﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,295
‫"في الحلقة السابقة":

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,341
‫أبي؟ ماذا تفعل هنا؟

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,885
‫- أنا أحتضر.
‫- هذا هراء.

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,554
‫لا أحتضر لكنني اشتقت إليك.

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,098
‫أبي جاء ليزورني.

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,183
‫أعلم، قلت له إنك في الكنيسة.

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,936
‫لمَ فعلت ذلك؟
‫هو يجعلني أريد الشرب.

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,398
‫- لا ليس هنا.
‫- آسف هناك من ينام على الكنبة.

9
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
‫- من فضلك يا أبي.
‫- نعم.

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,152
‫كنت لأدعك تنام على أريكتي يا "لاودرميلك"...

11
00:00:26,318 --> 00:00:29,739
‫لكن طولها 91 سنتيمتراً.

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,323
‫حسناً، الأريكة جيدة.

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,784
‫كيف حال "بين"؟

14
00:00:33,951 --> 00:00:35,119
‫إنه بخير.

15
00:00:35,286 --> 00:00:37,329
‫كعادته. لماذا؟

16
00:00:37,496 --> 00:00:40,249
‫- انظر ما وجدته تحت الأريكة.
‫- ليست قارورتي.

17
00:00:40,416 --> 00:00:42,251
‫هراء. إذن قارورة من هي؟

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,100
‫مرحباً.

19
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
‫مرحباً.

20
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
‫ما الساعة؟

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
‫5:55

22
00:01:05,983 --> 00:01:07,485
‫صباحاً أم مساءً؟

23
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
‫مساءً.

24
00:01:36,180 --> 00:01:39,391
‫- شكراَ على مقابلتي.
‫- بالتأكيد، لا توجد مشكلة.

25
00:01:39,558 --> 00:01:41,852
‫- هل كل شىء بخير؟
‫- نعم.

26
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
‫لدي فقط بعض الأشياء التي أريد...

27
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
‫التحدث عنها. عذراً سيدي.

28
00:01:47,691 --> 00:01:50,945
‫أيمكنك تغيير كرسيك
‫حتى نستطيع أن نجلس سوياً؟

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,905
‫بالطبع.

30
00:01:54,281 --> 00:01:55,908
‫هذا هو عملي الصالح لهذا اليوم.

31
00:01:56,700 --> 00:01:57,743
‫حقاً؟

32
00:01:57,910 --> 00:01:59,161
‫فعلاً؟

33
00:01:59,328 --> 00:02:00,371
‫بهذه البساطة؟

34
00:02:00,538 --> 00:02:03,374
‫غيّرت كرسيك
‫وانتهيت من الأعمال الصالحة لليوم؟

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,625
‫انتهيت إذاً؟

36
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
‫لا، ربما أقوم بشيء أفضل.

37
00:02:08,128 --> 00:02:12,258
‫لا، قمت بما فيه الكفاية.
‫أنت مثل "غاندي" المطاعم.

38
00:02:12,424 --> 00:02:15,928
‫تخيل لو أن الجميع كان مثلك.
‫أي نوع من العالم سيكون هذا؟

39
00:02:16,512 --> 00:02:20,349
‫سيكون نفس العالم السيىء
‫لكننا نجلس على كراسي أخرى.

40
00:02:21,141 --> 00:02:22,643
‫أتعلم؟

41
00:02:23,227 --> 00:02:24,687
‫عليك اللعنة.

42
00:02:33,404 --> 00:02:36,073
‫إذن ما الشيء المهم
‫الذي أردت التحدث عنه؟

43
00:02:36,240 --> 00:02:37,449
‫حسناً.

44
00:02:37,616 --> 00:02:38,617
‫اسمع.

45
00:02:38,784 --> 00:02:41,203
‫أشعر مؤخراً أن...

46
00:02:44,123 --> 00:02:46,458
‫أتعلم؟ الأمر لا يهم.

47
00:02:52,882 --> 00:02:54,717
‫"شهوانية"

48
00:02:54,884 --> 00:02:56,385
‫"حملة (فودكا) شهوانية"

49
00:03:04,476 --> 00:03:06,061
‫"(دوني)"

50
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
‫مرحباً. نعم؟

51
00:03:07,396 --> 00:03:09,481
‫السؤال: متى كانت آخر مرة
‫ضاجعت امرأة؟

52
00:03:09,648 --> 00:03:13,277
‫الإجابة: بعد ستة دقائق من الآن
‫أو إن كنت في مرحلة المداعبة، تكون 8 دقائق.

53
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- أنا في طريقي إليك.

54
00:03:15,321 --> 00:03:17,865
‫لدي فتاتان لعوبتان
‫وأريد رجلاً معي بسرعة.

55
00:03:18,032 --> 00:03:19,408
‫لا، ليس الليلة.

56
00:03:19,575 --> 00:03:23,746
‫يجب أن أنتهي من هذا العمل.
‫سأقدم عرضي يوم الاثنين.

57
00:03:24,246 --> 00:03:26,457
‫ألم تسمعني؟
‫هاتان الفتاتان مستعدتان.

58
00:03:26,624 --> 00:03:29,752
‫بالكاد جعلتهما تنتظران.

59
00:03:29,919 --> 00:03:32,796
‫انتظر، لدي مكالمة أخرى.

60
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أردت الاطمئنان عليك.

61
00:03:37,009 --> 00:03:40,054
‫إنه يوم هام.
‫الخطوة الثامنة مختلفة، صحيح؟

62
00:03:40,220 --> 00:03:42,056
‫بالتأكيد غير متوقعة.

63
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
‫هل كل شيء بخير إذاً؟

64
00:03:44,183 --> 00:03:45,476
‫نعم، كل شيء بخير.

65
00:03:45,643 --> 00:03:48,771
‫أعمل في منزلي على الكمبيوتر.
‫أشعر بالقوة.

66
00:03:48,938 --> 00:03:52,524
‫- هل تريد إجتماع منتصف الليل؟
‫- لا. يجب أن أنتهي من عملي.

67
00:03:52,691 --> 00:03:54,193
‫لدي عمل كثير كما قلت.

