﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
‫- "في الحلقات السابقة من (ريسكيو مي)"
‫- قلت لك بأنه سيعود.

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,841
‫اسمع يا فتى، هذا العمل يتطلب الكثير
‫من الشجاعة، حسناً؟

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,676
‫أجل، يتطلب شجاعة كبيرة، فهمت.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,302
‫حسناً، حظاً موفقاً.

5
00:00:10,928 --> 00:00:12,179
‫هيا يا رفاق، يجب أن نغادر.

6
00:00:17,017 --> 00:00:18,936
‫حسناً، يجب أن تتوقفي...

7
00:00:20,563 --> 00:00:22,022
‫عن لوم نفسك بشأن ما حدث.

8
00:00:22,106 --> 00:00:24,734
‫أنا أقدر حقاً ما تفعله.

9
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
‫- لكلانا.
‫- العفو.

10
00:00:26,318 --> 00:00:27,945
‫عندما قلت لك بأنني أكرهك...

11
00:00:28,028 --> 00:00:29,864
‫كلا، اسمعي...

12
00:00:29,947 --> 00:00:33,200
‫لا تهتمي بهذا الموضوع،
‫أعلم أنك لا تكرهينني ولا تلومينني.

13
00:00:33,284 --> 00:00:35,453
‫- أنا ألوم نفسي.
‫- كلا، يجب أن لا تلوم نفسك.

14
00:00:35,536 --> 00:00:38,706
‫أنا الذي أقنعته بأن يصبح رجل إطفاء،
‫أعلم أنه كان يريد ذلك...

15
00:00:38,789 --> 00:00:40,958
‫لكنني أنا من شجعته
‫على اتباع ذلك المسار.

16
00:00:41,041 --> 00:00:43,919
‫تعد أطفالك وزوجتك بالكثير من الأمور،

17
00:00:44,003 --> 00:00:45,755
‫ثم تقضي كل فترات صحوتك...

18
00:00:46,088 --> 00:00:48,257
‫تطعم ابنك المصاب بتلف دماغي
‫وهو ابنك بالتعميد،

19
00:00:48,340 --> 00:00:51,343
‫وتقدم الدعم العاطفي لحبيبتك السابقة.

20
00:00:51,427 --> 00:00:53,929
‫أظن أنها ليست السائقة المخصصة.

21
00:00:54,013 --> 00:00:56,474
‫إنها تذكرك بابنتك،
‫أفهم ذلك يا "تومي".

22
00:00:56,557 --> 00:00:58,809
‫لكن هذا يحدث الآن
‫وفي هذا الوقت.

23
00:00:58,893 --> 00:00:59,977
‫أعتقد أنك تشربين كثيراً.

24
00:01:00,060 --> 00:01:02,229
‫أحاول أن أشرح لك شيئاً.

25
00:01:02,313 --> 00:01:03,898
‫لنذهب لاحتساء المشروب.

26
00:01:03,981 --> 00:01:05,024
‫أبي!

27
00:01:05,900 --> 00:01:07,109
‫أبي!

28
00:01:07,818 --> 00:01:08,986
‫اذهب إلى الجحيم

29
00:01:11,030 --> 00:01:13,199
‫- أظن أنك أنقذت ابنتنا للتو.
‫- أجل.

30
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
‫- أتريدين...
‫- أجل.

31
00:01:18,662 --> 00:01:21,248
‫- الليلة؟
‫- إذا هبت رياحك فاغتنمها.

32
00:01:25,419 --> 00:01:27,213
‫"(جانيت غافن)"

33
00:01:27,296 --> 00:01:29,632
‫"نتيجة الحمل إيجابية"

34
00:02:31,777 --> 00:02:32,820
‫مرحباً!

35
00:02:35,406 --> 00:02:36,448
‫ماذا تفعل؟

36
00:02:37,074 --> 00:02:38,576
‫لا شيء، لقد تعثرت

37
00:02:38,659 --> 00:02:41,078
‫- آسفة، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

38
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
‫هل تكلم؟

39
00:02:42,997 --> 00:02:44,957
‫- ماذا؟
‫- أقصد، هل فعل شيئاً؟

40
00:02:45,040 --> 00:02:47,042
‫- كلا
‫- حسناً، أعلم

41
00:02:47,126 --> 00:02:50,880
‫إنه شيء جنوني
‫لكن كلما أغادر بدونه،

42
00:02:50,963 --> 00:02:54,300
‫أشعر دائماً بأن شيئاً سيحدث...

43
00:02:54,383 --> 00:02:55,593
‫عندما لا أكون هنا،

44
00:02:55,676 --> 00:03:01,849
‫أعلم بأنك ستتصل بي
‫إن تكلم أو مشى ولكن...

45
00:03:01,932 --> 00:03:05,561
‫أشعر بفزع شديد عندما أكون
‫في طريقي إلى المنزل...

46
00:03:05,644 --> 00:03:07,855
‫أو على مقربة من الحي
‫أو أثناء دخولي المبنى...

47
00:03:07,938 --> 00:03:10,232
‫أو في المصعد،
‫أشعر بأنني سأدخل المنزل...

48
00:03:10,316 --> 00:03:13,485
‫وستخبرني بأنه تكلم للتو،
‫هل تكلم؟

49
00:03:14,069 --> 00:03:15,696
‫- ماذا؟
‫- هل تكلم؟

50
00:03:16,447 --> 00:03:17,489
‫كلا

51
00:03:19,325 --> 00:03:21,243
‫آسفة، هل أنت بخير؟

52
00:03:22,453 --> 00:03:24,163
‫أجل، سأقوم...

53
00:03:25,039 --> 00:03:26,165
‫بتنظيف ما أوقعته.

54
00:04:28,310 --> 00:04:29,728
‫"الدكتورة (شارلوت هانسون)"

55
00:04:29,812 --> 00:04:30,896
‫أجل، بكل تأكيد.

56
00:04:31,313 --> 00:04:34,400
‫حقيقة الأمر هي أنه كلما تقدم عمرك
‫تزداد نسبة الخطورة.

57
00:04:34,692 --> 00:04:37,528
‫في سن الأربعين، احتمالية إصابة الجنين
‫بمتلازمة "داون"...

58
00:04:37,653 --> 00:04:39,405
‫هي واحد من بين مئة وتسعة،

59
00:04:39,488 --> 00:04:43,784
‫في سن الثالثة والأربعين، تزيد نسبة الخطورة
‫إلى واحد من بين ثلاثة وخمسون...

60
00:04:44,660 --> 00:04:45,786
‫لكن...

61
00:04:46,620 --> 00:04:48,497
‫لديك طفل عمره سنتان في المنزل،

62
00:04:49,873 --> 00:04:51,250
‫تعتنين بنفسك جيداً.

63
00:04:51,792 --> 00:04:54,420
‫تحاليل الدم ووظائف الأعضاء جيدة.

64
00:04:55,504 --> 00:04:58,507
‫إنها فرصة يجدر بك انتهازها،

65
00:05:00,175 --> 00:05:03,679
‫سيكون عليك أخذ تحاليل وفحوص أخرى
‫طوال فترة الحمل،

66
00:05:03,762 --> 00:05:06,473
‫وأتوقع أن كل شك أو ألم سيصيبك...

67
00:05:06,557 --> 00:05:08,600
‫عليك أن تهتمي به جيداً.

68
00:05:10,811 --> 00:05:12,229
‫لكن يجب أن تحزمي أمرك.

69
00:05:13,397 --> 00:05:14,690
‫ويجب أن تكوني متأكدة.

70
00:05:15,691 --> 00:05:17,901
‫هل ناقشت هذا الأمر مع زوجك؟ِ

71
00:05:17,985 --> 00:05:20,320
‫المضي في هذا الحمل أم لا؟

72
00:05:21,655 --> 00:05:23,532
‫لم أفعل

73
00:05:26,535 --> 00:05:27,995
‫الوضع معقد.

74
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
‫وكذلك الحمل.

75
00:05:48,724 --> 00:05:50,100
‫متى كنت ستخبرينني؟

76
00:05:50,642 --> 00:05:52,478
‫يا إلهي يا "تومي"!

77
00:05:59,860 --> 00:06:00,986
‫لم أكن لأخبرك

78
00:06:36,939 --> 00:06:38,065
‫كيف عرفت بالأمر؟

79
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
‫من كتاب "ذا بلايم".

80
00:06:44,363 --> 00:06:46,115
‫أجل، أتعرفين...

81
00:06:46,907 --> 00:06:48,951
‫بأنني أقرأ أحياناً وأحياناً...

82
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
‫أرى كتباً في المنزل و...

