﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,087
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,589
‫يمكنك أن تأكل هكذا في الخارج
‫لربما تبدأ بقدميك أولاً

3
00:00:05,673 --> 00:00:07,842
‫أتمنى أن يحصل
‫قبل أن يصبح أحدنا مقعداً

4
00:00:07,925 --> 00:00:12,763
‫- أنت تتحدث مع المسؤول عنك
‫- لقد عينت وفقاً لخبرتي

5
00:00:12,847 --> 00:00:13,931
‫عليك أن تحافظ عليها

6
00:00:14,014 --> 00:00:18,477
‫انتهيت من علاجي وهم يقومون
‫الآن بالبحث لمعرفة...كما تعلم

7
00:00:18,561 --> 00:00:21,188
‫ليعرفوا إن كنت قد شفيت
‫ولهذا فأنا أنتظر النتائج

8
00:00:21,272 --> 00:00:26,444
‫وإن لم أشف فعلي أن أعود للعلاج
‫الكيميائي وهذا يزعجني

9
00:00:26,527 --> 00:00:27,778
‫أريدك أن تكون...

10
00:00:28,404 --> 00:00:31,991
‫- الأب الروحي لابني الجديد
‫- لا أدري ما أقول

11
00:00:32,074 --> 00:00:33,617
‫قل إنك ستتبع حمية

12
00:00:33,701 --> 00:00:35,911
‫إذا لم تتبع حمية لأجل نفسك
‫فاتبعها لأجلي

13
00:00:35,995 --> 00:00:37,455
‫هل لي بقطعة كعك أخرى؟

14
00:00:37,538 --> 00:00:40,541
‫أعتقد أن الفستان رائع و...

15
00:00:41,375 --> 00:00:45,463
‫- وهذا الحذاء
‫- أتريد أن تساعدنا في تنظيم هذا العرس؟

16
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
‫أجل

17
00:00:46,630 --> 00:00:48,215
‫- حقاً؟ سيكون هذا مدهشاً
‫- هذا شرف لي

18
00:00:49,800 --> 00:00:51,761
‫- لم لا تذهب وتتحدث إليها يا صديقي؟
‫- مرحباً

19
00:00:52,386 --> 00:00:53,387
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

20
00:00:53,471 --> 00:00:54,472
‫هل أساعدك بشيء؟

21
00:00:54,555 --> 00:00:57,600
‫هذا لقاء تلفازي بخصوص "جيمي"
‫لا تقلق، إنه أمر جيد

22
00:00:57,683 --> 00:00:58,684
‫اخرجوا من هنا

23
00:00:59,935 --> 00:01:00,936
‫يا لك من أحمق!

24
00:01:01,020 --> 00:01:02,021
‫أتقول إنني أحمق؟

25
00:01:02,646 --> 00:01:06,233
‫- كان علينا أن نصور هذا
‫- إنه تقرير يشبه أحداث 11 سبتمبر

26
00:01:06,317 --> 00:01:08,360
‫حقاً؟
‫من أية زاوية سيصورونني "فرانكو"؟

27
00:01:08,444 --> 00:01:10,321
‫هذا لقاء بطولي

28
00:01:10,404 --> 00:01:13,783
‫- التزم بالخطة، "جيمي" كان بطلاً
‫- فهمت

29
00:01:13,866 --> 00:01:17,077
‫إذن أنت، و"جيمي كييف"

30
00:01:17,161 --> 00:01:19,413
‫كيف كانت نهايته السعيدة؟

31
00:01:20,539 --> 00:01:22,166
‫لا يوجد نهايات سعيدة.

32
00:01:25,002 --> 00:01:29,256
‫هؤلاء الرجال وضعوا أرواحهم على أكفهم
‫ليؤدوا واجبهم

33
00:01:30,049 --> 00:01:34,178
‫في يوم معروف
‫شهدنا فيه أكبر هجوم مطلقاً

34
00:01:34,261 --> 00:01:35,554
‫على الأراضي الأمريكية

35
00:01:36,222 --> 00:01:39,266
‫ولكن رجل الإطفاء "تومي غافن"
‫يرى عكس هذا.

36
00:01:40,559 --> 00:01:42,561
‫كما تعلمين فقرابة ثلاثة آلاف شخص

37
00:01:42,645 --> 00:01:44,563
‫لاقوا حتفهم في ذلك اليوم
‫بما في ذلك...

38
00:01:44,647 --> 00:01:47,942
‫343 من شبابنا

39
00:01:48,859 --> 00:01:52,571
‫وهذه أعظم عملية إنقاذ في التاريخ

40
00:01:53,364 --> 00:01:55,825
‫دائرة إطفاء "نيويورك"

41
00:01:57,201 --> 00:02:01,413
‫من يدري كم عدد الأشخاص
‫الذين أنقذناهم ذلك اليوم

42
00:02:01,497 --> 00:02:04,208
‫15 ألف؟ أو 20 أو 25 ألف شخص؟

43
00:02:04,291 --> 00:02:06,001
‫أعني في صباح تلك الكارثة

44
00:02:06,669 --> 00:02:11,006
‫أول خبر انتشر على الأعم أن هناك
‫15 ألف رجل يعملون للإنقاذ فأعتقد...

45
00:02:12,550 --> 00:02:14,009
‫لم يتحدث أحد عن هذا

46
00:02:14,885 --> 00:02:16,345
‫"جيمي كييف"

47
00:02:17,429 --> 00:02:20,266
‫طبقاً لكل هذه الدلائل المتاحة

48
00:02:20,349 --> 00:02:22,768
‫ليس فقط أنه دخل لأول برج
‫لكي ينقذ الناس

49
00:02:23,686 --> 00:02:25,312
‫لكنه خرج من ذلك المبنى

50
00:02:26,105 --> 00:02:27,815
‫وذهب إلى البرج الثاني

51
00:02:28,607 --> 00:02:30,401
‫الذي فقدناه فيه

52
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
‫هذا صحيح

53
00:02:33,445 --> 00:02:34,446
‫وتعلمين...

54
00:02:35,990 --> 00:02:40,870
‫لهذا هو بطل ولهذا أولئك الشبان
‫سيبقون أبطالاً، أعني...

55
00:02:41,745 --> 00:02:44,540
‫في تاريخ مدينتنا هناك العديد من الأبطال

56
00:02:45,541 --> 00:02:47,418
‫سيبقى لدي هذا دائماً

57
00:02:47,501 --> 00:02:48,711
‫"(شيلا كييف)"

58
00:02:48,794 --> 00:02:51,797
‫لمعرفة أن آخر شيء فعله وهو حي كان...

59
00:02:53,132 --> 00:02:55,259
‫المشاركة في إنقاذ الناس الآخرين

60
00:02:56,844 --> 00:02:59,388
‫وكأنه في منطقة حرب

61
00:03:01,265 --> 00:03:03,017
‫وفي الخطوط الأولى

62
00:03:03,100 --> 00:03:06,896
‫هناك ضحية أخرى من أحداث 11 سبتمبر
‫لم يكتب اسمه على هذا الحائط

63
00:03:06,979 --> 00:03:09,607
‫- ما زالت الأمور بخير
‫- أجل

64
00:03:09,690 --> 00:03:11,442
‫يبدو وكأنها لن تسأله كثيراً بعد هذا

65
00:03:13,027 --> 00:03:15,571
‫هناك أناس كانوا يعيشون بيننا

66
00:03:15,654 --> 00:03:17,948
‫وآخرون لم يعودوا على قيد الحياة

67
00:03:18,032 --> 00:03:19,950
‫الشاب "داميان كييف"

68
00:03:20,034 --> 00:03:22,786
‫الذي سار على خطى والده
‫في دائرة "نيويورك" لمكافحة الحرائق

69
00:03:22,870 --> 00:03:28,834
‫حيث تدرب وعين في نفس الدائرة
‫التي عمل فيها عرابه وعمه...

70
00:03:28,918 --> 00:03:30,294
‫"تومي غافن"

71
00:03:30,377 --> 00:03:32,504
‫هل تلوم نفسك لما حدث له؟

72
00:03:34,882 --> 00:03:36,091
‫أجل ألوم نفسي

73
00:03:36,175 --> 00:03:38,636
‫هل تلوم نفسك لما حدث لوالده؟

74
00:03:38,719 --> 00:03:40,012
‫قريبك...

75
00:03:40,095 --> 00:03:42,056
‫- "جيمي"؟
‫- كلا، أبداً

76
00:03:43,891 --> 00:03:47,144
‫ما الذي قد تغيره في ذلك اليوم؟ إن...

77
00:03:47,978 --> 00:03:50,022
‫إن أمكنك الرجوع بالزمن

78
00:03:50,773 --> 00:03:51,982
‫ماذا قد تكون...

79
00:03:52,650 --> 00:03:54,693
‫النهاية السعيدة لتلك القصة؟

80
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
‫حسناً، أنا حقاً...

81
00:03:59,114 --> 00:04:00,324
‫أقضي وقتي...

82
00:04:01,492 --> 00:04:03,827
‫أفكر في هذا الأمر

83
00:04:03,911 --> 00:04:05,663
‫حدث ما حدث

84
00:04:07,247 --> 00:04:09,208
‫جميعنا سنموت

85
00:04:10,960 --> 00:04:14,755
‫فبعض الناس يموتون بسرعة وبسهولة
‫وآخرون يموتون بسرعة وبصعوبة

86
00:04:14,838 --> 00:04:16,298
‫أولئك الناس ماتوا...

