﻿1
00:00:12,346 --> 00:00:14,181
‫‫هل أنت من يبحثون عنها؟

2
00:00:14,557 --> 00:00:15,766
‫‫أنا بريئة.

3
00:00:16,892 --> 00:00:17,977
‫‫تحركي!

4
00:00:29,739 --> 00:00:30,740
‫‫من هنا.

5
00:00:44,754 --> 00:00:45,755
‫‫هكذا.

6
00:00:48,507 --> 00:00:49,717
‫‫هل ستطلق النار علي؟

7
00:00:50,342 --> 00:00:51,886
‫‫أم سوف تسلمني؟

8
00:00:52,803 --> 00:00:55,139
‫‫من قال إن لدي خياران فقط؟

9
00:00:59,894 --> 00:01:00,978
‫‫أوتعرفين،

10
00:01:02,146 --> 00:01:05,399
‫‫هناك شيئان أكرههما في هذا العالم.

11
00:01:08,694 --> 00:01:09,779
‫‫زوجتي السابقة،

12
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
‫‫والقانون.

13
00:01:16,285 --> 00:01:18,788
‫‫عدو عدوي صديقي.

14
00:01:19,413 --> 00:01:20,664
‫‫أتريدين صديقا؟

15
00:01:25,586 --> 00:01:27,922
‫‫بالتأكيد أحتاج إلى أحدهم حاليا.

16
00:01:29,757 --> 00:01:31,050
‫‫"لاري نوفو".

17
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
‫‫ألديك بعض الملابس الجافة
‫‫هناك في الخلف.

18
00:01:38,808 --> 00:01:41,143
‫‫هيا. لن أنظر إليك.

19
00:01:54,281 --> 00:01:55,574
‫‫إلى أين أنت متوجهة إذن؟

20
00:01:57,910 --> 00:01:58,994
‫‫"بوسطون".

21
00:02:00,621 --> 00:02:03,874
‫‫لحسن حظك. أنا متجه إلى "جورجيا".

22
00:02:09,129 --> 00:02:10,130
‫‫هل أنت محتشمة؟

23
00:02:19,223 --> 00:02:20,391
‫‫شكرا.

24
00:02:21,892 --> 00:02:23,811
‫‫يمكنك الاستراحة هناك في الخلف.

25
00:02:24,395 --> 00:02:25,938
‫‫سأوقظك عندما نقترب.

26
00:02:30,025 --> 00:02:31,485
‫‫لن أؤذيك.

27
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
‫‫القرار لك.

28
00:02:40,619 --> 00:02:42,580
‫‫لكن لديك 10 ثوان لتتخذيه.

29
00:02:46,041 --> 00:02:48,043
‫‫- اتفقنا.
‫‫- لا بأس.

30
00:03:34,965 --> 00:03:38,427
‫‫تلك العلامات هنا، على العظمة الحجاجية،

31
00:03:38,928 --> 00:03:40,304
‫‫إنها علامات سكين.

32
00:03:40,387 --> 00:03:41,472
‫‫الجفنان.

33
00:03:41,639 --> 00:03:43,223
‫‫قطعهما قاتلنا.

34
00:03:43,349 --> 00:03:44,350
‫‫برعونة.

35
00:03:44,725 --> 00:03:47,811
‫‫أخمن أنه أحد أوائل ضحاياه. ربما الأول.

36
00:03:47,937 --> 00:03:52,149
‫‫من واقع التحلل، هذه الجثة تسبق الجثث
‫‫التي أحببنا "هارلو" من أجلها بسنوات.

37
00:03:52,232 --> 00:03:54,401
‫‫الموقع مرتبط بطفولة "إيملي".

38
00:03:54,485 --> 00:03:56,236
‫‫ذلك ما يغير كل شيء هنا.

39
00:03:56,320 --> 00:03:57,321
‫‫اسمع.

40
00:03:57,780 --> 00:03:59,865
‫‫يجب أن نبدأ بمواجهة بعض الحقائق.

41
00:04:00,908 --> 00:04:05,204
‫‫أولا، منذ أخبرك "هارلو" أين تجد
‫‫"إيملي"، عرفنا إنه كان لديه شخص

42
00:04:05,287 --> 00:04:07,790
‫‫أو أشخاص يعملون معه من الخارج.

43
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
‫‫ثانيا،

44
00:04:10,542 --> 00:04:15,839
‫‫ظهر "سيميروف" ميتا يحمل توقيع "هارلو"
‫‫وآثار الحامض النووي لـ"إيملي".

45
00:04:16,340 --> 00:04:20,386
‫‫لذا، نحن نبحث عن قاتل يحمل رابطا
‫‫بين "هارلو" و"سيميروف".

46
00:04:22,262 --> 00:04:23,722
‫‫"إيملي" ستكون ذلك الشخص.

47
00:04:26,058 --> 00:04:27,226
‫‫والآن،

48
00:04:28,102 --> 00:04:30,729
‫‫لدينا جثة أخرى تحمل توقيع "هارلو"،

49
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
‫‫في موقع قبر مرتبط بـ"إيملي".

50
00:04:32,982 --> 00:04:35,025
‫‫موقع قادتنا إليه.

51
00:04:35,693 --> 00:04:37,569
‫‫هل تقصد أن "إيملي"

52
00:04:37,653 --> 00:04:40,322
‫‫كانت مساعد "هارلو"
‫‫من الخارج طوال الوقت؟

53
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
‫‫أقصد،

54
00:04:43,575 --> 00:04:45,452
‫‫من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك.

