﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,254
‫"في الحلقة السابقة:"

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,923
‫"كاتر"، لست مدمناً على الكحول.

3
00:00:06,090 --> 00:00:07,883
‫أنا في هذا المجال مدة كافية

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,760
‫لأعرف أنك لن تتفوه سوى بأكاذيب.

5
00:00:09,927 --> 00:00:11,429
‫سأتصل بالشرطة.

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,014
‫انبطح أرضاً يا سيدي حتى لا أصعقك.

7
00:00:14,223 --> 00:00:15,266
‫كيف حالكما؟

8
00:00:15,433 --> 00:00:17,852
‫- أنت تعرفهما؟
‫- لقد دربتهما.

9
00:00:18,018 --> 00:00:20,646
‫عندما أفكر في زوجتي السابقة...

10
00:00:20,813 --> 00:00:23,357
‫- أريد أن أشرب.
‫- ماذا حدث؟

11
00:00:23,858 --> 00:00:25,735
‫هذا غير لطيف.

12
00:00:25,901 --> 00:00:28,112
‫- لقد ماتت.
‫- لم أقل أنها ماتت.

13
00:00:28,279 --> 00:00:30,823
‫قلت إنك ارتطمت بشجرة وإنها ماتت.

14
00:00:30,990 --> 00:00:33,367
‫أوشكت على الموت ولكنها نجت.

15
00:00:33,534 --> 00:00:36,620
‫هل يريد أحد أن يشارك شيئاً؟

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,879
‫لا تشرب. لا تشرب.

17
00:00:48,549 --> 00:00:49,925
‫مرحباً.

18
00:00:50,342 --> 00:00:51,761
‫مرحباً.

19
00:00:51,927 --> 00:00:53,721
‫- نعم؟
‫- هل لديك ولاعة؟

20
00:00:53,888 --> 00:00:55,181
‫لا أدخن.

21
00:00:55,347 --> 00:00:57,975
‫ستظل جباناً إلى الأبد.

22
00:01:02,271 --> 00:01:03,731
‫أبي؟

23
00:01:04,023 --> 00:01:08,068
‫على الأقل أذناك لا تزالان تعملان.

24
00:01:08,402 --> 00:01:09,570
‫ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:10,029 --> 00:01:11,822
‫أردت رؤيتك يا "سامي".

26
00:01:11,989 --> 00:01:12,990
‫ألم تستطع الاتصال؟

27
00:01:14,366 --> 00:01:17,244
‫- هذا وقت غير مناسب.
‫- أنا أحتضر.

28
00:01:21,123 --> 00:01:22,583
‫- هراء.
‫- لا، لا أحتضر.

29
00:01:22,750 --> 00:01:24,794
‫لكنني افتقدتك. كيف حالك؟

30
00:01:24,960 --> 00:01:28,130
‫بخير. بألف خير.
‫ماذا تفعل هنا؟

31
00:01:28,297 --> 00:01:30,257
‫أنا في طريقي إلى "فانكوفر" لمقابلة سيدة...

32
00:01:30,424 --> 00:01:33,928
‫ففكررت أن أمر عليك.
‫انظر، أرسلت لي صورة لثديها.

33
00:01:34,136 --> 00:01:36,055
‫إنها تغيظني بإرسال جانب واحد.

34
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
‫- لا أحتاج إلى رؤية ذلك.
‫- جميل، أليس كذلك؟

35
00:01:38,933 --> 00:01:42,394
‫لم كنت في الكنيسة؟
‫هل تغني في الجوقة؟

36
00:01:43,187 --> 00:01:44,605
‫أدير مجموعة دعم.

37
00:01:45,606 --> 00:01:48,526
‫أي نوع من مجموعات الدعم؟
‫أهي مجموعة لدعم المثليين؟

38
00:01:48,943 --> 00:01:52,530
‫لا، لست مثلياً.
‫كنت متزوجاً من إمرأة، ألا تتذكر؟

39
00:01:52,947 --> 00:01:55,908
‫أعمل مع مدمني المواد المخدرة.

40
00:01:56,075 --> 00:01:58,244
‫لا تزال تفعل ذلك؟
‫ظننت أنها مرحلة.

41
00:01:58,410 --> 00:02:00,496
‫مثل تمرين الكراتيه أو حضور الجامعة.

42
00:02:00,663 --> 00:02:02,456
‫لا ليست مرحلة.

43
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
‫- فقط حياتي.
‫- جيد، جيد.

44
00:02:04,625 --> 00:02:07,336
‫من الجيد رؤيتك تستمر
‫بشيء على غير العادة.

45
00:02:08,045 --> 00:02:10,214
‫- اسمع، كان يومي طويلاً.
‫- أنا أيضاً.

46
00:02:10,381 --> 00:02:12,383
‫هيا لنذهب ونأكل.

47
00:02:12,550 --> 00:02:14,969
‫سأدعوك لتناول الكركند في مطعم مميز.

48
00:02:15,135 --> 00:02:17,847
‫- أكره الكركند. تعرف ذلك.
‫- لماذا تكرهه؟

49
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
‫إنه يضايقني.

50
00:02:19,181 --> 00:02:22,726
‫توقف عن ذلك.
‫إنه أحد أشهى الأطعمة.

51
00:02:22,893 --> 00:02:25,479
‫لا يوجد أحد لا يحب الكركند.

52
00:02:25,646 --> 00:02:28,148
‫أحقاً؟ أتعرف كيف
‫تم استخدامه في القرن التاسع عشر؟

53
00:02:28,315 --> 00:02:30,985
‫- كسماد؟
‫- صحيح.

54
00:02:31,151 --> 00:02:33,863
‫وكان نفس هؤلاء الناس لديهم عبيداً.

55
00:02:34,029 --> 00:02:36,031
‫إذا أردت دعم ذلك، ربما لا أريد

56
00:02:36,198 --> 00:02:38,909
‫أن أتناول العشاء معك أيها المتعصب.

57
00:02:51,589 --> 00:02:55,175
‫أعتذر لعدم رؤيتك منذ حادثتك.

58
00:02:56,468 --> 00:02:58,512
‫"حادثتي"؟

59
00:02:58,679 --> 00:03:02,808
‫تقصد عندما أوشكت على قتل
‫زوجتي حينئذ أثناء قيادتي ثملاً؟

60
00:03:02,975 --> 00:03:04,351
‫هل كانت هناك حادثة أخرى؟

61
00:03:06,395 --> 00:03:08,606
‫- وصلتك بطاقة مني، صحيح؟
‫- لا.

62
00:03:08,772 --> 00:03:11,609
‫أرسلت بطاقة بالتأكيد. ربما ضاعت.

