1 00: 00: 12،075 -> 00: 00: 13،206 من هذا؟ 2 00: 00: 13،876 -> 00: 00: 14،946 هذا أنا. 3 00: 00: 17،565 -> 00: 00: 18،635 السيد لي؟ 4 00: 00: 22،565 -> 00: 00: 24،405 لماذا عدت؟ 5 00: 00: 24،755 -> 00: 00: 26،126 لأنك قلت لا. 6 00: 00: 26،306 -> 00: 00: 27،345 آسف؟ 7 00: 00: 27،345 -> 00: 00: 29،345 قلت أنك لا تريد الذهاب إلى مكاني ، 8 00: 00: 29،555 -> 00: 00: 31،525 لذلك أنا ذاهب للنوم في مكانك ... 9 00: 00: 34،316 -> 00: 00: 35،816 أعني أنني سأعيش في مكانك. 10 00: 00: 36،886 -> 00: 00: 38،155 دعونا ننام معا الليلة. 11 00: 00: 42،055 -> 00: 00: 43،685 النوم معا؟ 12 00: 00: 45،356 -> 00: 00: 47،155 ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ 13 00: 00: 48،066 -> 00: 00: 49،326 لماذا هذا هراء؟ 14 00: 00: 49،695 -> 00: 00: 52،596 كلام فارغ. اتريد... 15 00: 00: 53،865 -> 00: 00: 56،636 تريد الانتقال. 16 00: 00: 59،005 -> 00: 01: 02،405 سوف أبقى فقط لبضعة أيام ، لذلك لن يكون هناك تحرك. 17 00: 01: 03،576 -> 00: 01: 05،076 ستكون حركة مؤقتة. إذا جاز التعبير. 18 00: 01: 05،246 -> 00: 01: 07،175 ما هو الانتقال المؤقت؟ 19 00: 01: 07،815 -> 00: 01: 10،045 وشقتي عبارة عن استوديو ، لذلك ليس لدي سوى غرفة واحدة. 20 00: 01: 10،045 -> 00: 01: 11،056 لا يمكننا النوم معا 21 00: 01: 11،056 -> 00: 01: 12،785 هذا هو السبب في أنني طلبت منك أن تذهب إلى مكاني لأن لدي ... 22 00: 01: 12،785 -> 00: 01: 14،485 الكثير من الغرف ، لكنك رفضت. 23 00: 01: 16،556 -> 00: 01: 19،056 - هذا صحيح. - ثم سوف تجعل الطريق؟ 24 00: 01: 19،356 -> 00: 01: 21،795 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت لتفريغ كل هذه الأشياء. 25 00: 01: 26،595 -> 00: 01: 29،205 ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟ 26 00: 01: 30،106 -> 00: 01: 31،106 حسنا. 27 00: 01: 36،175 -> 00: 01: 38،616 كيف يمكنك الذهاب إلى الداخل ... 28 00: 01: 44،185 -> 00: 01: 45،515 ليس لديك الكثير من الأحذية. 29 00: 01: 45،685 -> 00: 01: 47،955 شكرًا لك ، سأحصل على مساحة كافية. 30 00: 02: 06،435 -> 00: 02: 08،576 أنا أعرف هذا الفضاء جيدًا. 31 00: 02: 11،576 -> 00: 02: 14،386 هذا يكفي مساحة خزانة. 32 00: 02: 18،886 -> 00: 02: 20،786 الغرور فسيح للغاية. 33 00: 02: 20،786 -> 00: 02: 23،786 بأي فرصة ، هل تبحث عن الحد الأدنى من الحياة؟ 34 00: 02: 24،326 -> 00: 02: 27،265 هل تعيش فقط مع الحد الأدنى من الأشياء؟ 35 00: 02: 28،666 -> 00: 02: 31،895 لم أتمكن ببساطة من التسوق لأنني اضطررت لتسديد ديوني. 