55
00:04:48,122 --> 00:04:49,873
‫‫حسناً، واصلي العمل على موقع الغابة.

56
00:04:49,957 --> 00:04:53,252
‫‫أريد أن أعرف المزيد عن "يوريك" هذا.
‫‫ابدئي باسمه.

57
00:04:53,377 --> 00:04:54,545
‫‫علم.

58
00:04:57,798 --> 00:04:58,799
‫‫"نيك".

59
00:04:59,550 --> 00:05:02,886
‫‫أرادت "إيملي" تلك القضية الأولى بشدة،
‫‫أتذكر ذلك؟

60
00:05:03,220 --> 00:05:06,765
‫‫ربما يجب أن نعود مباشرة إلى البداية.

61
00:05:07,016 --> 00:05:09,643
‫‫متى كانت أول مرة تقاطعت طرقهما؟

62
00:05:10,185 --> 00:05:12,146
‫‫متى أصبح "هارلو" مشتبها به؟

63
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
‫‫"جاك"؟

64
00:08:09,698 --> 00:08:11,200
‫‫"هيتر" المبيعات الطبية

65
00:08:12,993 --> 00:08:14,578
‫‫الدخول

66
00:08:15,162 --> 00:08:18,415
‫‫اسم المستخدم "جبيرن"
‫‫كلمة السر

67
00:08:18,916 --> 00:08:21,168
‫‫هيا يا "جاكي"،
‫‫أين كلمة السر الخاصة بك؟

68
00:08:25,380 --> 00:08:28,592
‫‫مستشفى "باركفيو" العام
‫‫"جاك بيرن"

69
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
‫‫السيد "جاك بيرن"، يؤكد هذا الخطاب...

70
00:08:44,650 --> 00:08:46,902
‫‫أننا ننهي خدمتك...
‫‫أداء ضعيف

71
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
‫‫غياب طويل غير مبرر.

72
00:08:54,743 --> 00:08:56,411
‫‫من تكون؟ هذا ليس من شأنك.

73
00:08:58,413 --> 00:09:01,750
‫‫هل استمتعت ليلة أمس؟

74
00:09:01,833 --> 00:09:04,628
‫‫ليس حقا

75
00:09:06,838 --> 00:09:09,800
‫‫هل ثمة شيء خاص؟

76
00:09:09,883 --> 00:09:15,389
‫‫مقيد وغريق، سأرسل إليك الفيديو

77
00:09:17,683 --> 00:09:22,229
‫‫لا يروق لي عندما تلعب من دوني

78
00:09:22,312 --> 00:09:25,357
‫‫الورود حمراء والبنفسج أزرق

79
00:09:34,408 --> 00:09:36,702
‫‫البنفسج أزرق

80
00:09:39,538 --> 00:09:41,790
‫‫هل ما زلت زهرتك المفضلة؟

81
00:09:45,919 --> 00:09:48,463
‫‫سأرسل إليك الفيديو

82
00:09:52,592 --> 00:09:54,344
‫‫مستندات

83
00:09:55,345 --> 00:09:56,430
‫‫مقاطع فيديو

84
00:09:56,513 --> 00:09:57,639
‫‫هذا المجلد فارغ

85
00:10:01,393 --> 00:10:03,729
‫‫أدوات

86
00:10:03,812 --> 00:10:04,938
‫‫خيارات المجلد

87
00:10:05,022 --> 00:10:07,399
‫‫"جاك"؟ هل أنت موجود؟

88
00:10:07,482 --> 00:10:11,820
‫‫أظهر الملفات والمجلدات
‫‫ومحركات الأقراص المخفية

89
00:10:17,034 --> 00:10:21,204
‫‫"أقحوان"، "خشخاش"، "سنا"

90
00:10:21,288 --> 00:10:22,456
‫‫"ياسمين"

91
00:10:22,539 --> 00:10:25,000
‫‫"بنفسج"، "وردة"

92
00:10:26,710 --> 00:10:28,587
‫‫"وردة"

93
00:11:00,535 --> 00:11:02,371
‫‫النجدة، كيف يمكنني مساعدتك؟

94
00:11:02,454 --> 00:11:04,039
‫‫رجاء، يجب أن تأتوا سريعا!

95
00:11:21,223 --> 00:11:23,016
‫‫التقيني في مكاننا الخاص

96
00:11:24,726 --> 00:11:27,687
‫‫مخمور بشدة. تعال واعثر علي.
‫‫"ماكنمارا" في السابع

97
00:11:32,192 --> 00:11:35,320
‫‫شرطة "بوسطون"

98
00:11:44,955 --> 00:11:47,457
‫‫الشرطة! افتح يا سيد "بيرن".

99
00:11:47,791 --> 00:11:49,626
‫‫هل الجميع بخير في الداخل؟

100
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
‫‫افتح!

101
00:11:56,007 --> 00:11:57,175
‫‫"جاك بيرن".

102
00:11:57,551 --> 00:11:58,677
‫‫"جاك".

103
00:11:59,094 --> 00:12:00,262
‫‫"جاك بيرن".

104
00:12:19,531 --> 00:12:20,532
‫‫تبا!