87
00:04:17,257 --> 00:04:19,760
‫بسرعة وبصعوبة
‫وهذه ليست طريقة جميلة للموت

88
00:04:23,597 --> 00:04:26,850
‫إن كنت تستطيع تغيير ما حدث
‫بعد هذا

89
00:04:28,060 --> 00:04:30,688
‫بعد أن انهارت تلك الأبنية

90
00:04:31,855 --> 00:04:36,694
‫بعد أن رأى العالم و"أمريكا"
‫أخيراً رجال الإطفاء

91
00:04:36,777 --> 00:04:39,697
‫ورجال إطفاء مدينة "نيويورك" بشكل خاص

92
00:04:39,780 --> 00:04:45,411
‫أبطالاً وشخصيات مشرقة يهرعون
‫لمساعدة الغرباء

93
00:04:46,370 --> 00:04:47,705
‫عندما يحتاجونهم

94
00:04:52,501 --> 00:04:54,211
‫ماذا سألتني؟

95
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
‫ماذا؟

96
00:04:57,881 --> 00:04:59,425
‫- أنا...
‫- ماذا؟

97
00:04:59,508 --> 00:05:00,759
‫متأسفة

98
00:05:00,843 --> 00:05:02,177
‫أنت وافقت على...

99
00:05:02,261 --> 00:05:05,014
‫أعلم قبلت أن أتحدث عن قريبي

100
00:05:06,306 --> 00:05:09,643
‫- أنا أسألك كيف تشعر حيال الاهتمام؟
‫- أعلم

101
00:05:09,727 --> 00:05:12,688
‫نحن نقدر الاهتمام ولكن نحن...

102
00:05:14,106 --> 00:05:17,109
‫نحن نؤدي واجبنا وحسب

103
00:05:17,985 --> 00:05:19,778
‫لا نريد الشهرة، نحن فقط...

104
00:05:19,862 --> 00:05:22,698
‫نحن لسنا أبطالاً
‫نحن نقوم بواجبنا وحسب

105
00:05:23,699 --> 00:05:24,700
‫كما لو أننا...

106
00:05:25,743 --> 00:05:29,371
‫قبل ليلة وقوع الحادثة دفع لنا المال

107
00:05:30,372 --> 00:05:33,333
‫- وأنا...
‫- ها قد بدأنا

108
00:05:33,417 --> 00:05:35,878
‫وحدث لنا الشيء نفسه الآن

109
00:05:35,961 --> 00:05:38,005
‫تبدو مستاءً بسبب هذا

110
00:05:39,798 --> 00:05:44,011
‫لست مستاءً ولكن كل ما في الأمر
‫أنك سألت سؤالاً وأنا أجبت

111
00:05:44,094 --> 00:05:47,139
‫لكنني ترددت قليلاً، هذا ما في الأمر

112
00:05:47,890 --> 00:05:51,477
‫نفعل ما يتوجب علينا فعله

113
00:05:52,603 --> 00:05:53,937
‫دعني أسألك سؤالاً

114
00:05:54,021 --> 00:05:56,857
‫كان هناك كثير من الجدل
‫حول أحداث 11 سبتمبر

115
00:05:56,940 --> 00:05:58,776
‫تشمل دائرة "نيويورك" لمكافحة الحرائق

116
00:06:00,194 --> 00:06:02,571
‫- كشرب الكحول وتعاطي المخدرات
‫- حسناً

117
00:06:03,489 --> 00:06:08,660
‫ومزاعم بتوظيف المتدربين
‫وأخرى عن التمييز العرقي

118
00:06:08,744 --> 00:06:12,081
‫وأن القسم عبارة عن مركز للهو

119
00:06:12,164 --> 00:06:15,250
‫بمقدار ما أن العنصرية منتشرة فأنا...

120
00:06:15,918 --> 00:06:19,421
‫فليس هذا ما وافقت على التحدث عنه،
‫لكن طالما أثرت الموضوع...

121
00:06:20,714 --> 00:06:25,844
‫فليس لدينا عنصرية هنا
‫ولعلمك يعمل شاب أسود معنا في الفريق

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,348
‫ولدينا شاب من "بورتو ريكو"
‫ولكن لا أحد يهتم بهذا

123
00:06:30,224 --> 00:06:33,685
‫لطالما أنهم يعملون...
‫أتظنين أن "جيمي" والآخرين خرجوا

124
00:06:33,769 --> 00:06:38,148
‫إلى الحادث واختاروا البيض لينقذوهم؟
‫الجواب كلا

125
00:06:38,232 --> 00:06:44,530
‫أعلم ولكنني واثق إن تحققت من الأمر
‫فستعرفين أننا أنقذنا أشخاصاً سوداً

126
00:06:44,613 --> 00:06:47,991
‫بغض النظر عن لونهم،
‫هرع الفريق لإنقاذهم

127
00:06:48,075 --> 00:06:51,286
‫- لم يكترث أحد لهذا
‫- فلنحاول أن نركز على...

128
00:06:51,370 --> 00:06:54,414
‫- حديثنا الرئيسي.
‫- أنا أحاول أن أوضح الأمر لك.

129
00:06:57,835 --> 00:07:01,880
‫لديك رئيس أسود الآن،
‫وكان الجميع...

130
00:07:01,964 --> 00:07:06,301
‫سعيداً لأنه أصبح رئيساً وسأخبرك بالحقيقة
‫لو أراد "أوباما" أن يصبح رجل إطفاء

131
00:07:06,385 --> 00:07:10,180
‫فإنه سيخضع لنفس الامتحان
‫الذي خضعت له أنا وجميع الفريق

132
00:07:10,264 --> 00:07:13,225
‫لا أحد يهتم للون بشرتهم فجميعنا بشر

133
00:07:13,308 --> 00:07:19,773
‫وسأخبرك أيضاً أنني سئمت من سماع
‫الناس يتحدثون عنا وكأنه لا قيمة لنا

134
00:07:19,857 --> 00:07:24,486
‫ولكن عندما يحترق منزلك
‫أو يتعرض أحد من أفراد عائلتك للخطر

135
00:07:24,570 --> 00:07:27,489
‫فاتصلي بغيرنا

136
00:07:27,573 --> 00:07:29,116
‫اكتفيت من هذا، تباً لك!

137
00:07:29,199 --> 00:07:30,784
‫ولك ولكم أيضاً

138
00:07:32,953 --> 00:07:35,914
‫يبدو أن آلام أحداث 11 سبتمبر تزداد

139
00:07:36,832 --> 00:07:41,628
‫هذا هو الحال عند الرجال أمثال
‫"توماس غافن" الذي يحتاج وبشدة

140
00:07:41,712 --> 00:07:45,549
‫إلى علاج نفسي
‫والعديد من الرجال في القسم رفضوا هذا

141
00:07:46,633 --> 00:07:48,635
‫هذا التقرير من منطقة العمل

142
00:07:48,719 --> 00:07:49,970
‫معكم "بام كيبلر"

143
00:07:51,305 --> 00:07:56,643
‫"لو"، ظننت أن لديك صديقة في القناة
‫يمكنها حجب الترهات التي قالها "تومي"

144
00:07:56,727 --> 00:07:58,687
‫اتصلت بها وأخبرتني أنها ستفعل ما بوسعها

145
00:07:58,770 --> 00:08:00,731
‫أهذا كان ردها؟ أن تفعل ما بوسعها

146
00:08:00,814 --> 00:08:02,900
‫أحسنت صنعاً يا "لو"

147
00:08:02,983 --> 00:08:05,527
‫وهذا لا يهم إن كان صحيحاً يا "تومي"
‫فهذا هراء

148
00:08:05,611 --> 00:08:08,363
‫كنا نحلم أن يسلط الضوء على قسمنا

149
00:08:08,447 --> 00:08:11,867
‫هل تعلم بأننا لا نشتهر إلا بسبب الأخطاء؟

150
00:08:11,950 --> 00:08:13,827
‫هذا بسببك أيها الغبي

151
00:08:13,911 --> 00:08:16,872
‫- ها نحن مجدداً، أحسنت صنعاً
‫- حسناً، اهدأ

152
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
‫اهدأ أنت أيها القائد

153
00:08:18,081 --> 00:08:20,500
‫أنت من تحدث لتلك المذيعة
‫عندما أصيب "تومي" بالجنون

154
00:08:20,584 --> 00:08:23,420
‫وقلت إنك لن تجعل ذلك الجزء من المقابلة
‫يظهر على شاشة التلفاز

155
00:08:23,503 --> 00:08:25,380
‫سأريكم قدراتي

156
00:08:25,464 --> 00:08:28,050
‫أين كنت تخفي تلك القدرات أيها المغفل؟

157
00:08:28,133 --> 00:08:29,134
‫هذا يكفي!

158
00:08:33,847 --> 00:08:37,184
‫تباً لك! أغلق فمك اللعين

159
00:08:37,893 --> 00:08:40,395
‫- اهدأ يا "مايك"
‫- هاتف من هذا؟

160
00:08:41,939 --> 00:08:42,940
‫أجب

161
00:08:45,025 --> 00:08:47,027
‫أجل، شاهدناه، يستحسن بي أن أهرب

162
00:08:48,070 --> 00:08:50,572
‫ما الذي يجري؟ الهاتف يرن

163
00:08:50,656 --> 00:08:53,075
‫- القيادة العامة تريدك أيها الرئيس
‫- سأذهب إليهم فوراً

164
00:08:53,158 --> 00:08:54,701
‫سيتوقف هراؤك الآن

165
00:08:54,785 --> 00:08:58,580
‫كلامك الفارغ سينتهي هنا والآن
‫تتكلم عما تراه وهناك الكثير مما لا تراه

166
00:08:58,664 --> 00:09:04,419
‫وأنت لا تعرف بما تعرف
‫كل هذا الهراء سينتهي حالاً، هل تفهم هذا؟

167
00:09:04,503 --> 00:09:07,547
‫- أيها الرئيس، الهاتف يرن
‫- أغلق فمك، هل تفهم هذا؟

168
00:09:07,631 --> 00:09:08,632
‫أجل سيدي

169
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
‫تنح جانباً

170
00:09:12,928 --> 00:09:14,554
‫يا إلهي!

