﻿1
00:01:37,932 --> 00:01:41,227
‫‫قامت المباحث الفيدرالية تزامنا مع شرطة
‫‫"بوسطون" وشرطة ولاية "نيو هامشاير"

2
00:01:41,310 --> 00:01:44,897
‫‫بانتشال 6 جثث من منطقة غابات
‫‫في "نيو هامشاير".

3
00:01:45,564 --> 00:01:48,108
‫‫الرفات في مراحل متقدمة من التحلل.

4
00:01:48,400 --> 00:01:50,611
‫‫سيعلن عن هويات الضحايا
‫‫فور ورود نتائج فحص الحامض النووي.

5
00:01:50,694 --> 00:01:52,238
‫‫نبأ عاجل
‫‫شرطة "بوسطون" كشفت عن مقبرة جماعية

6
00:01:52,321 --> 00:01:53,989
‫‫هل "إيملي بيرن" على صلة بتلك الجثث؟

7
00:01:56,951 --> 00:01:58,035
‫‫لا تعليق.

8
00:01:58,410 --> 00:02:00,955
‫‫يقول لي مصدري إن "إيملي بيرن"
‫‫قادتكم إلى القبر الجماعي.

9
00:02:01,038 --> 00:02:02,790
‫‫هل هذا جزء من فورة القتل؟

10
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
‫‫الآنسة "بيرن" مطلوبة

11
00:02:05,417 --> 00:02:07,878
‫‫في مقتل العميل الخاص "آدم رادفورد".

12
00:02:10,548 --> 00:02:13,008
‫‫هناك مكافأة قدرها 250 ألف دولار

13
00:02:13,092 --> 00:02:15,970
‫‫معروضة فيما يتصل بجريمة القتل تلك.

14
00:02:16,262 --> 00:02:17,596
‫‫بذلك نختتم الأسئلة...

15
00:02:17,680 --> 00:02:19,473
‫‫أيها المحقق "غيبس"،
‫‫ماذا عن إطلاق النار ليلة أمس؟

16
00:02:19,557 --> 00:02:21,058
‫‫ما صحة التقارير التي تتحدث
‫‫عن تورط "بيرن"؟

17
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
‫‫ومصابة بجروح مميتة؟

18
00:02:22,309 --> 00:02:23,310
‫‫لا تعليق.

19
00:02:23,394 --> 00:02:25,729
‫‫ما هي نظريتك المقترحة
‫‫حول أسباب عودتها إلى "بوسطون"؟

20
00:02:25,813 --> 00:02:27,356
‫‫لا تعليق على "إيملي بيرن".

21
00:02:27,690 --> 00:02:29,567
‫‫مهما تكررت أسئلتك.

22
00:02:30,401 --> 00:02:31,569
‫‫شكرا.

23
00:03:31,337 --> 00:03:32,630
‫‫أين نحن؟

24
00:03:34,340 --> 00:03:35,633
‫‫نحن في نزل.

25
00:03:38,886 --> 00:03:40,262
‫‫أخرجت الرصاصة.

26
00:03:40,763 --> 00:03:43,098
‫‫خطت الجرح.
‫‫لا توجد إصابات داخلية كبيرة.

27
00:03:49,063 --> 00:03:50,356
‫‫تحدثت مع "بنفسج".

28
00:03:53,275 --> 00:03:55,444
‫‫أعرف أنك كنت تستقصين عني.

29
00:03:57,112 --> 00:03:58,113
‫‫لماذا؟

30
00:04:04,495 --> 00:04:06,872
‫‫رأيت بعض الأمور على حاسوبك.

31
00:04:08,165 --> 00:04:09,291
‫‫أي أمور؟

32
00:04:13,045 --> 00:04:15,965
‫‫كانت هناك مقاطع فيديو
‫‫لنساء يتعرضن للتعذيب.

33
00:04:16,173 --> 00:04:18,884
‫‫حياتي الخاصة ليست من شأنك.

34
00:04:19,009 --> 00:04:20,177
‫‫ماء.

35
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
‫‫إغراق.

36
00:04:22,221 --> 00:04:23,847
‫‫يظن العالم بأسره أنك قاتلة متسلسلة.

37
00:04:23,931 --> 00:04:25,557
‫‫مجلدات تحمل أسماء فتيات.

38
00:04:26,141 --> 00:04:27,142
‫‫كلهن لزهور.

39
00:04:30,270 --> 00:04:31,939
‫‫بم تتهمينني بالضبط؟

40
00:04:36,819 --> 00:04:38,988
‫‫- هل فعلتها؟
‫‫- فعلت ماذا؟

41
00:04:39,822 --> 00:04:41,782
‫‫هل تظنين أن لي علاقة باختطافك؟

42
00:04:42,908 --> 00:04:43,909
‫‫لست متأكدة.

43
00:04:44,076 --> 00:04:45,244
‫‫لست متأكدة.

44
00:04:45,536 --> 00:04:47,621
‫‫ماذا عن الغيابات عندما كنت غائبة؟

45
00:04:47,746 --> 00:04:49,081
‫‫كنت في مركز لإعادة التأهيل.

46
00:04:50,040 --> 00:04:51,166
‫‫مرتان!

47
00:04:51,792 --> 00:04:53,627
‫‫أحاول أن أخرج نفسي من الحفرة
‫‫التي وقعت فيها

48
00:04:53,711 --> 00:04:55,004
‫‫بعد اختطافك.

49
00:04:55,713 --> 00:04:58,298
‫‫السبيل الوحيد الذي أمكنني التعامل به
‫‫مع انهيار حياتي!

50
00:05:01,051 --> 00:05:02,052
‫‫لم أدرك...

51
00:05:02,136 --> 00:05:03,554
‫‫بالطبع لم تدركي!

52
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
‫‫وماذا عن بعض العرفان بالجميل؟

53
00:05:09,476 --> 00:05:10,769
‫‫كان يسعني تركك تموتين في الخارج.

54
00:05:10,853 --> 00:05:13,188
‫‫- كان بوسعي تسليمك إلى الشرطة.
‫‫- ولماذا لم تفعل؟

55
00:05:24,074 --> 00:05:25,951
‫‫- آسفة.
‫‫- أنت آسفة.