36 00: 02: 58،596 -> 00: 03: 01،096 هل انت متوتر؟ 37 00: 03: 02،566 -> 00: 03: 04،166 لأننا سنكون معا الليلة؟ 38 00: 03: 07،606 -> 00: 03: 08،936 هذا ليس هو. 39 00: 03: 10،465 -> 00: 03: 12،506 حق. لا تكن عصبيا. 40 00: 03: 16،645 -> 00: 03: 18،275 غرضي من التواجد هنا الليلة هو ... 41 00: 03: 27،215 -> 00: 03: 30،256 لحمايتك بجانبك حتى تنام بشكل مريح. 42 00: 03: 32،226 -> 00: 03: 33،455 هذا كل شئ. 43 00: 03: 39،566 -> 00: 03: 43،036 أعددت شيئا لمساعدتك في الحصول على نوم جيد. 44 00: 03: 45،675 -> 00: 03: 46،906 انها... 45 00: 03: 47،346 -> 00: 03: 50،045 أفضل صابون حمام القدم الذي يحتوي على الملح من البحر الميت. 46 00: 03: 50،545 -> 00: 03: 51،946 صابون حمام القدم؟ 47 00: 03: 52،476 -> 00: 03: 54،386 عندما يكون لديك حمام قدم ، تصبح قدميك دافئة ... 48 00: 03: 54،386 -> 00: 03: 56،245 ويسهل تداول طاقتك ودمك. 49 00: 03: 56،286 -> 00: 03: 58،115 كما أنها تفريغ النفايات والسموم في جسمك ... 50 00: 03: 58،115 -> 00: 04: 00،156 ويساعدك في الحصول على نوم جيد. 51 00: 04: 01،786 -> 00: 04: 04،395 يجب علينا حمام القدم الآن؟ 52 00: 04: 04،995 -> 00: 04: 06،055 نعم فعلا. 53 00: 04: 06،196 -> 00: 04: 07،295 لنذهب. 54 00: 04: 20،775 -> 00: 04: 23،006 هذا مختلف جدا عما تخيلت. 55 00: 04: 24،996 -> 00: 04: 27،835 انا اسف. ليس لدي حوض الاستحمام. 56 00: 04: 28،585 -> 00: 04: 32،455 أنت تبدو غير مريح للغاية. 57 00: 04: 32،486 -> 00: 04: 34،886 أنا لست مرتاحا. أنا لست معتادة على ذلك. 58 00: 04: 35،585 -> 00: 04: 37،155 ما أنا غير مريح حقا حول ... 59 00: 04: 37،355 -> 00: 04: 40،025 هل تشعر بالخوف من دون. 60 00: 04: 40،725 -> 00: 04: 43،895 لذلك لا تقلقي علي وحاول الاسترخاء مع حمام القدم. 61 00: 04: 45،165 -> 00: 04: 48،665 وسواء استخدمنا دلوًا أو حوضًا للاستحمام ، فسيكون له نفس التأثير. 62 00: 04: 50،636 -> 00: 04: 51،736 حسنا. 63 00: 05: 01،816 -> 00: 05: 04،355 كيف حدث هذا؟ 64 00: 05: 07،056 -> 00: 05: 09،085 ضغط الماء رائع. 65 00: 05: 09،785 -> 00: 05: 11،256 شكرا لكم. 66 00: 05: 13،256 -> 00: 05: 15،465 هل ينسداد المرحاض كثيرًا؟ 67 00: 05: 16،866 -> 00: 05: 17،996 بالطبع لا. 68 00: 05: 23،066 -> 00: 05: 24،405 ما هو شعورك؟ هل يمكن أن تشعر بالتحسن ... 69 00: 05: 24،405 -> 00: 05: 25،736 في طاقتك والدورة الدموية؟ 70 00: 05: 25،736 -> 00: 05: 27،345 هل تعتقد أن تفريغ النفايات والسموم في جسمك ... 71 00: 05: 27،345 -> 00: 05: 28،946 سوف تساعدك على الحصول على نوم عميق؟ 