63
00:03:11,775 --> 00:03:14,653
‫أصبح نظام البريد في "بانكوك"
‫فوضوياً مؤخراً.

64
00:03:14,820 --> 00:03:17,406
‫- تفضل مشروب "روب روي".
‫- شكراً لك "أنيت".

65
00:03:17,573 --> 00:03:18,949
‫سآخذ هذا.

66
00:03:19,116 --> 00:03:20,826
‫و"آمستيل لايت" لك.

67
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
‫- هل تمزح؟
‫- ماذا؟ إنها بيرة خفيفة.

68
00:03:24,955 --> 00:03:26,415
‫أبي، أقلعت عن الشرب.

69
00:03:26,582 --> 00:03:28,626
‫ظننت المشكلة في المخدرات والكحول؟

70
00:03:28,792 --> 00:03:32,379
‫الإقلاع عن المخدرات والكحول يتضمن البيرة.

71
00:03:32,963 --> 00:03:34,798
‫حسناً، أحضري له كأس نبيذ.

72
00:03:34,965 --> 00:03:36,508
‫- لا، لا.
‫- ماذا؟

73
00:03:36,675 --> 00:03:40,554
‫كأس واحد لن يقتلك. الأطفال الفرنسيون
‫يشربونه مع الغذاء.

74
00:03:40,846 --> 00:03:42,181
‫لست طفلاً فرنسياً.

75
00:03:42,348 --> 00:03:45,225
‫إذا لم تستطع شرب كأس نبيذ مع والدك...

76
00:03:45,392 --> 00:03:46,977
‫لديك إذن مشاكل أكبر.

77
00:03:47,144 --> 00:03:49,688
‫الآن بدأت تفهم.

78
00:03:50,022 --> 00:03:52,232
‫- سأعود.
‫- كل شىء... ؟

79
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
‫- جاهز للطلب؟
‫- نعم، طبقا كركند رجاءً.

80
00:03:54,568 --> 00:03:57,696
‫لا. لا أستطيع أن آكل الكركند.

81
00:03:57,863 --> 00:04:00,699
‫- يتعب معدتي.
‫- إنها الزبدة التي تتعب معدتك.

82
00:04:00,866 --> 00:04:02,451
‫لا تلوم الكركند.

83
00:04:02,618 --> 00:04:04,453
‫لما تدافع دوماً عن الكركند؟

84
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
‫كأنه لا يخطئ أبداً معك.

85
00:04:11,460 --> 00:04:12,878
‫حسناً.

86
00:04:13,170 --> 00:04:14,755
‫سآخذ الدجاج.

87
00:04:15,297 --> 00:04:16,799
‫حسناً.

88
00:04:17,675 --> 00:04:21,637
‫إنه ابن صالح.
‫يمر بفترة عصيبة، هذا كل ما في الأمر.

89
00:04:22,096 --> 00:04:25,265
‫لذا عدت كي أقوم بدوري كأب.

90
00:04:25,432 --> 00:04:26,892
‫هذا لطيف.

91
00:04:27,059 --> 00:04:28,852
‫أتمنى لو كان أبي مثلك.

92
00:04:29,019 --> 00:04:31,855
‫ما المشكلة؟ ألم يكن موجوداً؟

93
00:04:32,022 --> 00:04:33,732
‫أقصد...

94
00:04:34,024 --> 00:04:35,067
‫إنها قصة طويلة.

95
00:04:35,234 --> 00:04:37,611
‫حسناً، احكيها لي.

96
00:04:37,778 --> 00:04:40,364
‫أريد أن أسمع قصتك.

97
00:04:44,493 --> 00:04:46,537
‫- ما الأخبار؟
‫- خمن ماذا حدث.

98
00:04:46,704 --> 00:04:49,289
‫- أبي في المدينة.
‫- نعم، أعرف.

99
00:04:49,456 --> 00:04:51,083
‫قلت له إنك في الكنيسة.

100
00:04:51,250 --> 00:04:54,586
‫ماذا؟ لمَ تفعل ذلك؟
‫يجعلني أريد الشرب.

101
00:04:54,753 --> 00:04:56,672
‫ظننت أن تلك أغنية لـ"رينبو كونيكشن".

102
00:04:56,839 --> 00:04:58,507
‫لدي أسباب كثيرة.

103
00:04:58,674 --> 00:04:59,758
‫حسناً، أنا آسف يا صاح.

104
00:04:59,925 --> 00:05:02,302
‫هل ماا زال يظن أنني مثلي الجنس.

105
00:05:02,469 --> 00:05:03,721
‫يظن أن الجميع كذلك.

106
00:05:03,887 --> 00:05:05,723
‫اسمع لا أتصل بك كصديقي.

107
00:05:05,889 --> 00:05:08,017
‫- أتصل بك كمشرفي.
‫- ماذا؟

108
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
‫أحتاج إلى مساعدتك.

109
00:05:09,935 --> 00:05:13,355
‫وضع أمامي بيرة،
‫وإن لم تكن "آمستيل لايت"

110
00:05:13,522 --> 00:05:17,443
‫- لكانت هذه المكاملة مختلفة.
‫- اللعين.

111
00:05:17,901 --> 00:05:20,112
‫كنت أريدها حقاً. كان...

112
00:05:21,155 --> 00:05:23,115
‫... كأساً مجمّدة...

113
00:05:23,741 --> 00:05:25,868
‫ذهبية اللون.

114
00:05:26,035 --> 00:05:27,870
‫بالتأكيد كنت تريدها.

115
00:05:28,328 --> 00:05:31,206
‫حسناً، كيف...
‫كيف أتعامل مع هذا؟

116
00:05:31,373 --> 00:05:33,375
‫لا أعرف.
‫الأمر مختلف لكل شخص.

117
00:05:33,542 --> 00:05:36,128
‫يجب أن تكتشف ما الذي يناسبك...

118
00:05:36,295 --> 00:05:40,132
‫...وتفعل ذلك.
‫ما يناسبني قد يختلف عما يناسبك.

119
00:05:40,299 --> 00:05:41,884
‫أعرف ذلك.

120
00:05:42,051 --> 00:05:43,260
‫توقف عن الهراء.

121
00:05:43,427 --> 00:05:45,637
‫- أحتاج إلى نصيحة حقيقية.
‫- حسناً...

122
00:05:46,138 --> 00:05:49,266
‫...فكر في كل العمل الشاق الذي أنجزته...

123
00:05:50,350 --> 00:05:53,771
‫والأسابيع والأشهر والسنوات...

124
00:05:54,271 --> 00:05:57,399
‫...وكيف أصبح العديد من الناس
‫يعتمدون عليك.