56
00:05:26,243 --> 00:05:28,871
‫‫اقتحمت شقتي، وفتشت في حاسوبي،

57
00:05:28,954 --> 00:05:31,623
‫‫تتبعتني، جعلت الناس يسألون عني.

58
00:05:31,707 --> 00:05:34,251
‫‫لم أفتح شقتك لكي أتجسس عليك فحسب.

59
00:05:34,334 --> 00:05:35,669
‫‫- أقسم.
‫‫- إذن لم فعلت؟

60
00:05:35,753 --> 00:05:37,588
‫‫أنا فحسب... كنت أحتاج إلى مساعدتك.

61
00:05:37,755 --> 00:05:38,756
‫‫فيم؟

62
00:05:38,922 --> 00:05:40,215
‫‫كان لدي...

63
00:05:40,299 --> 00:05:42,885
‫‫كان لدي شيء في ذهني في المقبرة.

64
00:05:43,969 --> 00:05:45,345
‫‫كنت أحاول...

65
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
‫‫هل كان هذا؟

66
00:05:53,270 --> 00:05:54,772
‫‫- أجل.
‫‫- منظم لضربات القلب؟

67
00:05:54,897 --> 00:05:56,231
‫‫وجدت ذلك على جثة ميتة.

68
00:05:56,398 --> 00:05:57,524
‫‫جثة ميتة...

69
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
‫‫ذلك ما أردت مساعدتك فيه.

70
00:05:59,526 --> 00:06:01,737
‫‫هذا هو مفتاح العثور
‫‫على من اختطفني يا "جاك".

71
00:06:01,820 --> 00:06:03,447
‫‫أحتاج إلى مساعدتك، رجاء.

72
00:06:09,536 --> 00:06:10,704
‫‫تعرفين...

73
00:06:11,163 --> 00:06:12,790
‫‫يمكن أن أدخل السجن
‫‫جزاء ما قمت به بالفعل

74
00:06:12,873 --> 00:06:14,374
‫‫من أجلك حتى الآن يا "إم"،
‫‫لذا إن كنت سأخالف

75
00:06:14,458 --> 00:06:15,793
‫‫مزيدا من القوانين من أجلك،

76
00:06:15,918 --> 00:06:17,377
‫‫يجدر بك أن تبدئي
‫‫في إخباري بكامل الحقيقة.

77
00:06:17,461 --> 00:06:18,796
‫‫أنا أخبرك بكامل...

78
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
‫‫- هراء!
‫‫- ...الحقيقة.

79
00:06:21,757 --> 00:06:23,842
‫‫ماذا عن البقية؟ من يكونون؟

80
00:06:23,926 --> 00:06:24,968
‫‫أي آخرين؟

81
00:06:25,052 --> 00:06:27,429
‫‫وجدوا 6 جثث في تلك الغابة يا "إم".

82
00:06:27,513 --> 00:06:29,139
‫‫6! وكنت تعرفين أنها هناك.

83
00:06:29,223 --> 00:06:30,307
‫‫كيف؟

84
00:06:31,475 --> 00:06:32,810
‫‫ماذا فعلت بهم؟

85
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
‫‫ماذا يجري؟ توقف!

86
00:06:44,154 --> 00:06:45,572
‫‫انهض! "فلين"!

87
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
‫‫دعه وشأنه!

88
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
‫‫- "فلين".
‫‫- قال إن أمي قاتلة.

89
00:06:49,785 --> 00:06:50,786
‫‫قال إن أمي ميتة.

90
00:06:50,869 --> 00:06:52,204
‫‫ستنتهي بك الحال مثلها، معتوه.

91
00:06:52,287 --> 00:06:53,872
‫‫- ابتعد عني!
‫‫- ستقبض عليها الشرطة

92
00:06:53,956 --> 00:06:55,624
‫‫- وتضع رصاصة في رأسها.
‫‫- هيا، ارحل من هنا.

93
00:06:57,209 --> 00:06:58,836
‫‫- ماذا يجري؟
‫‫- دعني وشأني!

94
00:06:58,919 --> 00:06:59,962
‫‫مهلا. "فلين"!

95
00:07:01,922 --> 00:07:04,133
‫‫- مهلا!
‫‫- "فلين دوراند"، إلى الطابق الأسفل.

96
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
‫‫إلى المطبخ، الآن!

97
00:07:11,265 --> 00:07:12,349
‫‫اجلس هناك.

98
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
‫‫دعني أنظف ذلك الخدش.

99
00:07:24,486 --> 00:07:25,612
‫‫كيف حال أمي؟

100
00:07:28,157 --> 00:07:30,576
‫‫فور أن تعرف الشرطة أي شيء،
‫‫سيخبرون أباك.

101
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
‫‫في هذه الأثناء،
‫‫يجب أن نحافظ على هدوئنا.

102
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
‫‫- ونرجو أن تكون بخير.
‫‫- أعرف أن أمي على قيد الحياة.

103
00:07:35,664 --> 00:07:37,374
‫‫قال الجميع إنها ماتت من قبل.

104
00:07:37,583 --> 00:07:38,709
‫‫لكنهم مخطؤون.

105
00:07:38,917 --> 00:07:40,544
‫‫ستعود هذه المرة أيضا.

106
00:07:43,422 --> 00:07:44,840
‫‫أجل، حسنا،

107
00:07:45,507 --> 00:07:46,717
‫‫هذا ما نصلي من أجله.

108
00:07:46,800 --> 00:07:48,135
‫‫أنت لا تصدق ذلك أيضا.

109
00:07:48,552 --> 00:07:50,387
‫‫وكل تلك الأمور التي يقولونها عنها.

110
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
‫‫كلا.

111
00:07:56,935 --> 00:07:58,812
‫‫كلا، أعرفها.

112
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
‫‫إنها شخص طيب.

113
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
‫‫وهي أم طيبة، ولن تفعل أي شيء

114
00:08:04,526 --> 00:08:07,613
‫‫يضر بفرص تواجدها إلى جوارك.

115
00:08:10,115 --> 00:08:11,158
‫‫حسنا.

116
00:08:11,241 --> 00:08:12,242
‫‫تعال.

117
00:08:13,535 --> 00:08:15,704
‫‫أعرف أن الأمور صعبة الآن، اتفقنا؟

118
00:08:15,787 --> 00:08:17,497
‫‫أعرف أنها مربكة،

119
00:08:17,581 --> 00:08:20,876
‫‫لكنني أحبك، جميعنا نحبك.