105
00:13:01,656 --> 00:13:04,826
‫‫الشاهدة "جولي كارتر" تقر بأن

106
00:13:05,619 --> 00:13:08,413
‫‫"غريغوري ناش"

107
00:13:18,507 --> 00:13:19,508
‫‫ما الجديد؟

108
00:13:19,591 --> 00:13:22,511
‫‫مرحبا، هل لديك بيانات الاتصال
‫‫الخاصة بـ"غريغوري ناش"؟

109
00:13:22,802 --> 00:13:23,887
‫‫أجل، بالتأكيد، لماذا؟

110
00:13:23,970 --> 00:13:28,475
‫‫أحاول الوصول إلى شاهدة
‫‫كانت أول من ذكرت "هارلو" لنا؟

111
00:13:30,477 --> 00:13:32,771
‫‫آسف... "جولي كارتر".

112
00:13:34,314 --> 00:13:37,484
‫‫ولا يوجد سوى بيان "كارتر" في الملفات.

113
00:13:38,944 --> 00:13:42,155
‫‫فكرت أن "ناش" يدير المكتب الميداني.

114
00:13:42,239 --> 00:13:45,116
‫‫أجل، لدي ما تركه لنا حين تقاعد، لذا...

115
00:13:45,200 --> 00:13:46,201
‫‫سأرسل البيانات.

116
00:13:46,284 --> 00:13:47,285
‫‫حسنا، شكرا.

117
00:13:50,205 --> 00:13:55,335
‫‫هيا! على اليسار! نلت منه! هناك. الآخر!

118
00:13:55,418 --> 00:13:56,419
‫‫تقدم...

119
00:13:57,254 --> 00:13:59,756
‫‫ادخل! ومرة أخرى!

120
00:14:00,090 --> 00:14:02,509
‫‫مرحبا يا شباب. حان وقت الرحيل.

121
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
‫‫هل يمكنني أن أنهي مستواي؟

122
00:14:04,636 --> 00:14:06,096
‫‫كلا، حان وقت الرحيل يا "فلين".

123
00:14:08,056 --> 00:14:09,432
‫‫أراك عما قريب أيها الفتى.

124
00:14:11,101 --> 00:14:12,561
‫‫هيا، اجمع أغراضك.

125
00:14:15,647 --> 00:14:19,859
‫‫عزيزي، هلا تنتظر قليلا في الخارج؟
‫‫أريد الحديث مع جدك.

126
00:14:25,156 --> 00:14:26,866
‫‫شكرا على إحضارك له يا "آليس".

127
00:14:32,664 --> 00:14:34,583
‫‫"وارين"، هل حدثته عن "إيملي"؟

128
00:14:34,749 --> 00:14:35,959
‫‫بالطبع فعلت.

129
00:14:36,042 --> 00:14:37,460
‫‫يحتاج إلى أن يعرف أن أمه بريئة.

130
00:14:37,544 --> 00:14:41,548
‫‫ستنتهي هذه الفوضى عما قريب. وحينها
‫‫يمكن أن تعود كل الأمور إلى طبيعتها.

131
00:14:44,259 --> 00:14:46,636
‫‫يحب أن نكون حريصين
‫‫في تعاملنا مع "فلين".

132
00:14:46,803 --> 00:14:48,972
‫‫أتحدث عن توقعاته.

133
00:14:49,431 --> 00:14:51,433
‫‫لأنه إذا تبين أن ما يقولونه حقيقي...

134
00:14:51,516 --> 00:14:52,601
‫‫هم؟

135
00:14:53,310 --> 00:14:54,811
‫‫هل أنت جزء من "هم" يا "آليس"؟

136
00:14:55,103 --> 00:14:57,814
‫‫"وارين"، لست هنا لأناقش هذا،
‫‫أتحدث فحسب عن "فلين".

137
00:14:57,897 --> 00:14:59,065
‫‫وأنا كذلك.

138
00:14:59,482 --> 00:15:01,526
‫‫- إن كنت تسممين أفكاره عنها...
‫‫- أسمم؟

139
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
‫‫كلا يا "وارين"، لا أفعل.

140
00:15:06,823 --> 00:15:08,158
‫‫سأحضره الأسبوع القادم،

141
00:15:17,792 --> 00:15:19,544
‫‫توقيت جيد يا "دوراند".

142
00:15:21,254 --> 00:15:22,631
‫‫مسرور بلقائك يا "ناش".

143
00:15:24,132 --> 00:15:25,258
‫‫مسرور بلقائك يا صديقي.

144
00:15:25,342 --> 00:15:26,593
‫‫لم لا تعطي الفاتورة إلى هذا الشاب؟

145
00:15:26,718 --> 00:15:27,761
‫‫كلا.

146
00:15:28,011 --> 00:15:29,220
‫‫تبدو في حال طيبة يا "ناش".

147
00:15:29,304 --> 00:15:31,514
‫‫مدهش كم أن الحياة بدون ضغوط مستمرة

148
00:15:31,598 --> 00:15:33,141
‫‫على مدار الساعة تصنع الأعاجيب.

149
00:15:33,558 --> 00:15:36,728
‫‫تبدو كما لو أن عمرك نحو 30 سنة فقط.
‫‫هذا جيد حقا.

150
00:15:36,811 --> 00:15:37,896
‫‫شكرا على لقائي.

151
00:15:37,979 --> 00:15:40,982
‫‫حسنا، إن كان بوسعي إنهاء ذلك الأمر
‫‫نهاية آمنة، تسعدني المحاولة.