171
00:09:14,638 --> 00:09:16,098
‫شكراً جزيلاً يا "تومي"

172
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
‫حسناً، فهمت هذا

173
00:09:17,766 --> 00:09:19,685
‫جعلتني أتشاجر مع الضابط القيادي

174
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
‫- هذا كله خطئي
‫- أقدر لك جهودك يا أخي

175
00:09:21,853 --> 00:09:22,896
‫أجل هذا كله خطؤك

176
00:09:22,980 --> 00:09:27,067
‫سأخبركم شيئاً، أتظنون أن هذه اللقطات
‫هي كل شيء، هناك أشياء أخرى قادمة

177
00:09:27,150 --> 00:09:29,653
‫سينشر في جميع الصحف وفي الإنترنت

178
00:09:29,736 --> 00:09:31,238
‫في جميع أنحاء العالم خلال دقائق

179
00:09:31,321 --> 00:09:34,491
‫وربما بالفعل انتشر هذا الخبر
‫متى سيبدأ العد التنازلي يا "تومي"؟

180
00:09:34,574 --> 00:09:38,287
‫كم تبقى حتى يزدرينا العالم؟

181
00:09:38,370 --> 00:09:39,830
‫ما الذي تقلق بشأنه يا "فرانكو"؟

182
00:09:39,913 --> 00:09:42,416
‫أتسألني ما الذي يقلقني؟
‫هذا سؤال جيد يا "توم"

183
00:09:42,499 --> 00:09:44,126
‫من أين أبدأ؟

184
00:09:44,209 --> 00:09:48,380
‫ربما قريبك المزعج الذي مات؟
‫هذه بداية جميلة

185
00:09:48,463 --> 00:09:54,052
‫المخدرات والكحول وبعدها أخرج على التلفاز
‫وأفسد الأمور علينا جميعاً

186
00:09:54,136 --> 00:09:56,471
‫- أجل تماماً كما استهزأت بالـ343 قتيلاً
‫- ماذا؟

187
00:09:56,555 --> 00:10:00,142
‫- هل أنت قلق بأن يكشفوا مؤامرتك الصغيرة؟
‫- يا إلهي!

188
00:10:00,225 --> 00:10:04,563
‫كلا، دعني أحزر، أعتقد أنك تخشى
‫أن أعرف بأنك حاولت مضاجعة زوجتي

189
00:10:07,524 --> 00:10:10,235
‫- توقفا هيا
‫- هيا

190
00:10:10,319 --> 00:10:12,112
‫- هيا
‫- توقفا

191
00:10:12,195 --> 00:10:13,947
‫ابتعد عني

192
00:10:14,656 --> 00:10:16,616
‫- هيا، هذا يكفي
‫- ابتعدا عن بعضكما

193
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
‫أنا بخير

194
00:10:18,452 --> 00:10:20,579
‫سئمت من هذا أيها الغبي

195
00:10:20,662 --> 00:10:22,205
‫- "تومي"!
‫- اكتفيت

196
00:10:22,289 --> 00:10:25,792
‫هل تريدون الإساءة إلى سمعتكم
‫والإضرار بعملكم بسبب هذا الغبي؟

197
00:10:25,876 --> 00:10:27,127
‫لكم ذلك إذن

198
00:10:27,210 --> 00:10:28,795
‫أفكر بأشياء أكبر من هذا

199
00:10:28,879 --> 00:10:32,090
‫أنا أقولها لك يا "لو"، لو كانت بيدي السلطة
‫فأراهنكم أنني سأعمل بشكل أفضل

200
00:10:32,174 --> 00:10:34,718
‫وسأتخلص من أمثال هذا

201
00:10:34,801 --> 00:10:38,221
‫- وسأجعل الجميع يسير على النظام
‫- أجل، حسناً

202
00:10:38,305 --> 00:10:39,306
‫أجل، حسناً

203
00:10:44,770 --> 00:10:46,146
‫لم لا تجيب على الهاتف؟

204
00:10:47,022 --> 00:10:48,857
‫لدي إحساس يخبرني أن المكالمة لك

205
00:11:43,328 --> 00:11:44,496
‫مرحباً، ما الذي تفعله؟

206
00:11:45,205 --> 00:11:48,792
‫أقرأ كتابين عن الطهي في حال...

207
00:11:48,875 --> 00:11:51,294
‫طردنا بسبب الأحداث الأخيرة

208
00:11:51,378 --> 00:11:53,380
‫يمكنني العمل كطاهٍ

209
00:11:53,463 --> 00:11:56,925
‫أعني أن أقلي الدجاج

210
00:11:57,008 --> 00:11:58,260
‫أو أن أعمل في ملهى

211
00:11:59,010 --> 00:12:03,098
‫- كان الهنود مشهورين بسلخ فروة الرأس...
‫- فهمت هذا

212
00:12:04,057 --> 00:12:05,308
‫هذا ليس ممتعاً

213
00:12:05,392 --> 00:12:06,852
‫يمكن للجميع أن يكونوا رابحين

214
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
‫مرحباً؟

215
00:12:08,770 --> 00:12:11,440
‫- يا لك من غبي كبير!
‫- إذن، رأيتم الأخبار

216
00:12:11,523 --> 00:12:15,026
‫- أرأيتم كيف أنها بالغت بتبرجها؟
‫- حقاً؟

217
00:12:15,110 --> 00:12:19,114
‫- أود أن أبرحها ضرباً
‫- أنا آسف

218
00:12:19,197 --> 00:12:23,410
‫تتأسف كنت أريد أن
‫يتم تخليد ذكرى "جيمي" و...

219
00:12:23,493 --> 00:12:27,205
‫- واحزر ماذا؟ سيتذكره الجميع الآن
‫- أجل

220
00:12:27,289 --> 00:12:30,834
‫- هل رأت الفتيات هذا؟
‫- أجل، كنت عظيماً ومشوقاً جداً يا أبي

221
00:12:30,917 --> 00:12:34,045
‫- كم هاتفاً لديكم في المنزل؟
‫- ثلاثة

222
00:12:34,129 --> 00:12:36,715
‫- أربعة
‫- أبي، ما قلته كان هو الصواب

223
00:12:36,798 --> 00:12:39,718
‫- اعتقدت أنك تعتنين بـ"وايت"؟
‫- كلا، بل أنا أعتني به

224
00:12:39,801 --> 00:12:41,887
‫حسناً، ما هو رأيه؟

225
00:12:41,970 --> 00:12:45,182
‫- لقد تبول على نفسه، فعل هذا بالفعل
‫- "كيتي"!

226
00:12:45,265 --> 00:12:48,435
‫"تومي"، أيمكنك إحضار بعض الأشياء
‫في طريق عودتك؟

227
00:12:48,518 --> 00:12:51,396
‫- ماذا أجلب معي؟
‫- ألديك قلم وورقة كبيرة؟

228
00:12:52,898 --> 00:12:56,860
‫هناك شخص يتصل
‫اتركي لي رسالة صوتية

229
00:12:57,486 --> 00:12:58,487
‫حسناً

230
00:13:00,322 --> 00:13:04,117
‫- "كيلي"، كيف الحال؟
‫- تبدو لطيفاً جداً على التلفاز

231
00:13:04,201 --> 00:13:08,038
‫حسناً، لا أعتقد هذا لأن كلمة لطيف
‫يستعملها الناس أمام القيادة المركزية

232
00:13:08,121 --> 00:13:13,001
‫كان المفترض بتلك الخرقاء أن تذكر
‫الأشياء الإيجابية التي قلتها عن "جيمي"

233
00:13:13,084 --> 00:13:15,420
‫لم يكن من المفترض بها
‫أن تذيع الحماقات التي تفوهت بها

234
00:13:15,504 --> 00:13:17,297
‫أنت بطلي

235
00:13:17,380 --> 00:13:21,801
‫- لماذا؟
‫- لأنك تصرفت بشكل مشين أمام "بام كيبلر"

236
00:13:21,885 --> 00:13:24,596
‫وقالت في نفسها
‫إن هذا الغبي أفسد الأمر تماماً

237
00:13:25,347 --> 00:13:27,933
‫- كيف حالك؟
‫- ما زلت أنتظر

238
00:13:28,016 --> 00:13:29,851
‫إذن هل ترغبين أن أمر بك؟ِ

239
00:13:29,935 --> 00:13:31,978
‫أجل، أريدك أن تأتي إلى هنا

240
00:13:32,062 --> 00:13:36,525
‫- أستطيع الآن فأنا ذاهب إلى...
‫- كنت أمازحك

241
00:13:38,527 --> 00:13:39,945
‫لكن يجب عليك أن تتصل بي لاحقاً

242
00:13:42,697 --> 00:13:44,866
‫هل يعني هذا أنه يجب علي
‫ألا أتصل بك لاحقاً؟

243
00:13:44,950 --> 00:13:47,202
‫يجب عليك في حقيقة الأمر...

244
00:13:48,119 --> 00:13:49,120
‫أن تأتي لاحقاً

245
00:13:50,413 --> 00:13:51,498
‫حسناً

246
00:13:53,166 --> 00:13:54,709
‫إنها مرحة جداً

247
00:13:54,793 --> 00:13:56,461
‫هل كانت تلك...