72 00: 05: 32،145 -> 00: 05: 33،215 نعم فعلا. 73 00: 05: 33،645 -> 00: 05: 36،645 انه حقا عظيم. أعتقد أنني سوف أنام مثل طفل الليلة. 74 00: 05: 36،986 -> 00: 05: 38،085 ذلك جيد. 75 00: 05: 39،816 -> 00: 05: 41،955 الآن ، هل نذهب إلى السرير؟ 76 00: 05: 52،066 -> 00: 05: 54،736 تصبح على خير. 77 00: 06: 10،085 -> 00: 06: 11،655 ليلة سعيدة ، السيدة كيم. 78 00: 06: 15،556 -> 00: 06: 17،225 لماذا تنظر الي هكذا؟ 79 00: 06: 18،595 -> 00: 06: 20،926 لماذا تستلقي بجانبي؟ 80 00: 06: 22،126 -> 00: 06: 23،225 ثم... 81 00: 06: 24،095 -> 00: 06: 25،296 أين أذهب؟ 82 00: 06: 25،996 -> 00: 06: 28،705 إذن هل سننام هكذا؟ 83 00: 06: 30،835 -> 00: 06: 31،936 بالتاكيد. 84 00: 06: 32،636 -> 00: 06: 34،376 هذا هو السرير الوحيد الذي لديك. 85 00: 06: 36،176 -> 00: 06: 37،546 هذا صحيح ، ولكن ... 86 00: 06: 39،246 -> 00: 06: 42،746 منذ أن قدمت لي سرير مريح ، 87 00: 06: 43،446 -> 00: 06: 45،285 سأقدم لك وسادة. 88 00: 06: 45،515 -> 00: 06: 46،986 لدي بالفعل وسادة. 89 00: 06: 46،986 -> 00: 06: 48،256 هذا ليس الوسيط الذي أتحدث عنه 90 00: 06: 48،756 -> 00: 06: 51،455 أعددت وسادة خاصة تساعدك على النوم الضيق. 91 00: 06: 54،196 -> 00: 06: 55،496 انها ذراعي. 92 00: 07: 28،296 -> 00: 07: 29،395 ماذا... 93 00: 07: 30،696 -> 00: 07: 32،095 ماذا تفعل؟ 94 00: 07: 32،996 -> 00: 07: 35،736 لا أشعر بالنعاس بعد الآن. دعونا مشاهدة بعض التلفزيون. 95 00: 07: 37،705 -> 00: 07: 38،806 حسنا... 96 00: 07: 39،676 -> 00: 07: 42،145 إنها زاوية جيدة لمشاهدة التلفزيون من. 97 00: 07: 42،806 -> 00: 07: 43،806 لكنك تريد مشاهدته في هذه الساعة؟ 98 00: 07: 44،446 -> 00: 07: 45،515 نعم فعلا. 99 00: 07: 46،845 -> 00: 07: 50،515 ماذا كانت قناة الأفلام؟ انتظر. 100 00: 07: 53،085 -> 00: 07: 54،155 ذلك هو. 101 00: 08: 09،006 -> 00: 08: 10،436 كرة القدم. 102 00: 08: 10،736 -> 00: 08: 13،236 أوروبا ... الدوري الممتاز. يجب أن نشاهد هذا؟ 103 00: 08: 19،275 -> 00: 08: 20،785 غير أن مضحك؟ 104 00: 08: 24،155 -> 00: 08: 27،725 السيدة كيم ، هل تشعر بعدم الارتياح لأن تكوني في نفس السرير معي؟ 105 00: 08: 32،095 -> 00: 08: 33،826 لا أشعر بأنني أشعر بعدم الارتياح. 106 00: 08: 35،326 -> 00: 08: 37،125 انها محرجا بعض الشيء. 107 00: 08: 39،235 -> 00: 08: 42،865 أشعر بالغثيان العصبية ، لذلك لن أكون قادرة على النوم. 108 00: 08: 53،676 -> 00: 08: 55،215 ثم دعونا نحصل على بعض النبيذ. 109 00: 08: 56،146 -> 00: 08: 57،355 نبيذ؟ 