83
00:06:53,622 --> 00:06:54,706
‫وأطلع عليها

84
00:06:57,459 --> 00:06:59,128
‫قرأت كتاب "ذا بلايم"؟

85
00:07:01,421 --> 00:07:03,298
‫ظننت بأنني قد أرى صورتي فيه.

86
00:07:07,928 --> 00:07:11,098
‫كنت أقوم بسحب كتاب "جوني أنايتس".

87
00:07:11,181 --> 00:07:12,349
‫"جوني أنايتس" كان...

88
00:07:13,058 --> 00:07:15,519
‫كتاباً يتعلق بكرة القدم
‫الأمريكية للمحترفين.

89
00:07:16,228 --> 00:07:18,105
‫- أجل
‫- أعلم ذلك

90
00:07:18,188 --> 00:07:20,190
‫قرأته عندما كان "كونور"
‫لديه ثماني سنوات

91
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
‫أراد أن يكون لاعباً من الظهير الرباعي.

92
00:07:23,235 --> 00:07:25,863
‫- ظننت أن لديه...
‫- فطرة؟

93
00:07:25,946 --> 00:07:28,365
‫كان ذلك بسببي.

94
00:07:28,448 --> 00:07:29,741
‫الفصل الرابع.

95
00:07:36,290 --> 00:07:37,332
‫اسمعي...

96
00:07:38,876 --> 00:07:40,711
‫أريد أن ننجب هذا الطفل.

97
00:07:42,212 --> 00:07:43,297
‫ماذا؟

98
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
‫الطريقة الوحيدة التي ستجعلني
‫أنجب هذا الطفل...

99
00:07:52,764 --> 00:07:56,185
‫هي أن تعدني بأن تكون أباً طبيعياً
‫وقريباً من المنزل،

100
00:07:57,102 --> 00:07:59,980
‫وبأن تعلمه أو تعلمها لعب كرة القدم،

101
00:08:00,939 --> 00:08:02,566
‫وتعلمهم الصواب من الخطأ.

102
00:08:08,989 --> 00:08:11,074
‫لقد تجاوزنا...

103
00:08:12,534 --> 00:08:16,413
‫مرحلة العائلة الطبيعية.

104
00:08:17,289 --> 00:08:20,167
‫كل الأمور الطبيعية اختفت...

105
00:08:20,250 --> 00:08:24,171
‫بعد اصطدام الطائرتين بالبرجين
‫وبعد موت "جيمي".

106
00:08:24,254 --> 00:08:25,339
‫وبعد...

107
00:08:26,340 --> 00:08:30,969
‫إن قلت لي بشكل غير مباشر
‫أن أنسى الأمر وبأن أنضج.

108
00:08:33,055 --> 00:08:34,181
‫هذا ليس عدلاً.

109
00:08:34,723 --> 00:08:35,807
‫حسناً؟

110
00:08:36,808 --> 00:08:38,310
‫سأخبرك شيئاً، يمكن...

111
00:08:39,311 --> 00:08:40,479
‫تجاوز هذا الأمر.

112
00:08:41,438 --> 00:08:42,564
‫الحياة الطبيعية...

113
00:08:43,732 --> 00:08:47,402
‫الحياة الطبيعية ماتت
‫ودفنت تحت أنقاض 11 سبتمبر،

114
00:08:50,489 --> 00:08:54,785
‫أحاول أن أفهم الحياة بعد ذلك اليوم.

115
00:09:00,791 --> 00:09:01,833
‫اخرج.

116
00:09:07,798 --> 00:09:08,840
‫اخرج.

117
00:09:10,384 --> 00:09:11,885
‫كلا، لن...

118
00:09:14,554 --> 00:09:17,516
‫ماذا...
‫يا إلهي عودي...

119
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
‫غير معقول.

120
00:09:22,729 --> 00:09:23,855
‫حبيبتي، ادخلي السيارة.

121
00:09:26,233 --> 00:09:28,527
‫إن الطقس قارس البرودة.

122
00:09:29,778 --> 00:09:30,862
‫ادخلي في السيارة.

123
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
‫الآن.

124
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
‫يا إلهي!

125
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
‫حبيبتي.

126
00:09:52,467 --> 00:09:53,510
‫حبيبتي.

127
00:09:54,219 --> 00:09:55,262
‫ماذا...

128
00:09:57,222 --> 00:09:58,307
‫ماذا...

129
00:10:02,144 --> 00:10:03,645
‫أوقفي السيارة الآن، حسناً...

130
00:10:03,729 --> 00:10:05,355
‫ابتعد عن السيارة!

131
00:10:05,439 --> 00:10:06,732
‫ابتعد عن السيارة!

132
00:10:09,776 --> 00:10:11,361
‫ما خطبك؟ ابتعد!

133
00:10:12,029 --> 00:10:13,071
‫تباً!

134
00:10:14,823 --> 00:10:17,617
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- "تومي"، هذا مبنى عمل.

135
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
‫الناس يراقبوننا.

136
00:10:19,453 --> 00:10:21,705
‫- ابتعد!
‫- حسناً، اللعنة!

137
00:10:21,788 --> 00:10:24,166
‫- أوقفي السيارة الآن
‫- "تومي"، ابتعد عن السيارة.

138
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
‫- أوقفي السيارة.
‫- حسناً.

139
00:10:26,877 --> 00:10:27,919
‫ماذا...

140
00:10:29,296 --> 00:10:30,339
‫أنا آسف.

141
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
‫آسف.

142
00:10:38,805 --> 00:10:40,140
‫يا إلهي!

143
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
‫يا إلهي!

144
00:10:48,023 --> 00:10:49,066
‫يا إلهي!

145
00:10:50,192 --> 00:10:51,318
‫أهذه حقيبتي؟

146
00:10:51,401 --> 00:10:54,571
‫أجل، تركتها في...
‫تفضلي

147
00:10:54,654 --> 00:10:55,697
‫شكراً!

148
00:10:56,239 --> 00:10:57,324
‫هل أنت بخير؟

149
00:10:57,407 --> 00:10:58,450
‫أجل

150
00:10:59,242 --> 00:11:01,787
‫أنا أعتذر، هذا زوجي "تومي".

151
00:11:02,954 --> 00:11:03,997
‫مرحباً!

152
00:11:05,290 --> 00:11:06,333
‫مرحباً!

153
00:11:07,626 --> 00:11:08,835
‫لندخل السيارة يا حبيبي.

154
00:11:10,045 --> 00:11:11,088
‫حسناً.

155
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
‫سررت بلقائك.

156
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
‫أنا كذلك.

157
00:11:17,511 --> 00:11:20,514
‫"بعد خمسة شهور"

158
00:11:25,268 --> 00:11:27,312
‫- لقد عدت.
‫- مرحباً.

159
00:11:27,729 --> 00:11:28,772
‫مرحباً.

160
00:11:31,733 --> 00:11:32,776
‫حسناً.

161
00:11:34,236 --> 00:11:35,278
‫مرحباً.

162
00:11:35,737 --> 00:11:37,114
‫هل أحضرت الخضراوات النيئة؟

163
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
‫أهذا طبق البروكلي والقنبيط والجزر؟

164
00:11:40,075 --> 00:11:41,993
‫أجل، لقد أحضرته.

165
00:11:42,077 --> 00:11:44,746
‫- وخل زيت الزيتون؟
‫- الخاص بـ"بول نيومن"؟

166
00:11:44,830 --> 00:11:46,581
‫الذي على علبته صور لـ"بول نيومن"؟

167
00:11:47,332 --> 00:11:50,377
‫- أجل.
‫- ماذا عن زيت الزيتون العضوي؟

168
00:11:50,460 --> 00:11:52,629
‫- الذي يوجد على علبته صورة "رايتشيل راي"؟
‫- أجل.

169
00:11:52,712 --> 00:11:53,755
‫أحضرته.

170
00:11:54,089 --> 00:11:55,132
‫صلصة التفاح؟

171
00:11:55,590 --> 00:11:56,716
‫صورة من على العلبة؟

172
00:11:57,175 --> 00:11:59,719
‫- لا أحد.
‫- تباً!

173
00:12:00,512 --> 00:12:04,724
‫بحقك، "تومي"، هذا ما يفضل "داميان"
‫تناوله مع لحم الخروف.

174
00:12:05,267 --> 00:12:08,437
‫سأفرغ محتويات الأكياس ثم سأذهب لأشتريه.