125
00:05:57,566 --> 00:06:00,986
‫ويقتدون بك، أليس كذلك؟

126
00:06:01,153 --> 00:06:04,656
‫لا تمح ذلك بكأس واحد.

127
00:06:05,324 --> 00:06:07,493
‫أسد إلي نصحية أفضل
‫في المرة القادمة.

128
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
‫علي الذهاب.

129
00:06:15,250 --> 00:06:18,087
‫هيا، قولي لي كل شيء.

130
00:06:18,253 --> 00:06:20,464
‫بابا هنا.

131
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
‫- مرحباً، أين مفاتيحك؟
‫- مرحباً.

132
00:06:33,435 --> 00:06:34,937
‫مع أبي.

133
00:06:35,104 --> 00:06:36,688
‫لديك أب؟

134
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
‫ظننت أنك من هؤلاء الأطفال الروس

135
00:06:39,191 --> 00:06:41,485
‫الذين يكبرون في المياتم
‫بدون تواصل بشري.

136
00:06:41,652 --> 00:06:42,861
‫هذا حقيقي.

137
00:06:43,237 --> 00:06:46,365
‫لدي أب. إنه سكير ويقضي وقته كله

138
00:06:46,532 --> 00:06:48,951
‫في محاولة مغازلة أي فتاة.

139
00:06:49,743 --> 00:06:52,246
‫تقولين هذا،
‫لكن قد ينتهي بك الأمر بمغازلته.

140
00:06:52,412 --> 00:06:55,040
‫كل ما يمكن لأبيك سرقته تم تأمينه

141
00:06:55,207 --> 00:06:57,084
‫في الخزانة تحت سريري.

142
00:06:57,251 --> 00:07:00,254
‫- لديك خزانة تحت السرير؟
‫- لا.

143
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
‫سأتفقد الطعام.

144
00:07:23,152 --> 00:07:26,155
‫"بيرة"

145
00:07:56,185 --> 00:07:58,478
‫نعم، خذيه كله.

146
00:07:58,645 --> 00:08:01,732
‫هيا، خذيه كله.

147
00:08:01,899 --> 00:08:04,109
‫- نعم.
‫- لا، لا. بالله عليك.

148
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
‫- ليس هنا.
‫- آسف لكن هناك من ينام

149
00:08:06,570 --> 00:08:08,155
‫- على الأريكة.
‫- أبي.

150
00:08:08,322 --> 00:08:10,199
‫هيا، اتركني وشأني.

151
00:08:11,074 --> 00:08:12,451
‫نعم. نعم.

152
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
‫نعم.

153
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
‫مرحباً.

154
00:08:16,538 --> 00:08:18,373
‫استيقظي. أحتاج إلى الأريكة.

155
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
‫- ماذا؟ هذا مكاني.
‫- هيا.

156
00:08:21,418 --> 00:08:24,296
‫لا، إنه مكاني الذي سمحت لك
‫باستخدامه حتى الآن.

157
00:08:24,463 --> 00:08:25,631
‫استيقظي.

158
00:08:26,965 --> 00:08:29,551
‫إذا كان علي أن أستيقظ،
‫سأذهب لأشرب.

159
00:08:29,718 --> 00:08:31,803
‫حسناً، سأشتري لك أول جولة.

160
00:08:32,554 --> 00:08:33,847
‫ما الذي يحدث؟

161
00:08:34,014 --> 00:08:37,309
‫الآن علي أن أوصل هذا
‫بالكهرباء في مكان آخر.

162
00:08:37,476 --> 00:08:41,313
‫حسناً، حسناً. سأنام على الأرض.

163
00:08:42,314 --> 00:08:43,315
‫حسناً.

164
00:08:43,482 --> 00:08:45,150
‫حسناً.

165
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
‫خذيه كله.

166
00:08:50,364 --> 00:08:52,157
‫أوشكت على...

167
00:08:53,450 --> 00:08:54,576
‫يا إلهي.

168
00:08:56,119 --> 00:08:58,330
‫يبدو أنه يعرف ما يفعله بالداخل.

169
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
‫- اخرسي.
‫- يا إلهي.

170
00:09:06,713 --> 00:09:08,131
‫يا إلهي.

171
00:09:09,841 --> 00:09:11,426
‫صباح الخير يا قطة.

172
00:09:14,554 --> 00:09:16,765
‫- هل "أنيت" لا تزال هنا؟
‫- من؟

173
00:09:16,932 --> 00:09:18,767
‫تلك المرأة صاحبة المشاكل مع أبيها.

174
00:09:18,934 --> 00:09:21,019
‫لا. كان عليها أن تأخذ
‫أولادها إلى المدرسة.

175
00:09:21,186 --> 00:09:24,356
‫لا ينام الجميع مثلك يا ولدي.

176
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
‫مرحباً يا "جاك".

177
00:09:27,609 --> 00:09:29,528
‫يا إلهي يا "بين".
‫هل زاد وزنك؟

178
00:09:30,070 --> 00:09:32,114
‫في الواقع، خسرت القليل من وزني.

179
00:09:33,031 --> 00:09:34,616
‫يجب عليك شراء ميزان جديد.

180
00:09:35,158 --> 00:09:38,829
‫- أتمنى ألا أكون أوقظتك ليلة أمس.
‫- أتقصد بالمضاجعة الصاخبة؟

181
00:09:38,996 --> 00:09:41,290
‫كان صوتها مرتفعاً، أليس كذلك؟

182
00:09:41,748 --> 00:09:44,376
‫"سامي"، عليك أن تغسل الملاءات.

183
00:09:44,543 --> 00:09:46,503
‫سأحرقها.

184
00:09:48,046 --> 00:09:49,673
‫ومن هذه الجميلة؟

185
00:09:49,840 --> 00:09:51,967
‫- أنا "كلير".
‫- "كلير"؟

186
00:09:52,134 --> 00:09:53,719
‫أهذا متصل بديانة "ساينتولوجية"؟

187
00:09:53,885 --> 00:09:56,263
‫لأن هذه المرأة تبدو متطورة جداً.

188
00:09:56,430 --> 00:09:57,681
‫حسناً. اهدأ.

189
00:09:57,848 --> 00:10:00,142
‫حسناً، ماذا نفعل اليوم؟

190
00:10:00,309 --> 00:10:01,518
‫لن نفعل شيئاً.

191
00:10:01,685 --> 00:10:04,021
‫نحن لا نقضي
‫الكثير من الوقت معاً.