120
00:08:22,669 --> 00:08:24,087
‫‫سوف نتدبر ذلك.

121
00:08:29,134 --> 00:08:30,385
‫‫اتفقنا؟

122
00:08:32,137 --> 00:08:33,889
‫‫اذهب لتغيير ملابسك يا عزيزي.

123
00:08:46,902 --> 00:08:48,028
‫‫عودي إلى البيت.

124
00:08:51,698 --> 00:08:52,824
‫‫رجاء.

125
00:08:55,410 --> 00:08:56,745
‫‫من أجل خاطر "فلين".

126
00:08:58,747 --> 00:08:59,873
‫‫من أجل خاطري.

127
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
‫‫نحتاج إلى أن نكون معا الآن.

128
00:09:03,252 --> 00:09:04,503
‫‫كلا.

129
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
‫‫عنيت ما قلته.

130
00:09:10,968 --> 00:09:12,344
‫‫أنه هذا يا "نيك".

131
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
‫‫وحينها سنتحدث عن المستقبل.

132
00:09:29,152 --> 00:09:31,446
‫‫حسنا، دعينا نقول إنني أفهم كل ذلك،

133
00:09:31,530 --> 00:09:34,741
‫‫وهو ما لا أفعل، الرؤى،
‫‫والجثة، وكل ذلك،

134
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
‫‫ما دخل منظم دقات القلب في الأمر؟

135
00:09:37,244 --> 00:09:39,871
‫‫أيا من كان المتصل بمنظم دقات القلب

136
00:09:39,955 --> 00:09:43,250
‫‫فهو شخص مرتبط بطفولتي وخاطفي.

137
00:09:43,417 --> 00:09:45,127
‫‫لكن ليس لديك أي دليل على ذلك يا "إم".

138
00:09:45,210 --> 00:09:47,170
‫‫لذلك احتجت منك أن تتعقب الاسم.

139
00:09:47,504 --> 00:09:48,672
‫‫أتفهم؟

140
00:09:49,298 --> 00:09:50,799
‫‫الأمر كله مترابط.

141
00:09:51,258 --> 00:09:53,760
‫‫"هارلو"، والشجرة، ودار "باريت"...

142
00:09:53,844 --> 00:09:55,637
‫‫ليس في ذلك أي شيء منطقي يا "إم".

143
00:09:55,721 --> 00:09:56,763
‫‫لتساعدني على جعله منطقيا.

144
00:09:56,847 --> 00:09:58,181
‫‫أحاول!

145
00:10:00,309 --> 00:10:01,935
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل.

146
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
‫‫- دعيني أرى.
‫‫- كلا.

147
00:10:03,186 --> 00:10:04,479
‫‫دعيني أرى.

148
00:10:05,063 --> 00:10:06,189
‫‫هيا، حركي ذراعك.

149
00:10:10,360 --> 00:10:12,654
‫‫أجل، حسنا، سأحتاج إلى علاج هذا.

150
00:10:12,821 --> 00:10:15,282
‫‫يجب أن تستلقي، اتفقنا؟

151
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
‫‫- أجل.
‫‫- سأساعدك.

152
00:10:17,200 --> 00:10:18,285
‫‫سأساعدك.

153
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
‫‫لا بأس.

154
00:10:31,923 --> 00:10:33,008
‫‫أجل.

155
00:10:38,096 --> 00:10:39,264
‫‫"جاك".

156
00:10:45,729 --> 00:10:46,730
‫‫شكرا.

157
00:10:57,157 --> 00:10:58,200
‫‫"إيملي"

158
00:10:59,201 --> 00:11:01,370
‫‫أرسلت الشرطة إلى تلك الغابة.

159
00:11:02,537 --> 00:11:03,622
‫‫آسف.

160
00:11:04,081 --> 00:11:07,250
‫‫لم أقصد ذلك، كان حادثا، إنه فحسب...

161
00:11:17,552 --> 00:11:18,762
‫‫لا بأس.

162
00:11:24,601 --> 00:11:25,977
‫‫سأحضر لك الاسم.

163
00:11:29,272 --> 00:11:31,274
‫‫لكن أولا، دعيني أحضر لك الضمادة.

164
00:11:34,861 --> 00:11:37,781
‫‫إذن كانت "إيملي" تحقق
‫‫في قضية "سيميروف" كل تلك السنوات.

165
00:11:37,989 --> 00:11:41,243
‫‫والآن "جاك" على صلة بإحدى فتياته؟

166
00:11:41,368 --> 00:11:42,661
‫‫لا يروق لي الأمر.

167
00:11:42,786 --> 00:11:44,579
‫‫ربما لا يروق لـ"إيملي" أيضا.

168
00:11:44,663 --> 00:11:46,873
‫‫لأنها تظن أنه الشخص
‫‫الذي احتجزها في الكوخ.

169
00:11:46,957 --> 00:11:48,750
‫‫السؤال هو، هل نظن ذلك؟

170
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
‫‫قبل يومين، كنت سأجيب بنعم،

171
00:11:53,672 --> 00:11:55,424
‫‫كان شخصا مثيرا للاهتمام.

172
00:11:55,549 --> 00:11:58,009
‫‫لكن الآن بعد غيابه على ذلك النحو،

173
00:11:58,093 --> 00:11:59,761
‫‫ومعرفته أن حاسوبه النقال في حوزتنا،

174
00:11:59,845 --> 00:12:03,265
‫‫نفتش في مجموعته الإباحية الخفية...

175
00:12:03,348 --> 00:12:04,433
‫‫لذلك يروق لي.

176
00:12:04,516 --> 00:12:07,644
‫‫إذن دعنا نعزز جهودنا
‫‫ونعثر عليه أو "إيملي".

177
00:12:07,769 --> 00:12:09,020
‫‫أي واحد منهما يا "تومي".

178
00:12:09,271 --> 00:12:11,148
‫‫رأيت الدم في الزقاق،

179
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
‫‫لا يمكنها أن تبتعد كثيرا

180
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
‫‫- بذلك الجرح الناري.
‫‫- نبحث في كل مكان.

181
00:12:14,192 --> 00:12:16,903
‫‫الخط الساخن للمباحث الفيدرالية
‫‫لا يساعدنا على الإطلاق.