110 00: 08: 57،855 -> 00: 09: 01،026 النبيذ يخفض درجة حرارة جسمك وينشط هرمون النوم ، 111 00: 09: 01،026 -> 00: 09: 02،786 لذلك يساعدك على الحصول على نوم جيد. 112 00: 09: 03،125 -> 00: 09: 04،196 حسنا. 113 00: 09: 05،196 -> 00: 09: 07،566 ولكن ليس لدي النبيذ في المنزل. 114 00: 09: 07،926 -> 00: 09: 09،365 كنت أتوقع ذلك كثيرا. 115 00: 09: 09،725 -> 00: 09: 11،266 لذا أحضرته 116 00: 09: 16،105 -> 00: 09: 17،406 (الحلقة 12) 117 00: 09: 17،406 -> 00: 09: 19،475 إنه يبدو وكأنه بار نبيذ على السطح. 118 00: 09: 20،906 -> 00: 09: 23،646 سيكون لدينا كأس من النبيذ أثناء التنفس في الهواء الليلي ، 119 00: 09: 23،705 -> 00: 09: 25،375 وسوف نذهب للنوم. 120 00: 09: 26،146 -> 00: 09: 28،245 إنها خطة مثالية. 121 00: 09: 28،585 -> 00: 09: 29،686 هو حقا. 122 00: 09: 37،495 -> 00: 09: 39،125 ولكن أين هو مفتاح النبيذ الخاص بك؟ 123 00: 09: 40،296 -> 00: 09: 42،896 ليس لدي واحد. 124 00: 09: 43،696 -> 00: 09: 45،135 هل هذا يعني أننا لا نستطيع شرب هذا؟ 125 00: 09: 45،666 -> 00: 09: 48،266 لا ، أنا أعرف طريقة لفتحه. 126 00: 09: 48،635 -> 00: 09: 51،436 رأيت طريقة لفتح زجاجة النبيذ ... 127 00: 09: 51،436 -> 00: 09: 53،776 دون مفتاح النبيذ في برنامج تلفزيوني مرة واحدة. 128 00: 09: 59،646 -> 00: 10: 01،146 لقد أصبحت أكثر تسلية ، Mi So. 129 00: 10: 01،916 -> 00: 10: 03،345 كيف يمكن للمرء أن يفعل ذلك دون مفتاح النبيذ؟ 130 00: 10: 04،516 -> 00: 10: 05،516 عن طريق السحر؟ 131 00: 10: 05،516 -> 00: 10: 07،656 لا ، فقط عن طريق خدعة. 132 00: 10: 08،755 -> 00: 10: 11،625 هل يمكن أن تقرضني حذاءك ، من فضلك؟ 133 00: 10: 12،556 -> 00: 10: 13،625 لي... 134 00: 10: 16،766 -> 00: 10: 18،735 حسنا ، سأجربها. 135 00: 10: 20،266 -> 00: 10: 21،306 شكرا لكم. 136 00: 10: 24،375 -> 00: 10: 25،375 أعطني فقط لحظة 137 00: 10: 30،475 -> 00: 10: 31،516 أولاً ، قم بذلك. 138 00: 10: 39،385 -> 00: 10: 41،985 ماذا ... ماذا تفعل يا سيدة كيم؟ 139 00: 10: 42،455 -> 00: 10: 44،595 سوف يخرج الفلين إذا فعلت هذا. 140 00: 10: 44،595 -> 00: 10: 45،796 أعطني فقط لحظة 141 00: 10: 50،026 -> 00: 10: 51،095 اعتذاري. 142 00: 10: 52،095 -> 00: 10: 54،166 - السيدة كيم ، هل تعلم؟ - كنو 143 00: 10: 54،806 -> 00: 10: 57،406 هذه زجاجة من النبيذ 20000 دولار. 144 00: 11: 07،286 -> 00: 11: 08،485 أعمق اعتذاري. 145 00: 11: 14،926 -> 00: 11: 16،085 عمل جيد ، السيدة كيم. 146 00: 11: 16،985 -> 00: 11: 18،296 1757! 