192
00:10:04,187 --> 00:10:07,107
‫أليس عليك الذهاب إلى "فانكوفر"
‫لرؤية المرأة أحادية الثدي؟

193
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
‫أتتحدثين مع أبيك هكذا؟

194
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
‫أبي ميت.

195
00:10:13,030 --> 00:10:14,406
‫وقعت في الفخ هكذا.

196
00:10:16,033 --> 00:10:18,452
‫هيا بنا نذهب إلى صالة البليارد
‫ونغش في اللعب

197
00:10:18,618 --> 00:10:22,122
‫- كما كنا نفعل وأنت صغير.
‫- لا أستطيع، أنا مشغول.

198
00:10:22,289 --> 00:10:24,833
‫أنت مثل الطفل في أغنية
‫"كاتز إن ذا كريدل".

199
00:10:25,000 --> 00:10:27,169
‫إنها أغنية عن أب يتجاهل ابنه.

200
00:10:27,336 --> 00:10:30,964
‫ثم ينتهي الأمر بالإبن
‫بأن يتجاهل الأب. لا أحد يفوز.

201
00:10:32,007 --> 00:10:35,177
‫أنت وغد متذمر.
‫آسف أنك تظن أنني لم أكن أفضل أب...

202
00:10:35,344 --> 00:10:37,679
‫- في صغرك. تغلب على ذلك.
‫- أتغلب على ذلك؟

203
00:10:37,846 --> 00:10:39,806
‫لأن إلى أن أفهم كيفية استخدام...

204
00:10:39,973 --> 00:10:41,725
‫آلة الزمن لا يمكن تغيير شيء.

205
00:10:41,892 --> 00:10:43,977
‫الآن، هيا نقضي وقت سوياً.

206
00:10:44,144 --> 00:10:47,105
‫خذني إلى أحد اجتماعاتك.

207
00:10:47,481 --> 00:10:50,067
‫- تريد حضور أحد اجتماعاتي؟
‫- بالطبع.

208
00:10:50,233 --> 00:10:52,319
‫ولكن عليما أولاً التوقف عند محل خمر.

209
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
‫سأحتاج إلى شراب قوي كي أتحمل ذلك.

210
00:11:00,869 --> 00:11:02,371
‫مرحباً.

211
00:11:02,537 --> 00:11:03,997
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

212
00:11:04,164 --> 00:11:07,376
‫- بخير وأنت؟.
‫- جيد.

213
00:11:08,377 --> 00:11:11,546
‫كيف حال "بين"؟

214
00:11:12,547 --> 00:11:14,966
‫إنه جيد. كالعادة.

215
00:11:15,133 --> 00:11:16,802
‫- لماذا؟
‫- أتساءل ببساطة.

216
00:11:16,968 --> 00:11:20,138
‫بدا غريباً قليلاً
‫في آخر لقاء لي به.

217
00:11:20,305 --> 00:11:23,308
‫يحدث هذا عندما يحضر أبي.

218
00:11:23,475 --> 00:11:25,268
‫أذني تقول إنكما تتحدثنان عني.

219
00:11:25,435 --> 00:11:26,478
‫هذا مرض الزهري.

220
00:11:26,645 --> 00:11:28,814
‫لا يصيب الزهري الأذنين يا "سام".

221
00:11:28,980 --> 00:11:30,482
‫إلا لو لفت رأسها
‫في الوقت غير المناسب.

222
00:11:30,649 --> 00:11:34,236
‫"أليسن"، هذا "جاك"، أبي.
‫لا تبتسمي وإلا سيحاول مغازلتك.

223
00:11:34,403 --> 00:11:36,988
‫- "جاك لاودرميلك"، "إيسكواير".
‫- إنه ليس محام.

224
00:11:37,155 --> 00:11:39,491
‫أقول لها إسمي ومجلتي المفضلة.

225
00:11:39,658 --> 00:11:42,285
‫ظننت أنها عارضة أزياء.
‫أكيد كانت في المجلة.

226
00:11:42,452 --> 00:11:45,872
‫- ها هو يفعلها.
‫- أرى التشابه بينكما.

227
00:11:46,039 --> 00:11:47,416
‫لو كان السحر يورث.

228
00:11:48,041 --> 00:11:51,294
‫هذا صحيح.
‫أراكما لاحقاً.

229
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
‫أتمنى ذلك.

230
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
‫يمكننا الحديث عن والدك.

231
00:11:54,548 --> 00:11:56,925
‫- توقف، أرجوك.
‫- ماذا؟

232
00:11:57,843 --> 00:11:59,302
‫الشقة "2 سي". سأتذكر ذلك.

233
00:12:00,220 --> 00:12:02,973
‫911، سأتذكر ذلك.

234
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
‫- هيا.
‫- إنني قادم.

235
00:12:10,021 --> 00:12:13,024
‫هيا. من يريد التكلم؟

236
00:12:17,112 --> 00:12:19,823
‫تعبت من هذا، حسناً؟

237
00:12:19,990 --> 00:12:21,408
‫سنقوم بتدريب.

238
00:12:21,575 --> 00:12:24,661
‫كل منا سيقول شيئاً مذلاً عن نفسه...

239
00:12:24,828 --> 00:12:26,329
‫لا يعرفه أحد غيره.

240
00:12:26,496 --> 00:12:29,374
‫لا مزيد من هذا الكلام الآمن.

241
00:12:29,541 --> 00:12:30,625
‫من سيبدأ؟

242
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
‫لا.

243
00:12:36,256 --> 00:12:39,342
‫عادة أنام بقميص فقط.

244
00:12:39,509 --> 00:12:41,344
‫- بدون ملابس داخلية؟
‫- لا.

245
00:12:41,803 --> 00:12:44,473
‫بقميص فقط،
‫وأحياناً بربطة عنق.

246
00:12:44,639 --> 00:12:47,559
‫حسناً، هذه بداية سيئة.
‫يمكننا أن نفعل أحسن.

247
00:12:47,726 --> 00:12:49,978
‫- من التالي؟
‫- كان علي أن أشاهد إبني

248
00:12:50,145 --> 00:12:53,148
‫يرقص على أغنية "ديسكو داك"
‫في حفلة المواهب في المدرسة.

249
00:12:53,315 --> 00:12:55,358
‫كان ذلك مذلاً جداً.

250
00:12:55,942 --> 00:12:58,945
‫- كان عمري 7 سنوات.
‫- وعندما كان عمرك 14 سنة؟

251
00:12:59,112 --> 00:13:02,365
‫حسناً أريد سماع من هم في المجموعة.

252
00:13:03,158 --> 00:13:04,784
‫ضاجعت دجاجة مرة.

253
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
‫حسناً.

254
00:13:06,870 --> 00:13:09,748
‫- ماذا؟
‫- ضاجعت دجاجة.