182
00:12:17,028 --> 00:12:19,573
‫‫نتلقى نحو 100 بلاغ غير صحيح كل ساعة.

183
00:12:19,739 --> 00:12:21,283
‫‫هذه المكافأة تعرقل جهودنا.

184
00:12:21,491 --> 00:12:25,162
‫‫إنها يانصيب متحرك، لكن أصغ يا "تومي"،
‫‫أظن أن شيئا ما غائب عنا هنا.

185
00:12:26,204 --> 00:12:27,914
‫‫تحتاج إلى عناية طبية.

186
00:12:28,123 --> 00:12:29,708
‫‫كان "جاك بيرن" طبيبا.

187
00:12:30,125 --> 00:12:31,168
‫‫أجل.

188
00:12:34,004 --> 00:12:35,005
‫‫أجل!

189
00:12:38,300 --> 00:12:40,343
‫‫"نيك": "جاك"، اتصل بي
‫‫في أسرع وقت ممكن. عاجل. "نيك".

190
00:12:42,053 --> 00:12:43,221
‫‫"إم".

191
00:12:46,057 --> 00:12:47,476
‫‫تلقيت هذا للتو.

192
00:12:48,852 --> 00:12:50,103
‫‫ماذا يجب أن أفعل؟

193
00:12:51,980 --> 00:12:53,398
‫‫- اتصل به.
‫‫- كيف؟

194
00:12:53,482 --> 00:12:54,608
‫‫استخدم الهاتف مسبوق الدفع.

195
00:12:54,900 --> 00:12:56,318
‫‫اجعل الاتصال أقل من دقيقتين.

196
00:12:56,443 --> 00:12:59,112
‫‫ثم سيتعين علينا إغلاقه بعدها مباشرة.

197
00:13:00,322 --> 00:13:03,116
‫‫حاول أيضا أن تعرف
‫‫أي شيء عن الجثث أيضا.

198
00:13:07,287 --> 00:13:08,455
‫‫حسنا، إنه يرن.

199
00:13:15,670 --> 00:13:17,964
‫‫- العميل "دوراند".
‫‫- "نيك"، مرحبا أنا "جاك".

200
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
‫‫- هل وجدتها؟
‫‫- أجل...

201
00:13:21,801 --> 00:13:24,054
‫‫كلا. لم نمسك بها.

202
00:13:24,137 --> 00:13:27,140
‫‫شكرا على ردك السريع. أي رقم هذا؟

203
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
‫‫حصلت على هاتف جديد.

204
00:13:28,391 --> 00:13:31,102
‫‫لم يكف الصحفيون اللعناء عن الاتصال بي.

205
00:13:31,228 --> 00:13:33,230
‫‫ماذا يجري إذن؟ شاهدت الأخبار.

206
00:13:33,355 --> 00:13:35,690
‫‫كل تلك الجثث في الغابة. أعني... رباه.

207
00:13:35,815 --> 00:13:40,028
‫‫أجل. اسمع، أصيبت بطلق ناري.
‫‫ربما تحتاج إلى رعاية طبية.

208
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
‫‫ربما تحاول الاتصال بك.

209
00:13:42,113 --> 00:13:43,532
‫‫إن فعلت، سأتصل بك.

210
00:13:43,698 --> 00:13:44,824
‫‫أجل، شكرا.

211
00:13:44,908 --> 00:13:46,159
‫‫هل أنت في البيت الآن؟

212
00:13:46,785 --> 00:13:47,827
‫‫أجل. لماذا؟

213
00:13:47,911 --> 00:13:49,412
‫‫هل يمكنني أن أمر عليك في زيارة قصيرة؟

214
00:13:49,496 --> 00:13:51,289
‫‫لنتحدث عن أمور يمكن أن تفيد في القضية.

215
00:13:51,373 --> 00:13:53,959
‫‫أسير في اتجاهك على أي حال.

216
00:13:54,084 --> 00:13:55,919
‫‫أخذت "آليس"
‫‫"فلين" إلى "موريس" لبضعة أيام.

217
00:13:57,254 --> 00:13:58,338
‫‫أجل، بالتأكيد.

218
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
‫‫لكن إن لم أكن موجودا،
‫‫سأكون أقوم ببعض الأمور.

219
00:14:01,341 --> 00:14:05,178
‫‫شكرا يا "جاك"، هذا... إنها فوضى...

220
00:14:05,303 --> 00:14:06,763
‫‫"نيك"، يجب أن أذهب. آسف.

221
00:14:06,846 --> 00:14:07,931
‫‫- حسنا، وداعا.
‫‫- أصغ، أحتاج...

222
00:14:11,017 --> 00:14:12,143
‫‫هل كان ذلك جيدا؟

223
00:14:13,853 --> 00:14:14,896
‫‫عظيم.

224
00:14:19,568 --> 00:14:22,737
‫‫آسف، كان يستخدم هاتفا مسبوق الدفع،
‫‫والمكالمة كانت قصيرة جدا.

225
00:14:22,862 --> 00:14:25,240
‫‫ضبطناه يكذب. قال إنه كان في البيت.

226
00:14:25,407 --> 00:14:27,659
‫‫لدينا أفراد شرطة هناك الآن، إنه فارغ.

227
00:14:27,784 --> 00:14:29,119
‫‫سأرسل إليك ملفا من فنيينا.

228
00:14:29,202 --> 00:14:30,412
‫‫ستحتاج إلى قراءته في أسرع وقت ممكن.

229
00:14:30,495 --> 00:14:32,622
‫‫أجل. حسنا، شكرا.

230
00:14:33,999 --> 00:14:37,168
‫‫أنتما نسيبان، ألم تشعر
‫‫بشيء مريب تجاه "جاك" قط؟

231
00:14:37,252 --> 00:14:38,336
‫‫على الإطلاق.

232
00:14:38,420 --> 00:14:39,921
‫‫كان طبيبا في مؤسسة مرموقة.

233
00:14:40,005 --> 00:14:41,590
‫‫لم نكن نذهب إلى حفلات الشواء
‫‫ومباريات الكرة معا.

234
00:14:41,673 --> 00:14:42,882
‫‫المدخرات والقروض

235
00:14:43,425 --> 00:14:44,634
‫‫لم يكن مقربا من "إيملي" قط.