152
00:15:41,066 --> 00:15:42,901
‫‫أردت السؤال عن "جولي كارتر".

153
00:15:42,984 --> 00:15:45,320
‫‫حسنا، إنها من جعلتنا نضع "هارلو"
‫‫موضع الاشتباه.

154
00:15:45,403 --> 00:15:48,114
‫‫أجل. هذا صحيح.
‫‫كنت أطالع الملفات القديمة.

155
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
‫‫كانت "كارتر" زبونة في الحانة
‫‫التي شوهدت فيها صاحبة الجثة الأولى،

156
00:15:51,284 --> 00:15:53,536
‫‫الفتاة "سميث"، آخر مرة شوهدت فيها.

157
00:15:53,620 --> 00:15:56,790
‫‫قالت "كارتر" إنها شاهدت "هارلو" يرحل
‫‫مع الفتاة "سميث".

158
00:15:56,873 --> 00:15:58,416
‫‫إذن، ما هو سؤالك؟

159
00:15:58,833 --> 00:16:00,335
‫‫هل سبق وتحدثت مع "كارتر" قط؟

160
00:16:00,460 --> 00:16:01,670
‫‫وأخذت إفادتها؟

161
00:16:01,753 --> 00:16:02,837
‫‫كلا.

162
00:16:02,921 --> 00:16:05,048
‫‫- كلا؟
‫‫- عجبا، "إيملي" وجدت "كارتر".

163
00:16:05,507 --> 00:16:06,633
‫‫كان ذلك إنجازا كبيرا.

164
00:16:06,716 --> 00:16:10,136
‫‫أعرف، لكن لا أستطيع أن أسأل "رادفورد"
‫‫ولا يوجد ذكر في تقاريره

165
00:16:10,220 --> 00:16:11,763
‫‫عن أي حديث جرى بينه وبين "كارتر".

166
00:16:11,846 --> 00:16:14,891
‫‫حسنا، لأنه لم يقابلها أيضا قط.

167
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
‫‫ماذا؟

168
00:16:16,559 --> 00:16:19,604
‫‫تعاطت "جولي كارتر" جرعة مخدرات زائدة
‫‫بعد أيام من حديثها مع "إيملي".

169
00:16:20,355 --> 00:16:21,356
‫‫الهيروين.

170
00:16:21,523 --> 00:16:22,899
‫‫دعني أستوضح ذلك.

171
00:16:23,900 --> 00:16:27,278
‫‫شخص واحد على وجه الأرض استجوب الشاهدة

172
00:16:27,362 --> 00:16:29,030
‫‫التي كشفت لأول مرة عن اسم "هارلو"؟

173
00:16:29,948 --> 00:16:31,491
‫‫وكان ذلك الشخص هو "إيملي".

174
00:16:34,119 --> 00:16:35,245
‫‫رباه.

175
00:16:39,374 --> 00:16:44,045
‫‫ساعة سعيدة

176
00:16:47,882 --> 00:16:51,553
‫‫"ماكنامارا"

177
00:17:19,122 --> 00:17:20,874
‫‫نراقب الأب، صحيح؟

178
00:17:21,624 --> 00:17:22,625
‫‫حسنا.

179
00:17:23,376 --> 00:17:24,377
‫‫أيها المحقق.

180
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
‫‫ألق نظرة على هذا.

181
00:17:40,894 --> 00:17:43,229
‫‫كلا! لا تلمسه.

182
00:17:44,481 --> 00:17:47,567
‫‫أتصل بالقاضي "راموس"
‫‫من أجل مذكرة توقيف 2037.

183
00:18:23,394 --> 00:18:25,980
‫‫فتحت هذا الملف الذي فيه تلك الصور،

184
00:18:26,064 --> 00:18:28,024
‫‫بعد أن شاهدت هذه المحادثة النصية.

185
00:18:28,107 --> 00:18:29,359
‫‫ونحن نعرف من تكون "بنفسج" هذه، صحيح؟

186
00:18:29,692 --> 00:18:31,152
‫‫كشفت عن الرقم،
‫‫إنه خط مسبق الدفع غير مسجل.

187
00:18:32,070 --> 00:18:34,364
‫‫لكن ذلك ليس كل شيء. وجدت هذا.

188
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
‫‫أنشئ هذا الحساب
‫‫قبل اختفاء "إيملي بيرن".

189
00:18:37,617 --> 00:18:39,577
‫‫أجل، وهو ليس حسابه البنكي الوحيد.

190
00:18:39,661 --> 00:18:43,206
‫‫انظر، لديه حساب بنكي آخر،
‫‫من أجل الشيكات والفواتير وغيرها.

191
00:18:43,373 --> 00:18:47,460
‫‫تم إيداع مبالغ نقدية كبيرة
‫‫في ذلك الحساب قبل 7 سنوات.

192
00:18:47,544 --> 00:18:49,504
‫‫ولا أستطيع تتبع هذا النقود إلى دخله.

193
00:18:49,963 --> 00:18:51,714
‫‫ما مصدر هذا المال إذن؟

194
00:18:52,090 --> 00:18:54,300
‫‫يجب أن تبذل بعض المجهود
‫‫هنا أيها المحقق.

195
00:18:58,179 --> 00:18:59,180
‫‫أجل.