175
00:12:08,520 --> 00:12:11,189
‫لم لا يضعون صورة الأشخاص
‫على صلصة التفاح أيضاً؟

176
00:12:11,273 --> 00:12:14,067
‫أتدعى ابنة "غوينيث بالترو" "آبل"؟

177
00:12:14,151 --> 00:12:17,863
‫برأيي، يجب وضع صور المشاهير
‫على جميع الأطعمة

178
00:12:17,946 --> 00:12:20,657
‫حتى نعرف أنواع الأطعمة

179
00:12:20,740 --> 00:12:24,411
‫صورة "غوينيث بالترو" على صلصة التفاح
‫و"جورج لوبيز" على الفول.

180
00:12:24,494 --> 00:12:26,580
‫"نيكولاس كايج" على لحم الخنزير المعلب

181
00:12:28,832 --> 00:12:30,709
‫هذا مضحك، صحيح؟
‫لأنه...

182
00:12:35,755 --> 00:12:37,299
‫أعرف.

183
00:12:38,049 --> 00:12:39,092
‫توقفي.

184
00:12:40,635 --> 00:12:41,761
‫ماذا كان ذلك؟

185
00:12:42,179 --> 00:12:43,221
‫ماذا؟

186
00:12:44,973 --> 00:12:46,016
‫لماذا تضحكان؟

187
00:12:46,725 --> 00:12:48,602
‫- بسبب ما قلته.
‫- أجل، عن...

188
00:12:49,519 --> 00:12:50,770
‫"نيك نولتي"

189
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
‫"نيكولاس كايج"

190
00:12:53,106 --> 00:12:54,399
‫- أجل.
‫- صحيح.

191
00:13:01,531 --> 00:13:03,658
‫لماذا تهمسن لبعضكن؟

192
00:13:05,577 --> 00:13:07,621
‫لا أستطيع، حسناً، اسمع.

193
00:13:08,622 --> 00:13:12,334
‫تملك سيقاناً رائعة

194
00:13:15,295 --> 00:13:16,838
‫- حقاً؟
‫- أجل.

195
00:13:16,922 --> 00:13:19,216
‫وهما...

196
00:13:20,050 --> 00:13:21,176
‫إنهما...

197
00:13:23,220 --> 00:13:25,013
‫- ماذا؟
‫- أنثويتان.

198
00:13:26,223 --> 00:13:27,265
‫ماذا؟

199
00:13:27,849 --> 00:13:29,476
‫ساقاي ليستا أنثويتين

200
00:13:29,935 --> 00:13:32,646
‫لكنهما تبدوان رائعتين...

201
00:13:32,729 --> 00:13:35,232
‫- على جسد رجل.
‫- أجل.

202
00:13:35,315 --> 00:13:38,860
‫حسناً،
‫أنا لا أصدق بأنكما كنتما تضحكان...

203
00:13:39,444 --> 00:13:42,155
‫لم تتحدثان عن ساقي فجأة!

204
00:13:42,739 --> 00:13:44,658
‫بدا أنكما كنتما تتحدثان
‫عن شيء آخر...

205
00:13:47,035 --> 00:13:48,703
‫أنا...

206
00:13:49,496 --> 00:13:51,122
‫- آسفة يا حبيبي، ماذا؟
‫- ماذا؟

207
00:13:52,582 --> 00:13:53,875
‫هل كنتما تتحدثان عن...

208
00:13:54,459 --> 00:13:56,419
‫- لا تكن مغروراً يا "تومي"
‫- بالله عليك!

209
00:13:57,337 --> 00:14:00,423
‫- لم نكن نتحدث عن عضوك، أليس كذلك؟
‫- كلا

210
00:14:00,507 --> 00:14:01,967
‫- لم نتحدث عنه...
‫- حسناً.

211
00:14:02,717 --> 00:14:03,760
‫اليوم

212
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
‫سأذهب لإحضار صلصة التفاح الآن

213
00:14:09,349 --> 00:14:11,226
‫لا تذهب

214
00:14:11,309 --> 00:14:12,936
‫لا تغادر وأنت غاضب.

215
00:14:13,019 --> 00:14:14,271
‫اذهب فحسب!

216
00:14:20,610 --> 00:14:23,822
‫أصبح الأمر رسمياً
‫إنني أفقد عقلي.

217
00:14:23,905 --> 00:14:26,658
‫حسناً؟ مضى 13 يوماً دون حريق
‫هذا مثير للسخرية.

218
00:14:26,741 --> 00:14:28,868
‫نقوم بإفراغ الحاوية وتصليح الأنابيب

219
00:14:28,952 --> 00:14:32,872
‫صعدت للأعلى للتو وقرأت آخر إصدار
‫لمجلة "سبورتس إلسترايتيد"...

220
00:14:32,956 --> 00:14:35,959
‫وحاولت الاستمناء عند رؤية صورة
‫"لميغان فوكس" على مجلة "ماكسيم"...

221
00:14:36,042 --> 00:14:37,377
‫عليها بقعة قهوة كبيرة.

222
00:14:37,460 --> 00:14:38,712
‫أأنت متأكد بأنها قهوة؟

223
00:14:39,421 --> 00:14:41,965
‫أتكلم بجدية يا "لو"
‫أقسم بأنني سأجمع هذه المجلات...

224
00:14:42,048 --> 00:14:44,426
‫وسأشعل النار فيها على الشارع
‫حتى نتمكن من إطفاء حريق.

225
00:14:44,926 --> 00:14:47,512
‫- بالله عليكم يا رفاق، اهدؤوا!
‫- يشاهدون "جيرسي شور".

226
00:14:47,596 --> 00:14:51,308
‫هذا البرنامج عنصري
‫يظهر الإيطاليين بأنهم أغبياء...

227
00:14:51,391 --> 00:14:54,561
‫بأجساد مصقولة ومثالية وسمرة مزيفة
‫وقصات شعر مخنثة.

228
00:14:58,023 --> 00:15:00,984
‫- قصة شعري تبدو مخنثة يا رفاق
‫- أتظن بأن هذا البرنامج عنصري؟

229
00:15:01,067 --> 00:15:02,736
‫ماذا عن "فيفور أوف لوف"؟

230
00:15:02,819 --> 00:15:04,904
‫يضع أسنانه الذهبية في فمه.

231
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
‫وساعة كبيرة حول رقبته النحيفة.

232
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
‫يقوم بفتح زجاجات الشامبانيا
‫وحوله فتيات صاخبات...

233
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
‫يصرخن ويتعاركن...

234
00:15:12,746 --> 00:15:14,664
‫في محاولة للزواج منه لأنه كان مشهوراً.

235
00:15:14,748 --> 00:15:17,584
‫أهذا تمثيل حقيقي
‫لبعض أشخاص في مجتمعي؟

236
00:15:19,753 --> 00:15:21,671
‫لا تجيب على ذلك السؤال!

237
00:15:21,755 --> 00:15:22,797
‫هذا البرنامج عنصري.

238
00:15:22,881 --> 00:15:25,425
‫- أعطني جهاز التحكم.
‫- بحقك!

239
00:15:25,508 --> 00:15:26,760
‫هذا هراء.

240
00:15:26,843 --> 00:15:27,886
‫أعطني إياه.

241
00:15:28,470 --> 00:15:29,763
‫- يا رفاق.
‫- توقفوا.

242
00:15:29,846 --> 00:15:31,389
‫سيفوتني البرنامج.

243
00:15:31,473 --> 00:15:32,682
‫توقفوا!

244
00:15:33,433 --> 00:15:36,603
‫ما خطبكم؟
‫هذا ليس ملعباً، إنها محطة إطفاء.

245
00:15:37,896 --> 00:15:40,357
‫اسمعوا، كم مرة علي أن أخبركم...

246
00:15:40,440 --> 00:15:42,734
‫قوموا باستبدال ورق الحمام عند نفاده.

247
00:15:42,817 --> 00:15:45,111
‫كان علي المشي إلى المخزن...

248
00:15:45,195 --> 00:15:47,197
‫ثم العودة، والآن أصبت بطفح جلدي.

249
00:15:47,280 --> 00:15:49,908
‫لا أقصد الإهانة لكنك مصاب بطفح
‫جلدي منذ أن عرفتك.

250
00:15:49,991 --> 00:15:52,118
‫والآن أصيب طفحي الجلدي
‫بطفح آخر يا "لو"!

251
00:15:52,202 --> 00:15:54,746
‫فخذي بحالة سيئة للغاية.

252
00:15:55,205 --> 00:15:57,707
‫أتريدون إطفاء حريق؟
‫تفضلوا، أطفئوا هذا.

253
00:15:58,416 --> 00:15:59,501
‫اهدأ يا رجل

254
00:15:59,584 --> 00:16:01,419
‫- حسناً، توقفوا عن التذمر.
‫- ليهدأ الجميع.

255
00:16:01,503 --> 00:16:03,046
‫تعالوا واجلسوا، الطعام جاهز.