68
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
‫عمل جيد اليوم. أنا فخور بك.

69
00:03:57,029 --> 00:03:58,447
‫شكراً.

70
00:03:58,614 --> 00:04:00,282
‫"دوني"؟

71
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
‫نعم يا أخي غير البيولوجية.

72
00:04:04,745 --> 00:04:07,790
‫"كريستي" و"جيل".

73
00:04:07,957 --> 00:04:10,167
‫هذا "توم".

74
00:04:10,417 --> 00:04:11,418
‫مرحباً.

75
00:04:11,585 --> 00:04:13,379
‫هل لديك بعض الـ"تيكيلا"؟

76
00:04:13,837 --> 00:04:15,714
‫سأحضره.

77
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
‫ماذا تفعل؟

78
00:04:23,681 --> 00:04:26,266
‫أحضرت لنا فتاتين لنضاجعهما.

79
00:04:26,433 --> 00:04:27,476
‫ماذا تشرب؟

80
00:04:27,643 --> 00:04:29,728
‫"سبرايت". أنا أعمل.

81
00:04:29,895 --> 00:04:33,065
‫ضعني أضع ليمونة في مشروبك
‫حتى يبدو أنه مشروب حقيقي.

82
00:04:33,232 --> 00:04:35,651
‫تحب الفتيات الثملات الرجال الثملين.

83
00:04:35,818 --> 00:04:38,320
‫وإلا شعرن أنه يتم الحكم عليهن.

84
00:04:44,326 --> 00:04:47,454
‫هذا ما تسميه العمل يا "توم"؟

85
00:04:56,797 --> 00:04:58,590
‫حسناً.

86
00:04:59,091 --> 00:05:00,300
‫حسناً.

87
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
‫ها هو مشروب الـ"جين" الخاص بك "توم".

88
00:05:02,803 --> 00:05:05,055
‫بجرعتين كما طلبته...

89
00:05:05,222 --> 00:05:07,933
‫وكما ينص القانون
‫في بعض المناطق في "تكساس".

90
00:05:09,518 --> 00:05:11,603
‫اللعين.

91
00:05:26,285 --> 00:05:29,663
‫يا إلهي. هاتان أنتما . ظننت
‫أن "ديفيد غيلمور" يعاني سكتة دماغية.

92
00:05:29,830 --> 00:05:33,375
‫هل ترى تلك الأشياء المكورة
‫الغاضبة في نهاية ذراعيك؟

93
00:05:33,542 --> 00:05:35,711
‫يمكنك استخدامها لطرق الباب.

94
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
‫من أنت؟

95
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
‫من أنا؟ من أنت؟

96
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
‫هذه "ليزي"، ابنة أخت "كارل".
‫تزورنا خلال نهاية الأسبوع.

97
00:05:42,634 --> 00:05:44,970
‫- أين "كارل"؟
‫- في المستشفي.

98
00:05:45,387 --> 00:05:47,639
‫تصرف متوقع
‫من الخال "كارل"، صحيح؟

99
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
‫هذا لأنه غير متوفر من أجل أحد.

100
00:05:50,059 --> 00:05:52,061
‫سوى من أجل
‫المرضى الذين يعانون.

101
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
‫"ليزي" وأنا نعزف الموسيقى.
‫"ليزي" هذا "لاودرميلك".

102
00:05:55,564 --> 00:05:57,399
‫يا إلهي.
‫يا له من اسم مروع.

103
00:05:57,566 --> 00:05:59,568
‫يا إلهي.
‫يا لها من فتاة مروعة.

104
00:05:59,735 --> 00:06:01,904
‫حسناً، قل لنا يا "لاودرميلك".

105
00:06:02,071 --> 00:06:05,783
‫كيف نعزف؟
‫أعطنا رأيك النقدي المهني.

106
00:06:06,992 --> 00:06:09,411
‫حسناً.

107
00:06:09,578 --> 00:06:13,082
‫لدينا فئة موسيقيين جيدين،
‫لا بأس بعزفهم.

108
00:06:13,248 --> 00:06:16,293
‫ولدينا فئة أخرى من الموسيقيين
‫الذين يبدون سيئين وهم كذلك...

109
00:06:16,460 --> 00:06:18,504
‫...ولكن لديهم إمكانات.

110
00:06:18,670 --> 00:06:21,090
‫- إذن لدينا إمكانات؟
‫- دعيني أنهي.

111
00:06:21,590 --> 00:06:25,677
‫ولدينا فئة ثالثة من الموسيقيين لا
‫أمل فيهم على الإطلاق. هذا أنتما.

112
00:06:26,261 --> 00:06:28,680
‫إنه يمزح يا عزيزتي.

113
00:06:29,098 --> 00:06:30,307
‫لا يهمني.

114
00:06:30,474 --> 00:06:33,644
‫يعتقد أن ألبوم "مونستر"
‫لفرقة "أر. إي. أم." فظيع.

115
00:06:33,811 --> 00:06:36,939
‫- قال إنه مجرد ضوضاء.
‫- هل قلت ذلك؟

116
00:06:37,106 --> 00:06:38,398
‫قلت إنه ثقيل.

117
00:06:38,565 --> 00:06:40,776
‫إنه فعلاً ثقيل.

118
00:06:40,943 --> 00:06:44,238
‫خاصة لو قارناه بالألبومين السابقين...

119
00:06:44,404 --> 00:06:46,990
‫اللذان كانا تحفتين فنيتين.

120
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
‫هل ستشرحين لي التشوه؟

121
00:06:49,326 --> 00:06:53,205
‫قد أفهم ذلك في أغنية،
‫لكن الألبوم بأكمله؟

122
00:06:53,372 --> 00:06:57,543
‫وكلمات الأغنية سيئة جداً...

123
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
‫كيف تعرفين ما قلت عنهم؟

124
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
‫قرأت كتابك.

125
00:07:06,927 --> 00:07:08,053
‫ما إسمك؟

126
00:07:08,220 --> 00:07:09,680
‫"ليزي".

127
00:07:09,847 --> 00:07:11,640
‫"ليزي".