236
00:14:44,926 --> 00:14:47,804
‫‫بدأ "جاك بيرن" للتو
‫‫يبدو مثل رجلنا المنشود.

237
00:14:50,765 --> 00:14:52,225
‫‫راجع فنيونا للتو الأقراص الصلبة

238
00:14:52,392 --> 00:14:53,685
‫‫في ناد "سيميروف".

239
00:14:54,019 --> 00:14:55,604
‫‫كان "جاك" مدرجا كزبون.

240
00:14:55,687 --> 00:14:57,314
‫‫ومدفوعاته تتزامن بالضبط

241
00:14:57,397 --> 00:14:59,733
‫‫مع تلك المسحوبات من حسابه السري.

242
00:15:00,233 --> 00:15:02,402
‫‫لم يستخدم المال قط للإنفاق
‫‫على ترتيب أمر الكوخ.

243
00:15:02,527 --> 00:15:04,279
‫‫حسنا، لا نعرف إن كانت تعرف ذلك.

244
00:15:05,322 --> 00:15:07,741
‫‫أؤكد لكم أنها معه الآن،
‫‫شعرت بذلك من نبرة صوته.

245
00:15:07,949 --> 00:15:10,160
‫‫ربما اختطفته ظنا منها أنه الفاعل.

246
00:15:10,368 --> 00:15:11,661
‫‫يجب أن نعثر عليه.

247
00:15:22,005 --> 00:15:23,381
‫‫- مرحبا.
‫‫- مرحبا.

248
00:15:23,506 --> 00:15:24,841
‫‫تعالي وانظري هذا.

249
00:15:25,884 --> 00:15:27,177
‫‫وجدت اسما.

250
00:15:27,385 --> 00:15:28,511
‫‫- حسنا.
‫‫- كنت محقة.

251
00:15:28,595 --> 00:15:29,888
‫‫هناك صلة.

252
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
‫‫دكتور "لو فانغ شين"
‫‫عالم سلوكي في "إم آي تي"

253
00:15:37,604 --> 00:15:39,314
‫‫عالم سلوكي.

254
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
‫‫لا يعني الاسم لي أي شيء.

255
00:15:41,191 --> 00:15:42,525
‫‫انظري إلى علامة التبويب التالية.

256
00:15:42,734 --> 00:15:43,735
‫‫هنا.

257
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
‫‫يا إلهي.

258
00:15:47,822 --> 00:15:49,032
‫‫دار "باريت"

259
00:15:49,115 --> 00:15:50,784
‫‫أجل، دار الأيتام خاصتك.

260
00:15:50,867 --> 00:15:54,162
‫‫كان دكتور "شين" مديرا هناك.
‫‫بدأ عمله هناك بعدما رحلت.

261
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
‫‫فقد منذ 16 سنة،
‫‫وأعلنت وفاته بعد 10 سنوات.

262
00:15:58,541 --> 00:16:00,710
‫‫حسنا، يجب أن نجد أحدهم لنتحدث معه.

263
00:16:03,630 --> 00:16:05,757
‫‫هنا. لديه شقيق.

264
00:16:07,133 --> 00:16:08,468
‫‫"إيريك و. شين" في "بوسطون"

265
00:16:10,679 --> 00:16:13,807
‫‫يمتلك مطعما في الحي الصيني. و...

266
00:16:14,432 --> 00:16:16,976
‫‫ما زال مفتوحا.
‫‫ماذا فعل الفندق بأغراضي؟

267
00:16:17,060 --> 00:16:19,688
‫‫لم يكن لديهم مساحة،
‫‫ما زالت في حقيبة سيارتي.

268
00:16:20,897 --> 00:16:23,983
‫‫- هل يمكنك إحضار حقيبتي القماشية؟
‫‫- أجل. بالتأكيد.

269
00:18:06,878 --> 00:18:07,962
‫‫المعذرة...

270
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
‫‫مرحبا، هل السيد "شين" موجود؟

271
00:18:10,465 --> 00:18:12,175
‫‫- لحظة واحدة.
‫‫- شكرا.

272
00:18:45,625 --> 00:18:46,709
‫‫"إيريك شين"؟

273
00:18:50,421 --> 00:18:51,506
‫‫أنا...

274
00:18:53,132 --> 00:18:55,260
‫‫العميلة الخاصة "باركر"،
‫‫المباحث الفيدرالية.

275
00:18:55,635 --> 00:18:58,137
‫‫كنت آمل أن أناقش معك
‫‫مسألة اختفاء أخيك.

276
00:18:59,597 --> 00:19:01,182
‫‫حدث ذلك منذ سنوات كثيرة.

277
00:19:01,349 --> 00:19:03,309
‫‫أنا مهتمة بمناقشته معك.

278
00:19:03,935 --> 00:19:05,186
‫‫لدينا دليل جديد.

279
00:19:06,145 --> 00:19:07,772
‫‫اسمعي، أنا آسف.

280
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
‫‫تجاوزت ذلك، لا أحتاج إلى معرفة أي شيء.

281
00:19:11,484 --> 00:19:13,152
‫‫تقدم أحدهم بمعلومات.

282
00:19:34,257 --> 00:19:36,509
‫‫لا أتذكر الكثير عن عمل "لو فانغ".

283
00:19:36,926 --> 00:19:40,179
‫‫فقط أنه كان مثيرا للجدل.

284
00:19:40,680 --> 00:19:42,765
‫‫قال إنه ذلك سبب طرد "إم آي تي" له.

285
00:19:43,308 --> 00:19:46,269
‫‫لكن وظيفة دار الأيتام بدت
‫‫اختيارا غريبا من جانبه.

286
00:19:46,394 --> 00:19:48,146
‫‫لم أفهم قط تلك الخطوة.

287
00:19:50,023 --> 00:19:52,400
‫‫لكن العمل أعطاه هدفا.

288
00:19:52,650 --> 00:19:55,028
‫‫أسعده العمل مع هؤلاء الأطفال.

289
00:20:00,074 --> 00:20:01,743
‫‫هل سبق وتحدث معك قط عن عمله؟

290
00:20:01,826 --> 00:20:02,911
‫‫كلا.

291
00:20:03,202 --> 00:20:05,121
‫‫لكنه كان دوما بصحبة هؤلاء الأطفال.