256
00:16:04,172 --> 00:16:06,383
‫- "مايكي"، قم بتحضير الأطباق.
‫- حسناً!

257
00:16:09,302 --> 00:16:10,512
‫اللعنة!

258
00:16:13,598 --> 00:16:16,726
‫- أتحتاج إلى المساعدة؟
‫- شكراً.

259
00:16:24,275 --> 00:16:25,318
‫وماذا عنك؟

260
00:16:25,819 --> 00:16:26,903
‫ماذا تقصد؟

261
00:16:27,237 --> 00:16:30,031
‫أنت تحيطني مثل الغيمة، ما الأمر؟

262
00:16:30,490 --> 00:16:33,702
‫أنا آسف، شعرت بالملل فقط

263
00:16:33,785 --> 00:16:35,328
‫أشعر بالملل وحسب

264
00:16:39,374 --> 00:16:40,417
‫أهناك مشاكل مع فتاتك؟

265
00:16:41,459 --> 00:16:43,294
‫حبيبتك؟

266
00:16:44,045 --> 00:16:45,588
‫كل شيء...

267
00:16:45,672 --> 00:16:49,426
‫توجد مشاكل بيننا، ربما...

268
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
‫قليلاً

269
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
‫حسناً، دعني أحكم على ذلك.

270
00:16:55,890 --> 00:16:57,517
‫أخبرني ماذا يجري.

271
00:16:58,226 --> 00:17:01,062
‫حسناً يا حكم النساء.

272
00:17:15,034 --> 00:17:17,287
‫عندما أستطيع...

273
00:17:17,996 --> 00:17:19,622
‫ثم يحدث...

274
00:17:20,707 --> 00:17:22,208
‫وهناك شعور بينكما...

275
00:17:22,709 --> 00:17:25,628
‫- أجل.
‫- ويدخل هنا...

276
00:17:26,463 --> 00:17:28,923
‫هذا جنون، تباً!

277
00:17:29,340 --> 00:17:30,550
‫أريد الزواج بـ"كالين"

278
00:17:41,811 --> 00:17:42,979
‫افعلها.

279
00:17:43,062 --> 00:17:44,981
‫- افعلها؟
‫- اطرح عليها السؤال.

280
00:17:47,484 --> 00:17:49,444
‫- "افعلها، اطرح السؤال"؟
‫- أجل

281
00:17:49,527 --> 00:17:52,030
‫هذا ينبع من أكبر عاشق في "أمريكا"

282
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
‫- بين الفتيات.
‫- اهدأ، اسمعني.

283
00:17:54,657 --> 00:17:56,743
‫لنكن واقعيين هذا أنا.

284
00:17:57,410 --> 00:18:00,288
‫أتيت إلي لتسألني إن كان يجدر بك
‫الزواج بهذه الفتاة.

285
00:18:00,371 --> 00:18:03,750
‫لأن الجميع هنا يعتقد بأنني رجل
‫لعوب وقاس!

286
00:18:03,833 --> 00:18:05,627
‫واعتقدت بأنني سأقنعك بالعدول عن الأمر

287
00:18:06,294 --> 00:18:09,005
‫وهذا يعني بأنك تحبها وتريد الزواج منها.

288
00:18:09,547 --> 00:18:10,632
‫وهذا رائع.

289
00:18:10,715 --> 00:18:15,136
‫لكنك خائف كثيراً ولا تملك الجرأة
‫لتطلب منها الزواج.

290
00:18:15,720 --> 00:18:17,305
‫سأخبرك شيئاً يا "شون"...

291
00:18:18,932 --> 00:18:20,391
‫رأيت كيف تنظر هذه الفتاة إليك

292
00:18:21,059 --> 00:18:22,143
‫إنها تحبك!

293
00:18:22,477 --> 00:18:26,356
‫وستقبل كل ما عليك فعله
‫هو التجرؤ على سؤالها

294
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
‫هذا كل ما في الأمر.

295
00:18:29,275 --> 00:18:31,611
‫انتظر... ماذا حدث لـ"فرانكو"؟

296
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
‫الذي يهتم بالجنس

297
00:18:33,696 --> 00:18:38,326
‫والذي يقيم علاقة ثم يغادر

298
00:18:38,409 --> 00:18:39,828
‫"شون"...

299
00:18:39,911 --> 00:18:42,705
‫ربما أقيم علاقات سطحية كثيرة

300
00:18:42,789 --> 00:18:46,751
‫لكنني ما زلت أذكر ما هو شعور
‫أن تحب فتاة يا "شون"!

301
00:18:46,835 --> 00:18:48,628
‫وجود شخص بجانبك

302
00:18:48,711 --> 00:18:51,005
‫وتجعلك تشعر بأنك قادر على القيام
‫بأي شيء.

303
00:18:51,089 --> 00:18:54,467
‫ومداعبتك أثناء مشاهدة التلفاز.

304
00:18:54,551 --> 00:18:58,555
‫وتصرفها بلطف تجاهك فقط
‫لأنها مغرمة بك.

305
00:18:59,848 --> 00:19:02,100
‫أعرف هذا، وسأخبرك شيئاً.ً..

306
00:19:02,183 --> 00:19:05,770
‫أنا أحصل على أي شيء مما ذكرت
‫من النوادي وأنا أبحث عن فتيات.

307
00:19:05,854 --> 00:19:09,691
‫لكنك...
‫تملك الحب الحقيقي بين يديك

308
00:19:11,442 --> 00:19:12,819
‫أعلم يا رجل، لكنني أحسدك.

309
00:19:15,238 --> 00:19:17,490
‫إنه بين يدي حقاً، أليس كذلك؟

310
00:19:17,574 --> 00:19:18,616
‫أجل.

311
00:19:18,700 --> 00:19:21,744
‫الأمر واضح جداً.

312
00:19:22,871 --> 00:19:26,040
‫أجل،
‫أعتقد أن الأمر ليس سيئاً، صحيح؟

313
00:19:26,583 --> 00:19:28,209
‫ليس بالضبط

314
00:19:28,835 --> 00:19:31,379
‫إنها ليست المشاكل التي أحبذها
‫فهي ليست ممتعة.

315
00:19:32,213 --> 00:19:33,590
‫إنها مشاكل لكن من نوع آخر

316
00:19:35,675 --> 00:19:36,759
‫حظاً موفقاً يا "روميو".

317
00:19:37,260 --> 00:19:38,303
‫أتعلم...

318
00:19:39,178 --> 00:19:40,263
‫قد تحتاج لهذه.

319
00:19:41,139 --> 00:19:42,181
‫قد تفيدك.

320
00:19:44,392 --> 00:19:45,435
‫تباً!

321
00:19:50,231 --> 00:19:51,774
‫حبيبتي، لقد وصلت إلى المنزل

322
00:19:51,858 --> 00:19:53,943
‫لمِ نأخذ الأولاد إلى...

323
00:19:57,864 --> 00:19:59,449
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

324
00:20:00,742 --> 00:20:04,245
‫هل دخلت شقتي للتو أم...

325
00:20:05,288 --> 00:20:06,539
‫إلى عالم آخر؟

326
00:20:06,623 --> 00:20:08,625
‫"جانيت" لديها موعد مع الطبيبة

327
00:20:08,708 --> 00:20:10,877
‫و"داميان" في العلاج الفيزيائي.

328
00:20:10,960 --> 00:20:14,464
‫لذا عرضت أن أطبخ الغذاء قبل
‫أن يأخذ "شون" الأولاد إلى المتحف

329
00:20:14,547 --> 00:20:15,632
‫حسناً

330
00:20:17,133 --> 00:20:18,843
‫- أين "كالين"؟
‫- في عملها.

331
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
‫- لديها وظيفة؟
‫- أجل، في الحانة

332
00:20:21,012 --> 00:20:22,430
‫فكرة من هذه؟

333
00:20:22,931 --> 00:20:24,724
‫أعلم، يبدو أن "جانيت" تمانع

334
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
‫- أنا أمانع.
‫- إذن، اذهب إلى هناك.

335
00:20:27,644 --> 00:20:29,687
‫أنت المسؤول عنها،
‫اذهب لحل الموضوع.

336
00:20:29,771 --> 00:20:30,813
‫سأفعل ذلك.

337
00:20:32,398 --> 00:20:35,735
‫فور انتهائي من مساعدة "كيتي" بوظيفتها.

338
00:20:35,818 --> 00:20:38,905
‫فعلت ذلك مسبقاً
‫وأطعمت الطفل وبدلت حفاظته.

339
00:20:38,988 --> 00:20:41,866
‫- والآن يأخذ قيلولة.
‫- عمتي "شيلا"، أيمكنني...