196
00:19:21,160 --> 00:19:22,370
‫‫مرحبا، إلى أين أنت ذاهب؟

197
00:19:22,912 --> 00:19:24,539
‫‫لا أعرف. اسأل أمي.

198
00:19:43,474 --> 00:19:44,809
‫‫سأذهب إلى بيت أختي.

199
00:19:49,022 --> 00:19:50,523
‫‫متى كنت ستخبرينني؟

200
00:19:51,816 --> 00:19:53,151
‫‫كنت سأترك لك رسالة.

201
00:19:53,234 --> 00:19:54,235
‫‫"آليس".

202
00:19:55,153 --> 00:19:56,321
‫‫ما الأمر؟

203
00:19:57,530 --> 00:19:58,740
‫‫أنا حامل.

204
00:20:07,457 --> 00:20:08,499
‫‫رجاء لا تفعل.

205
00:20:09,459 --> 00:20:10,460
‫‫آسف.

206
00:20:11,586 --> 00:20:12,587
‫‫آسف.

207
00:20:14,005 --> 00:20:16,925
‫‫يمكننا أن نتدبر الأمر. لنجلس ونتحدث.

208
00:20:17,008 --> 00:20:18,343
‫‫حياتنا برمتها معا،

209
00:20:19,177 --> 00:20:20,803
‫‫إنها مجرد عزاء، صحيح؟

210
00:20:22,597 --> 00:20:23,723
‫‫اعترف بالأمر.

211
00:20:23,848 --> 00:20:25,975
‫‫دخلت حياتك لأنها خرجت منها فحسب.

212
00:20:27,018 --> 00:20:28,186
‫‫هذا "نحن"...

213
00:20:29,228 --> 00:20:30,813
‫‫لم يكن هذا قط من اختيارك.

214
00:20:31,356 --> 00:20:32,649
‫‫ليس اختيارك الأول.

215
00:20:33,566 --> 00:20:34,984
‫‫إنها تسوية من قبلك.

216
00:20:35,193 --> 00:20:36,361
‫‫ولا يمكنني أن أكون ذلك.

217
00:20:36,486 --> 00:20:38,279
‫‫شعرت بالارتباك.

218
00:20:39,948 --> 00:20:41,032
‫‫رجاء، أريدك أن تفهمي...

219
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
‫‫أنا أفهم يا "نيك".

220
00:20:43,743 --> 00:20:45,370
‫‫أفهم كل شيء الآن.

221
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
‫‫وكان لا بد أن أفعل أبكر من ذلك.

222
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
‫‫لكنني لم أرد فحسب.

223
00:20:50,416 --> 00:20:52,585
‫‫كنت أظننا تجاوزنا ماضي الخاص.

224
00:20:54,337 --> 00:20:55,880
‫‫ثم عاد مجددا.

225
00:20:58,299 --> 00:20:59,467
‫‫من حيث لا أدري.

226
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
‫‫هذا ما أريده الآن.

227
00:21:06,891 --> 00:21:08,184
‫‫هذه حياتي.

228
00:21:10,687 --> 00:21:12,772
‫‫أنت وأنا و...

229
00:21:15,233 --> 00:21:16,442
‫‫طفلانا.

230
00:21:22,198 --> 00:21:24,325
‫‫انتهيت من الماضي، أقسم لك.

231
00:21:24,409 --> 00:21:25,535
‫‫أظنك تريد أن تفعل،

232
00:21:26,869 --> 00:21:28,079
‫‫لكنك لن تفعل.

233
00:21:28,871 --> 00:21:30,206
‫‫ليس قبل أن تكون هناك خاتمة.

234
00:21:30,289 --> 00:21:32,834
‫‫اعثر عليها يا "نيك". انه هذا الأمر.

235
00:21:34,168 --> 00:21:35,336
‫‫وحينها سنتحدث.

236
00:21:59,193 --> 00:22:02,363
‫‫"تومي غيبس"، إدارة شرطة "بوسطون".
‫‫كان بيننا موعد.

237
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
‫‫أريد التحدث عن "جاك بيرن".

238
00:22:07,952 --> 00:22:09,454
‫‫لم يعد يعمل هنا منذ سنوات.

239
00:22:09,537 --> 00:22:11,789
‫‫أعرف. لماذا تم تسريحه؟

240
00:22:11,873 --> 00:22:15,251
‫‫حضر مخمورا لإجراء عملية.
‫‫أظن أن ذلك كاف.

241
00:22:15,334 --> 00:22:17,920
‫‫ثم سعيت لإبطال رخصته الطبية.

242
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
‫‫كان ذلك واجبي.

243
00:22:19,213 --> 00:22:21,924
‫‫قرأت التقرير الذي قدمته إلى المجلس.

244
00:22:22,008 --> 00:22:23,468
‫‫ذكرت أمر الغيابات.

245
00:22:23,551 --> 00:22:25,053
‫‫إنه يتوافق مع حالته.

246
00:22:25,720 --> 00:22:28,097
‫‫المرض. إدمان الخمر.

247
00:22:29,474 --> 00:22:31,059
‫‫أشفق عليه حقا.

248
00:22:31,517 --> 00:22:34,771
‫‫ما مر به، الأخت، والأب.

249
00:22:35,271 --> 00:22:36,856
‫‫اختفى أسبوعا في إحدى المرات.

250
00:22:36,939 --> 00:22:38,441
‫‫أصبح الأمر لا يصح السكوت عنه.