128
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
‫قرأتي كتابي؟

129
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
‫نعم، هل علي أن أكرر كل شيء لك؟

130
00:07:15,602 --> 00:07:20,190
‫حسناً، يبدو أن علينا التدريب.
‫نراك لاحقاً.

131
00:07:20,357 --> 00:07:23,360
‫اسمعا. انسيا ما قلته سابقاً.

132
00:07:23,527 --> 00:07:24,903
‫استمرا بالعزف.

133
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
‫عندما كان الفنان
‫"جورج هاريسون" في سنك...

134
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
‫في الواقع كان ماهراً جداً. لا تهتمي.

135
00:07:31,743 --> 00:07:34,705
‫وعندما كان "جون لينون" في عمرك
‫كان قد توفي بالفعل.

136
00:07:36,039 --> 00:07:37,708
‫نعم.

137
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
‫نعم.

138
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
‫حسناً.

139
00:07:44,006 --> 00:07:45,382
‫تبدو حزيناً.

140
00:07:46,258 --> 00:07:49,469
‫هل تركتك حبيبتك أو هل فقدت عملك؟

141
00:07:49,636 --> 00:07:51,847
‫لا، لست حزيناً.

142
00:07:52,014 --> 00:07:53,223
‫أحقاً يا عزيزي؟

143
00:07:53,390 --> 00:07:55,893
‫لم يحدث شيء سيئ؟

144
00:07:56,059 --> 00:07:57,853
‫- هل ماتت أمك؟
‫- لا.

145
00:07:58,020 --> 00:07:59,771
‫- أبوك؟
‫- لا.

146
00:07:59,938 --> 00:08:01,231
‫هل لديك السرطان؟

147
00:08:01,398 --> 00:08:02,482
‫لا، لا.

148
00:08:02,649 --> 00:08:03,901
‫أنا بخير، حسناً.

149
00:08:04,067 --> 00:08:06,195
‫كنت أعمل طول الليل.
‫هذا كل ما في الأمر.

150
00:08:06,361 --> 00:08:08,155
‫ها أنا سعيد.

151
00:08:08,322 --> 00:08:09,573
‫هل تريد المضاعجة؟

152
00:08:10,908 --> 00:08:13,410
‫حسناً.

153
00:08:13,785 --> 00:08:16,788
‫لا توجد سوى غرفة
‫نوم واحدة وهما فيها.

154
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
‫أمسك بهذا.

155
00:08:35,682 --> 00:08:36,808
‫ليس الأمر كما يبدو.

156
00:08:36,975 --> 00:08:40,103
‫أنت لا تمسك بمشروبين
‫بينما هى تداعبك؟

157
00:08:40,604 --> 00:08:43,315
‫الأمر يبدو كذلك
‫لكنني لم أكن أشرب.

158
00:08:43,482 --> 00:08:45,901
‫كأنك ستضاجع هذه العاهرة بدون أن تسكر؟

159
00:08:46,068 --> 00:08:47,069
‫- توقف.
‫- مهلاً.

160
00:08:47,236 --> 00:08:50,155
‫هل كسرت بابي؟

161
00:08:50,614 --> 00:08:52,241
‫إنه مثل البنزين.

162
00:08:52,407 --> 00:08:54,743
‫أتمنى ألا تشعرين بالذنب...

163
00:08:54,910 --> 00:08:57,287
‫عندما يموت غرقاً في قيئه.

164
00:08:57,454 --> 00:09:01,458
‫سأذهب إلى الغرفة الأخرى مع أصدقائي.

165
00:09:01,625 --> 00:09:03,043
‫لا تفعل.

166
00:09:08,465 --> 00:09:09,800
‫هيا يا "كاتر".

167
00:09:09,967 --> 00:09:11,301
‫لم أشرب.

168
00:09:11,468 --> 00:09:12,636
‫توقف عن الكذب.

169
00:09:13,553 --> 00:09:15,264
‫حسناً. هيا.

170
00:09:15,430 --> 00:09:17,557
‫هل ستعطيني اختبار النفس؟ هيا.

171
00:09:27,276 --> 00:09:28,777
‫شكراً على توصيلك لي.

172
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
‫أراك الليلة.

173
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
‫- سأدخل معك.
‫- ستحضر إجتماعي؟

174
00:09:35,951 --> 00:09:38,161
‫- نعم.
‫- هل تتفقد أمري؟

175
00:09:38,620 --> 00:09:42,791
‫لا، والدك كان هنا
‫وهذا يجعلك تريد الشرب. كما أنني...

176
00:09:43,292 --> 00:09:46,211
‫أريد أن أنشط قدرتي
‫على الإقلاع عن الشرب.

177
00:09:46,378 --> 00:09:48,380
‫لا أريدها أن تضمر مثل رجلي.

178
00:09:48,547 --> 00:09:50,257
‫انظر إلى هذه العضلات المرتهلة.

179
00:09:50,424 --> 00:09:52,509
‫كانت قوية وأصبحت كالعصا.

180
00:09:52,676 --> 00:09:55,470
‫- تبدو جيدة لي.
‫- ليست كما كانت.

181
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
‫ما يضايقني في هذه الإجتماعات

182
00:09:59,224 --> 00:10:03,228
‫أنكم لا تتحدثون أبداً
‫عن الجزء الجيد في الشرب.

183
00:10:03,395 --> 00:10:06,023
‫لا يوجد جزء جيد.
‫النهاية دائماً سيئة.

184
00:10:06,189 --> 00:10:08,317
‫نعم، أعرف ذلك.

185
00:10:08,567 --> 00:10:12,612
‫لكنها ليست كلها سيئة وإلا لما فعلناها.

186
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
‫الشاب الصغير على حق.

187
00:10:15,615 --> 00:10:18,452
‫لا أريد أن أسمع هذا.
‫هل تعمل لدي شركة خمر؟

188
00:10:18,618 --> 00:10:21,580
‫- فليتحدث شخص آخر.
‫- فلنسمع "سيسكو"، حسناً؟

189
00:10:21,747 --> 00:10:23,915
‫قد يكون لديه شيء هام يقوله.