340
00:20:42,700 --> 00:20:43,743
‫شكراً.

341
00:20:47,121 --> 00:20:49,290
‫- مرحباً يا أبي!
‫- مرحباً.

342
00:20:50,708 --> 00:20:51,751
‫ما الذي...

343
00:20:54,087 --> 00:20:56,631
‫حسناً، ماذا يحدث؟

344
00:20:57,340 --> 00:21:01,094
‫- تقصد السندويتشات؟
‫- أنت و"جانيت".

345
00:21:01,177 --> 00:21:03,388
‫- ماذا يجري؟
‫- لقد وطدنا علاقتنا

346
00:21:04,847 --> 00:21:08,142
‫ماذا؟
‫إنها مثل الأخت التي لم أحظ بها

347
00:21:08,226 --> 00:21:11,479
‫حقاً؟ حسناً يا عزيزتي
‫أنا متأكد أنه لو كانت لديك أخت...

348
00:21:11,562 --> 00:21:15,400
‫لكنت أغرقتها في حوض استحمام
‫وهي في عمر السادسة، حسناً؟

349
00:21:15,483 --> 00:21:17,819
‫إن كانت أجمل مني،
‫لكنت قتلتها وهي في رحم أمها.

350
00:21:19,696 --> 00:21:23,074
‫أنا جاد، هل صداقتكما مزيفة...

351
00:21:23,157 --> 00:21:25,159
‫هل ستتصرفين
‫وكأنها صديقتك الحميمة...

352
00:21:27,954 --> 00:21:29,914
‫أنت تفكرين في سرقة الطفل،
‫أليس كذلك؟

353
00:21:31,040 --> 00:21:34,711
‫لقد اختطفت طفلاً واحداً
‫ويظن الجميع بأنني...

354
00:21:34,794 --> 00:21:36,796
‫"تومي"، لا تكن ساذجاً.

355
00:21:36,879 --> 00:21:40,216
‫كانت هناك حرب بيني وبين "جانيت"

356
00:21:40,299 --> 00:21:44,137
‫كان العداء قوياً بيننا لكن الآن...

357
00:21:45,013 --> 00:21:47,306
‫علاقتنا قوية معاً

358
00:21:47,390 --> 00:21:50,435
‫- ضدي؟
‫- ليس ضدك.

359
00:21:50,518 --> 00:21:52,270
‫بل لبعضنا البعض.

360
00:21:52,895 --> 00:21:55,982
‫هل فهمت قصدي؟
‫ضد العالم والمآسي...

361
00:21:56,065 --> 00:21:57,817
‫والأمور السيئة والمؤلمة.

362
00:21:58,234 --> 00:22:00,653
‫أنتم لديكم الأخوة.

363
00:22:01,529 --> 00:22:02,572
‫ونحن لدينا الأمومة.

364
00:22:02,655 --> 00:22:04,157
‫- حقاً؟
‫- ما رأيك بذلك؟

365
00:22:04,907 --> 00:22:06,075
‫هذا يذكرني...

366
00:22:07,368 --> 00:22:11,748
‫تحاول التصرف بحميمية مع "جانيت"

367
00:22:11,831 --> 00:22:13,750
‫لأنها تشعر بأنها جذابة الآن

368
00:22:13,833 --> 00:22:16,961
‫- ماذا؟
‫- إنها قلقة بشأن...

369
00:22:17,045 --> 00:22:20,006
‫الفحوصات والمخاطر و"كالين"...

370
00:22:20,089 --> 00:22:24,052
‫لذا خلاصة الموضوع هو أنك لن تقيم علاقة
‫لمدة ستة أشهر

371
00:22:25,595 --> 00:22:27,764
‫أنا متأكد بأنها لم تقل ذلك

372
00:22:28,890 --> 00:22:30,600
‫أنا أحلل ما قالته، حسناً؟

373
00:22:30,683 --> 00:22:33,936
‫لقد تحدثنا سوياً وأنا أقرأ
‫بين السطور لأجلك

374
00:22:34,020 --> 00:22:37,315
‫هذا يدعى التعاطف والرأفة،
‫أسمعت بهذه الكلمات من قبل؟

375
00:22:37,398 --> 00:22:39,692
‫ما رأيك بتطبيقهما لتحسين زواجك.

376
00:22:39,776 --> 00:22:41,986
‫أنا أحاول مساعدتك حقاً.

377
00:22:42,070 --> 00:22:47,033
‫لا تريد أن يضغط عليها
‫بل تحتاج للحب والدعم والرقة

378
00:22:47,116 --> 00:22:50,578
‫وليس رجلاً مثار جنسياً
‫يرتدي خوذة رجال إطفاء

379
00:22:51,579 --> 00:22:54,499
‫بالمناسبة،
‫نحتاج لشراء المربى لذا أضيفه إلى القائمة

380
00:22:56,167 --> 00:22:59,504
‫لم تقل "رجلاً مثار جنسياً
‫بخوذة رجال إطفاء"

381
00:22:59,587 --> 00:23:01,297
‫بلى، هذا ما قالته حرفياً

382
00:23:01,964 --> 00:23:04,175
‫أعلم بأن هذا كذب لأنها...

383
00:23:04,592 --> 00:23:08,096
‫عندما تكون حاملاً، تحب ممارسة
‫العلاقة كثيراً، إنها طبيعتها

384
00:23:09,138 --> 00:23:11,182
‫طبيعتها الآن...

385
00:23:11,974 --> 00:23:16,062
‫إصابتها ببزل السلى والشعور بالغثيان
‫والنزيف المهبلي...

386
00:23:16,145 --> 00:23:19,023
‫والقليل من التسرب الشرجي،
‫الأمر لا يتعلق بك

387
00:23:21,901 --> 00:23:24,028
‫أنت محقة، إنه يتعلق بي.

388
00:23:24,946 --> 00:23:28,866
‫ليس بعد سماع كلمات
‫مثل "نزيف وتسرب"

389
00:23:28,950 --> 00:23:30,493
‫ماذا تريد أن تضيف على القائمة؟

390
00:23:30,576 --> 00:23:33,204
‫- مرهم لليدين
‫- لديكم بضع عبوات

391
00:23:33,287 --> 00:23:35,373
‫أعتقد بأنني سأحتاج لعبوتي الخاصة

392
00:23:38,167 --> 00:23:41,796
‫أجل، أنت التي قلت
‫بأنني لن أقيم أي علاقة.

393
00:23:42,463 --> 00:23:44,173
‫لم أقل لك أن تلوث المكان.

394
00:23:47,009 --> 00:23:49,345
‫- اذهب لرؤية "كالين"
‫- سأفعل ذلك.

395
00:23:49,887 --> 00:23:52,807
‫سأذهب لرؤية "كالين" الآن...

396
00:23:52,890 --> 00:23:56,477
‫مرحباً، هل أعجبتك الشطيرة؟

397
00:24:10,616 --> 00:24:12,535
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

398
00:24:12,618 --> 00:24:15,746
‫ماذا يبدو لك الأمر؟
‫أنا أعمل وبالمناسبة، أنا صاحب الحانة.

399
00:24:15,830 --> 00:24:18,541
‫صحيح، أنت صاحب الحانة؟

400
00:24:18,624 --> 00:24:21,711
‫اكتشف أحدهم في شركة محاماة "إيدي"
‫أنه يملك رخصة لبيع الكحول،

401
00:24:21,794 --> 00:24:25,506
‫وهدد بطرده من نقابة المحامين إن لم يستغن
‫عن الحانة، لذا قمنا أنا و"ميك" بشرائها،

402
00:24:26,257 --> 00:24:27,884
‫أنت و"ميكي" تملكان الحانة؟

403
00:24:28,426 --> 00:24:31,387
‫أجل، دفعنا ثمنها مباشرة
‫وسنتقاسم الأرباح أنا و"ميك".

404
00:24:31,470 --> 00:24:33,681
‫وما زلت أحتفظ ببندقية أسفل البار.

405
00:24:33,764 --> 00:24:36,350
‫لذا،
‫إن حاول أحدهم سرقة المكان مني...

406
00:24:36,434 --> 00:24:38,936
‫فسأطلق النار عليه.

407
00:24:39,020 --> 00:24:40,229
‫أنتما...

408
00:24:40,938 --> 00:24:43,274
‫أتظنان بأنها فكرة جيدة لمدمني كحول
‫امتلاك حانة؟

409
00:24:43,357 --> 00:24:45,568
‫ألم تفكرا بممارسة هواية أخرى؟

410
00:24:45,651 --> 00:24:47,361
‫لا يمكنني إطفاء الحرائق بعد الآن.