292
00:20:05,288 --> 00:20:07,999
‫‫إما هناك، أو أنه يصحبهم
‫‫في رحلات خلال عطلات نهاية الأسبوع،

293
00:20:08,207 --> 00:20:11,920
‫‫يأخذهم إلى متاحف، أو حديقة الحيوان،
‫‫أو القبة السماوية.

294
00:20:13,504 --> 00:20:14,756
‫‫هل كان متزوجا؟

295
00:20:16,215 --> 00:20:19,010
‫‫أي نوع من العلاقات الرومانسية؟

296
00:20:20,553 --> 00:20:22,472
‫‫كان متزوجا لفترة قصيرة.

297
00:20:23,932 --> 00:20:25,308
‫‫ماتت زوجته.

298
00:20:26,768 --> 00:20:28,937
‫‫لم تسنح لي الفرصة بأن أعرفها عن قرب.

299
00:20:31,022 --> 00:20:36,444
‫‫كان "لو فانغ" دوما
‫‫غريب الأطوار بعض الشيء.

300
00:20:44,953 --> 00:20:46,746
‫‫هل احتفظت بأي من أغراضه؟

301
00:20:49,248 --> 00:20:53,002
‫‫بحسب وصيته، ترك كل أبحاثه
‫‫لمعهد "بوسطون" العلمي للمطالعة.

302
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
‫‫لكن زوجتي لم تنفذها قط...

303
00:21:03,846 --> 00:21:06,140
‫‫إنها في المخزن. يمكنني إعطاءك المفتاح.

304
00:21:09,310 --> 00:21:10,395
‫‫شكرا.

305
00:21:11,938 --> 00:21:14,857
‫‫اسمي "جاك"، وأنا مدمن خمر.

306
00:21:14,941 --> 00:21:16,442
‫‫مرحبا يا "جاك".

307
00:21:18,403 --> 00:21:23,199
‫‫أنا هنا لأن صديقتي واجهت
‫‫حالة طبية طارئة،

308
00:21:23,866 --> 00:21:26,786
‫‫وكان يجب أن أتدخل.

309
00:21:30,039 --> 00:21:33,292
‫‫مرت 4 سنوات
‫‫منذ أجريت آخر عملية جراحية لي.

310
00:21:33,960 --> 00:21:36,546
‫‫لكنه كان شخصا يهمني أمره على طاولتي.

311
00:21:36,754 --> 00:21:38,464
‫‫عندما حملت المبضع،

312
00:21:41,342 --> 00:21:42,760
‫‫كل ما كان بوسعي التفكير فيه...

313
00:21:45,680 --> 00:21:47,181
‫‫هو أنني لا أستطيع فعل هذا.

314
00:21:48,725 --> 00:21:50,101
‫‫لا أستطيع فعل هذا.

315
00:21:50,643 --> 00:21:51,811
‫‫لا أستطيع فعل هذا.

316
00:22:00,820 --> 00:22:02,030
‫‫رباه!

317
00:22:04,907 --> 00:22:08,494
‫‫فكرت أنني بحاجة إلى جرعة، أتعرفون؟

318
00:22:08,911 --> 00:22:11,289
‫‫جرعة ستهدأ أعصابي.

319
00:22:11,414 --> 00:22:13,708
‫‫وإن كانت واحدة جيدة،
‫‫ستكون جرعتان أفضل، صحيح؟

320
00:22:13,916 --> 00:22:15,501
‫‫سأكون راسخا مثل صخرة.

321
00:22:23,301 --> 00:22:24,385
‫‫لكنني تذكرت حينها

322
00:22:24,469 --> 00:22:27,013
‫‫لماذا خسرت رخصتي من الأساس.

323
00:22:31,601 --> 00:22:32,894
‫‫استجمعت قواي.

324
00:22:33,936 --> 00:22:35,271
‫‫ولم أتناول المشروب.

325
00:22:38,733 --> 00:22:40,026
‫‫حسنا.

326
00:22:42,945 --> 00:22:45,073
‫‫وأنقذت حياة شخص أهتم لأمره.

327
00:23:23,361 --> 00:23:25,738
‫‫أشعر وكأنني حصلت على فرصة ثانية.

328
00:23:40,044 --> 00:23:42,421
‫‫هذا هو أول يوم من إقلاعي عن الخمر.

329
00:23:56,310 --> 00:23:57,395
‫‫"جاك بيرن".

330
00:23:59,480 --> 00:24:00,731
‫‫ما الأمر؟

331
00:24:01,190 --> 00:24:02,942
‫‫أحتاج إلى أن تأتي معي.

332
00:25:39,455 --> 00:25:40,623
‫‫المدرس - "دبليو. فورد"

333
00:26:22,873 --> 00:26:24,959
‫‫1990
‫‫دار "باريت" رقم 23

334
00:27:04,248 --> 00:27:07,001
‫‫...أعطيت مهدئات،
‫‫لكني أبلغت بالآثار الجانبية...

335
00:27:12,256 --> 00:27:16,635
‫‫في المرحلة النهائية، سنستعين بفردين،
‫‫ألف وباء.

336
00:27:44,413 --> 00:27:46,374
‫‫ادخل الصهريج.

337
00:27:47,958 --> 00:27:49,585
‫‫كلا. لا أريد.

338
00:27:50,002 --> 00:27:54,048
‫‫لكن أحدكم يجب أن يجري
‫‫التجربة اليوم. من سيكون؟

339
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
‫‫لا أحد.

340
00:27:57,301 --> 00:28:00,805
‫‫يجب أن يفعل أحدهم. يمكنك الاختيار.

341
00:28:01,514 --> 00:28:03,099
‫‫لماذا؟ فيم أخطأنا؟

342
00:28:03,182 --> 00:28:06,727
‫‫لا شيء. هذا عمل خاص.

343
00:28:06,936 --> 00:28:09,855
‫‫أنتما جزء من شيء خاص جدا.

344
00:28:10,481 --> 00:28:11,941
‫‫أريد الرحيل.

345
00:28:12,024 --> 00:28:15,027
‫‫حسنا، إذن سأختار أنا.

346
00:28:16,445 --> 00:28:17,822
‫‫كلا. رجاء.

347
00:28:17,905 --> 00:28:19,532
‫‫لا تجبرني! توقف!