190
00:10:25,208 --> 00:10:26,335
‫لا أعرف.

191
00:10:26,501 --> 00:10:31,381
‫نحن نتظاهر بأن الجانب الجيد
‫غير موجود تماماً...

192
00:10:31,548 --> 00:10:33,884
‫وكأننا...

193
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
‫ننكر ذلك.

194
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
‫"سيسكو" على حق.
‫هناك بعض الجوانب الجيدة للشرب.

195
00:10:40,307 --> 00:10:41,516
‫اذكر أحدها؟

196
00:10:43,310 --> 00:10:44,853
‫حسناً.

197
00:10:45,020 --> 00:10:48,273
‫عندما تشرب بعض البيرة مع أبيك

198
00:10:48,440 --> 00:10:51,026
‫وينظر إليك ويبتسم.

199
00:10:51,485 --> 00:10:54,363
‫كانت حياة أبيك صعبة.

200
00:10:55,280 --> 00:10:56,865
‫لكن اليوم...

201
00:10:57,032 --> 00:10:58,492
‫كل شيء بخير.

202
00:10:58,658 --> 00:11:01,119
‫حسناً، هذا شيء واحد.

203
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
‫هناك المزيد.
‫الساعة العاشرة صباح الثلاثاء

204
00:11:04,164 --> 00:11:07,042
‫الصوت الذي تسمعه
‫عندما تفتح البيرة الأولى

205
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
‫أفتقد شرب النبيذ مع المعكرونة.

206
00:11:11,671 --> 00:11:14,216
‫أو قراءة روايات "تولكن"
‫بعد تعاطي المخدرات.

207
00:11:15,175 --> 00:11:19,471
‫أن تصحو في بيت دعارة...

208
00:11:20,305 --> 00:11:22,224
‫هذا أيضاً به نوع من الجمال.

209
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
‫أتعرف ما أفتقده.

210
00:11:24,267 --> 00:11:25,894
‫القيادة ثملاً.

211
00:11:26,103 --> 00:11:28,188
‫- لا تفتقد ذلك.
‫- بل أفتقده.

212
00:11:28,355 --> 00:11:31,817
‫خاصة في السنوات الأولى.
‫في المدرسة الثانوية.

213
00:11:31,983 --> 00:11:34,694
‫عندما لم يكن الأمر بسبب الخمر.

214
00:11:34,861 --> 00:11:36,238
‫بل كان بسبب...

215
00:11:36,405 --> 00:11:37,989
‫الحرية.

216
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
‫كان الأمر جديداً تماماً.

217
00:11:41,118 --> 00:11:42,994
‫أتتذكرون شعور الساعة السادسة صباحاً؟

218
00:11:43,870 --> 00:11:46,581
‫النهار مضيء وأنتم خارجون.

219
00:11:46,748 --> 00:11:48,250
‫أي شيء ممكن.

220
00:11:48,417 --> 00:11:52,879
‫كأنك الشاعر "جاك كيرواك" يهاجم الليل.

221
00:11:53,839 --> 00:11:54,881
‫نعم.

222
00:11:55,048 --> 00:11:58,844
‫أنت وأصدقاؤكم لديكم
‫6 قوارير من البيرة.

223
00:11:59,010 --> 00:12:02,389
‫وكمية كبيرة من الـ"براندي".

224
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
‫وتسمعون الموسيقى.

225
00:12:05,225 --> 00:12:07,436
‫وتتشاركون سوياً.

226
00:12:07,602 --> 00:12:08,603
‫أنتم...

227
00:12:08,770 --> 00:12:12,607
‫لا تعرفون إلى أين ذاهبون
‫لكن تعرفون أنه سيكون رائعاً.

228
00:12:13,984 --> 00:12:15,527
‫نعم، بالتأكيد.

229
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
‫و...

230
00:12:17,279 --> 00:12:20,824
‫يجب أن نتذكر أن "كيرواك"
‫توفي وعمره 47 عاماً...

231
00:12:20,991 --> 00:12:22,534
‫...عندما انفجرت معدته...

232
00:12:22,701 --> 00:12:26,288
‫لأنه كان يشرب
‫الـ"ويسكي" الساعة 11 صباحاً.

233
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
‫إلى أين ذهب "بين"؟

234
00:12:55,358 --> 00:12:56,651
‫هل أنت بخير؟

235
00:12:56,818 --> 00:12:59,196
‫نعم، فقط مهزوز قليلاً.

236
00:12:59,362 --> 00:13:01,656
‫كان ذلك وشيكاً.

237
00:13:01,990 --> 00:13:04,576
‫- أنت لا تمزح.
‫- نعم.

238
00:13:04,743 --> 00:13:06,578
‫حسناً.

239
00:13:07,162 --> 00:13:08,205
‫حسناً.

240
00:13:08,371 --> 00:13:10,665
‫أعتذر عن ذلك بشدة.

241
00:13:10,832 --> 00:13:12,876
‫هل لديك كل شيء؟

242
00:13:13,668 --> 00:13:16,087
‫حسناً. تمهل.

243
00:13:16,254 --> 00:13:17,672
‫سأعطيك شيئاً...

244
00:13:19,841 --> 00:13:23,678
‫- من أجل ما حدث.
‫- علينا أن نتبادل البيانات.

245
00:13:24,429 --> 00:13:27,516
‫أريد أن أرى رخصتك وتأمينك.

246
00:13:32,521 --> 00:13:33,647
‫هل أنت جاد؟

247
00:13:33,813 --> 00:13:37,442
‫آسف لكن تم خداعي من قبل.

248
00:13:37,609 --> 00:13:41,905
‫إذا لم يكن لدي بياناتك،
‫لن تغطي شركة التأمين هذا.

249
00:13:42,364 --> 00:13:44,991
‫تغطي ماذا؟ أنت بخير.
‫زجاجاتك بخير.

250
00:13:45,158 --> 00:13:48,203
‫- يمكننا أن نقول إنه لا ضرر هنا.
‫- ماذا عن مركبتي؟

251
00:13:48,370 --> 00:13:50,455
‫مركبتك؟ هذه...

252
00:13:50,622 --> 00:13:52,791
‫عربة تبضع.