411
00:24:47,445 --> 00:24:49,071
‫علي القيام بشيء آخر مثير للاهتمام.

412
00:24:49,155 --> 00:24:52,700
‫بإمكانك ممارسة اليوغا أو البلاتيس
‫والـ"فيس بوك".

413
00:24:52,783 --> 00:24:55,786
‫لا يمكنني القيام بهذه الأمور
‫لأنني ذو ميول جنسية طبيعية.

414
00:24:55,870 --> 00:24:58,289
‫ومجهز بأسلحة ثقيلة.

415
00:24:58,372 --> 00:25:00,499
‫يمكن التخمين بذلك بسبب قميصك،
‫ها هي.

416
00:25:00,583 --> 00:25:02,501
‫مرحباً، عزيزتي.

417
00:25:02,585 --> 00:25:04,629
‫- أحضري أغراضك، سنعود للمنزل.
‫- ماذا تقصد؟

418
00:25:04,712 --> 00:25:07,089
‫- ستذهب إلى المنزل يا "ميك"
‫- ستنتهي بعد ثلاث ساعات

419
00:25:07,173 --> 00:25:09,133
‫- انتهت فترة مناوبتنا.
‫- اسمعني يا "توم".

420
00:25:09,217 --> 00:25:10,301
‫- إنها خطة عبقرية.
‫- حقاً؟

421
00:25:10,384 --> 00:25:13,512
‫اجتماعات علاج إدمان طوال الوقت
‫نهاراً ومساءً.

422
00:25:14,180 --> 00:25:16,182
‫يمكن أن ننكر بأن الكحول متوفر.

423
00:25:16,265 --> 00:25:19,560
‫جميع الموظفين من المدمنين المتعافين
‫وجميعهم يعتني بالآخر.

424
00:25:19,644 --> 00:25:22,355
‫لا أحد يسرق من الصندوق
‫أو يشرب من المخزن.

425
00:25:22,772 --> 00:25:24,315
‫المكان بأكمله يضم أشخاصاً شرفاء.

426
00:25:24,398 --> 00:25:26,776
‫بالإضافة لذلك،
‫يمكن لراعي "كالين" أن يراقبها.

427
00:25:26,859 --> 00:25:28,861
‫هذا مستحيل، أنا راعيها

428
00:25:28,945 --> 00:25:30,947
‫- أنا راعيها
‫- كلا

429
00:25:31,030 --> 00:25:33,783
‫- أنا راعيها.
‫- قلت أنا راعيها.

430
00:25:33,866 --> 00:25:35,743
‫- لتخفض صوتك.
‫- أبي

431
00:25:35,826 --> 00:25:37,036
‫إنه الراعي الخاص بي الآن

432
00:25:37,578 --> 00:25:39,205
‫أعطني سبباً وجيهاً يمنعه من ذلك.

433
00:25:40,581 --> 00:25:43,709
‫سأعطيك الكثير من الأسباب الوجيهة
‫والسبب الأول هو أنني والدك.

434
00:25:43,793 --> 00:25:45,419
‫قلت سبباً وجيهاً.

435
00:25:47,380 --> 00:25:50,549
‫اسمعي يا فتاة، أنا الذي جعلتك
‫تتوقفين عن الشرب، حسناً؟

436
00:25:50,633 --> 00:25:51,634
‫- أبي
‫- ماذا؟

437
00:25:51,717 --> 00:25:54,637
‫لقد قمت بواجبك، جعلتني أرى ما كنت
‫أفعله بنفسي، ولكن...

438
00:25:54,720 --> 00:25:56,597
‫يجب أن أستلم زمام الأمور الآن

439
00:25:56,681 --> 00:25:59,475
‫يمكنك أن تكون والدي والراعي عني
‫في آن واحد

440
00:26:00,393 --> 00:26:02,144
‫أنت تواجه صعوبة في كونك والداً.

441
00:26:02,228 --> 00:26:03,229
‫هذا مؤلم.

442
00:26:06,774 --> 00:26:07,900
‫لمعلوماتك...

443
00:26:08,609 --> 00:26:12,405
‫أحد أسباب قدومي إلى هنا هو لأنني
‫أردت أن أصطحبك إلى اجتماع

444
00:26:12,488 --> 00:26:14,323
‫حسناً؟ لذا...
‫ماذا؟

445
00:26:14,407 --> 00:26:16,659
‫لا تقلق، لأننا نقيم اجتماعاً هنا
‫بعد ساعات العمل

446
00:26:16,742 --> 00:26:19,537
‫- ماذا؟
‫- يبقى جميع الموظفين لحضوره.

447
00:26:19,996 --> 00:26:21,831
‫أحد أفضل اجتماعات تحدث هنا.

448
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
‫جميعنا يعرف الآخر و...

449
00:26:24,083 --> 00:26:25,793
‫لأننا نرى في كل دقيقة...

450
00:26:25,876 --> 00:26:28,713
‫كيف يتصرف الناس بحمق
‫بعد القليل من الكحول.

451
00:26:28,796 --> 00:26:31,549
‫فهو تذكير دائم لنا بأننا محظوظون
‫لإمتناعنا عن الشرب.

452
00:26:32,133 --> 00:26:34,010
‫والناس السكارى يدفعون إكرامية كبيرة.

453
00:26:34,093 --> 00:26:35,386
‫جنيت 300 ليلة البارحة

454
00:26:35,469 --> 00:26:37,096
‫ربما سآتي حقاً...

455
00:26:37,179 --> 00:26:38,723
‫للانضمام لاجتماعكم

456
00:26:40,474 --> 00:26:43,352
‫آسفة يا أبي لكنه للموظفين فقط

457
00:26:43,894 --> 00:26:46,772
‫وأشعر بارتياح
‫عندما لا تكون معي في اجتماع.

458
00:26:47,440 --> 00:26:51,610
‫لا أقصد إهانتك، ولكنني لا أستطيع
‫البوح بمشاعري كما أفعل معهم.

459
00:26:56,615 --> 00:26:57,616
‫حسناً.

460
00:26:58,367 --> 00:27:00,328
‫اجتماع لمدمني الكحول في حانة،
‫فكرة رائعة.

461
00:27:00,411 --> 00:27:05,124
‫أود أن أبقى لكن لا أستطيع لأنني
‫ذاهب لاجتماع للمقامرين في الكازينو

462
00:27:06,375 --> 00:27:08,711
‫اتصلوا بي عندما تبدؤون بمعاقرة الخمر
‫يا مغفلين

463
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
‫مرحباً.

464
00:27:41,994 --> 00:27:43,245
‫مرحباً.

465
00:27:43,329 --> 00:27:45,289
‫- هل أحضرت كل شيء؟
‫- أجل.

466
00:27:45,373 --> 00:27:47,083
‫- رائع!
‫- هل نام الأطفال؟

467
00:27:47,708 --> 00:27:48,709
‫أجل.

468
00:27:50,211 --> 00:27:54,298
‫يجب أن نقرر إن أردنا معرفة
‫جنس الطفل أم لا.

469
00:27:54,840 --> 00:27:57,385
‫حبيبتي، الأمر يعود إليك

470
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
‫- ماذا؟
‫- أجل.

471
00:28:02,556 --> 00:28:04,100
‫- حقاً؟
‫- الأمر يعود لك.

472
00:28:04,600 --> 00:28:07,353
‫لأننا تشاجرنا بسبب هذا الموضوع
‫مع الأطفال الثلاثة الآخرين

473
00:28:08,062 --> 00:28:10,022
‫أنت تريد أن تعرف دائماً،
‫وأنا أريد ذلك.

474
00:28:11,023 --> 00:28:14,235
‫ومع "كيتي"، عرفت جنسها دون علمي

475
00:28:14,318 --> 00:28:16,987
‫أعلم لكن هذه المرة الوضع مختلف.

476
00:28:17,071 --> 00:28:18,489
‫الأمر يعود لك كلياً.

477
00:28:20,866 --> 00:28:21,867
‫حسناً.

478
00:28:23,119 --> 00:28:24,120
‫رائع!

479
00:28:25,663 --> 00:28:26,956
‫يجب أن أعترف لك، حبيبتي!

480
00:28:28,165 --> 00:28:30,459
‫تبدين رائعة الجمال الآن!

481
00:28:31,669 --> 00:28:33,671
‫تبدين بشكل جيد
‫أثناء حملك دائماً لكن...

482
00:28:33,754 --> 00:28:36,841
‫هذه المرة تبدين فاتنة!

483
00:28:38,676 --> 00:28:40,511
‫- شكراً.
‫- أنت...

484
00:28:41,929 --> 00:28:44,098
‫- تتألقين!
‫- حقاً؟

485
00:28:44,181 --> 00:28:45,182
‫أجل.