255
00:13:11,791 --> 00:13:13,168
‫تقصد...

256
00:13:13,502 --> 00:13:17,839
‫- ضاجعت كتكوتاً؟
‫- سأروي قصتي بنفسي لو سمحت.

257
00:13:18,715 --> 00:13:19,925
‫نعم.

258
00:13:21,801 --> 00:13:25,222
‫طردتني زوجتي من البيت في "أبردين".

259
00:13:25,388 --> 00:13:27,390
‫كنت نائماً في الإسطبل

260
00:13:28,016 --> 00:13:31,895
‫وكنت ثملاً جداً.

261
00:13:33,605 --> 00:13:36,024
‫كانت هناك دجاجة.

262
00:13:36,733 --> 00:13:39,945
‫أمسكت بها و...

263
00:13:40,111 --> 00:13:41,696
‫ضاجعتها.

264
00:13:43,698 --> 00:13:45,742
‫كيف؟ كيف يمكن حدوث هذا؟

265
00:13:47,118 --> 00:13:50,497
‫لست خبيراً في الحيوانات،
‫لكن عليك أن تدخل...

266
00:13:50,664 --> 00:13:53,250
‫من مكان خروج البيض، أليس كذلك؟

267
00:13:53,416 --> 00:13:55,627
‫نعم هذا مهبل الدجاجة.

268
00:13:55,794 --> 00:13:58,255
‫مهبل الدجاجة.

269
00:13:58,421 --> 00:14:02,259
‫لم يكن من الخلف إذ لم أتلطخ ببراز...

270
00:14:02,425 --> 00:14:03,718
‫تفهمون قصدي؟

271
00:14:05,428 --> 00:14:08,557
‫من أتت أولاً، الدجاجة أم البيضة؟

272
00:14:08,723 --> 00:14:10,475
‫أعتقد أنا.

273
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
‫انتهينا من هذا الموضوع.

274
00:14:14,437 --> 00:14:17,065
‫فليتحدث أحد عما حدث هذا الأسبوع.

275
00:14:17,232 --> 00:14:19,067
‫من يريد أن يبدأ؟

276
00:14:19,734 --> 00:14:21,319
‫"سام"، هل تاتي لبرهة؟

277
00:14:21,736 --> 00:14:23,238
‫نعم.

278
00:14:24,322 --> 00:14:27,993
‫حسناً، حاولوا جميعاً بذل قصارى جهدكم،
‫سأعود على الفور.

279
00:14:28,410 --> 00:14:31,830
‫أيها الأب.
‫هل لديك الصليب والماء المقدس؟

280
00:14:31,997 --> 00:14:34,416
‫فهذا الرجل مسكون.

281
00:14:38,169 --> 00:14:41,339
‫نواجه بعض المشاكل في التخطيط الزمني
‫وعلينا مناقشتها.

282
00:14:41,506 --> 00:14:44,676
‫أعلم، بدأنا في وقت متأخر اليوم.

283
00:14:44,843 --> 00:14:46,428
‫أبي الوغد يزورني.

284
00:14:46,595 --> 00:14:50,015
‫لا أقصد هذا. كنت سأقول لك...

285
00:14:50,181 --> 00:14:53,685
‫...منذ أنني أعطيتك المفاتيح،
‫لاحظت بعض التغييرات اللطيفة...

286
00:14:53,852 --> 00:14:55,895
‫- ...لدى بعض الرجال هنا.
‫- جيد.

287
00:14:56,062 --> 00:14:58,940
‫أعتقد أنهم بدؤوا يتحسنون.
‫"ماغزي"...

288
00:14:59,107 --> 00:15:01,151
‫...على وشك أن يشفى.

289
00:15:01,318 --> 00:15:04,696
‫- أتقصد أنني لست مدمناً على كحول؟
‫- لا أعتقد ذلك.

290
00:15:05,739 --> 00:15:07,449
‫دخلت إعادة التأهيل 3 مرات.

291
00:15:08,241 --> 00:15:09,701
‫إعادة التأهيل تجارة.

292
00:15:09,868 --> 00:15:11,870
‫هذا حقيقي. إنها تجارة كبيرة.

293
00:15:12,871 --> 00:15:14,039
‫ماذا حدث لك؟

294
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
‫لا شيء.
‫فوالداي قصيران قليلان، لكن...

295
00:15:17,709 --> 00:15:18,835
‫لا أقصدك أنت.

296
00:15:19,461 --> 00:15:20,837
‫ماذا؟ لا شيء.

297
00:15:21,004 --> 00:15:22,589
‫- ما قصدك؟
‫- ما قصدك أنت؟

298
00:15:22,756 --> 00:15:25,300
‫ماذا حدث لذراعيك؟
‫هل كنت في تفجير؟

299
00:15:25,675 --> 00:15:27,886
‫نعم. تم تفجيرهما في "العراق".

300
00:15:28,053 --> 00:15:29,971
‫ولكنهم تمكنوا من إعادة وصل يدي.

301
00:15:30,138 --> 00:15:31,514
‫فعلوا ما بوسعهم.

302
00:15:32,807 --> 00:15:35,435
‫سأغامر بقول...

303
00:15:35,602 --> 00:15:37,812
‫...إن أكثر من نصفكم
‫ليس مدمناً على الكحول.

304
00:15:37,979 --> 00:15:39,648
‫ما الهراء الذي تتفوه به؟

305
00:15:39,814 --> 00:15:42,484
‫دعني أسألكم، لم تحبون الشرب؟

306
00:15:43,026 --> 00:15:45,570
‫لا أعرف، لأننا نشعر بسعادة بسببه.

307
00:15:45,737 --> 00:15:47,197
‫نعم، هذا سبب شربي.

308
00:15:47,364 --> 00:15:49,199
‫- حقاً؟ أنا أيضاً.
‫- نعم.

309
00:15:49,366 --> 00:15:51,826
‫ماذا قال الله في الإنجيل عن السعادة؟

310
00:15:52,202 --> 00:15:54,788
‫- قال "اسعوا من أجلها".
‫- لم يقل ذلك.

311
00:15:54,954 --> 00:15:57,207
‫ماذا فعل "يسوع" في آخر يوم في حياته؟

312
00:15:57,374 --> 00:15:58,416
‫احتفل.

313
00:15:58,583 --> 00:16:02,170
‫جمع أصدقاءه وحولوا الخبز إلى نبيذ

314
00:16:02,337 --> 00:16:04,047
‫وثملوا.

315
00:16:04,214 --> 00:16:06,549
‫يريد الله أن نكون سعداء إذاً؟

316
00:16:06,716 --> 00:16:08,927
‫بالطبع.

