:21:26,452
‫أرجوك أن تنزل.

418
00:21:26,619 --> 00:21:28,705
‫اسمعوا. لدي إعلان.

419
00:21:28,871 --> 00:21:30,915
‫- أرجوك انزل.
‫- انزل الآن.

420
00:21:31,082 --> 00:21:32,875
‫- الآن.
‫- لو سمحت انزل.

421
00:21:33,042 --> 00:21:34,919
‫أعتذر لمقاطعتكم.

422
00:21:35,086 --> 00:21:37,547
‫إسمي "ترايسي كاتر"
‫وأنا مدمن على كحول.

423
00:21:37,880 --> 00:21:40,925
‫أنا أيضاً مشرف على هذا الشاب الشجاع.

424
00:21:41,342 --> 00:21:44,929
‫لا أعرف من قام بتعيينه،
‫لكن هذا الأمر غير مضحك.

425
00:21:45,096 --> 00:21:46,097
‫إنها ليست مزحة.

426
00:21:46,931 --> 00:21:50,476
‫أنا أكشف سر "توم"
‫لأننا نتعامل مع أمر خطير هنا...

427
00:21:50,643 --> 00:21:52,478
‫وصديقي سيحتاج إلى مساعدتكم.

428
00:21:52,645 --> 00:21:55,148
‫التعامل مع الإدمان على الكحول
‫ليس بالأمر السهل

429
00:21:55,314 --> 00:21:57,734
‫لكن بمساعدتكم سيتخطي "توم" ذلك.

430
00:21:57,900 --> 00:22:01,195
‫لهذا السبب، بصفتي المشرف
‫على إقلاع "توم" عن الشرب...

431
00:22:01,362 --> 00:22:04,282
‫أسمح لكم بتفحص نفَسه صباح كل يوم.

432
00:22:04,782 --> 00:22:06,117
‫سأترك هذا هنا.

433
00:22:06,659 --> 00:22:09,328
‫إنه محلل نفَس تابع للشرطة.

434
00:22:09,495 --> 00:22:12,040
‫ينظف نفسه.

435
00:22:12,206 --> 00:22:15,710
‫يتنفس فيه "توم" لمدة 10 ثواني
‫بينما تضغطون على الزر.

436
00:22:17,462 --> 00:22:20,673
‫تذكروا محلل التنفس
‫لا يكشف عن المخدرات.

437
00:22:20,840 --> 00:22:23,926
‫لذا تفقدوا أيضاً جيوبه وأدراج مكتبه.

438
00:22:24,093 --> 00:22:25,720
‫توخوا الحذر أثناء البحث.

439
00:22:25,887 --> 00:22:27,972
‫- قد تجدون حقنة غير نظيفة.
‫- لا.

440
00:22:28,139 --> 00:22:30,975
‫تذكروا، أنتم تتعاملون
‫مع رجل باع كلب العائلة...

441
00:22:31,142 --> 00:22:32,643
‫...من أجل شراء الـ"هيروين".

442
00:22:33,061 --> 00:22:35,521
‫- يا إلهي.
‫- هذا صحيح.

443
00:22:35,688 --> 00:22:38,900
‫كان أولى به أن يعذبه بنفسه.

444
00:22:39,150 --> 00:22:40,943
‫لكن ارفع رأسك عالياً يا "توم".

445
00:22:41,110 --> 00:22:44,572
‫أعتقد أن كل من في الغرفة
‫قاوم نوعاً من الإدمان...

446
00:22:44,739 --> 00:22:46,741
‫سواء أكان الكافيين...

447
00:22:46,908 --> 00:22:48,451
‫أو الطعام...

448
00:22:48,618 --> 00:22:50,787
‫ألعاب الفيديو أو العادة السرية.

449
00:22:51,204 --> 00:22:54,040
‫أياً كان، أهم شيء هو التواصل.

450
00:22:54,207 --> 00:22:55,208
‫موقف حرج.

451
00:22:55,374 --> 00:22:57,627
‫ربما يمكنكم أن تقللوا من الحلويات.

452
00:22:58,628 --> 00:23:00,088
‫على أي حال...