486
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
‫"تومي"

487
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
‫أعلم

488
00:28:58,320 --> 00:28:59,321
‫حسناً؟

489
00:29:00,114 --> 00:29:01,240
‫لا بأس.

490
00:29:02,450 --> 00:29:03,451
‫ماذا تقصد؟

491
00:29:04,994 --> 00:29:07,705
‫كنت أراقبك وأنصت إليك و...

492
00:29:08,664 --> 00:29:09,999
‫أقرأ بين السطور

493
00:29:11,584 --> 00:29:14,837
‫ولا تقلقي، لا بأس بذلك!

494
00:29:16,505 --> 00:29:17,631
‫لا بأس بماذا؟

495
00:29:17,715 --> 00:29:20,259
‫إن كنت لا تريدين ممارسة العلاقة...

496
00:29:20,718 --> 00:29:22,386
‫لأنك قلقة...

497
00:29:23,679 --> 00:29:25,389
‫خلال هذا الحمل...

498
00:29:25,473 --> 00:29:27,516
‫فلا بأس بذلك، أتفهم الوضع.

499
00:29:29,768 --> 00:29:30,769
‫حقاً؟

500
00:29:33,105 --> 00:29:34,231
‫لقد شعرت بذلك؟

501
00:29:35,816 --> 00:29:37,276
‫شعرت به، أجل.

502
00:29:38,944 --> 00:29:39,945
‫عجباً!

503
00:29:41,906 --> 00:29:42,907
‫حسناً.

504
00:29:44,408 --> 00:29:45,701
‫- شكراً.
‫- العفو.

505
00:29:52,500 --> 00:29:54,168
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

506
00:29:54,251 --> 00:29:57,087
‫تحققت من "كالين" في عملها
‫إنها بخير.

507
00:29:57,171 --> 00:30:00,508
‫- حسناً.
‫- الجميع في أياد أمينة.

508
00:30:01,425 --> 00:30:03,344
‫- مثل طفلنا.
‫- هذا صحيح.

509
00:30:06,347 --> 00:30:09,225
‫أنت مليء بالمفاجآت يا "تومي غافين"!

510
00:30:10,559 --> 00:30:11,560
‫أعلم.

511
00:30:12,686 --> 00:30:14,438
‫لقد تغيرت.

512
00:30:17,316 --> 00:30:19,485
‫- أعتقد ذلك.
‫- يعجبني هذا

513
00:30:23,822 --> 00:30:25,366
‫يبدو بأنني لست مجرد...

514
00:30:29,328 --> 00:30:31,622
‫رجل مثار جنسياً

515
00:30:37,878 --> 00:30:38,879
‫ما الأمر؟

516
00:30:40,464 --> 00:30:42,132
‫هل تحدثت مع "شيلا" اليوم؟

517
00:30:46,512 --> 00:30:51,350
‫أجل، لقد أعطتني قائمة التسوق.

518
00:30:51,433 --> 00:30:55,020
‫ثم أخبرتك بأنني دعوتك برجل مثار جنسياً
‫يرتدي خوذة رجال الإطفاء.

519
00:30:59,525 --> 00:31:00,526
‫حسناً.

520
00:31:01,151 --> 00:31:04,154
‫لقد أخبرتني بالكثير من الأمور
‫أخبرتني ماذا أشتري...

521
00:31:04,572 --> 00:31:07,700
‫وبأنك تحتاجين للرقة والعناية...

522
00:31:07,783 --> 00:31:09,910
‫- وشيء آخر
‫- العطف!

523
00:31:09,994 --> 00:31:12,121
‫- أجل.
‫- "تومي" ظننتك تغيرت

524
00:31:12,204 --> 00:31:15,207
‫- كنت أصدق ما تقوله.
‫- أنا أتغير.

525
00:31:15,291 --> 00:31:18,335
‫أنا أشبه خلية الأميبا الآن

526
00:31:18,419 --> 00:31:22,298
‫أنا...
‫سأكون رقيقاً...

527
00:31:22,381 --> 00:31:26,844
‫ألا أعاملك باهتمام الآن؟
‫وسأفعل الشيء الآخر

528
00:31:26,927 --> 00:31:28,429
‫- التعاطف!
‫- أجل.

529
00:31:28,887 --> 00:31:30,139
‫أعلم لمِ أنساها

530
00:31:31,140 --> 00:31:32,683
‫أنا أتكلم بصدق يا حبيبتي.

531
00:31:35,603 --> 00:31:36,604
‫حسناً.

532
00:31:38,022 --> 00:31:40,357
‫حسناً، وماذا عن الجنس؟

533
00:31:44,028 --> 00:31:45,195
‫أنا أوافق على ذلك إن أردت

534
00:31:45,613 --> 00:31:48,490
‫- جنس الطفل؟
‫- صحيح.

535
00:31:49,325 --> 00:31:52,119
‫يهمني، كما تشائين

536
00:31:52,536 --> 00:31:53,579
‫سنفعل ما تريدينه.

537
00:31:54,288 --> 00:31:55,289
‫حسناً!

538
00:31:55,831 --> 00:31:56,999
‫وماذا عن الجنس؟

539
00:32:00,127 --> 00:32:02,671
‫يمكن أن أتحمل لأربعة أشهر

540
00:32:02,755 --> 00:32:03,756
‫ستة!

541
00:32:05,424 --> 00:32:07,468
‫يمكنني تحمل ستة أشهر.

542
00:32:10,596 --> 00:32:11,639
‫- حقاً؟
‫- أجل.

543
00:32:13,390 --> 00:32:14,391
‫شكراً.

544
00:32:16,477 --> 00:32:17,478
‫حسناً.

545
00:32:18,062 --> 00:32:19,063
‫والآن ابتعد.

546
00:32:20,147 --> 00:32:21,398
‫لماذا؟

547
00:32:21,482 --> 00:32:24,693
‫حجمي كبير جداً ومن الصعب النوم الآن

548
00:32:24,777 --> 00:32:27,112
‫إن لم تنم بجواري، فسأرتاح أكثر

549
00:32:27,196 --> 00:32:28,947
‫يجب أن أنام الليلة.

550
00:32:30,866 --> 00:32:33,744
‫- حسناً.
‫- شكراً، وستهتم بـ"وايت" الليلة.

551
00:32:33,827 --> 00:32:36,163
‫إن استيقظ في منتصف الليل،
‫فستعتني به

552
00:32:37,289 --> 00:32:39,583
‫- حسناً.
‫- مرهم لليدين.

553
00:32:40,376 --> 00:32:41,377
‫لقد نفد مني للتو.

554
00:32:45,381 --> 00:32:49,176
‫لم يكن على القائمة لكنني شعرت...

555
00:32:49,677 --> 00:32:51,553
‫- تصبح على خير!
‫- ليلة هنيئة!

556
00:32:54,598 --> 00:32:55,891
‫تصبح على خير يا طفلي

557
00:33:12,658 --> 00:33:14,868
‫- مرحباً يا "كال".
‫- مرحباً يا عزيزي، ما الأخبار؟

558
00:33:14,952 --> 00:33:17,579
‫ليس الكثير، علي التحدث إليك

559
00:33:17,663 --> 00:33:19,039
‫حسناً، تعال.

560
00:33:20,207 --> 00:33:22,418
‫عزيزتي، ماذا عن مشروبنا؟

561
00:33:22,501 --> 00:33:24,044
‫لحظة أيها المغفل

562
00:33:24,712 --> 00:33:27,798
‫"عزيزتي"؟ هل ناديت حبيبتي
‫بكلمة "عزيزتي"؟

563
00:33:27,881 --> 00:33:31,135
‫أولاً، هي سيدة وليست طفلة

564
00:33:31,218 --> 00:33:35,264
‫ثانياً، عندما تتحدث معها تصرف
‫بلباقة واحترام، حسناً؟

565
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
‫ثالثاً...

566
00:33:39,101 --> 00:33:40,102
‫يا إلهي!

567
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
‫"كال"

568
00:33:50,946 --> 00:33:52,948
‫أتعتقدين بأنها فكرة جيدة أنك تعملين...

569
00:33:53,031 --> 00:33:56,827
‫بين الكحول والحمقى
‫الذين في الخارج؟ بحقك!

570
00:33:56,910 --> 00:34:00,456
‫لا تقلق بشأن الكحول،
‫"ميكي" و"تيدي" هنا

571
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
‫أنا أحظى بنظام دعم كامل.