253
00:13:52,958 --> 00:13:54,668
‫حسناً يا سيدي.

254
00:13:54,834 --> 00:13:57,420
‫لقد مررنا بتجربة صعبة.

255
00:13:58,672 --> 00:14:01,550
‫لكن عليك أن تخفض صوتك.

256
00:14:01,716 --> 00:14:06,096
‫سأعطيك 40 دولاراً
‫وننهي الأمر، حسناً؟

257
00:14:06,263 --> 00:14:08,723
‫لا جدوى من التحدث عن المال إلا بعد...

258
00:14:08,890 --> 00:14:11,184
‫...تقييم الضرر.

259
00:14:17,440 --> 00:14:20,068
‫- لا أتذكر وجود هذه الصدمة.
‫- عمَّ تتحدث؟

260
00:14:20,235 --> 00:14:23,530
‫إنها مغطاة بالصدأ،
‫هذه الصدمة غالباً موجودة منذ سنوات.

261
00:14:23,697 --> 00:14:25,448
‫هل كنت تشرب يا سيدي؟

262
00:14:25,615 --> 00:14:27,867
‫ماذا؟ لا.

263
00:14:28,034 --> 00:14:30,328
‫بالطبع لا، تفضل 100 دولار.

264
00:14:30,495 --> 00:14:33,456
‫علينا الاتصال بالشرطة
‫وندعهم يتولون تسوية الأمر.

265
00:14:34,249 --> 00:14:35,375
‫نعم، نعم.

266
00:14:35,542 --> 00:14:38,628
‫هيا نتصل بالشرطة.
‫سيحضرون ويتولون أمرك.

267
00:14:38,795 --> 00:14:42,424
‫دعني فقط... ليس لدي هاتفي.

268
00:14:42,591 --> 00:14:43,842
‫يا للهول.

269
00:14:44,009 --> 00:14:46,595
‫- "سيري"، اتصلي بالشرطة.
‫- لا تتصلي بالشرطة.

270
00:14:46,761 --> 00:14:48,930
‫سيتم الاتصال بالشرطة خلال خمس ثوان.

271
00:14:49,347 --> 00:14:50,473
‫حسناً. تفضل.

272
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
‫هذا هاتف لزج.

273
00:14:52,934 --> 00:14:55,020
‫أنا لا أحاول أن أصبح غنياً.

274
00:14:55,186 --> 00:14:56,980
‫فقط أريد إصلاح ممتلكاتي.

275
00:14:57,147 --> 00:15:00,358
‫هذه ليست ممتلكاتك.
‫إنها ملك متجر "سايفواي".

276
00:15:00,525 --> 00:15:02,819
‫مرة أخرى ترفع من صوتك.

277
00:15:02,986 --> 00:15:04,321
‫أتعرف؟

278
00:15:04,487 --> 00:15:06,906
‫هل أوصلك حتى سوبرماركت "هول فودز"؟

279
00:15:07,073 --> 00:15:10,160
‫ونستبدل هذه بعربة جديدة؟ ما رأيك؟

280
00:15:10,327 --> 00:15:11,953
‫لن أركب معك سيارة.

281
00:15:12,120 --> 00:15:14,331
‫أنت ثمل.

282
00:15:14,497 --> 00:15:18,084
‫أريد رؤية أوراقك.

283
00:15:19,628 --> 00:15:23,256
‫حسناً سأفتح حجرة القفازات
‫وأحضرها لك.

284
00:15:37,812 --> 00:15:39,939
‫انتظر. أنت.

285
00:16:00,418 --> 00:16:02,253
‫ماذا؟

286
00:16:06,132 --> 00:16:07,759
‫لا، لا.

287
00:16:11,471 --> 00:16:12,972
‫مرحباً؟

288
00:16:13,431 --> 00:16:15,892
‫ساعدني من فضلك.

289
00:16:34,119 --> 00:16:36,121
‫يا إلهي.

290
00:16:37,288 --> 00:16:39,499
‫فليساعدني أحد.

291
00:17:06,317 --> 00:17:08,319
‫أيها الوغد.

292
00:17:10,405 --> 00:17:12,574
‫لا تبدو بخير.

293
00:17:12,741 --> 00:17:14,951
‫لا أنا بخير.

294
00:17:15,118 --> 00:17:18,329
‫هذا سلوك جيد.
‫ظننت أنك ستتضايق.

295
00:17:19,122 --> 00:17:20,123
‫لماذا؟

296
00:17:20,290 --> 00:17:22,375
‫انظر لي.

297
00:17:22,542 --> 00:17:26,129
‫لدي الشجر والضباب و...

298
00:17:26,421 --> 00:17:28,256
‫هذا ما أتحدث عنه.

299
00:17:28,423 --> 00:17:32,260
‫فلنعد إلى الداخل.
‫لدينا ما نتحدث عنه.

300
00:17:40,685 --> 00:17:42,562
‫لم فعلت ذلك؟

301
00:17:44,481 --> 00:17:45,774
‫اللعين.

302
00:17:48,151 --> 00:17:49,778
‫ادخل.

303
00:17:50,445 --> 00:17:52,447
‫يا إلهي. انتظر.

304
00:17:54,991 --> 00:17:56,326
‫ما هذا؟

305
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
‫هل نظرت في أشيائي؟

306
00:18:01,164 --> 00:18:04,459
‫لا كنت أبحث عن قلم.

307
00:18:04,626 --> 00:18:06,628
‫هل رأيت صورة الرجل الميت؟

308
00:18:06,795 --> 00:18:09,214
‫لا، فقط صور أحياء.

309
00:18:09,380 --> 00:18:11,382
‫لا تكذب.

310
00:18:12,300 --> 00:18:14,928
‫هذا مرضك يتحدث.

311
00:18:18,431 --> 00:18:20,016
‫حسناً ربما رأيت ذلك.

312
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
‫- هل هذا "أولي"؟
‫- لا.

313
00:18:22,101 --> 00:18:23,561
‫هذا أنا في الصورة.

314
00:18:27,524 --> 00:18:30,735
‫لكن حنجرتك مقطوعة تماماً.