147 00: 11: 19،296 -> 00: 11: 21،296 لمن تكون السيارة مع رقم اللوحة "1757"؟ 148 00: 11: 21،296 -> 00: 11: 23،266 - هذه الجيران وقحين. - 1757! 149 00: 11: 23،266 -> 00: 11: 25،335 ذلك الشخص الذي يصرخ في منتصف الليل مثل هذا ... 150 00: 11: 25،335 -> 00: 11: 26،865 والشخص الذي يحمل رقم اللوحة "1757". 151 00: 11: 27،735 -> 00: 11: 28،735 انتظر. 152 00: 11: 28،965 -> 00: 11: 32،076 ليس "1757" ... رقم لوحة الخاص بك؟ 153 00: 11: 32،936 -> 00: 11: 34،276 1757! 154 00: 11: 42،316 -> 00: 11: 44،985 - هل أنت صاحب هذه السيارة؟ - نعم فعلا. 155 00: 11: 45،156 -> 00: 11: 46،715 هذا هو موقف سيارات محجوز. 156 00: 11: 46،715 -> 00: 11: 49،156 لا يمكنك الوقوف في مساحة شخص آخر مثل هذا. 157 00: 11: 49،455 -> 00: 11: 50،796 أنا أرى. 158 00: 11: 51،426 -> 00: 11: 52،426 اعذرني. 159 00: 11: 53،625 -> 00: 11: 57،436 أنت تقود سيارة باهظة الثمن عندما تعيش في استوديو؟ مثير للسخرية. 160 00: 11: 58،196 -> 00: 12: 00،635 سيد لي ، سيكون من الأفضل لك أن تسرع وتحرك سيارتك. 161 00: 12: 00،835 -> 00: 12: 04،635 أنا أقول هذا فقط لأنك تذكرني بابني ، وأنا قلق عليك. 162 00: 12: 04،806 -> 00: 12: 08،046 يحتاج الناس للعيش في حدود إمكانياتهم. 163 00: 12: 08،046 -> 00: 12: 12،115 لا يمكن أن تكون مهووس بالمظاهر هكذا. 164 00: 12: 13،276 -> 00: 12: 14،316 "ظهور"؟ 165 00: 12: 15،516 -> 00: 12: 16،585 "مهووس"؟ 166 00: 12: 17،255 -> 00: 12: 20،625 ابني لم يهتم بالمظاهر على الإطلاق 167 00: 12: 20،625 -> 00: 12: 22،625 والتزم فقط بالدراسة بجد. 168 00: 12: 22،725 -> 00: 12: 26،855 ثم تمكن من الحصول على وظيفة في مجموعة Yumyung في الآونة الأخيرة. 169 00: 12: 29،526 -> 00: 12: 32،166 الشخص المسؤول عن مجموعة Yumyung هو أنا. 170 00: 12: 34،605 -> 00: 12: 35،605 صلاح. 171 00: 12: 36،936 -> 00: 12: 39،005 لا تدفع إذا كنت في حالة سكر. 172 00: 12: 39،205 -> 00: 12: 41،076 أنت تقود ، سيدة شابة. حسنا؟ 173 00: 12: 41،676 -> 00: 12: 43،105 صلاح. 174 00: 12: 43،906 -> 00: 12: 45،016 مرحبا ابني. 175 00: 12: 45،946 -> 00: 12: 47،516 أنت تعمل ساعات إضافية؟ 176 00: 12: 47،646 -> 00: 12: 51،156 لماذا تعمل هذه الشركة بك بقوة؟ 177 00: 12: 51،885 -> 00: 12: 54،855 أتمنى أن أرى وجه رئيس honcho ، لذلك يمكن أن أؤسف له. 178 00: 12: 56،426 -> 00: 12: 57،595 "رئيس honcho"؟ 179 00: 12: 57،595 -> 00: 12: 58،595 نعم فعلا. 180 00: 12: 59،656 -> 00: 13: 00،666 بالتاكيد. 181 00: 13: 04،995 -> 00: 13: 06،095 غرامة. 