453
00:23:00,254 --> 00:23:02,173
‫هناك مقولة سمعتها مؤخراً:

454
00:23:03,591 --> 00:23:05,593
‫"يتطلب الأمر قرية..."

455
00:23:06,219 --> 00:23:08,096
‫أنتم...

456
00:23:08,846 --> 00:23:10,681
‫أنتم هذه القرية...

457
00:23:11,265 --> 00:23:14,727
‫و"توم" هو سكير القرية
‫الذي يحتاج إلى مساعدتكم.

458
00:23:17,021 --> 00:23:19,857
‫لما فعلت شيئاً كهذا؟ قد يفصلونني.

459
00:23:20,024 --> 00:23:22,026
‫لن يستطيعوا ذلك.
‫سيكون هذا تمييزاً عنصرياً.

460
00:23:22,193 --> 00:23:23,444
‫نقاضيهم لو فصلوك.

461
00:23:23,611 --> 00:23:24,946
‫على أي أساس؟

462
00:23:25,113 --> 00:23:26,906
‫المدمنون فئة محمية.

463
00:23:27,073 --> 00:23:29,617
‫ليست محمية مثل المتحولين جنسياً...

464
00:23:29,784 --> 00:23:33,955
‫لكنك تتمتع بحماية أكثر من الرجل
‫الأسود. أنا أعرف هذا كرجل شرطة سابق.

465
00:23:34,330 --> 00:23:36,290
‫لكن لا أريد أن يصل الأمر...

466
00:23:36,457 --> 00:23:40,086
‫لكن "توماس جيفرسون" لا يريد أن يوقع...

467
00:23:40,253 --> 00:23:43,673
‫إلا بعد أن يحضر "هانكوك" بقلم "كروس".

468
00:23:43,840 --> 00:23:45,591
‫يعجبني هذا. استمر.

469
00:23:45,758 --> 00:23:48,469
‫- كان ذلك تفكيري أنا الحقيقة.
‫- السيد "كاتر".

470
00:23:48,886 --> 00:23:50,721
‫ما فعتله بالداخل كان عرضاً مذهلاً.

471
00:23:50,888 --> 00:23:52,723
‫أعتذر على الاضطراب يا سيدي.

472
00:23:52,890 --> 00:23:55,476
‫لا تعتذر يا "توم".
‫لدي أخ في البرنامج...

473
00:23:55,643 --> 00:23:58,146
‫ورائع أنك تحاول السيطرة
‫على هذه المشكلة.

474
00:23:58,312 --> 00:24:00,606
‫أريدك أن تعرف أننا هنا لمساندتك.

475
00:24:01,524 --> 00:24:03,484
‫- شكراً لك.
‫- لكن اللحظة التي أشعر فيها

476
00:24:03,651 --> 00:24:05,945
‫أنك عدت للإدمان ستكون مشكلة.

477
00:24:06,112 --> 00:24:07,405
‫هل فهمت؟

478
00:24:07,947 --> 00:24:09,532
‫لا تتركني هكذا.

479
00:24:10,741 --> 00:24:12,910
‫هذا هو الدعم الذي يحتاج إليه صديقي.

480
00:24:14,579 --> 00:24:18,666
‫ضع رقم هاتفك هنا،
‫إذا واجهت مشكلة سأخبرك.

481
00:24:18,833 --> 00:24:20,376
‫هيا.

482
00:24:21,669 --> 00:24:24,005
‫سأحاول ألا أتصل بعد منتصف الليل.

483
00:24:24,172 --> 00:24:25,631
‫إلا في حالة حياة أو موت.

484
00:24:27,758 --> 00:24:28,759
‫شكراً لك.

485
00:24:28,926 --> 00:24:32,138
‫إذن، إعلان الإستقلال.

486
00:24:32,638 --> 00:24:33,931
‫- المؤسسون الأوائل.
‫- حسناً.

487
00:24:34,098 --> 00:24:36,726
‫عليك أن تعرف الأشياء
‫التي تجعلك تريد الشرب.

488
00:24:37,435 --> 00:24:38,436
‫حسناً؟

489
00:24:38,603 --> 00:24:40,062
‫"توني"...

490
00:24:40,229 --> 00:24:44,442
‫بالنسبة إليك
‫هي زجاجات الفن باهظة الثمن.