317
00:16:09,094 --> 00:16:11,513
‫لكن المجتمع حوّلكم إلى شياطين.

318
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
‫لا يمكنهم منع الكحول.

319
00:16:14,057 --> 00:16:17,894
‫رغم أنهم حاولوا ذلك.
‫فيستهدفونكم بطريقة أخرى.

320
00:16:18,061 --> 00:16:19,437
‫أتعرفون السبب؟

321
00:16:19,604 --> 00:16:23,024
‫لأن إعادة التأهيل تجارة كبيرة.
‫وكل تجارة كبيرة...

322
00:16:23,191 --> 00:16:24,401
‫...لديها مجموعة ضغط.

323
00:16:24,567 --> 00:16:28,029
‫ومجموعة الضغط من أجل صناعة
‫إعادة التأهيل، تأخذ المال...

324
00:16:28,196 --> 00:16:33,284
‫...من أن كل سناتور ومحافظ يصوت
‫لخفض مستوى القيادة تحت التأثير إلى 0.8

325
00:16:33,785 --> 00:16:35,995
‫رغم أن 0.8 هذا...

326
00:16:36,162 --> 00:16:39,249
‫في الواقع، لا نثمل
‫حتى تتعدى 0.10 صحيح؟

327
00:16:39,416 --> 00:16:40,875
‫0.8 مثل غسول الفم.

328
00:16:41,334 --> 00:16:42,627
‫"توم" أريد منك أن ترحل.

329
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
‫- أريد أن أبقى.
‫- الآن.

330
00:16:44,587 --> 00:16:47,632
‫إذن القيادة ثملاً عند 0.8.

331
00:16:47,799 --> 00:16:50,427
‫عندما يتم القبض عليك بسبب القيادة ثملاً

332
00:16:50,593 --> 00:16:53,012
‫لماذا تكون مضطراً
‫للذهاب إلى إعادة التأهيل؟

333
00:16:53,179 --> 00:16:57,350
‫لأن مجموعة الضغط غيرت القانون لكي ينص

334
00:16:57,517 --> 00:17:00,437
‫بألا تخسر وظيفتك
‫لو ذهبت إلى إعادة التأهيل.

335
00:17:00,603 --> 00:17:02,147
‫أترون ما يفعلونه؟

336
00:17:02,313 --> 00:17:05,358
‫- إنهم يطعمون الوحش.
‫- يبدو كذلك أحياناً.

337
00:17:05,525 --> 00:17:08,236
‫لم يعاملوا أياً من المشاهير
‫الذين يشربون هكذا.

338
00:17:08,403 --> 00:17:09,738
‫بالضبط.

339
00:17:09,904 --> 00:17:11,823
‫لم يقدم "دادلي مور" سوى "أرثر".

340
00:17:12,323 --> 00:17:14,033
‫صحيح.

341
00:17:14,200 --> 00:17:17,370
‫لكن كيف لي أن أعرف
‫إذا لم أكن فعلاً مدمناً على الكحول؟

342
00:17:17,537 --> 00:17:19,831
‫لا تستمعوا لهذا المغفل.
‫أنتم جميعكم مدمنون.

343
00:17:20,290 --> 00:17:22,041
‫قوموا بما أفعله.

344
00:17:22,208 --> 00:17:25,420
‫أتوقف عن الشرب كل عام لمدة شهر كاختبار.

345
00:17:25,587 --> 00:17:28,173
‫إذا استطعتم فعل ذلك،
‫فأنتم لستم مدمنين على الكحول

346
00:17:28,882 --> 00:17:30,884
‫أنا توقفت منذ خمسة أسابيع.

347
00:17:31,050 --> 00:17:32,427
‫إذن لست مدمناً على الكحول.

348
00:17:32,594 --> 00:17:36,306
‫- توقفت منذ تسعة أشهر.
‫- بالتأكيد لست مدمناً.

349
00:17:36,473 --> 00:17:39,893
‫أطول وقت توقفت فيه كان خمسة أيام.

350
00:17:41,436 --> 00:17:44,230
‫قد تكون لديك مشكلة يا صديق الدجاجة.

351
00:17:44,397 --> 00:17:46,065
‫إذن ساقطات البينغو...

352
00:17:46,232 --> 00:17:48,151
‫بل سيدات البينغو.

353
00:17:48,318 --> 00:17:51,696
‫يأخذن يوم الثلاثاء الساعة الثامنة،
‫ونحن نحتفظ بالخميس الساعة الثامنة

354
00:17:51,863 --> 00:17:53,490
‫ونلتقي الساعة الخامسة يوم الثلاثاء؟

355
00:17:53,656 --> 00:17:56,201
‫لا الخميس الساعة الخامسة
‫وموعد الأربعاء...

356
00:17:56,367 --> 00:17:58,578
‫- انتقل إلى السبت.
‫- "لاودرميلك".

357
00:17:58,912 --> 00:18:01,790
‫- "كاتر" يخنق أبيك.
‫- ماذا؟

358
00:18:02,999 --> 00:18:07,670
‫تقبل الأشياء التي لا يمكنك تغييرها
‫وغيّر الأشياء التي يمكنك تغييرها.

359
00:18:07,837 --> 00:18:10,215
‫- توقف وإلا...
‫- ألن تفرق بينهما؟

360
00:18:10,381 --> 00:18:12,342
‫سأوسعك ضرباً.

361
00:18:12,509 --> 00:18:14,093
‫- بعد لحظة.
‫- إنه يقاوم.

362
00:18:15,136 --> 00:18:16,387
‫لكم من الوقت فقدت الوعي؟

363
00:18:16,554 --> 00:18:19,265
‫لبضع دقائق فقط، واستحققت ذلك.

364
00:18:19,432 --> 00:18:22,018
‫إنهم بالكاد يمسكون بزمام أمورهم...

365
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
‫- وأنت تهز معتقداتهم.
‫- كنت أعطيهم الأمل.

366
00:18:24,354 --> 00:18:26,940
‫- الأمل؟
‫- ليسوا بالسوء الذي يعتقدونه.

367
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
‫هل أنت معتوه؟
‫إنهم أسوأ مما يعتقدونه.

368
00:18:30,276 --> 00:18:32,862
‫الأمل الوحيد المتبقي لديهم هو أن يتقبلوا

369
00:18:33,029 --> 00:18:35,657
‫حقيقة أنهم لن يشربوا مرة أخرى.

370
00:18:35,824 --> 00:18:37,909
‫حسناً، اهدأ. سأبتعد عن طريقك.

371
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
‫ستأتي مدلكة كي تعمل على رقبتي.