182 00: 13: 08،135 -> 00: 13: 10،105 أنت ترتفع في الطابق العلوي و تستريح ، السيدة كيم 183 00: 13: 10،105 -> 00: 13: 11،536 سأحرك سيارتي إلى موقف للسيارات ، 184 00: 13: 11،536 -> 00: 13: 12،806 وشراء مفتاح النبيذ في طريق العودة. 185 00: 13: 13،375 -> 00: 13: 16،546 لا ، يبدو أنك تزعج تمامًا هنا. 186 00: 13: 16،546 -> 00: 13: 18،916 - يجب عليك العودة إلى المنزل الآن ... - لا ، لقد أخبرتك بالفعل. 187 00: 13: 19،146 -> 00: 13: 21،485 سأشعر بعدم الارتياح إذا تركتك هنا لوحدك 188 00: 13: 22،245 -> 00: 13: 23،715 هذا هو السبب في أنني أقترح أن نذهب معا. 189 00: 13: 24،156 -> 00: 13: 26،556 - دعونا نذهب إلى مكانك معا. - "لنذهب ..." انتظر ، ماذا؟ 190 00: 13: 27،526 -> 00: 13: 28،755 - مكاني؟ - نعم فعلا. 191 00: 13: 31،995 -> 00: 13: 33،125 فكره جيده. 192 00: 13: 38،635 -> 00: 13: 40،705 يمكن أن أقمنا في مكانك. 193 00: 13: 40،835 -> 00: 13: 44،205 لا ، لا بأس. إنه صغير ، وليس لدي الكثير هناك. 194 00: 13: 44،205 -> 00: 13: 45،875 بالتفكير في مدى عدم الارتياح ... 195 00: 13: 45،875 -> 00: 13: 47،906 سوف تبقيني طوال الليل 196 00: 13: 51،546 -> 00: 13: 53،516 هل تعتقد أنني شخص صعب؟ 197 00: 13: 55،686 -> 00: 13: 57،516 حتى لو قمت بذلك ، لا يمكنني مساعدتك. 198 00: 13: 59،316 -> 00: 14: 01،955 كانت الامور صعبة حقا بالنسبة لي ... 199 00: 14: 02،355 -> 00: 14: 04،026 منذ ذلك الحادث. 200 00: 14: 04،926 -> 00: 14: 06،125 لكن... 201 00: 14: 06،125 -> 00: 14: 09،066 تخيل أنك تعاني من نفس الأهوال مثلي ... 202 00: 14: 10،266 -> 00: 14: 12،235 يجعلني قلقًا جدًا لدرجة أنني لا أستطيع فعل أي شيء. 203 00: 14: 16،365 -> 00: 14: 18،076 أنا أفهم شعورك. 204 00: 14: 19،576 -> 00: 14: 23،576 لهذا السبب اقترحت أن نذهب إلى مكانك 205 00: 14: 43،766 -> 00: 14: 45،965 سوف أنام في غرفة الضيوف الليلة. 206 00: 14: 48،406 -> 00: 14: 49،465 غرفة الضيوف؟ 207 00: 14: 49،465 -> 00: 14: 51،436 نعم فعلا. تصبح على خير. 208 00: 15: 30،916 -> 00: 15: 32،076 انها مخيفة بعض الشيء. 209 00: 15: 44،095 -> 00: 15: 45،255 هل أنت بخير السيدة كيم؟ 210 00: 15: 46،026 -> 00: 15: 47،125 لقد فاجأتني. 211 00: 15: 47،995 -> 00: 15: 49،166 ما هذا؟ 212 00: 15: 52،196 -> 00: 15: 53،965 هذا لن ينجح. أشعر بعدم الارتياح 213 00: 15: 56،036 -> 00: 15: 57،276 بما أن منزلك أكثر راحة 214 00: 15: 57،276 -> 00: 15: 59،335 أستطيع أن أرى ما تفعله بغض النظر عن مكان وجودك. 215 00: 16: 00،005 -> 00: 16: 02،245 لكن لا يمكنني فعل ذلك في مكاني لأنه كبير جداً 216 00: 16: 03،205 -> 00: 16: 05،576 هذه هي المرة الأولى التي تشعر بعدم الارتياح في منزلي الكبير. 