572
00:34:02,124 --> 00:34:04,543
‫وأجني 300 في الليلة الواحدة
‫من الإكراميات

573
00:34:05,419 --> 00:34:07,671
‫وماذا عن الرجال الذين يتغزلون بك؟ِ

574
00:34:08,589 --> 00:34:11,800
‫يجب ألا تقلق بشأنهم قليلاً.

575
00:34:13,927 --> 00:34:15,512
‫أنا أمزح.

576
00:34:15,596 --> 00:34:19,600
‫عزيزي، إنهم مجموعة
‫من السكارى الأغبياء

577
00:34:21,727 --> 00:34:22,728
‫أتعلمين...

578
00:34:23,270 --> 00:34:25,481
‫بمناسبة الحديث عن الأغبياء

579
00:34:28,650 --> 00:34:29,943
‫"شون"، ماذا فعلت؟

580
00:34:32,738 --> 00:34:34,114
‫يتعلق الأمر بما فعلته.

581
00:34:35,157 --> 00:34:36,158
‫بل بما سأفعله.

582
00:34:43,957 --> 00:34:44,958
‫"كال".

583
00:34:45,542 --> 00:34:46,710
‫أتقبلين الزواج بي؟

584
00:34:48,128 --> 00:34:49,129
‫أجل.

585
00:34:50,422 --> 00:34:51,882
‫- حقاً؟
‫- أجل.

586
00:34:52,674 --> 00:34:53,675
‫أجل.

587
00:34:54,051 --> 00:34:56,220
‫أهذا يفاجئك أم يخيفك؟

588
00:34:58,680 --> 00:35:00,140
‫الأمرين معاً

589
00:35:00,849 --> 00:35:04,394
‫حسناً، أتريد أن تفكر في الأمر؟

590
00:35:07,147 --> 00:35:10,776
‫كلا، لقد انتهيت من التفكير

591
00:35:10,859 --> 00:35:13,695
‫حان وقت الأفعال
‫وهذا ما سنفعله

592
00:35:13,779 --> 00:35:15,781
‫- حسناً.
‫- تفضلي.

593
00:35:16,573 --> 00:35:17,825
‫يا إلهي!

594
00:35:18,492 --> 00:35:19,493
‫تعال.

595
00:35:22,246 --> 00:35:23,997
‫- كم أنا سعيدة!
‫- أنا كذلك.

596
00:35:24,456 --> 00:35:27,376
‫سأكون أفضل زوجة في العالم

597
00:35:29,002 --> 00:35:32,464
‫ربما ليس في البداية
‫لكن في النهاية

598
00:35:32,881 --> 00:35:35,384
‫أنا متأكدة بأنني سأكون رائعة!

599
00:35:35,467 --> 00:35:38,011
‫فما مدى أن يكون صعباً، صحيح؟

600
00:35:39,304 --> 00:35:42,683
‫صحيح، هذه الأمور تحتاج إلى وقت...

601
00:35:43,308 --> 00:35:47,145
‫سأدعك ترجعين لعملك
‫لأنك بحاجة لتلك الإكراميات

602
00:35:47,229 --> 00:35:49,147
‫- يجب أن ندفع لحفلة الزفاف.
‫- أعلم.

603
00:35:50,065 --> 00:35:51,400
‫- أحبك!
‫- أنا أيضاً.

604
00:35:51,483 --> 00:35:52,526
‫حسناً، إلى اللقاء.

605
00:36:18,635 --> 00:36:20,679
‫ها قد أتت العروس.

606
00:36:38,155 --> 00:36:39,698
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

607
00:36:41,158 --> 00:36:42,159
‫أين هي؟

608
00:36:42,576 --> 00:36:43,827
‫في المخزن

609
00:36:43,911 --> 00:36:46,622
‫أعلم يا "توم"
‫كنا نتبع نظاماً معيناً.ً..

610
00:36:46,705 --> 00:36:48,874
‫كان يعمل بطريقة رائعة،
‫أعلم ماذا حدث.

611
00:36:51,293 --> 00:36:53,712
‫سببتما ما يكفي من الأضرار.

612
00:36:55,547 --> 00:36:57,049
‫سأحضر ابنتي الصغيرة

613
00:36:58,091 --> 00:37:01,553
‫سأخرجها من الباب الخلفي
‫لأحافظ على آخر ذرة لكرامتها

614
00:37:01,637 --> 00:37:02,638
‫وبعد ذلك...

615
00:37:03,639 --> 00:37:05,724
‫سأعود إلى هنا قريباً

616
00:37:07,267 --> 00:37:08,852
‫وسأتولى أمركما...

617
00:37:09,645 --> 00:37:11,313
‫بطريقة عادلة.

618
00:37:12,564 --> 00:37:13,565
‫ومناسبة.

619
00:37:18,779 --> 00:37:19,947
‫عادلة ومناسبة؟

620
00:37:20,822 --> 00:37:21,907
‫ماذا تظن بأن ذلك يعني؟

621
00:37:22,991 --> 00:37:24,493
‫ستكون مناسبة ولكن...

622
00:37:25,661 --> 00:37:26,870
‫لن تكون عادلة

623
00:38:32,811 --> 00:38:33,895
‫أحسنت

624
00:38:35,147 --> 00:38:37,399
‫لا يمكن تحمل الوضع دون مشروب

625
00:38:38,817 --> 00:38:39,818
‫أنت محق.

626
00:38:40,986 --> 00:38:42,279
‫أجل.

627
00:38:43,238 --> 00:38:45,991
‫طفلي وطفل آخر على الطريق،
‫و"شيلا"

628
00:38:46,783 --> 00:38:48,076
‫منزلك حافل يا أخي

629
00:38:48,702 --> 00:38:49,870
‫منزل حافل.

630
00:38:51,079 --> 00:38:55,709
‫ستتلف أعصابك،
‫لا تملك منفذاً للتنفيس عن غضبك.

631
00:38:58,628 --> 00:39:01,423
‫أنت تستحق هذا يا "توم"، اشرب

632
00:39:01,506 --> 00:39:03,341
‫هيا، بعد كل ما تعرضت له

633
00:39:03,884 --> 00:39:06,178
‫أنا وموضوع "داميان"

634
00:39:06,261 --> 00:39:08,972
‫وبالمناسبة،
‫أنت تقوم بعمل رائع معه

635
00:39:09,056 --> 00:39:12,100
‫أنا جاد،
‫أعلم أنك تلوم نفسك لكن لا تفعل.

636
00:39:12,184 --> 00:39:13,935
‫أنت تقوم بعمل رائع، حقاً.

637
00:39:15,312 --> 00:39:16,313
‫"تومي"

638
00:39:17,314 --> 00:39:18,899
‫كم تبدو بحالة هادئة!

639
00:39:19,858 --> 00:39:21,443
‫تنام بعمق يا "توم"!

640
00:39:22,235 --> 00:39:25,197
‫يجب أن تفعل نفس الشيء،
‫الذكرى العاشرة قادمة!

641
00:39:26,156 --> 00:39:27,616
‫عشر سنوات

642
00:39:27,699 --> 00:39:31,703
‫عشر سنوات من الحزن والألم واللوم

643
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
‫أتريد مواجهة ذلك دون مشروب؟
‫تباً!

644
00:39:35,749 --> 00:39:37,959
‫إن كنت قد نجوت وأنت لا...

645
00:39:38,043 --> 00:39:40,629
‫إن كان "داميان" المغشي عليه
‫على الأرض

646
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
‫فتأكد بأنني سأشرب الكحول بكثرة

647
00:39:44,800 --> 00:39:46,343
‫بكل تأكيد

648
00:39:47,344 --> 00:39:48,512
‫بعد الحرب...

649
00:39:49,096 --> 00:39:53,433
‫عشت حياتي وأنا أحمل زجاجة كحول
‫في يد وفأساً في اليد الأخرى

650
00:39:53,517 --> 00:39:56,436
‫إنها الطريقة الوحيدة للتحكم
‫بهواجس النازيين

651
00:39:58,730 --> 00:40:00,440
‫اشرب حتى الثمالة

652
00:40:02,818 --> 00:40:04,569
‫اجلس واسترخ

653
00:40:40,689 --> 00:40:41,815
‫"توم"

654
00:40:41,898 --> 00:40:42,899
‫"توم"

655
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
‫"توم"

656
00:40:44,818 --> 00:40:46,403
‫توقف تقديم الكحول

657
00:40:49,614 --> 00:40:50,740
‫يا إلهي!

658
00:40:57,914 --> 00:41:00,208
‫أتعلم، هذا مناسب نوعاً ما.

659
00:41:09,009 --> 00:41:10,594
‫سأذهب لإحضار ابنتي الآن.

660
00:41:14,598 --> 00:41:16,224
‫انتهت الحفلة يا أغبياء.