372
00:18:41,120 --> 00:18:42,747
‫لا تبتعد عن طريقي هكذا.

373
00:18:42,914 --> 00:18:45,834
‫لا تقلق.
‫لن تشعر بوجودنا.

374
00:18:46,000 --> 00:18:48,628
‫يا إلهي. يا إلهي.

375
00:18:49,212 --> 00:18:50,839
‫من أبيك؟ من أبيك؟

376
00:18:51,005 --> 00:18:52,841
‫من أبيك؟ من أبيك؟

377
00:18:53,007 --> 00:18:56,135
‫من أبيك؟ من أبيك؟

378
00:18:58,721 --> 00:18:59,931
‫من أبيك؟

379
00:19:00,098 --> 00:19:02,642
‫من أبيك؟ يا إلهي.

380
00:19:02,851 --> 00:19:05,061
‫يا إلهي.

381
00:19:05,228 --> 00:19:08,231
‫ما تسعيرتها؟
‫هل يمكنه تحمل تكاليفها؟

382
00:19:11,734 --> 00:19:13,278
‫خذيه كله.

383
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
‫هيا خذيه كله.

384
00:19:15,488 --> 00:19:20,034
‫ظننت أنه لطيف عندما قال إنه سيتكفل
‫بمصاريف الضرر في الهيكل.

385
00:19:21,661 --> 00:19:23,705
‫فعلاً؟
‫هل وجدت ذلك بادرةً لطيفةً؟

386
00:19:24,163 --> 00:19:25,707
‫- أقصد...
‫- نعم.

387
00:19:25,874 --> 00:19:28,793
‫- جميلة.
‫- خذيه كله.

388
00:19:28,960 --> 00:19:29,961
‫رائع. رائع.

389
00:19:30,795 --> 00:19:33,673
‫رائع.

390
00:19:35,466 --> 00:19:36,467
‫ما هذا؟

391
00:19:37,010 --> 00:19:38,469
‫لا أعرف.

392
00:19:38,636 --> 00:19:39,888
‫لا أعرف.

393
00:19:41,222 --> 00:19:44,976
‫من أبيك؟ يا إلهي.

394
00:19:45,143 --> 00:19:48,021
‫- أخرج.
‫- الآن؟ أنا مشغول.

395
00:19:48,187 --> 00:19:49,647
‫الآن.

396
00:19:50,773 --> 00:19:52,817
‫لا تقلق بشأنه.

397
00:19:52,984 --> 00:19:55,403
‫ليس عليك أن ترحلي.

398
00:19:56,237 --> 00:19:58,281
‫يبدو أن رقبتك بخير.

399
00:19:58,448 --> 00:19:59,866
‫- سأرحل.
‫- عم تتكلمين؟

400
00:20:00,033 --> 00:20:03,036
‫بدأت استرخي للتو.
‫هيا يا "سفيتلانا".

401
00:20:03,202 --> 00:20:05,538
‫كنا نمرح سوياً، أليس كذلك؟

402
00:20:05,705 --> 00:20:07,457
‫أرجوك.

403
00:20:09,417 --> 00:20:11,044
‫هل أنت سعيد؟
‫انظر ماذا فعلت.

404
00:20:11,210 --> 00:20:14,047
‫- أنت من تدين لي باعتذار.
‫- اعتذار؟ لماذا؟

405
00:20:14,213 --> 00:20:17,425
‫انظر ما الذي وجدته مخفية تحت الأريكة.

406
00:20:17,592 --> 00:20:20,595
‫- ليست قارورتي.
‫- قارورة من هي إذن؟

407
00:20:23,848 --> 00:20:25,767
‫إنها قارورتي لكنني أخفيتها.

408
00:20:25,934 --> 00:20:28,144
‫نسيت قدرتك على إيجاد الكحول.

409
00:20:28,311 --> 00:20:31,022
‫قلت لك إننا نحاول جميعاً
‫الإقلاع عن الشرب.

410
00:20:31,189 --> 00:20:32,982
‫عليك أن تعتذر لنا جميعاً.

411
00:20:33,149 --> 00:20:36,778
‫لم تعتذر لي أبداً.
‫أليست هذه خطوة؟ الاعتذار لأبيك؟

412
00:20:36,945 --> 00:20:39,781
‫أنا أعتذر لمن أخطأت بحقهم.

413
00:20:39,948 --> 00:20:42,867
‫- ليس لمن أخطؤوا بحقي.
‫- حسناً، سأرحل.

414
00:20:43,034 --> 00:20:45,745
‫لا، ليس بهذه السهولة.

415
00:20:46,204 --> 00:20:49,999
‫أنت تدخل وتخرج من حياتي
‫مثل الإعصار.

416
00:20:50,416 --> 00:20:52,585
‫لم لا تتحمل مسؤولية كونك

417
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
‫غير مسؤول لمرة واحدة؟

418
00:20:57,048 --> 00:20:58,549
‫حسناً.

419
00:21:00,009 --> 00:21:02,261
‫أعتذر أنني أحضرت القارورة.
‫هل أنت راض.

420
00:21:02,428 --> 00:21:04,931
‫- أقصد حياتي كلها.
‫- ها هو يبدأ من جديد.

421
00:21:05,098 --> 00:21:06,474
‫كنت أباً صالحاً في صغرك.

422
00:21:06,641 --> 00:21:08,476
‫أعطيتني مفتاح خزانة الكحول.

423
00:21:08,643 --> 00:21:09,644
‫طلبت مني ذلك.

424
00:21:09,811 --> 00:21:12,689
‫- كان عمري 12 سنة.
‫- ارتكبت إذاً خطأ واحداً.

425
00:21:12,855 --> 00:21:16,317
‫عندما كنت في الصف التاسع اختفيت.
‫لم أرك لأربع سنوات.

426
00:21:16,484 --> 00:21:19,904
‫- كان ذلك بيني وبين أمك.
‫- ماذا عني أنا؟

427
00:21:20,071 --> 00:21:21,280
‫ماذا عني أنا يا أبي؟

428
00:21:24,534 --> 00:21:25,910
‫لذا عدت.

429
00:21:26,077 --> 00:21:29,580
‫عندما لم أعد أحتاج إليك.

430
00:21:31,165 --> 00:21:34,627
‫كانت لدينا جميعاً طفولة صعبة.

431
00:21:34,794 --> 00:21:36,879
‫أنا وأبي وأنت...

432
00:21:37,046 --> 00:21:39,757
‫- وإبنك أيضاً.
‫- لا.

433
00:21:39,924 --> 00:21:41,342
‫كى، لن تكون طفولته سيئة.