491
00:24:45,401 --> 00:24:48,070
‫نعم، هذا يجعلني أريد أن أشرب.

492
00:24:48,237 --> 00:24:49,363
‫أعشق النبيذ.

493
00:24:49,530 --> 00:24:52,700
‫كنت أبدأ كل يوم بعلبة "فرانزيا".

494
00:24:52,867 --> 00:24:55,077
‫تجرؤ على تسمية هذا نبيذاً؟ إنه هراء.

495
00:24:55,244 --> 00:24:57,663
‫- أنا في المدرسة الثانوية أيها السافل.
‫- حسناً.

496
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
‫المهم معرفة الأشياء التي تجعلك تشرب

497
00:25:00,291 --> 00:25:02,960
‫ثم الابتعاد عنها، أليس كذلك؟

498
00:25:03,586 --> 00:25:05,463
‫ما الذي يجعلك تريد الشرب
‫يا "لاودرميلك"؟

499
00:25:06,214 --> 00:25:11,719
‫رجال متوسطو العمر
‫الذين يدخلون قمصانهم في الجينز.

500
00:25:12,803 --> 00:25:16,098
‫أريد منك إجابة حقيقية.

501
00:25:16,265 --> 00:25:19,477
‫- نركز على المجموعة الآن.
‫- أنت جزء من المجموعة.

502
00:25:19,644 --> 00:25:22,521
‫كيف تتوقع منا أن نفتح قلوبنا
‫وأنت لا تفعل؟

503
00:25:22,688 --> 00:25:25,191
‫أنت مثالي، لكن تريد أن نقول لك
‫نقاط ضعفنا.

504
00:25:25,358 --> 00:25:27,318
‫لا، أنا لست مثالياً.

505
00:25:27,485 --> 00:25:29,237
‫إنه يمزح.

506
00:25:29,403 --> 00:25:32,949
‫هيا "لاودرميلك". إنه دورك.

507
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
‫حسناً.

508
00:25:36,327 --> 00:25:38,412
‫حسناً.

509
00:25:41,749 --> 00:25:43,751
‫زوجتي السابقة.

510
00:25:43,918 --> 00:25:47,463
‫عندما أفكر فيها و...

511
00:25:47,630 --> 00:25:50,508
‫في ما حدث...

512
00:25:51,050 --> 00:25:54,470
‫أريد أن أشرب.

513
00:25:57,640 --> 00:25:59,850
‫ما الذي حدث؟

514
00:26:00,017 --> 00:26:02,353
‫هل تريد أن ينتكس؟

515
00:26:02,520 --> 00:26:05,022
‫قال إن التفكير في زوجته
‫يجعله يريد الشرب.

516
00:26:05,189 --> 00:26:06,857
‫لا، "ماغزي" محق.

517
00:26:07,024 --> 00:26:09,485
‫التحدث عن الأمر سيكون أفضل.

518
00:26:09,652 --> 00:26:10,736
‫هذا صحيح.

519
00:26:10,903 --> 00:26:12,446
‫لا يجب أن تظل في رأسه.

520
00:26:12,613 --> 00:26:14,490
‫أخرج ما بداخلك.

521
00:26:15,199 --> 00:26:17,827
‫- كيف كانت؟
‫- هل كانت جذابة؟

522
00:26:18,286 --> 00:26:20,204
‫هذا ليس لطيفاً.

523
00:26:20,371 --> 00:26:21,372
‫إنها ميتة.

524
00:26:22,415 --> 00:26:23,416
‫ماذا؟

525
00:26:23,582 --> 00:26:25,668
‫ماذا تقولين؟ ليست ميتة.

526
00:26:25,835 --> 00:26:27,795
‫- لم أقل أنها ميتة.
‫- ماذا؟

527
00:26:27,962 --> 00:26:30,214
‫قلت إنك أرتطمت بشجرة، وأنها ماتت.

528
00:26:30,381 --> 00:26:31,841
‫كلا، لم أقل ذلك.

529
00:26:32,008 --> 00:26:34,719
‫قلت إنني كنت بخير بخلافها.

530
00:26:34,885 --> 00:26:37,596
‫لم تكن كذلك، لقد عانت كثيراً.