248
00:13:56,545 --> 00:14:00,090
‫"كيلي" بلسانها الفاحش
‫وابتسامتها الجميلة؟

249
00:14:01,508 --> 00:14:02,509
‫حسناً

250
00:14:03,385 --> 00:14:04,970
‫أولاً، إنها ليست كما تعتقده أنت

251
00:14:05,053 --> 00:14:09,140
‫ثانياً، ما اعتقدته عنها هو خاطىء

252
00:14:09,224 --> 00:14:11,726
‫- بغض النظر عما اعتقدته...
‫- سأخبرك بما اعتقدته

253
00:14:13,019 --> 00:14:15,063
‫زوجتك أنثى

254
00:14:15,689 --> 00:14:18,650
‫"شيلا" أنثى أيضاً وكذلك "كيلي"

255
00:14:19,276 --> 00:14:20,694
‫وبناتك أيضاً إناث

256
00:14:20,777 --> 00:14:22,946
‫- لا تقل...
‫- أنت محاط بالإناث

257
00:14:23,029 --> 00:14:26,741
‫من جميع الجهات
‫ولهذا أعتقد أنك كبرت ولديك صفات أنثوية

258
00:14:26,825 --> 00:14:30,620
‫لأنك لا تفكر كالرجل بل كالنساء

259
00:14:30,704 --> 00:14:33,081
‫هذا السبب الوحيد المنطقي لأن...

260
00:14:33,164 --> 00:14:35,625
‫من ناحية أخرى لكنت صديق السيدة "كيلي"

261
00:14:35,709 --> 00:14:39,337
‫بدلاً من أن تعاني عاطفياً معها
‫كما في العام الماضي

262
00:14:40,046 --> 00:14:41,965
‫إنها مصابة بالسرطان

263
00:14:42,841 --> 00:14:44,509
‫هي مصابة بالسرطان وأنت مصاب بأبنائك

264
00:14:45,468 --> 00:14:46,469
‫من الناحية الأخرى

265
00:14:49,306 --> 00:14:50,515
‫يا إلهي!

266
00:14:50,599 --> 00:14:51,933
‫كتاب نبات الكرفس المقدس

267
00:14:53,435 --> 00:14:54,894
‫اللبن والتقدير

268
00:14:54,978 --> 00:15:00,066
‫أنا أحاول تقوية نفسي
‫بصفتي أباً روحياً كما اتفقنا

269
00:15:01,401 --> 00:15:02,402
‫عليك فعل المثل

270
00:15:04,738 --> 00:15:06,615
‫لا تقف ضد العائلة مجدداً أبداً يا "توم"

271
00:15:08,658 --> 00:15:09,659
‫ثمة شيء آخر

272
00:15:10,660 --> 00:15:11,911
‫"تاتاليا" سيئة السمعة

273
00:15:13,204 --> 00:15:15,081
‫لم أكن أعرف هذا حتى الآن.

274
00:15:16,875 --> 00:15:18,585
‫وكانت برازيلية طوال هذا الوقت

275
00:15:19,586 --> 00:15:20,629
‫240

276
00:15:21,504 --> 00:15:23,590
‫260، 280

277
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
‫300

278
00:15:26,968 --> 00:15:29,179
‫سأعطيك نسخة عن العقد

279
00:15:29,262 --> 00:15:32,307
‫ستحظى بحفل جميل

280
00:15:32,390 --> 00:15:35,477
‫وخطيبتك ستكون سعيدة جداً

281
00:15:38,647 --> 00:15:40,482
‫أتمنى أن تكون على صواب
‫بشأن هذا يا "مايك"

282
00:15:40,565 --> 00:15:42,817
‫أعني أنهم 300 دولار غير مستردة؟

283
00:15:42,901 --> 00:15:45,695
‫- إنه مبلغ كبير
‫- ثق بي، ستحب هذا جداً

284
00:15:45,779 --> 00:15:47,113
‫لا يعجبها شيء

285
00:15:50,283 --> 00:15:51,451
‫هذا رائع

286
00:15:52,243 --> 00:15:53,953
‫هذا رائع جداً

287
00:15:54,663 --> 00:15:55,997
‫هل أعجبتك حقاً؟

288
00:15:56,081 --> 00:15:57,123
‫أحببتها جداً

289
00:16:01,378 --> 00:16:05,006
‫- أين سنضع العازفين؟
‫- كلا، لن يكون هناك عازفون

290
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
‫ستكون حفلة موسيقية صاخبة

291
00:16:06,800 --> 00:16:09,427
‫كلا، كنت أفكر بفرقة موسيقية
‫تتألف من أربعة عازفين

292
00:16:09,511 --> 00:16:11,388
‫هذا ما كنت أفكر به

293
00:16:11,471 --> 00:16:15,809
‫افعل ما يحلو لك بما أن هناك عازفين
‫سيأتون للحفل

294
00:16:15,892 --> 00:16:18,436
‫هذه عادات عائلة "غافن"
‫لا عازفون، لا حفل زفاف

295
00:16:20,063 --> 00:16:21,773
‫- هذه نسختك.
‫- شكراً.

296
00:16:21,856 --> 00:16:24,901
‫- أنت فتاة جميلة
‫- شكراً، هذا من لطفك

297
00:16:24,984 --> 00:16:27,570
‫هذه السيدة "مارثا" وهذه الصالة لها

298
00:16:27,654 --> 00:16:30,532
‫صالتك جميلة
‫أنا العروس "كولين"

299
00:16:31,908 --> 00:16:34,577
‫هل ذكر أحدكم أمر الفرقة الموسيقية؟

300
00:16:34,661 --> 00:16:36,663
‫أجل، بالتأكيد ذكرنا هذا

301
00:16:36,746 --> 00:16:37,997
‫إذن، أعتقد أنك اسكتلندي

302
00:16:38,081 --> 00:16:40,458
‫كلا، نحن أيرلنديون

303
00:16:40,542 --> 00:16:42,919
‫أيرلنديون! هذا رائع

304
00:16:43,002 --> 00:16:44,754
‫- أجل.
‫- رائع جداً.

305
00:16:44,838 --> 00:16:46,840
‫- عليكم أن ترحلوا، اخرجوا.
‫- ماذا؟

306
00:16:46,923 --> 00:16:48,508
‫- اذهبوا من هنا
‫- لماذا؟

307
00:16:48,591 --> 00:16:50,427
‫- أنا خارج
‫- انتظر لحظة يا "مايك"

308
00:16:50,510 --> 00:16:51,761
‫تعالي إلى هنا

309
00:16:52,762 --> 00:16:55,014
‫- أنا أشعر بالعار بسببك
‫- المعذرة؟

310
00:16:55,098 --> 00:16:57,851
‫محال أن تتزوج تلك الفتاة في صالتي

311
00:16:59,769 --> 00:17:02,605
‫- لابد أنك تمزحين
‫- أنا جادة بالفعل

312
00:17:02,689 --> 00:17:05,483
‫هذا تمييز عنصري يمكنك
‫طردنا من هنا فقط لأننا بيض

313
00:17:05,567 --> 00:17:10,822
‫أنا لا أطردكم لأنكم بيض البشرة
‫بل لأنكم أيرلنديون

314
00:17:10,905 --> 00:17:12,532
‫هذه عنصرية رجعية

315
00:17:12,615 --> 00:17:14,868
‫كلا، بل هذه عنصرية متقدمة

316
00:17:14,951 --> 00:17:16,828
‫وأنا أوجهها لك

317
00:17:16,911 --> 00:17:21,291
‫انتبهي لألفاظك أيتها السيدة
‫شعبي كان يعاني أمر العنصرية منذ أمد

318
00:17:21,374 --> 00:17:23,668
‫يجب أن تفهمي هذا أكثر من أي أحد

319
00:17:23,752 --> 00:17:26,504
‫حري بك أن تغرب عن وجهي أيها الغبي

320
00:17:26,588 --> 00:17:30,675
‫هذا المكان يعني لي الكثير
‫حتى تحصل فيه حادثة "ميغواير" أخرى

321
00:17:32,635 --> 00:17:34,888
‫أنت تتحدثين عن زفاف "مايكل ميغواير"،
‫أليس كذلك؟

322
00:17:34,971 --> 00:17:37,182
‫أصبت في هذا

323
00:17:37,891 --> 00:17:40,185
‫يا إلهي! سمعت عن هذا الحفل

324
00:17:40,268 --> 00:17:43,188
‫أعتقد أن عمي "داني"
‫كان هناك وفقد أحد أصابعه

325
00:17:43,271 --> 00:17:44,397
‫من هم عائلة "ميغواير"؟

326
00:17:45,774 --> 00:17:47,817
‫إنهم أقلية أيرلندية

327
00:17:47,901 --> 00:17:50,320
‫يشبهون شعوب الأميش

328
00:17:50,403 --> 00:17:53,531
‫يشربون بإفراط شديد

329
00:17:54,407 --> 00:17:55,408
‫سيدة "مارثا"

330
00:17:57,035 --> 00:17:58,161
‫أنا أعتذر

331
00:17:59,412 --> 00:18:00,789
‫فلنذهب يا رفاق

332
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
‫انتظر لبرهة

333
00:18:03,249 --> 00:18:04,417
‫هذا ليس عدلاً

334
00:18:04,501 --> 00:18:06,169
‫ماذا بشأن عربوني؟

335
00:18:06,252 --> 00:18:08,171
‫- كم دفعت؟
‫- 300 دولار

336
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
‫ماذا تفعل يا "تيدي"؟

337
00:18:11,966 --> 00:18:13,092
‫هذه 400 دولار

338
00:18:13,176 --> 00:18:15,428
‫هذه تعويضات يا بني، تعويضات

339
00:18:23,353 --> 00:18:25,814
‫- إذن سار الأمر على خير
‫- أفضل بكثير

340
00:18:25,897 --> 00:18:27,524
‫- أجل بكثير، أليس كذلك؟
‫- بالتأكيد

341
00:18:27,607 --> 00:18:28,983
‫جيد

342
00:18:29,067 --> 00:18:30,276
‫أنا لست ثملاً فقط

343
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
‫كلا، كنا سكارى

344
00:18:32,153 --> 00:18:33,530
‫لكنك تبدو بخير

345
00:18:34,280 --> 00:18:36,491
‫- لم أفقد تركيزي بعد
‫- جيد، أنا عادة...