315
00:18:30,902 --> 00:18:32,529
‫إنه مكياج.

316
00:18:33,404 --> 00:18:35,949
‫كنت أقوم بعمل سري
‫في عصابة لعدة سنوات.

317
00:18:36,115 --> 00:18:39,536
‫وعندما أردت أن أخرج
‫اضطررت لتزييف موتي.

318
00:18:40,203 --> 00:18:42,080
‫- يبدو حقيقياً.
‫- شكراً.

319
00:18:42,247 --> 00:18:44,332
‫وضعت المكياج بنفسي.

320
00:18:45,917 --> 00:18:47,001
‫إذن...

321
00:18:48,086 --> 00:18:51,130
‫لمَ قيدتني ضد رغبتي بداخل المقطورة؟

322
00:18:51,297 --> 00:18:54,759
‫لم أرد أن تصحو نصف سكران
‫وتخرج إلى الغابة.

323
00:18:55,343 --> 00:18:57,762
‫إذا فقدت طريقك هناك تموت.

324
00:19:00,598 --> 00:19:02,392
‫من ذلك الرجل هناك؟

325
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
‫ذلك الرجل هو أمي.

326
00:19:04,602 --> 00:19:07,689
‫استيقظي يا أمي. لدينا ضيف.

327
00:19:09,607 --> 00:19:11,776
‫هل أنت متأكد أنها بخير؟

328
00:19:11,943 --> 00:19:13,152
‫نعم.

329
00:19:13,319 --> 00:19:15,822
‫إنها تنام نوماً عميقاً جداً.

330
00:19:15,989 --> 00:19:17,448
‫أمي.

331
00:19:17,615 --> 00:19:19,784
‫هيا. استيقظي.

332
00:19:24,539 --> 00:19:26,583
‫ما هذا؟

333
00:19:27,458 --> 00:19:28,501
‫نعم.

334
00:19:28,668 --> 00:19:31,629
‫لقد خبطت رأسك بشدة عندما كهربتك.

335
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
‫اضطررت لتخييط الجرح لأوقف النزيف.

336
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
‫هل هذا خيط أسناني؟

337
00:19:36,885 --> 00:19:38,011
‫بطعم النعناع.

338
00:19:38,177 --> 00:19:40,388
‫يعمل كمطهر طبيعي.

339
00:19:40,555 --> 00:19:43,057
‫لا تقلق، إنه غير مستخدم.

340
00:20:20,845 --> 00:20:24,432
‫"كاتر" لا أعرف كيف أقول هذا
‫لكن والدتك متوفية.

341
00:20:24,599 --> 00:20:26,100
‫هلا توقفت؟

342
00:20:26,267 --> 00:20:28,353
‫قلت لك إنها تنام بعمق.

343
00:20:29,187 --> 00:20:30,813
‫لماذا لا تتنفس؟

344
00:20:33,608 --> 00:20:35,109
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف جداً.

345
00:20:35,276 --> 00:20:36,861
‫لماذا ضربت أمي؟

346
00:20:37,028 --> 00:20:40,865
‫آسف، لم أقصد ذلك لكنها فاجئتني.

347
00:20:41,032 --> 00:20:43,034
‫- رويداً.
‫- أعتذر يا سيدتي.

348
00:20:43,201 --> 00:20:45,662
‫- أن لم...
‫- رويداً.

349
00:20:45,828 --> 00:20:47,664
‫رويداً.

350
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
‫أمسكت بك.

351
00:20:49,207 --> 00:20:50,708
‫أمسكت بك.

352
00:20:51,668 --> 00:20:53,586
‫هل أنتِ بخير يا أمي؟

353
00:20:53,753 --> 00:20:57,465
‫أعتقد أنه كسر ضلعي.

354
00:20:57,966 --> 00:21:00,802
‫يجب أن تسيطر على شياطينك.

355
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
‫تضرب امرأة؟

356
00:21:04,847 --> 00:21:09,394
‫ماذا حدث لخيط الأسنان
‫الذي نشرته ليجف؟

357
00:21:11,771 --> 00:21:13,773
‫ربما كانت مستعملة.

358
00:21:15,858 --> 00:21:18,486
‫- لدي سؤال.
‫- تفضلي.

359
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
‫ما الهدف من النقاد؟

360
00:21:23,282 --> 00:21:28,413
‫بما أن هناك سيل من فن ال"بوب"

361
00:21:28,579 --> 00:21:32,417
‫نحتاج إلى شخص
‫يمكنه إيجاد الجواهر الخفية.

362
00:21:32,583 --> 00:21:33,918
‫وهذه وظيفتي.

363
00:21:34,085 --> 00:21:36,671
‫أو كانت وظيفتي.

364
00:21:36,838 --> 00:21:40,008
‫يجب أن أحاول فهم ما يقدمه الفنان

365
00:21:40,174 --> 00:21:43,011
‫- ثم أعرّف الآخرين.
‫- برأيك.

366
00:21:47,181 --> 00:21:48,182
‫نعم.

367
00:21:48,349 --> 00:21:50,476
‫لا أفهم كيف تكون هذه وظيفة.

368
00:21:50,810 --> 00:21:55,023
‫القيمة الحقيقية للفن تكمن في الفنان
‫وليس في الرجل الذي يقيمه.

369
00:21:55,523 --> 00:21:57,442
‫وظيفتك غير ضرورية...

370
00:21:57,608 --> 00:21:59,777
‫ومبنية على تفسيرك الشخصي.

371
00:21:59,944 --> 00:22:01,946
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

372
00:22:02,113 --> 00:22:04,073
‫- لا يبدو معقداً لي.
‫- حقاً؟

373
00:22:04,240 --> 00:22:06,617
‫دعني أقيمك. سأريك سهولة الأمر.

374
00:22:06,784 --> 00:22:08,077
‫تفضلي.

375
00:22:08,244 --> 00:22:11,539
‫تظن أنك مميز لأنك كنت تقضي
‫الوقت مع مشاهير الروك.

376
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
‫لكن الحقيقة أن ذلك لم يسعدك فعلاً.
‫لم يسعدك شيئاً.