251
00:22:38,900 --> 00:22:40,151
‫‫حصل على بعض المال.

252
00:22:40,651 --> 00:22:44,822
‫‫في وقت ما قبل مارس 2011،
‫‫كان ما زال يعمل هنا.

253
00:22:45,364 --> 00:22:47,784
‫‫نحن متأكدون أن تلك الأموال
‫‫جاءت من مصدر آخر،

254
00:22:47,950 --> 00:22:49,160
‫‫وليس دخله المعتاد.

255
00:22:49,243 --> 00:22:52,622
‫‫ظهرت بعض المخالفات،

256
00:22:52,705 --> 00:22:54,123
‫‫لكن لم أستطع إثباتها.

257
00:22:54,207 --> 00:22:55,208
‫‫أصغي إليك.

258
00:22:55,458 --> 00:22:59,337
‫‫كان أحدهم يختلس من المستشفى.
‫‫طلبيات أجهزة طبية.

259
00:22:59,504 --> 00:23:01,839
‫‫كنا ندفع مالا مقابل أشياء
‫‫لم نستلمها قط.

260
00:23:02,924 --> 00:23:05,927
‫‫يعمل "جاك" الآن لصالح شركة
‫‫لبيع الأجهزة الطبية بالجملة.

261
00:23:10,181 --> 00:23:11,224
‫‫شكرا.

262
00:25:21,312 --> 00:25:22,939
‫‫لدي أصدقاء في الداخل.

263
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
‫‫مرحبا،

264
00:25:36,619 --> 00:25:38,412
‫‫لن تصدق ما هو موجود
‫‫على حاسوب "جاك بيرن".

265
00:25:38,496 --> 00:25:40,039
‫‫- "جاك"؟
‫‫- أجل.

266
00:25:40,331 --> 00:25:42,333
‫‫إنه متورط
‫‫في بعض التصرفات المريضة يا رجل.

267
00:25:42,458 --> 00:25:46,003
‫‫مثل مواد إباحية من الاستعباد.
‫‫تعذيب بالماء، إغراق.

268
00:25:46,087 --> 00:25:47,129
‫‫لكن ذلك لا يعني أي شيء.

269
00:25:47,213 --> 00:25:48,881
‫‫اختلس أموالا من مقر عمله.

270
00:25:48,965 --> 00:25:52,301
‫‫جمع لنفسه حسابا صغيرا
‫‫من الأموال غير الشرعية،

271
00:25:52,385 --> 00:25:53,761
‫‫قبل اختفائها مباشرة.

272
00:25:53,844 --> 00:25:54,971
‫‫رباه.

273
00:25:55,179 --> 00:25:57,265
‫‫هل تربط ما بين ذلك المال
‫‫والكوخ أو الصهريج؟

274
00:25:57,348 --> 00:26:00,101
‫‫كلا. ربما هو الوقت المناسب لنفكر
‫‫في أنها ربما لم تقم

275
00:26:00,184 --> 00:26:01,686
‫‫باقتحام شقته طلبا للمساعدة.

276
00:26:01,769 --> 00:26:02,770
‫‫إنها تشتبه فيه.

277
00:26:02,853 --> 00:26:04,814
‫‫حسنا، كان من أرسلنا إلى تلك الغابة.

278
00:26:05,856 --> 00:26:06,857
‫‫ذلك القبر.

279
00:26:06,941 --> 00:26:09,527
‫‫آخر شخص اشتبهت فيه
‫‫مات في نهاية المطاف.

280
00:26:10,736 --> 00:26:12,405
‫‫يجب أن نجد "جاك" الآن.

281
00:26:50,943 --> 00:26:52,111
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

282
00:26:52,194 --> 00:26:53,612
‫‫جماعة "سيميروف" يظنون أنك قتلته!

283
00:26:54,030 --> 00:26:55,781
‫‫- أين ستذهب "بنفسج"؟
‫‫- لماذا؟

284
00:26:55,865 --> 00:26:58,284
‫‫أحتاج إلى دقيقة معها
‫‫وأريد منك أن ترتبي ذلك.

285
00:26:58,367 --> 00:26:59,493
‫‫إلى أين هي ذاهبة الآن؟

286
00:26:59,577 --> 00:27:01,037
‫‫إنها في غرفة كاميرا الإنترنت.

287
00:27:06,917 --> 00:27:08,878
‫‫ابقي هنا. سأتولى أمر الرئيس.

288
00:27:08,961 --> 00:27:09,962
‫‫حسنا.

289
00:27:36,906 --> 00:27:38,115
‫‫يجب أن تذهبي الآن.

290
00:27:38,199 --> 00:27:39,200
‫‫خذي بعض المال.

291
00:27:39,283 --> 00:27:40,826
‫‫لا، فعلت ما يكفي. لا.

292
00:27:40,951 --> 00:27:42,912
‫‫هناك كاميرا فوق رأسك عندما تدخلين.

293
00:27:42,995 --> 00:27:44,121
‫‫حسنا، هيا.

294
00:27:44,205 --> 00:27:45,289
‫‫- كوني حذرة.
‫‫- نعم.

295
00:28:06,977 --> 00:28:08,187
‫‫أغلقي الميكروفون.

296
00:28:12,316 --> 00:28:13,484
‫‫واصلي الرقص.

297
00:28:15,653 --> 00:28:16,821
‫‫واصلي الرقص.