346
00:18:36,574 --> 00:18:40,328
‫أفقد السيطرة على نفسي في مثل هذه
‫المواقف، ولكن الليلة...لست أعلم

347
00:18:40,411 --> 00:18:42,580
‫- هذا سهل
‫- أجل سهل، أليس كذلك؟

348
00:18:42,664 --> 00:18:46,042
‫أجل سهل، هذا سهل كتقشير الموز

349
00:18:47,418 --> 00:18:50,088
‫- لقد أفسدتها
‫- كلا، أبداً

350
00:18:50,171 --> 00:18:51,631
‫- حقاً؟
‫- أجل

351
00:18:51,714 --> 00:18:54,300
‫هل يناسبك أني متحمس بهذا الشيء؟

352
00:18:54,384 --> 00:18:55,677
‫أجل

353
00:18:55,760 --> 00:18:59,180
‫إذا كنت متحمساً فأنا متحمسة أيضاً
‫وبكل تأكيد

354
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
‫- ألا تزالين متحمسة؟
‫- بكل تأكيد

355
00:19:13,486 --> 00:19:15,238
‫أجل، سنفعل هذا مجدداً بالتأكيد

356
00:19:15,321 --> 00:19:17,657
‫- أجل لا شك في هذا
‫- أجل، سأحضر لك سيارة أجرة

357
00:19:21,870 --> 00:19:22,912
‫أشكرك

358
00:19:26,165 --> 00:19:27,166
‫حسناً إذن...

359
00:19:27,792 --> 00:19:29,210
‫أنا...

360
00:19:29,294 --> 00:19:32,005
‫سأتصل بك و...

361
00:19:33,339 --> 00:19:34,632
‫شارع "ناينث آند إيه"، أسرع

362
00:20:47,747 --> 00:20:48,873
‫مرحباً، أين أنت؟

363
00:20:48,957 --> 00:20:50,500
‫في المنزل

364
00:20:50,583 --> 00:20:51,834
‫أيمكننا أن نتحدث؟

365
00:20:51,918 --> 00:20:55,755
‫أجل يمكننا التحدث
‫لا أحد هنا فالجميع ذهبوا إلى "شيلا"

366
00:20:55,838 --> 00:20:56,881
‫كيف حالك؟

367
00:20:58,633 --> 00:20:59,634
‫بخير

368
00:21:00,343 --> 00:21:01,427
‫انتهى أمري تماماً

369
00:21:01,511 --> 00:21:02,595
‫هل أنت جادة؟

370
00:21:02,679 --> 00:21:06,057
‫أجل أنا جادة،
‫هل تظنني أمازحك؟

371
00:21:06,140 --> 00:21:07,517
‫- انتهى أمري
‫- تباً!

372
00:21:07,600 --> 00:21:09,227
‫- يا للهول!
‫- لماذا لا تأتي إلي؟

373
00:21:10,103 --> 00:21:12,397
‫- حسناً، هل تريدين شيئاً؟
‫- أجل

374
00:21:13,064 --> 00:21:15,650
‫أحضر لي حليباً وزبدة وبيضاً

375
00:21:16,651 --> 00:21:17,860
‫هذا مضحك

376
00:21:17,944 --> 00:21:19,904
‫حليب وزبدة وبيض، وداعاً

377
00:21:20,655 --> 00:21:21,656
‫يا إلهي!

378
00:21:22,240 --> 00:21:23,658
‫لن أفهمهن أبداً

379
00:21:54,522 --> 00:21:56,607
‫مرحباً،
‫ما الأمر يا أخي؟

380
00:21:56,691 --> 00:21:58,067
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

381
00:21:58,151 --> 00:21:59,152
‫- شكراً لمجيئك
‫- لا عليك

382
00:21:59,235 --> 00:22:00,445
‫أعطني نفس شرابه

383
00:22:00,528 --> 00:22:01,612
‫- حسناً
‫- شكراً

384
00:22:01,696 --> 00:22:02,822
‫حسناً لدي مشاكل

385
00:22:03,906 --> 00:22:07,785
‫- آمل ألا يكون موضوعاً حساساً
‫- ليس كذلك، آمل ألا يكون كذلك

386
00:22:08,453 --> 00:22:09,537
‫حسناً تكلم إذن

387
00:22:09,620 --> 00:22:12,498
‫هل تذكر "إيميلي" من متجر بيع الثياب؟
‫تلك الفتاة الجميلة؟

388
00:22:13,124 --> 00:22:16,252
‫- أمضينا البارحة أجمل ليلة على الإطلاق
‫- أكمل

389
00:22:16,335 --> 00:22:18,921
‫واصطحبتني إلى منزلها
‫وسأخبرك بهذا يا أخي

390
00:22:19,005 --> 00:22:22,717
‫أمضيت أجمل ليلة في حياتي كلها

391
00:22:22,800 --> 00:22:26,429
‫كان الأمر شبيهاً
‫بليلة رومانسية على شاطىء البحر

392
00:22:26,512 --> 00:22:30,516
‫كنت متحمساً
‫وكانت نفسي تفيض سعادة

393
00:22:32,643 --> 00:22:33,644
‫أكمل

394
00:22:33,728 --> 00:22:38,775
‫بعد ذلك استلقينا إلى أن طلع الفجر

395
00:22:38,858 --> 00:22:40,735
‫وبشكل فجائي

396
00:22:40,818 --> 00:22:41,903
‫المنزل كله

397
00:22:42,945 --> 00:22:48,493
‫فاحت منه رائحة كريهة
‫كرائحة مصرف صحي في حي سيىء

398
00:22:48,576 --> 00:22:51,913
‫حيث لا يأكل أهل ذلك الحي إلا الطعام
‫الهندي لدرجة أني ما زلت أشتم الرائحة

399
00:22:53,372 --> 00:22:55,750
‫- هذا هو موضوعنا
‫- هل سمعت ما قلته؟

400
00:22:56,584 --> 00:22:57,752
‫حسناً

401
00:22:57,835 --> 00:22:59,045
‫- ماذا لديك لتقول؟
‫- حسناً

402
00:23:00,630 --> 00:23:03,382
‫هناك القليل من التفسيرات لهذا الشيء

403
00:23:05,343 --> 00:23:06,928
‫أول ما جال بخاطري

404
00:23:08,179 --> 00:23:09,180
‫هو جسدها

405
00:23:09,263 --> 00:23:11,432
‫- هل كان بذلك السوء يا صديقي؟
‫- كلا.

406
00:23:11,516 --> 00:23:15,436
‫كلا، لأن هذا يحدث مع الفتيات
‫ولهذا ابتكروا الغسول النسائي

407
00:23:15,520 --> 00:23:17,605
‫اعتقدت أنهم ابتكروه
‫كي ندعوك باسمه

408
00:23:17,688 --> 00:23:18,731
‫أنت مضحك يا صديقي

409
00:23:18,815 --> 00:23:20,733
‫- اكتشف ذلك بنفسك
‫- كلا، أنا آسف، كنت أمزح فقط

410
00:23:20,817 --> 00:23:24,654
‫لم تكن رائحة جسدها
‫وإلا كنت عرفت، مرحباً

411
00:23:24,737 --> 00:23:26,322
‫أجل صحيح
‫فقد كنت متزوجاً من "ماغي"

412
00:23:26,405 --> 00:23:29,867
‫حسناً، لا شك بأن هذه كانت إحدى مشاكلها
‫ولكن هل لك ألا تحيد عن موضوعنا؟

413
00:23:29,951 --> 00:23:31,410
‫كم مرة علي أن أطلب منك هذا؟

414
00:23:31,494 --> 00:23:32,829
‫- موضوع الرائحة الكريهة
‫- أجل

415
00:23:32,912 --> 00:23:36,666
‫- هذا سبب جلبي لك إلى هنا
‫- حسناً، هذا ظريف منك

416
00:23:36,749 --> 00:23:38,584
‫أم علي أن أقول إنك فكاهي؟

417
00:23:38,668 --> 00:23:41,504
‫لا تقل هذا لي بل لصديقتك كريهة الرائحة

418
00:23:41,587 --> 00:23:44,549
‫أنا أقول لك إن الرائحة ليست من جسدها

419
00:23:44,632 --> 00:23:47,093
‫هذه الرائحة أكثر من أن تكون...

420
00:23:47,176 --> 00:23:49,595
‫رائحة جسد

421
00:23:49,679 --> 00:23:51,514
‫إنها كرائحة الحيوان

422
00:23:53,724 --> 00:23:56,185
‫- هل كانت رائحتك؟
‫- كلا، محال

423
00:23:56,269 --> 00:23:59,939
‫أولاً، أنا لا أطلق الريح خلال أول موعد،
‫قد أفعل ذلك في الموعد الثالث أو الرابع

424
00:24:00,022 --> 00:24:04,402
‫ثانياً، أنا لم أطلق ريحاً في حياتي كلها،
‫لقد كانت تشبه رائحة جثة متعفنة

425
00:24:04,485 --> 00:24:06,404
‫كان علي أن ألتهم رجلاً ميتاً...

426
00:24:06,487 --> 00:24:10,283
‫قد تناول الطعام الهندي قبل مماته وتبول
‫في سرواله لأطلق مثل تلك الرائحة الكريهة

427
00:24:10,366 --> 00:24:11,534
‫الرائحة كريهة بهذا الحجم

428
00:24:13,161 --> 00:24:14,162
‫يا للهول!

429
00:24:15,997 --> 00:24:18,749
‫حسناً، هل لديها كلب؟

430
00:24:19,417 --> 00:24:21,127
‫أجل، كلب صغير وشاهد كل...