377
00:22:15,543 --> 00:22:17,628
‫وغالباً لا تستمتع بكونك ناقداً.

378
00:22:17,795 --> 00:22:20,173
‫وكنت تود أن تكون نجم روك...

379
00:22:20,339 --> 00:22:23,301
‫لكن لم تكن لديك الجرأة أو الثقة الكافية.

380
00:22:23,468 --> 00:22:25,720
‫والآن تعيش حياتك بنفس الطريقة

381
00:22:25,887 --> 00:22:30,183
‫منتظراً أن تأتي إليك أحلامك
‫بدلاً من أن تسعى من أجلها.

382
00:22:30,641 --> 00:22:32,852
‫هذا رائع.

383
00:22:33,936 --> 00:22:36,355
‫ستكونين ناقدة رائعة.

384
00:22:37,565 --> 00:22:38,858
‫أحتاج إلى كعكة.

385
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
‫- سأحضرها.
‫- شيء آخر؟

386
00:22:42,695 --> 00:22:43,988
‫إنها مجرد طفلة.

387
00:22:44,155 --> 00:22:46,574
‫إنها ذكية جداً.

388
00:22:52,246 --> 00:22:53,664
‫نعم؟

389
00:22:56,292 --> 00:22:57,335
‫ماذا؟

390
00:23:01,547 --> 00:23:03,508
‫أنا في طريقي.

391
00:23:04,884 --> 00:23:07,386
‫آسف. يجب أن أرحل.
‫تم القبض على "بين".

392
00:23:07,553 --> 00:23:08,596
‫لماذا؟

393
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
‫لم يقل السبب.

394
00:23:10,515 --> 00:23:11,766
‫إنه القيادة ثملاً.

395
00:23:11,933 --> 00:23:14,102
‫"بين" لا يشرب.

396
00:23:14,769 --> 00:23:15,895
‫أكيد.

397
00:23:16,521 --> 00:23:18,397
‫كنت لأعلم لو كان "بين" يشرب.

398
00:23:18,564 --> 00:23:20,858
‫إنه المشرف علي، لذلك أعيش معه.

399
00:23:22,401 --> 00:23:26,697
‫أظن أن عليك أن تفتح عينيك قليلاً.

400
00:23:38,126 --> 00:23:40,294
‫ألم نعد نغلق الباب؟

401
00:23:40,461 --> 00:23:41,879
‫ما هذا؟

402
00:23:57,019 --> 00:23:58,646
‫"ب ي ن ن"

403
00:23:59,272 --> 00:24:01,065
‫مغفل.

404
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
‫ماذا تفعل؟

405
00:24:26,465 --> 00:24:28,259
‫"28 فبراير، زواج (ميمفيس)
‫في (نيو أورلينز)"

406
00:24:29,051 --> 00:24:31,971
‫لماذا يذهب إلى "ميمفيس"
‫من أجل زواج في "نيو أورلينز"؟

407
00:24:42,398 --> 00:24:44,275
‫القيادة ثملاً والهروب من حادثة؟

408
00:24:44,442 --> 00:24:46,986
‫إنها مفاجأة أنهم أخرجوك بكفالة.

409
00:24:48,571 --> 00:24:51,157
‫لماذا لم تقل لي إن لديك مشاكل؟

410
00:24:51,324 --> 00:24:55,828
‫حاولت أن أقول لك في المطعم،
‫لكنك تشاجرت مع الرجل.

411
00:24:55,995 --> 00:24:57,830
‫لم أتشاجر مع الرجل.

412
00:24:57,997 --> 00:25:01,209
‫وضحت له أن تغيير كرسيه
‫لم يحوله إلى الأم "تيريزا".

413
00:25:01,375 --> 00:25:03,753
‫أردت التحدث وقتها، لكن لم أستطع.

414
00:25:03,920 --> 00:25:06,297
‫إذن هذا خطئي؟ جيد. حسناً.

415
00:25:06,464 --> 00:25:09,383
‫لماذا تفعل ذلك؟
‫لماذا تحوّل الأمر إلى شيء يخصك؟

416
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
‫هذا يخصني أنا وحدي يا "سام".

417
00:25:11,427 --> 00:25:13,012
‫لا يخص أحداً غيري.

418
00:25:15,848 --> 00:25:18,893
‫لا أعرف. ربما على أن أذهب بعيداً لفترة.

419
00:25:19,060 --> 00:25:21,395
‫سأتصل بمركز التأهيل في الصباح.

420
00:25:21,562 --> 00:25:24,774
‫- لنرى إذا كان لديهم مكان شاغر.
‫- لا يمكنني تحمل نفقة ذلك.

421
00:25:24,941 --> 00:25:26,234
‫سيعطوننا سعراً خاصاً.

422
00:25:26,400 --> 00:25:29,528
‫لا أريد مركز تأهيل.
‫أريد فقط الابتعاد وتصفية ذهني.

423
00:25:29,695 --> 00:25:31,405
‫كنت أفكر أن...

424
00:25:31,572 --> 00:25:33,532
‫لا أعرف. ربما مكان حار.

425
00:25:33,699 --> 00:25:36,827
‫ربما "نيو أورلينز" أو ما شابه.

426
00:25:36,994 --> 00:25:38,412
‫"نيو أورلينز"؟

427
00:25:39,080 --> 00:25:41,707
‫أليس هذا توقيت احتفالات "ماردي غرا"؟

428
00:25:42,416 --> 00:25:45,962
‫ربما، لست متأكداً.
‫ما عادوا يحتفلون بذلك.

429
00:25:46,128 --> 00:25:48,631
‫ليس بشكل كبير منذ إعصار "كاترينا".

430
00:25:48,965 --> 00:25:50,383
‫حسناً.

431
00:25:50,549 --> 00:25:52,260
‫بالتأكيد. بالتأكيد.

432
00:25:54,262 --> 00:25:56,973
‫أردت فقط التأكد أنك لست ذاهباً لهذا السبب.

433
00:25:58,474 --> 00:26:01,185
‫- من أين حصلت على هذا؟
‫- في الخزنة تحت سريرك.