298
00:28:25,996 --> 00:28:27,873
‫‫أهي الكاميرا التي يراقبونك منها؟

299
00:28:28,999 --> 00:28:30,000
‫‫أجل.

300
00:28:31,877 --> 00:28:33,087
‫‫أتعرفين من أكون؟

301
00:28:35,881 --> 00:28:37,466
‫‫أجل.

302
00:28:41,637 --> 00:28:43,222
‫‫سنتحدث عن "جاك".

303
00:28:47,101 --> 00:28:49,186
‫‫متى بدأتما تتواعدان؟

304
00:28:50,354 --> 00:28:53,441
‫‫إن أجبت بسرعة وبصدق، لن تتأذي.

305
00:28:53,649 --> 00:28:54,984
‫‫منذ 8 سنوات.

306
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
‫‫هل كان عنيفا دوما؟

307
00:28:57,027 --> 00:28:58,904
‫‫رأيت العرض في شقتك.

308
00:29:00,030 --> 00:29:01,449
‫‫لا أصدر الأحكام.

309
00:29:03,075 --> 00:29:04,702
‫‫هل ذكرني قط؟

310
00:29:06,662 --> 00:29:07,997
‫‫أحيانا.

311
00:29:10,458 --> 00:29:13,502
‫‫اسمعي، لم نتقابل منذ وقت طويل.

312
00:29:14,128 --> 00:29:16,505
‫‫لم يتصل بي ثانية إلا من أسابيع قليلة.

313
00:29:19,258 --> 00:29:20,342
‫‫أي يوم؟

314
00:29:24,597 --> 00:29:28,142
‫‫كنت في الأخبار. كانوا قد وجدوك للتو.

315
00:29:28,642 --> 00:29:32,688
‫‫أتذكر لأن "جاك" كان يتحدث عن الأمر
‫‫في تلك الليلة.

316
00:29:32,771 --> 00:29:35,316
‫‫كم قلت إن لقاءاتكما توقفت؟

317
00:29:35,399 --> 00:29:37,943
‫‫عندما تقابلنا لأول مرة، كنا نلتقي...

318
00:29:38,736 --> 00:29:39,987
‫‫مرة في الأسبوع.

319
00:29:40,738 --> 00:29:42,823
‫‫استمر ذلك لمدة عامين تقريبا.

320
00:29:42,907 --> 00:29:45,784
‫‫ثم توقف، ولا أعرف السبب.

321
00:29:46,702 --> 00:29:48,579
‫‫كم توقفت لقاءاتكما؟

322
00:29:48,704 --> 00:29:50,748
‫‫لنحو 6 سنوات.

323
00:29:54,877 --> 00:29:57,046
‫‫أريدك أن تفكري بوضوح تام الآن.

324
00:30:01,842 --> 00:30:04,929
‫‫هل توقف عن لقائك
‫‫في وقت ما قريب من مارس 2011؟

325
00:30:05,137 --> 00:30:07,181
‫‫بعد اختطافي مباشرة.

326
00:30:09,725 --> 00:30:10,851
‫‫أجل.

327
00:30:13,479 --> 00:30:14,730
‫‫هل انتهينا؟

328
00:30:14,813 --> 00:30:17,650
‫‫هل سبق واصطحبك إلى كوخ
‫‫على طريق "آي- 95"؟

329
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
‫‫- هل سبق وذكره؟
‫‫- كلا!

330
00:30:23,405 --> 00:30:24,406
‫‫لا تقولي أي شيء.

331
00:30:37,920 --> 00:30:39,129
‫‫تبا.

332
00:30:45,261 --> 00:30:48,138
‫‫المفاتيح! مفاتيح السيارة! هيا!

333
00:31:00,276 --> 00:31:02,027
‫‫تحركوا! هيا!

334
00:31:09,243 --> 00:31:10,244
‫‫"إيملي"!

335
00:32:13,641 --> 00:32:14,683
‫‫تحدث معي.

336
00:32:14,767 --> 00:32:16,935
‫‫مرحبا يا "تومي"، قلت إنك أردت
‫‫أن تسمع أي شيء، صحيح؟

337
00:32:17,019 --> 00:32:18,562
‫‫أجل. ماذا لديك؟

338
00:32:18,646 --> 00:32:22,566
‫‫أمر مستبعد. ثمة شخص قال إنه رأى "بيرن"
‫‫على موقع إباحي عبر كاميرا إنترنت.

339
00:32:23,984 --> 00:32:25,194
‫‫- إباحي؟
‫‫- قال شخص إنه كان يشاهد

340
00:32:25,277 --> 00:32:27,821
‫‫عرض عبر كاميرا إنترنت
‫‫عندما اقتحمت "بيرن" الحفل.

341
00:32:28,113 --> 00:32:29,698
‫‫يبدو أمرا جنونيا، أعرف لكن،

342
00:32:29,782 --> 00:32:31,575
‫‫قلت أي شيء، لذا...

343
00:32:31,867 --> 00:32:32,910
‫‫حسنا.

344
00:32:33,827 --> 00:32:34,995
‫‫ماذا كان موقع الإنترنت؟

345
00:32:35,079 --> 00:32:37,998
‫‫سأرسله إليك على الفور.
‫‫حسنا، راجع بريدك الإلكتروني.

346
00:32:38,332 --> 00:32:40,209
‫‫صندوق البريد (لديك رسالة)

347
00:32:41,293 --> 00:32:43,671
‫‫ها هو الرابط.