531
00:26:37,763 --> 00:26:39,473
‫ولكن...

532
00:26:40,057 --> 00:26:41,600
‫لم تمت؟

533
00:26:41,767 --> 00:26:43,394
‫كلا، أوشكت على الموت.

534
00:26:43,811 --> 00:26:45,062
‫فقدت رجلها.

535
00:26:45,229 --> 00:26:46,731
‫لكنها نجت.

536
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
‫تعيش في "ناشفيل" الآن.

537
00:26:49,525 --> 00:26:51,360
‫حسناً، ها أنا تكلمت.

538
00:26:51,527 --> 00:26:53,696
‫هل يمكننا تغيير الموضوع الآن؟

539
00:26:53,863 --> 00:26:57,158
‫أنت تضايقني لأنني لا أتحدث عن أبي

540
00:26:57,325 --> 00:26:59,952
‫- وجاء دورك لتشارك.
‫- ماذا؟

541
00:27:00,119 --> 00:27:02,496
‫- هيا.
‫- لا أعرف ماذا تريدين مني قوله.

542
00:27:02,663 --> 00:27:05,499
‫زوجتي لم تمت تلك الليلة.

543
00:27:05,666 --> 00:27:07,001
‫لكن زواجنا مات.

544
00:27:09,086 --> 00:27:12,715
‫- عليك أن تتعلم أن تنسى هذا.
‫- أنا أحاول ذلك.

545
00:27:13,758 --> 00:27:16,260
‫حسناً؟ وأعتقد أنني بخير أحياناً.

546
00:27:16,427 --> 00:27:18,554
‫إلى أن أسمع تلك الأغنية اللعينة.

547
00:27:18,971 --> 00:27:20,348
‫أيّ أغنية؟

548
00:27:20,514 --> 00:27:21,891
‫"رينبو كونيكشن".

549
00:27:22,058 --> 00:27:24,643
‫- لـ"كيرمت" الضفدع؟
‫- نعم.

550
00:27:24,810 --> 00:27:26,896
‫زوجتي أحبت تلك الأغنية

551
00:27:27,063 --> 00:27:31,067
‫وكنت أضعها في كل شريط
‫مسجل أحضره لها.

552
00:27:31,692 --> 00:27:36,113
‫عندما استفقت في السيارة...

553
00:27:36,489 --> 00:27:41,452
‫كان "كيرمت" قد بدأ في الغناء.

554
00:27:42,661 --> 00:27:44,914
‫وتذكرت أين كنت.

555
00:27:45,081 --> 00:27:46,957
‫فنظرت...

556
00:27:48,167 --> 00:27:50,378
‫...رأيت الدم...

557
00:27:51,462 --> 00:27:53,089
‫...وفكرت:

558
00:27:54,256 --> 00:27:58,677
‫"لقد قتلت المرأة الوحيدة التي أحببتها".

559
00:27:59,887 --> 00:28:02,056
‫ثم بدأ الضفدع بالغناء...

560
00:28:02,223 --> 00:28:05,601
‫...وظل يكرر المقطع.

561
00:28:06,185 --> 00:28:08,813
‫حسناً، أنتم الآن تعرفون.

562
00:28:08,979 --> 00:28:13,150
‫الأغنية من فيلم "المابتس"
‫هي التي تجعلني أريد الشرب.

563
00:28:15,986 --> 00:28:18,989
‫هل يريد أحد أن يشارك بشيء؟

564
00:28:21,075 --> 00:28:23,160
‫اسم "كاتر" الأول هو "ترايسي".

565
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
‫لا تشرب.

566
00:28:29,208 --> 00:28:30,501
‫لا تشرب.

567
00:28:34,130 --> 00:28:35,506
‫مرحباً.

568
00:28:36,006 --> 00:28:37,425
‫مرحباً.

569
00:28:37,591 --> 00:28:39,427
‫- نعم؟
‫- هل لديك ولاعة؟

570
00:28:39,593 --> 00:28:40,719
‫لا أدخن.

571
00:28:40,886 --> 00:28:43,305
‫ستظل جباناً إلى الأبد.

572
00:28:46,642 --> 00:28:47,935
‫أبي؟