348
00:28:20,199 --> 00:28:23,077
‫‫لا تؤذني! رجاء!

349
00:28:23,160 --> 00:28:24,161
‫‫رجاء!

350
00:28:32,795 --> 00:28:35,381
‫‫نعرف أنك قدمت المساعدة إلى أختك.

351
00:28:35,840 --> 00:28:37,425
‫‫كانت دماؤها في سيارتك.

352
00:28:37,967 --> 00:28:39,218
‫‫محاولة لطيفة.

353
00:28:41,262 --> 00:28:43,973
‫‫لا يوجد دليل على الموعد
‫‫الذي كانت فيه في سيارة موكلي.

354
00:28:44,432 --> 00:28:46,517
‫‫هذا ما أحاول فهمه يا "جاك".

355
00:28:47,726 --> 00:28:49,270
‫‫ساعدتنا على تتبع آثارها.

356
00:28:50,438 --> 00:28:52,606
‫‫الآن أنت مستعد لدخول السجن من أجلها؟

357
00:28:54,733 --> 00:28:56,026
‫‫ما الذي تغير؟

358
00:28:59,321 --> 00:29:01,574
‫‫اسمع، أفهم الأمر.

359
00:29:01,824 --> 00:29:04,910
‫‫تعرضت لإطلاق النار،
‫‫كانت هذه مسألة حياة أو موت،

360
00:29:05,536 --> 00:29:07,538
‫‫نوعية الأمور التي تنحي معها
‫‫خلافاتك جانبا.

361
00:29:07,746 --> 00:29:09,039
‫‫لذلك قمت بمساعدتها.

362
00:29:11,250 --> 00:29:13,669
‫‫تعاون معي قليلا هنا.

363
00:29:15,129 --> 00:29:17,381
‫‫لا أعرف عم تتحدث.

364
00:29:47,786 --> 00:29:49,371
‫‫كادت الساقطة تفلت منا.

365
00:29:49,455 --> 00:29:50,915
‫‫ظننت أننا فقدناها.

366
00:29:51,499 --> 00:29:52,791
‫‫اللعنة!

367
00:29:53,834 --> 00:29:55,252
‫‫تعرف ما يجب علينا فعله.

368
00:29:55,336 --> 00:29:57,296
‫‫أجل، لا أتطلع إليه.

369
00:29:57,630 --> 00:30:01,050
‫‫يجب أن نجد شرطيا، ونسلمها،
‫‫ونحصل على تلك المكافأة المالية.

370
00:30:01,300 --> 00:30:03,135
‫‫نقتسم تلك المكافأة بالنصف.

371
00:30:04,220 --> 00:30:06,805
‫‫اللعنة، لن نقتسمها بالنصف. عثرت عليها.

372
00:30:06,931 --> 00:30:08,390
‫‫لم يكن يسعك فعل ذلك من دوني.

373
00:30:08,474 --> 00:30:09,934
‫‫الساقطة قتلت 6 أشخاص، ربما أكثر.

374
00:30:13,270 --> 00:30:15,648
‫‫وفرت وسيلة المواصلات،
‫‫ليست لديك سيارة حتى.

375
00:30:15,773 --> 00:30:18,275
‫‫- تبا لك ولسيارتك.
‫‫- تبا لك أيضا.

376
00:30:18,359 --> 00:30:19,568
‫‫ماذا قلت؟

377
00:30:25,115 --> 00:30:27,117
‫‫مهلا. هل سمعت ذلك؟

378
00:30:27,868 --> 00:30:28,994
‫‫سمعت ماذا؟

379
00:30:29,078 --> 00:30:30,162
‫‫أوقف السيارة.

380
00:30:50,015 --> 00:30:51,141
‫‫لم أسمع أي شيء.

381
00:30:52,351 --> 00:30:53,519
‫‫اخرس!

382
00:31:01,569 --> 00:31:04,238
‫‫بربك يا رجل، دعنا نحصل على مالنا
‫‫قبل أن تستيقظ.

383
00:31:04,989 --> 00:31:07,950
‫‫- بربك، هيا.
‫‫- لا بأس، سأذهب.

384
00:31:38,897 --> 00:31:41,191
‫‫رباه، الإشارة الحمراء. توقف!

385
00:31:41,483 --> 00:31:43,527
‫‫راقب الطريق، ستتسبب في مقتلنا.

386
00:31:43,611 --> 00:31:44,987
‫‫لا أريد الموت قبل أن أصبح غنيا.

387
00:31:45,988 --> 00:31:47,114
‫‫هيا، دعني أقود.

388
00:31:47,239 --> 00:31:49,283
‫‫مستحيل. إنها سيارتي.

389
00:31:50,326 --> 00:31:52,786
‫‫- رباه، هل أنت بخير؟
‫‫- لا آبه. إما...

390
00:31:52,870 --> 00:31:54,246
‫‫مهلا!

391
00:31:54,330 --> 00:31:55,748
‫‫مهلا! ماذا تفعلين؟

392
00:31:55,873 --> 00:31:57,041
‫‫سيارتي!

393
00:32:00,002 --> 00:32:01,086
‫‫لقد سرقت سيارتي!

394
00:32:02,254 --> 00:32:03,380
‫‫سيارتي!

395
00:32:03,714 --> 00:32:04,798
‫‫تبا!

396
00:32:06,342 --> 00:32:08,010
‫‫لقد قيدتها يا رجل!

397
00:32:37,539 --> 00:32:39,958
‫‫إن منحنا أي شيء، يمكنه أن يخرج من هنا.

398
00:32:49,051 --> 00:32:50,511
‫‫كيف اتصلت بك؟

399
00:32:53,347 --> 00:32:54,807
‫‫من أين أخذتها؟

400
00:32:58,644 --> 00:33:00,979
‫‫هل قالت أي شيء عن الغابة؟

401
00:33:01,730 --> 00:33:03,774
‫‫تلك الجثث، وتلك القبور؟

402
00:33:05,651 --> 00:33:06,777
‫‫بربك.

403
00:33:09,238 --> 00:33:11,657
‫‫عثرنا على 6 جثث هناك يا "جاك".

404
00:33:13,033 --> 00:33:14,368
‫‫لم تفعلها.