348
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
‫‫"نادي إس"
‫‫كاميرا حية

349
00:32:52,721 --> 00:32:53,764
‫‫انتظر.

350
00:32:56,684 --> 00:32:57,726
‫‫مصدر الإيرادات المسجلة

351
00:32:57,810 --> 00:32:59,019
‫‫"ناد إس" جنوب "بوسطون"

352
00:33:01,522 --> 00:33:02,940
‫‫إنه موقع تابع لـ"سيميروف".

353
00:33:05,317 --> 00:33:07,736
‫‫كل الوحدات تتوجه إلى 429 "بوردمان"
‫‫في شرق "بوسطون".

354
00:33:07,861 --> 00:33:09,321
‫‫لدينا مشاهدة لـ"بيرن".

355
00:33:10,280 --> 00:33:11,865
‫‫هيا لنذهب يا جماعة! هيا بنا!

356
00:33:13,659 --> 00:33:14,910
‫‫ماذا قالت غير ذلك؟

357
00:33:14,993 --> 00:33:18,372
‫‫سألت عن التوقيت الذي تواعدنا فيه،

358
00:33:18,455 --> 00:33:21,625
‫‫متى بدأنا، ومتى توقفنا،
‫‫ومتى بدأنا ثانية.

359
00:33:21,709 --> 00:33:23,919
‫‫- أمور من ذلك النوع.
‫‫- بم أخبرتها؟

360
00:33:24,002 --> 00:33:26,130
‫‫ماذا تظن أنني أخبرتها يا "جاك"؟

361
00:33:29,299 --> 00:33:31,552
‫‫- تحدثت مع "ناش".
‫‫- ثم؟

362
00:33:31,635 --> 00:33:33,887
‫‫الشاهدة التي قدمت لنا لأول مرة
‫‫"هارلو" كمشتبه به.

363
00:33:33,971 --> 00:33:37,099
‫‫كانت "إيملي" العميلة الوحيدة التي
‫‫تحدثت معها قبل أن تتعاطى جرعة زائدة.

364
00:33:38,851 --> 00:33:40,227
‫‫هل تظن أنها اختلقت الإفادة؟

365
00:33:40,310 --> 00:33:41,687
‫‫لا أعرف فيم أظن.

366
00:33:41,770 --> 00:33:43,355
‫‫حسنا، إن كانت قد فعلت، فقد كنت مخطئا.

367
00:33:43,439 --> 00:33:45,274
‫‫لم تكن تعمل مع "هارلو". بل أوقعت به.

368
00:33:45,357 --> 00:33:46,358
‫‫هناك المزيد.

369
00:33:46,608 --> 00:33:48,777
‫‫اكتشفت إدارة شرطة "بوسطون"
‫‫مجموعة من الأمور عن "جاك".

370
00:33:48,861 --> 00:33:51,905
‫‫كلها أدلة ظرفية في هذه المرحلة،
‫‫لكنها لا تبدو جيدة.

371
00:33:51,989 --> 00:33:54,491
‫‫رباه، يفترض أن نضيق نطاق البحث.

372
00:33:54,575 --> 00:33:56,869
‫‫- أجل.
‫‫- يا شباب. عليكما أن تريا هذا.

373
00:34:00,664 --> 00:34:02,958
‫‫استعدوا. نتلقى لقطات
‫‫للجثث من الكاميرا

374
00:34:03,041 --> 00:34:04,793
‫‫من مقبرة متنزه "نوتنغهام".

375
00:34:04,877 --> 00:34:07,004
‫‫نجهز الكاميرات. سنحصل على بث حي

376
00:34:07,087 --> 00:34:08,297
‫‫في غضون ثوان قليلة.

377
00:34:30,903 --> 00:34:32,488
‫‫هناك اثنتان أخريان هنا!

378
00:34:33,989 --> 00:34:35,365
‫‫هيا. من هذه الناحية!

379
00:34:36,784 --> 00:34:38,535
‫‫يا إلهي! رباه!

380
00:37:29,706 --> 00:37:31,625
‫‫رجاء اترك رسالة عند الصفارة.

381
00:37:40,676 --> 00:37:41,802
‫‫إنها أنا...

382
00:37:43,387 --> 00:37:44,554
‫‫يا "جاك".

383
00:37:49,393 --> 00:37:50,894
‫‫أنا مع أمنا.

384
00:37:51,353 --> 00:37:53,271
‫‫"إشعار من الشرطة"

385
00:37:53,355 --> 00:37:56,316
‫‫ربما هذا هو المكان
‫‫الذي تظن أنه ينبغي أن أكون فيه.

386
00:37:57,401 --> 00:38:00,570
‫‫ليس لدي الكثير من الوقت. أنا مصابة.

387
00:38:06,326 --> 00:38:08,996
‫‫أريد أن أراك مرة أخيرة فحسب.

388
00:38:11,123 --> 00:38:12,916
‫‫أريد أن أعرف السبب.

389
00:38:15,502 --> 00:38:19,214
‫‫رجاء، تعال فحسب.

390
00:39:18,732 --> 00:39:19,941
‫‫إنها أنا...

391
00:39:22,027 --> 00:39:23,195
‫‫يا "جاك".

392
00:40:18,250 --> 00:40:20,252
‫‫ترجم من قبل: ماجد فايز