431
00:24:21,210 --> 00:24:22,503
‫أجل، إنه الكلب

432
00:24:23,296 --> 00:24:25,131
‫- حلت المعضلة يا أخي
‫- كلا، إنه صغير...

433
00:24:25,214 --> 00:24:29,385
‫إنه بمثل هذا الحجم
‫كيف له أن يخلق مثل تلك الرائحة القاتلة؟

434
00:24:29,468 --> 00:24:32,180
‫كلا، كانت الرائحة بسبب الكلب بالتأكيد

435
00:24:32,263 --> 00:24:37,476
‫لابد وأن ذلك الكلب قد صدم
‫عندما شاهدك بصحبة تلك الفتاة

436
00:24:37,560 --> 00:24:40,563
‫لا تفسد الأمر
‫فأنت تنتظر موعداً آخر معها

437
00:24:40,646 --> 00:24:43,441
‫لأنك حظيت بإعجابها يا رجل

438
00:24:43,524 --> 00:24:45,651
‫فلتستمتع بذلك.

439
00:24:45,735 --> 00:24:47,737
‫ربما يكون هذا بسبب الكلب

440
00:24:47,820 --> 00:24:49,655
‫- هذه الرائحة بسبب الكلب محالة
‫- أجل

441
00:24:49,739 --> 00:24:52,533
‫- شكراً يا أخي
‫- على الرحب والسعة

442
00:24:52,617 --> 00:24:54,785
‫الشراب على حساب هذا الشاب
‫أراك لاحقاً يا صديقي

443
00:24:54,869 --> 00:24:55,870
‫ماذا؟

444
00:25:04,837 --> 00:25:06,047
‫مرحباً

445
00:25:06,130 --> 00:25:08,049
‫- أنا في المطبخ
‫- مرحباً

446
00:25:08,132 --> 00:25:10,426
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

447
00:25:10,509 --> 00:25:11,510
‫بخير.

448
00:25:13,054 --> 00:25:14,055
‫ماذا...

449
00:25:14,972 --> 00:25:16,390
‫اعتقدت أنك اعتدت فقط على...

450
00:25:17,225 --> 00:25:21,020
‫- استخدام الفرن لتخبئي به أشياءك
‫- ولأشعل به السجائر أيضاً

451
00:25:22,104 --> 00:25:23,522
‫هذا رائع

452
00:25:23,606 --> 00:25:27,109
‫استخدمت كل أغراض أصدقائي
‫ولذلك أنا أضع بديلاً عنهم

453
00:25:27,193 --> 00:25:29,111
‫- هل أنت جائع؟
‫- أيمكنني أن آكل؟

454
00:25:29,195 --> 00:25:31,530
‫- لن ترغب بأكل ما سأطبخه؟
‫- ماذا ستطبخين؟

455
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
‫سأعد الكعك

456
00:25:33,991 --> 00:25:37,411
‫- أنت مولعة بالكعك
‫- أنت لا تريد أن تأكل الكعك الذي سأعده

457
00:25:38,287 --> 00:25:40,539
‫- لماذا؟ ماذا تعدين؟
‫- إنه ليس لك

458
00:25:40,623 --> 00:25:42,833
‫أعد الكعك لصديقتي كشكر لها
‫لسماحها لي بالبقاء هنا

459
00:25:42,917 --> 00:25:44,710
‫لكن يمكنني أن أعد لك شطيرة لحم

460
00:25:48,422 --> 00:25:51,425
‫- "تومي"!
‫- أدري ما أقول...

461
00:25:51,509 --> 00:25:52,593
‫تهانئنا

462
00:25:52,677 --> 00:25:54,136
‫أجل، لقد ربحت

463
00:25:55,179 --> 00:25:57,306
‫هذا ما أخبرني به الطبيب
‫سأضعهم في المزهرية

464
00:25:58,849 --> 00:26:00,142
‫هل هذا...

465
00:26:00,226 --> 00:26:02,561
‫- هذا بديع
‫- أعلم، أنا حقاً...

466
00:26:03,646 --> 00:26:04,647
‫أنا سعيدة

467
00:26:05,564 --> 00:26:09,860
‫أعلم، السعادة مجرد كلمة غبية
‫أنا لست سعيدة ولكنني...

468
00:26:09,944 --> 00:26:11,028
‫لا أعلم بما أشعر

469
00:26:12,697 --> 00:26:14,490
‫- مرتاحة
‫- أجل

470
00:26:15,241 --> 00:26:16,492
‫أنا مرتاحة

471
00:26:17,535 --> 00:26:18,536
‫كيف حالك؟

472
00:26:19,578 --> 00:26:21,372
‫أنا بخير

473
00:26:21,998 --> 00:26:23,165
‫وهذا يعني...

474
00:26:24,625 --> 00:26:25,626
‫أنني مكتئب

475
00:26:26,794 --> 00:26:27,795
‫مكتئب إلى أي حد؟

476
00:26:28,879 --> 00:26:32,091
‫محاط بما يكفي من المشاكل
‫وابنتي ستتزوج، فيمكنك تخيل ذلك

477
00:26:33,175 --> 00:26:34,844
‫من ستتزوج؟

478
00:26:34,927 --> 00:26:36,679
‫الشاب الذي يعمل معي

479
00:26:37,263 --> 00:26:38,264
‫تباً!ً

480
00:26:38,347 --> 00:26:41,058
‫- أي واحد منهم؟
‫- الشاب الأسود إن كنت تذكرينه

481
00:26:41,142 --> 00:26:42,852
‫أجل إنه لطيف،
‫هل يعجبك؟

482
00:26:45,104 --> 00:26:47,898
‫إنه يواعد ابنتي

483
00:26:48,983 --> 00:26:51,861
‫لكن ليس لفترة أطول
‫فهما سيتزوجان

484
00:26:52,903 --> 00:26:57,533
‫سينجبان طفلين وبعدها سيملان من بعضهما
‫ويبحثان عن السعادة خارج نطاق الزوجية

485
00:26:59,160 --> 00:27:00,578
‫لم أفكر في هذه الطريقة أبداً

486
00:27:02,038 --> 00:27:03,456
‫أشعر بقليل من...

487
00:27:04,206 --> 00:27:05,207
‫التحسن

488
00:27:06,250 --> 00:27:07,418
‫ولست مصاباً بالسرطان

489
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
‫حتى أنا لم أعد مصابة بالسرطان

490
00:27:11,172 --> 00:27:12,340
‫- أجل هذا صحيح
‫- تباً!

491
00:27:12,423 --> 00:27:13,424
‫ماذا؟

492
00:27:15,551 --> 00:27:17,219
‫أنا حقاً...

493
00:27:17,303 --> 00:27:19,388
‫- مسرور لأجلك
‫- تباً!

494
00:27:19,472 --> 00:27:21,766
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

495
00:27:21,849 --> 00:27:24,560
‫تباً لهذا الهراء!

496
00:27:26,062 --> 00:27:27,355
‫- يا إلهي!
‫- ماذا...؟

497
00:27:27,438 --> 00:27:29,398
‫- ما الأمر؟
‫- تباً لهذا الهراء!

498
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
‫- ما الذي حدث؟
‫- احترق الكعك

499
00:27:31,942 --> 00:27:32,985
‫يا إلهي!

500
00:27:33,069 --> 00:27:36,155
‫حسناً، ألديك مواد أولية لصنع الكعك؟

501
00:27:36,238 --> 00:27:39,450
‫هذا ليس بخصوص الكعك أيها الغبي

502
00:27:42,411 --> 00:27:43,579
‫ماذا؟

503
00:27:43,662 --> 00:27:44,663
‫لا أعلم.

504
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
‫حسناً.

505
00:27:49,835 --> 00:27:51,253
‫هل قال طبيبك...

506
00:27:51,337 --> 00:27:53,422
‫أعلم ما قاله الطبيب

507
00:27:53,506 --> 00:27:55,800
‫قال لي إنني ربحت ولكنني...

508
00:27:56,759 --> 00:27:58,928
‫- لكنني لم أربح شيئاً
‫- لكن...

509
00:28:02,139 --> 00:28:04,225
‫- حسناً، ارمهِا
‫- اصمت

510
00:28:04,934 --> 00:28:07,353
‫- استمري
‫- اصمت وحسب

511
00:28:07,436 --> 00:28:08,437
‫اصمت

512
00:28:11,857 --> 00:28:12,858
‫أنا آسفة

513
00:28:18,447 --> 00:28:20,825
‫أنا آسفة، كنت فقط...

514
00:28:20,908 --> 00:28:22,076
‫يمكن لي أن أكون...

515
00:28:22,827 --> 00:28:25,538
‫غبية هكذا
‫بسبب مرض السرطان

516
00:28:25,621 --> 00:28:26,622
‫كنت كذلك

517
00:28:27,540 --> 00:28:28,541
‫أصدقك

518
00:28:29,417 --> 00:28:31,836
‫وفعلت كل ما طلبوه مني
‫وفي كل يوم...

519
00:28:33,045 --> 00:28:35,423
‫تصب تركيزك في شيء واحد أمامك

520
00:28:36,298 --> 00:28:39,343
‫وأنا أعيش على هذه الحالة منذ شهر

521
00:28:39,427 --> 00:28:44,807
‫وخسرت شعري وحاجبي ورموشي
‫ومظهري بأكمله

522
00:28:44,890 --> 00:28:46,308
‫وبعدها ذلك الشاب...

523
00:28:46,976 --> 00:28:50,563
‫ذلك الطبيب قال،
‫"حسناً اذهبي إلى منزلك فقد تعافيت"

524
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

525
00:28:52,231 --> 00:28:56,277
‫هل علي أن أكتشف أسرار الحياة
‫أو أن أذهب إلى "الهند" أو أؤمن بالمسيح؟

526
00:28:56,360 --> 00:28:57,486
‫أنا فقط...