405
00:33:17,204 --> 00:33:18,414
‫‫هل فعلتها أنت؟

406
00:33:20,416 --> 00:33:21,583
‫‫ماذا؟

407
00:33:22,668 --> 00:33:23,877
‫‫لنر.

408
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
‫‫طردت من المستشفى،

409
00:33:29,883 --> 00:33:32,302
‫‫حساب بنكي سري، صلات مع "سيميروف"...

410
00:33:32,386 --> 00:33:34,555
‫‫أتظنني لا أفهم ما تحاول فعله هنا؟

411
00:33:36,265 --> 00:33:38,225
‫‫أتظنني لا أستطيع تبينه؟

412
00:33:38,434 --> 00:33:39,685
‫‫تحاول أن تنتزع مني المعلومات،

413
00:33:39,768 --> 00:33:42,980
‫‫ثم ستحاول ليها وتحويلها

414
00:33:43,188 --> 00:33:45,149
‫‫واستغلالها كيفما تشاء ضدها.

415
00:33:45,315 --> 00:33:46,483
‫‫لذا، لا.

416
00:33:47,776 --> 00:33:49,737
‫‫ليس لدي أي شيء من أجلك.

417
00:33:59,997 --> 00:34:01,457
‫‫إذن لدي هذه من أجلك.

418
00:34:07,212 --> 00:34:08,464
‫‫"جاك بيرن"،

419
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
‫‫أنت رهن الاعتقال لإيوائك هاربة مطلوبة.

420
00:34:59,056 --> 00:35:00,307
‫‫كيف حال ابنك؟

421
00:35:01,600 --> 00:35:02,893
‫‫يشعر بالحيرة إزاء "إيملي"،

422
00:35:02,976 --> 00:35:04,812
‫‫ولا أعرف بم أخبره.

423
00:35:04,895 --> 00:35:06,063
‫‫أحبك أيضا. عمت مساء يا صاحب.

424
00:35:08,690 --> 00:35:09,858
‫‫إنهم مرنون.

425
00:35:11,777 --> 00:35:13,612
‫‫ربما كانت كل الإشارات موجودة،

426
00:35:14,029 --> 00:35:16,365
‫‫وقد فاتتني فحسب، أتعرف؟

427
00:35:16,990 --> 00:35:18,242
‫‫أي إشارات؟

428
00:35:19,034 --> 00:35:20,619
‫‫الحالة التي تكون عليها

429
00:35:23,831 --> 00:35:27,459
‫‫عندما كان تريد شيئا
‫‫ولا تستطيع الحصول عليه.

430
00:35:28,961 --> 00:35:30,212
‫‫كانت تفقد أعصابها.

431
00:35:31,255 --> 00:35:33,131
‫‫الآن تصف زوجتي السابقة.

432
00:35:34,842 --> 00:35:36,677
‫‫الزوجة رقم 1، أم 2، أم 3؟

433
00:35:37,302 --> 00:35:38,512
‫‫ضربة موقفة.

434
00:36:39,615 --> 00:36:41,366
‫‫بماذا شعرت؟

435
00:36:41,700 --> 00:36:42,993
‫‫لم أستطع التنفس.

436
00:36:43,201 --> 00:36:45,871
‫‫كنت أبتلع الماء. فكرت أنني سأموت.

437
00:36:45,954 --> 00:36:48,206
‫‫لماذا تفعل بنا هذا؟

438
00:36:48,957 --> 00:36:51,543
‫‫لأرى كيف ستتكيفون
‫‫مع محيطكم بمرور الزمن.

439
00:36:51,627 --> 00:36:52,920
‫‫أكره ذلك.

440
00:36:54,838 --> 00:36:56,423
‫‫الطريقة الوحيدة لوقفه

441
00:36:56,506 --> 00:36:58,383
‫‫هو إجراء التجربة على شخص آخر.

442
00:36:59,259 --> 00:37:02,346
‫‫ويعني ذلك أنك ستكونين مكلفة
‫‫بإضافة الماء إلى الصهريج.

443
00:37:05,223 --> 00:37:07,809
‫‫كلا. رجاء لا تفعل!

444
00:37:08,226 --> 00:37:11,146
‫‫رجاء لا تفعل هذا بي!
‫‫لا أريد فعل هذا رجاء!

445
00:37:11,271 --> 00:37:14,232
‫‫لا أريد فعل هذا! أكرهك!

446
00:37:14,441 --> 00:37:16,818
‫‫أكرهك!

447
00:37:20,864 --> 00:37:23,200
‫‫على رسلك يا "تشارلز"!

448
00:37:23,533 --> 00:37:24,826
‫‫أكرهك!

449
00:37:28,872 --> 00:37:32,751
‫‫أكرهك!

450
00:37:36,964 --> 00:37:39,132
‫‫على رسلك يا "تشارلز"!

451
00:37:44,763 --> 00:37:46,223
‫‫توقف يا "تشارلز"!

452
00:38:11,873 --> 00:38:14,292
‫‫مرحبا، هذه "آليس". اترك رسالة.

453
00:38:16,837 --> 00:38:19,131
‫‫مرحبا، هذا أنا.

454
00:38:19,715 --> 00:38:21,675
‫‫عاودي الاتصال بي
‫‫عندما تتلقين هذه الرسالة.

455
00:38:21,758 --> 00:38:23,135
‫‫أريد فحسب أن أعطيك تنبيها

456
00:38:23,218 --> 00:38:24,386
‫‫أنا في طريقي إليك.

457
00:38:24,845 --> 00:38:26,179
‫‫لن أبقى طويلا.

458
00:38:28,223 --> 00:38:29,349
‫‫إلى اللقاء.

459
00:39:14,394 --> 00:39:15,854
‫‫"آليس"!

460
00:39:59,773 --> 00:40:01,358
‫‫مرحبا يا عزيزي، إنها أنا.

461
00:40:02,692 --> 00:40:05,862
‫‫أردت فحسب أن أتصل بك لأخبرك

462
00:40:07,489 --> 00:40:09,449
‫‫أنني ما زلت على قيد الحياة

463
00:40:11,827 --> 00:40:13,203
‫‫وأنني أحبك.

464
00:40:17,165 --> 00:40:19,292
‫‫وسيلتئم شملنا عما قريب، اتفقنا؟

465
00:41:11,887 --> 00:41:13,889
‫‫ترجم من قبل: ماجد فايز