434
00:26:01,602 --> 00:26:03,729
‫ماذا كنت تفعل في خزنتي؟

435
00:26:03,896 --> 00:26:07,275
‫كيف لا تقول لي إن زوجتي السابقة ستتزوج؟

436
00:26:07,441 --> 00:26:10,152
‫انظر إليك.
‫لم أشأ أن أضايقك.

437
00:26:10,319 --> 00:26:12,530
‫لم تظن أنني سأتضايق؟

438
00:26:15,866 --> 00:26:18,494
‫ولماذا دعتك إلى زفافها؟
‫أنت بالكاد تعرفها.

439
00:26:18,661 --> 00:26:20,579
‫نحن أصدقاء على "فيسبوك".

440
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
‫ماذا؟

441
00:26:24,959 --> 00:26:26,127
‫منذ متى؟

442
00:26:26,294 --> 00:26:29,005
‫منذ أن بدأت تسأل عنك منذ سنة.

443
00:26:30,131 --> 00:26:33,050
‫"ميمفيس" تسأل عني؟

444
00:26:33,217 --> 00:26:35,011
‫نعم، كثيراً.

445
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
‫كانت تريد دائماً أن تتطمئن عليك.

446
00:26:37,930 --> 00:26:39,807
‫لماذا لم تقل لي ذلك يا "بين"؟

447
00:26:40,558 --> 00:26:41,851
‫حسناً...

448
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
‫طلبت مني ألا أقول شيئاً.
‫لم أشأ خيانة ثقتها. إنها صديقتي.

449
00:26:45,604 --> 00:26:47,732
‫أيها الوغد.

450
00:26:47,898 --> 00:26:49,400
‫أنا صديقك.

451
00:26:49,859 --> 00:26:51,861
‫هى زوجة صديقك السابقة.

452
00:26:52,028 --> 00:26:54,030
‫صديقك.
‫زوجة صديقك السابقة.

453
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
‫صديقك.
‫زوجة صديقك السابقة.

454
00:26:56,407 --> 00:26:58,993
‫منذ متى وأنت تهتم بأمر "ميمفيس"؟

455
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
‫منذ دقيقة كنت تحاول
‫مضاجعة "أليسن". هل تتذكرها؟

456
00:27:02,330 --> 00:27:05,416
‫ربما أحاول مضاجعة "أليسن"
‫لكي أنسى "ميمفيس".

457
00:27:05,583 --> 00:27:07,877
‫ألا تعرف شيئاً عن الحب؟

458
00:27:08,044 --> 00:27:09,337
‫اسمعني يا "كاتر".

459
00:27:09,503 --> 00:27:12,340
‫لدي إجتماع مهم.
‫ما رائحة بودرة التلك هذه؟

460
00:27:12,506 --> 00:27:15,968
‫لقد وسخت نفسك
‫عندما كهربتك فقمت بتنظيفك.

461
00:27:16,302 --> 00:27:17,345
‫على الرحب.

462
00:27:18,637 --> 00:27:22,475
‫أعتذر لأنني لم أشكرك لجعلي أوسخ نفسي.

463
00:27:22,641 --> 00:27:25,353
‫كان على أن أفعل شيئاً
‫لأبعدك عن ذلك الإغراء.

464
00:27:25,519 --> 00:27:28,856
‫- بعد قضاء يومين هنا ستفكر بشكل سليم.
‫- يومان؟ لا

465
00:27:29,023 --> 00:27:32,526
‫انتظرت طوال حياتي المهنية
‫من أجل هذه اللحظة.

466
00:27:32,693 --> 00:27:33,903
‫هذه فرصتي الكبيرة.

467
00:27:34,070 --> 00:27:39,158
‫لا، ما يحدث هنا الآن
‫هو فرصتك الكبيرة.

468
00:27:40,743 --> 00:27:43,037
‫كما أنني اعتنيت بعملك.

469
00:27:45,039 --> 00:27:46,207
‫ماذا؟

470
00:27:46,374 --> 00:27:50,378
‫اتصلت بـ"ريردن" وقلت لهم
‫إنك تعاني من انهيار تام.

471
00:27:51,712 --> 00:27:54,298
‫ماذا؟ لمَ فعلت ذلك؟

472
00:27:54,465 --> 00:27:56,842
‫كما اصلت بمديرك في شركة الـ"فودكا".

473
00:27:57,468 --> 00:27:59,136
‫هل أنت مجنون؟

474
00:27:59,303 --> 00:28:01,514
‫لا أعمل في شركة الـ"فودكا".

475
00:28:03,099 --> 00:28:05,142
‫لذا استغربَت جداً.

476
00:28:06,143 --> 00:28:08,312
‫اللعنة.

477
00:28:08,479 --> 00:28:10,106
‫- كفى.
‫- لا، لا.

478
00:28:10,272 --> 00:28:11,315
‫- كفى.
‫- لا، لا.

479
00:28:11,482 --> 00:28:13,818
‫اسمع، ستتبع البرنامج...

480
00:28:13,984 --> 00:28:16,112
‫أو سأقيدك بكرسي المرحاض.

481
00:28:16,278 --> 00:28:17,988
‫أنت صاحب الخيار.

482
00:28:18,155 --> 00:28:20,408
‫لن تضيع مني مثلما ضاع "أولي".

483
00:28:20,908 --> 00:28:22,535
‫أنت لا تفهم يا رجل.

484
00:28:22,701 --> 00:28:24,537
‫لست مدمناً على الكحول.

485
00:28:24,703 --> 00:28:26,122
‫توقف عن ذلك.

486
00:28:26,539 --> 00:28:29,542
‫- توقف الآن لمصلحتك.
‫- لا، توقف أنت.

487
00:28:29,708 --> 00:28:31,627
‫حاولت أن أشرح لك، حسناً.

488
00:28:31,794 --> 00:28:34,338
‫مديري الوغد هو الذي كان يقود ثملاً.

489
00:28:42,179 --> 00:28:44,348
‫ستكون بخير يا عزيزي.

490
00:28:44,515 --> 00:28:46,684
‫كل شيء سيكون بخير.