527
00:29:10,916 --> 00:29:11,917
‫مرحباً.

528
00:29:13,711 --> 00:29:14,712
‫"كال"؟

529
00:29:21,927 --> 00:29:22,928
‫أنت!

530
00:29:24,096 --> 00:29:26,682
‫أتمنى لو أنه لدي صديق لأقوم بهذا معه

531
00:29:30,394 --> 00:29:32,730
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا تلمسني.

532
00:29:33,439 --> 00:29:34,440
‫حسناً، فهمت

533
00:29:45,993 --> 00:29:47,286
‫يمكنك الآن لمسي

534
00:29:47,369 --> 00:29:48,370
‫حسناً

535
00:29:59,757 --> 00:30:00,758
‫هل أنت بخير؟

536
00:30:10,809 --> 00:30:11,810
‫لا بأس

537
00:30:14,355 --> 00:30:15,814
‫أنا فقط، لا أعلم...

538
00:30:19,360 --> 00:30:21,695
‫- ماذا؟
‫- ماذا لو أنني ما زلت...

539
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
‫سطحية؟

540
00:30:32,248 --> 00:30:34,416
‫سأخبرك بشيء
‫كنت طوال هذا الوقت...

541
00:30:36,752 --> 00:30:39,255
‫تتكلمين عن حاجبيك و...

542
00:30:40,422 --> 00:30:41,423
‫وشعرك و...

543
00:30:42,508 --> 00:30:46,011
‫سأخبرك بما كنت أفكر به

544
00:30:47,638 --> 00:30:48,847
‫ليس عن قيامك...

545
00:30:50,015 --> 00:30:52,893
‫بضربي بالمقلاة، ولكن...

546
00:30:54,395 --> 00:30:55,396
‫تعلمين أيضاً...

547
00:30:56,772 --> 00:30:58,148
‫أن عينيك و...

548
00:30:59,775 --> 00:31:00,859
‫وقوامك...

549
00:31:26,343 --> 00:31:27,428
‫هل أشعرك هذا بالتحسن؟

550
00:31:32,891 --> 00:31:33,892
‫كلا.

551
00:31:35,060 --> 00:31:40,774
‫أعني قليلاً ولكن هل تعتقد أن قبلاتك
‫تسحر النساء؟

552
00:31:41,942 --> 00:31:42,943
‫كانت لطيفة

553
00:31:45,070 --> 00:31:46,071
‫ليست...

554
00:31:47,239 --> 00:31:50,034
‫بتلك الكمال

555
00:31:50,117 --> 00:31:51,368
‫لكنها...

556
00:31:51,452 --> 00:31:52,453
‫كانت جيدة

557
00:31:54,788 --> 00:31:56,415
‫كانت جيدة، فقد ساعدتني في...

558
00:32:01,503 --> 00:32:02,504
‫أن أركز

559
00:32:04,715 --> 00:32:08,010
‫ساعدتني على التركيز
‫لأنني لا أريد أن أقضي بقية عمري

560
00:32:08,093 --> 00:32:11,305
‫وأنا تائهة

561
00:32:12,348 --> 00:32:16,393
‫في الحزن والغضب
‫أريد أن أصبح كما أنت عليه

562
00:32:18,896 --> 00:32:20,022
‫ماذا؟

563
00:32:20,105 --> 00:32:21,565
‫كل تلك الأمور التي تحدثت عنها

564
00:32:21,649 --> 00:32:26,236
‫أعني كل الأمور الدينية والدنيوية
‫إنها لا تصنع فارقاً

565
00:32:26,320 --> 00:32:28,781
‫النساء والكحول، إنها فقط...

566
00:32:28,864 --> 00:32:30,407
‫عليك أن تعود إلى منزلك

567
00:32:31,784 --> 00:32:34,036
‫وتقبل زوجتك كما قبلتني

568
00:32:34,119 --> 00:32:35,245
‫ربما لها...

569
00:32:37,748 --> 00:32:38,999
‫أن تضفي قليلاً من السحر

570
00:32:41,543 --> 00:32:43,921
‫إذن، تريدين مني أن أغادر؟

571
00:32:45,422 --> 00:32:46,423
‫أجل

572
00:32:47,800 --> 00:32:48,801
‫حسناً

573
00:32:50,844 --> 00:32:51,970
‫حسناً، فهمت

574
00:32:56,433 --> 00:32:57,434
‫وداعاً

575
00:33:19,415 --> 00:33:20,457
‫أيها الرئيس؟

576
00:33:20,541 --> 00:33:21,583
‫"ريفيرا"

577
00:33:21,667 --> 00:33:24,044
‫- أشكرك لمقابلتك لي خارج الحرم، أقدر هذا
‫- لا بأس

578
00:33:24,128 --> 00:33:25,587
‫ما الأمر إذن؟

579
00:33:25,671 --> 00:33:29,091
‫لأكن صادقاً معك فأنا بحاجة لبعض التوجيه

580
00:33:29,842 --> 00:33:32,052
‫أنت تعلم ماذا حصل عندما حاولت أن أدربكم

581
00:33:32,136 --> 00:33:35,305
‫أجل ولكن هذا ليس بخصوص "داميان"
‫كما أنني لا أملك المال فلا تقلق حيال هذا

582
00:33:35,931 --> 00:33:38,142
‫اسمعني أيها الرئيس
‫كنت أفكر و...

583
00:33:38,225 --> 00:33:39,643
‫أريد أن أصبح رئيساً

584
00:33:39,727 --> 00:33:40,728
‫وأن أصبح ملازماً

585
00:33:41,562 --> 00:33:42,646
‫لقد حزت على دعمي الكامل

586
00:33:43,856 --> 00:33:46,191
‫حسناً، أنا أقدر هذا

587
00:33:46,275 --> 00:33:47,568
‫كنت...

588
00:33:47,651 --> 00:33:49,611
‫كنت أطمح لشيء أكبر من هذا

589
00:33:49,695 --> 00:33:50,696
‫إن كنت تعرف ما أعنيه

590
00:33:51,613 --> 00:33:53,282
‫سأخبرك بما سأفعل

591
00:33:53,365 --> 00:33:54,533
‫أنت اجتزت الامتحان

592
00:33:54,616 --> 00:33:56,410
‫سأتصل بالبلدية

593
00:33:56,493 --> 00:33:59,830
‫وأؤكد على ضمك
‫لأفضل قسم حريق في المدينة، لا مشكلة

594
00:33:59,913 --> 00:34:01,248
‫أيها الرئيس، هذا...

595
00:34:01,331 --> 00:34:03,250
‫هذا ما كنت أسعى له
‫شكراً جزيلاً

596
00:34:03,333 --> 00:34:06,879
‫ما من مشكلة، لا تفتعل المشاكل
‫ولا تفصح عن شيء حتى يتم الأمر

597
00:34:06,962 --> 00:34:08,881
‫حسناً لك ما أردت

598
00:34:10,632 --> 00:34:11,633
‫أجل

599
00:34:49,338 --> 00:34:52,257
‫- هذا كان رائعاً
‫- أجل بكل تأكيد

600
00:35:05,395 --> 00:35:06,605
‫أين هو كلبك؟

601
00:35:06,688 --> 00:35:09,900
‫أخذته أختي حتى نحظى بوقت أفضل

602
00:35:09,983 --> 00:35:12,152
‫أعتقد أننا صدمناه في تلك الليلة

603
00:35:14,738 --> 00:35:18,450
‫هل تظنين أنه بإمكاننا
‫أن نشعل 100 شمعة أو 200؟

604
00:35:19,660 --> 00:35:21,411
‫- أنت مرح
‫- أجل

605
00:35:27,793 --> 00:35:28,961
‫- أنت تمزح!
‫- ماذا؟

606
00:35:29,044 --> 00:35:31,547
‫- لابد وأنها أطلقت الريح.
‫- كلا، ليست كذلك.

607
00:35:31,630 --> 00:35:34,675
‫- إنها لا تطلق الريح
‫- حسناً أنا آسف

608
00:35:34,758 --> 00:35:38,053
‫- هذا يحدث بعد المضاجعة، أليس كذلك؟
‫- أجل، في كل مرة

609
00:35:38,136 --> 00:35:39,763
‫أنت جيد في اختيار فتاتك

610
00:35:39,847 --> 00:35:43,058
‫يجب أن تراها،
‫إنها أجمل امرأة رأيتها في حياتي

611
00:35:43,141 --> 00:35:44,726
‫إنها أفضل فتاة تعرفت عليها في حياتي

612
00:35:44,810 --> 00:35:46,687
‫ما الذي تقصده؟

613
00:35:46,770 --> 00:35:48,689
‫أنت تواعد أجمل امرأة رأتها عيناك

614
00:35:48,772 --> 00:35:52,067
‫على رسلك
‫فقد تكون واعدت العديد قبلك

615
00:35:52,150 --> 00:35:53,485
‫بالحديث عن إطلاق الريح

616
00:35:53,569 --> 00:35:54,820
‫لابد أنها أماتتهم جميعاً

617
00:35:54,903 --> 00:35:56,780
‫- حقاً؟
‫- هذا ممكن

618
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
‫يا إلهي!

619
00:36:15,048 --> 00:36:17,926
‫اصعد على السلم "فرانكو"
‫وافتح النوافذ

620
00:36:18,010 --> 00:36:20,929
‫والبقية، ابدؤوا من الطابق الرابع نزولاً

621
00:36:21,013 --> 00:36:22,347
‫فلنتحرك أيها السادة

622
00:36:31,982 --> 00:36:35,068
‫"مايكي"، إضافة البرسيم على ثوب "كولين"

623
00:36:35,152 --> 00:36:36,361
‫كان لمسة جميلة

624
00:36:36,445 --> 00:36:40,782
‫- أجل، إنها إضافة "أيرلندية" أنيقة
‫- تباً!