434
00:21:41,509 --> 00:21:44,345
‫لأن ميراث "لاودرميلك" السيئ ينتهي هنا.

435
00:21:44,512 --> 00:21:48,266
‫لا أشك في ذلك. أي شخص
‫لا يحب الكركند؟

436
00:21:48,933 --> 00:21:50,935
‫- عليك اللعنة.
‫- عليك اللعنة أنت.

437
00:21:51,102 --> 00:21:55,690
‫لم لا تعترف أن ما يضايقك
‫هو أنني أستطيع الشرب وأنت لا؟

438
00:21:57,316 --> 00:22:00,069
‫- هذا هراء.
‫- هراء؟ فعلاً؟

439
00:22:00,236 --> 00:22:03,740
‫أستطيع أن أشرب وأنام وأستيقظ
‫وأعمل وأعيش حياة طبيعية.

440
00:22:03,906 --> 00:22:07,869
‫عندما تشرب، تنسى الأشياء
‫الصغيرة التافهة مثل كيفية النوم

441
00:22:08,036 --> 00:22:10,246
‫وكيفية الكتابة والقيادة.

442
00:22:14,375 --> 00:22:16,794
‫أريدك أن ترحل في الصباح.

443
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
‫أتعرف؟

444
00:22:25,219 --> 00:22:28,765
‫سأتصل بمدلكتي وأطلب منها أن تعود.

445
00:22:33,770 --> 00:22:35,354
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

446
00:22:35,521 --> 00:22:36,564
‫إلى أين أنت ذاهب؟

447
00:22:36,731 --> 00:22:40,151
‫تشاجرت لتوي مع أبي.
‫سأذهب إلى فندق.

448
00:22:40,318 --> 00:22:42,278
‫في الثانية صباحاً؟ لم لا...؟

449
00:22:42,445 --> 00:22:43,946
‫ماذا؟ أنام على أريكتك؟

450
00:22:44,822 --> 00:22:48,743
‫لا، تعود وتتصالح مع أبيك.

451
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
‫لن يحدث ذلك.

452
00:22:51,746 --> 00:22:54,332
‫- أقصد، قد...
‫- ماذا؟

453
00:22:54,499 --> 00:22:58,002
‫قد أدعك تنام على أريكتي يا "لاودرميلك"
‫لكن...

454
00:22:58,169 --> 00:23:00,213
‫يبلغ طولها 900 سنتيمتر.

455
00:23:00,379 --> 00:23:03,007
‫لن أمانع النوم على الأرض.

456
00:23:04,801 --> 00:23:06,511
‫لا أعرف يا "سام".

457
00:23:06,677 --> 00:23:08,179
‫قد لا يُعجب "كارل" ذلك.

458
00:23:08,554 --> 00:23:10,056
‫حسناً، الأريكة جيدة.

459
00:23:10,223 --> 00:23:12,642
‫رائع. رائع.

460
00:23:12,809 --> 00:23:14,685
‫- من أبيك؟
‫- أنت.

461
00:23:16,187 --> 00:23:17,647
‫خذيه كله.

462
00:23:17,814 --> 00:23:19,982
‫آسف لكل هذا.

463
00:23:20,191 --> 00:23:22,610
‫رائع.

464
00:23:22,819 --> 00:23:25,029
‫خذيه كله.

465
00:23:25,822 --> 00:23:27,240
‫لدي...

466
00:23:27,698 --> 00:23:29,617
‫لدي فكرة.

467
00:23:32,203 --> 00:23:34,497
‫هل تريد بعض الموسيقى؟

468
00:23:38,417 --> 00:23:39,919
‫لم لا؟

469
00:23:40,545 --> 00:23:41,963
‫بالتأكيد.

470
00:23:46,759 --> 00:23:49,428
‫من أبيك؟ من أبيك؟

471
00:23:54,809 --> 00:23:57,145
‫من أبيك؟

472
00:24:09,991 --> 00:24:11,450
‫من هذا؟

473
00:24:12,618 --> 00:24:14,620
‫"أندى شاوف".

474
00:24:15,830 --> 00:24:17,081
‫موسيقى جميلة.

475
00:24:17,498 --> 00:24:19,375
‫إنه ألبوم "كارل".

476
00:24:34,557 --> 00:24:36,267
‫لم لا تزال هنا؟

477
00:24:38,060 --> 00:24:40,479
‫لا أريد أن تنتهي الأمور هكذا.

478
00:24:42,857 --> 00:24:46,027
‫لا شيء ينتهي. نحن فقط...

479
00:24:46,194 --> 00:24:48,905
‫أفضل حالاً عندما نفترق.

480
00:24:50,114 --> 00:24:54,410
‫حسناً. أريد فقط أن تعرف،
‫رغم رأيك فيّ

481
00:24:55,119 --> 00:24:57,205
‫أنا فخور جداً بكونك إبني.

482
00:25:00,875 --> 00:25:02,710
‫شكراً لك.

483
00:25:04,128 --> 00:25:06,214
‫أقصد، لست مثالياً بأي حال من الأحوال

484
00:25:06,380 --> 00:25:08,424
‫ولكنك تكفي بالنسبة إلي.

485
00:25:10,551 --> 00:25:12,011
‫حسناً.

486
00:25:12,345 --> 00:25:15,806
‫على أي حال، هناك امرأة
‫تنتظرني في "فانكوفر".

487
00:25:15,973 --> 00:25:18,601
‫فيجب أن أرحل.

488
00:25:20,937 --> 00:25:22,772
‫"سامي"...

489
00:25:24,440 --> 00:25:26,943
‫- عليك أن تراقب "بين".
‫- ليس مثلياً.

490
00:25:27,109 --> 00:25:30,154
‫لا، يبدو أنه...

491
00:25:31,113 --> 00:25:32,240
‫ضعيف.

492
00:25:34,116 --> 00:25:35,159
‫حسناً.

493
00:25:35,326 --> 00:25:36,452
‫أكيد.

494
00:25:38,037 --> 00:25:39,455
‫عانقني.

495
00:25:45,127 --> 00:25:46,629
‫رحلة آمنة.

496
00:25:50,466 --> 00:25:52,551
‫أبي.

497
00:25:54,345 --> 00:25:56,180
‫أنا... فقط...

498
00:25:57,515 --> 00:25:58,641
‫آسف.

499
00:26:11,195 --> 00:26:12,405
‫هل رحل؟

500
00:26:13,447 --> 00:26:14,740
‫نعم.

501
00:26:15,866 --> 00:26:18,828
‫قل ما شئت عنه...

502
00:26:18,995 --> 00:26:21,122
‫لكنه يضاجع ببراعة.