625
00:36:40,866 --> 00:36:43,243
‫آسف لمقاطعتك لكن هلا طرقت هذا الباب
‫في الأسفل رجاءً

626
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
‫وانتبه لنفسك وأنت تفعل هذا.

627
00:36:45,329 --> 00:36:46,747
‫أنا سأفعل هذا.

628
00:36:46,830 --> 00:36:49,499
‫- كلا.
‫- أنا سأقوم بهذا لأنني لا أريد...

629
00:36:49,583 --> 00:36:54,087
‫أن تحترق ويكون علي عندها أن أوضح لابنتي
‫لماذا لم تلبس ثوبها...

630
00:36:54,171 --> 00:36:57,007
‫- ذو لمسة البرسيم
‫- انتبه أن تتأذى أيها الجد

631
00:36:57,090 --> 00:37:00,594
‫أهذه طريقتك لتخبرني أن "كولين"
‫حامل؟ أقسم إنني...

632
00:37:00,677 --> 00:37:03,639
‫- أنني سأقتلك
‫- إن قتلتني فهي ستقتلك

633
00:37:04,389 --> 00:37:06,600
‫أجل وكأنني أخاف من ابنتي

634
00:37:08,143 --> 00:37:09,144
‫أجل أنت كذلك

635
00:37:11,229 --> 00:37:13,065
‫اخرجوا من هنا سأهتم بأمر الباب

636
00:37:25,661 --> 00:37:26,662
‫ماذا حصل؟

637
00:37:28,580 --> 00:37:29,581
‫أعتقد أنني...

638
00:37:30,248 --> 00:37:31,625
‫تبولت في سروالي

639
00:37:31,708 --> 00:37:33,794
‫لماذا لا ترتدي حفاضات
‫البالغين أيها العجوز؟

640
00:37:35,170 --> 00:37:36,171
‫حقاً؟

641
00:37:37,798 --> 00:37:39,174
‫لماذا لا تلقون نظرة في الداخل؟

642
00:37:40,717 --> 00:37:42,719
‫- أحب هذا يا "غاريتي"
‫- أجل

643
00:37:42,803 --> 00:37:45,138
‫أسد إلي خدمة وتفقد ما يوجد
‫في الجانب الآخر من الحائط

644
00:37:45,222 --> 00:37:46,640
‫ماذا تقصد؟ هل أستخدم السلم؟

645
00:37:48,433 --> 00:37:50,644
‫حسناً، سأستخدم السلم
‫"بوبي"، نريد سلماً هنا

646
00:37:54,356 --> 00:37:56,483
‫- يا للهول!
‫- يا إلهي!

647
00:37:58,944 --> 00:38:00,570
‫من عليه أن يلبس الحفاضات الآن؟

648
00:38:00,654 --> 00:38:02,030
‫- لا يوجد أرض هنا
‫- ولا سلم

649
00:38:04,908 --> 00:38:06,451
‫تباً، أيها الرئيس لدينا مشكلة هنا

650
00:38:10,706 --> 00:38:13,000
‫- المبنى بأكمله على وشك الانهيار
‫- تباً!ً

651
00:38:13,083 --> 00:38:16,503
‫حول! حول! المبنى على وشك الانهيار

652
00:38:16,586 --> 00:38:18,005
‫اخرجوا من هناك على الفور

653
00:38:21,591 --> 00:38:25,262
‫"فرانكو"، حول، "فرانكو"

654
00:38:26,972 --> 00:38:28,932
‫- تباً!ً
‫- ابق مكانك يا "فرانكي"

655
00:38:30,142 --> 00:38:32,644
‫تمسك جيداً يا "فرانكي"، نحن هنا

656
00:38:32,728 --> 00:38:34,688
‫نحن قادمون لإنقاذك
‫اهدأ وحسب

657
00:38:35,397 --> 00:38:36,773
‫- تباً!
‫- "فرانكو"

658
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
‫يا للهول!

659
00:38:39,443 --> 00:38:41,153
‫- تباً!
‫- ضع ذلك السلم هناك

660
00:38:41,236 --> 00:38:43,488
‫بئس الأمر، اجلبوا السلم، هيا!

661
00:38:43,572 --> 00:38:46,074
‫- تماسك يا "فرانكو"
‫- تماسك، نحن قادمون لأجلك

662
00:38:46,158 --> 00:38:47,159
‫تماسك

663
00:38:48,326 --> 00:38:49,619
‫تماسك يا "فرانكي"

664
00:38:49,703 --> 00:38:50,996
‫لم أعد أستطيع التحمل أكثر

665
00:38:51,747 --> 00:38:52,998
‫ارفعه قليلاً

666
00:38:54,541 --> 00:38:56,209
‫تباً!

667
00:38:59,588 --> 00:39:00,589
‫أبعد هذا عني

668
00:39:02,716 --> 00:39:04,718
‫- على رسلك
‫- حسناً

669
00:39:04,801 --> 00:39:06,887
‫أسرع يا رجل

670
00:39:06,970 --> 00:39:07,971
‫تمسك بقوة

671
00:39:09,139 --> 00:39:11,641
‫- تمسك بقوة ولا تهلع
‫- "تومي" في طريقه إليك

672
00:39:11,725 --> 00:39:13,101
‫- على رسلك يا "توم"
‫- حسناً

673
00:39:13,185 --> 00:39:15,312
‫- حسناً يا "فرانكي" تمسك
‫- أنا أحاول

674
00:39:16,146 --> 00:39:17,606
‫هيا

675
00:39:17,689 --> 00:39:18,857
‫على رسلك يا "توم"

676
00:39:22,277 --> 00:39:23,862
‫هذا ممتاز، أحسنت يا "تومي"

677
00:39:24,821 --> 00:39:26,698
‫أحسنت يا "تومي"، لقد نجحت

678
00:39:29,951 --> 00:39:31,328
‫حسناً يا "فرانكي"

679
00:39:31,411 --> 00:39:33,080
‫- على رسلك
‫- حسناً

680
00:39:33,955 --> 00:39:35,582
‫- حسناً، أمسك به
‫- أمسكت بك

681
00:39:36,833 --> 00:39:37,834
‫تباً!

682
00:39:37,918 --> 00:39:39,377
‫أمسكتك

683
00:39:39,461 --> 00:39:40,587
‫حسناً

684
00:39:43,465 --> 00:39:46,551
‫- يا للهول!
‫- اذهب أولاً

685
00:39:46,635 --> 00:39:48,053
‫على رسلك

686
00:39:48,887 --> 00:39:50,055
‫- تقدم يا "فرانك"
‫- على رسلك

687
00:39:50,138 --> 00:39:51,640
‫هيا يا "فرانك"

688
00:39:54,559 --> 00:39:56,645
‫- هذا جيد
‫- هيا يا "فرانك"

689
00:39:56,728 --> 00:39:57,938
‫لا بأس

690
00:39:58,021 --> 00:39:59,606
‫أبليت جيداً يا "فرانك"
‫هيا يا صديقي

691
00:39:59,689 --> 00:40:01,983
‫هيا لنذهب

692
00:40:03,193 --> 00:40:04,194
‫سحقاً!

693
00:40:05,153 --> 00:40:06,154
‫هيا يا "تومي"

694
00:40:06,238 --> 00:40:07,906
‫هل أنت بخير؟

695
00:40:09,783 --> 00:40:10,909
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

696
00:40:10,992 --> 00:40:12,619
‫ما الذي يحصل في الداخل؟

697
00:40:12,702 --> 00:40:13,912
‫أنقذناه

698
00:40:13,995 --> 00:40:17,290
‫اخرجوا من هنا، سينهار المبنى

699
00:40:17,374 --> 00:40:19,084
‫حسناً، الجميع إلى الخارج، هيا

700
00:40:27,384 --> 00:40:28,385
‫أنت يا "تومي"

701
00:40:29,344 --> 00:40:30,345
‫ما الأمر؟

702
00:40:30,428 --> 00:40:33,682
‫أريد أن أقول...

703
00:40:35,600 --> 00:40:37,727
‫أنت تعلم ما فعلته
‫لهذا أود أن أشكرك

704
00:40:39,437 --> 00:40:40,564
‫لم أفعل هذا لوحدي

705
00:40:41,815 --> 00:40:43,150
‫الأمر سيان

706
00:40:45,902 --> 00:40:46,903
‫صافحني

707
00:40:50,323 --> 00:40:52,284
‫هذا جزء من العمل يا صديقي

708
00:40:53,201 --> 00:40:56,746
‫وهذا لن يغير من علاقتنا، أليس كذلك؟

709
00:40:56,830 --> 00:40:58,081
‫حسناً

710
00:40:58,165 --> 00:40:59,708
‫ما هو الأمر الآن؟ هل هو...

711
00:40:59,791 --> 00:41:03,128
‫أهذه شخصيتك المقدسة؟

712
00:41:03,211 --> 00:41:04,504
‫أم أن هذا أنت عندما...

713
00:41:05,255 --> 00:41:06,339
‫تحاول مضاجعة زوجتي؟

714
00:41:06,423 --> 00:41:11,052
‫حسناً، كنت أقصدك أنت و"لو" و"نيدلز"
‫في محاولتكم لهدم تماسك هذا الفريق

715
00:41:11,136 --> 00:41:12,262
‫حسناً، ذلك الشيء

716
00:41:12,345 --> 00:41:14,723
‫حسناً، سأنسى ما قلته الآن

717
00:41:14,806 --> 00:41:17,017
‫لكنني نادم على أنني...

718
00:41:17,100 --> 00:41:18,435
‫أنقذت حياتك

719
00:41:24,274 --> 00:41:25,275
‫يا لك من غبي!