217 00: 16: 06،776 -> 00: 16: 07،845 وبالتالي؟ 218 00: 16: 07،946 -> 00: 16: 09،646 أريد أن أؤكد أنك تنام جيدا ... 219 00: 16: 10،245 -> 00: 16: 11،416 بحفظك بجانبي 220 00: 16: 12،955 -> 00: 16: 13،955 جانبك؟ 221 00: 16: 16،125 -> 00: 16: 17،495 لا توجد أرائك هنا 222 00: 16: 17،755 -> 00: 16: 20،666 وستكون قلقًا طوال الليل إذا كنت أنام على الأرض. 223 00: 16: 21،396 -> 00: 16: 22،766 لذلك سوف أنام في هذا السرير معك. 224 00: 16: 38،916 -> 00: 16: 40،816 أنا أعرف بالضبط ما تفكر فيه. 225 00: 16: 40،916 -> 00: 16: 44،556 لكن رأسي مليء بالقلق لك ، 226 00: 16: 44،556 -> 00: 16: 46،355 لذا لا توجد مساحة بالنسبة لي للترفيه عن أنواع أخرى من الأفكار. 227 00: 16: 46،816 -> 00: 16: 49،426 لذلك لا تفكر في ذلك ، واحصل على بعض الراحة. 228 00: 16: 51،355 -> 00: 16: 53،156 منذ وضعه بهذه الطريقة ، 229 00: 16: 53،995 -> 00: 16: 57،266 سوف يجعله أكثر غرابة ، أليس كذلك؟ 230 00: 17: 23،655 -> 00: 17: 25،456 أرجوك قل شيئا. 231 00: 17: 26،226 -> 00: 17: 27،695 ماذا علي أن أقول ... 232 00: 17: 28،026 -> 00: 17: 29،466 للتخلص من هذا الإحراج؟ 233 00: 17: 29،996 -> 00: 17: 32،496 اذهب إلى العمل ، عقلي الخاص. 234 00: 17: 33،695 -> 00: 17: 36،236 - السيدة كيم. - نعم سيد (لي)؟ 235 00: 17: 39،476 -> 00: 17: 41،206 تريدني أن أغني لك تهليل؟ 236 00: 17: 46،875 -> 00: 17: 50،016 إنه يخيفني ، لكن رجاءً افعل شيئًا. 237 00: 17: 50،816 -> 00: 17: 52،016 نعم من فضلك، افعل. 238 00: 17: 56،425 -> 00: 17: 58،956 هذا محرج ، لكنه أفضل من لا شيء. 239 00: 17: 59،895 -> 00: 18: 00،966 بالتأكيد. 240 00: 18: 02،566 -> 00: 18: 04،095 سأغني واحدة فقط لأجلك 241 00: 18: 17،546 -> 00: 18: 18،576 ا... 242 00: 18: 24،556 -> 00: 18: 25،556 ا... 243 00: 18: 27،925 -> 00: 18: 31،695 يمر يوم متعب من قبل 244 00: 18: 32،826 -> 00: 18: 36،425 وظل شخصين 245 00: 18: 38،796 -> 00: 18: 41،865 دمج تحت ضوء القمر 246 00: 18: 43،536 -> 00: 18: 46،306 بالرغم من ذلك 247 00: 18: 47،776 -> 00: 18: 49،605 آثار باهتة من السعادة 248 00: 18: 52،445 -> 00: 18: 53،845 هذا يبدو 249 00: 18: 55،345 -> 00: 18: 56،915 فقط داخل قبضتي 250 00: 18: 58،216 -> 00: 19: 00،216 عندما أغلق عيوني 251 00: 19: 01،585 -> 00: 19: 05،256 لا تزال هناك. 252 00: 20: 18،966 -> 00: 20: 23،236 عندما امشي معك 253 00: 21: 14،286 -> 00: 21: 15،786 هذا جيد بما فيه الكفاية لهذا اليوم. 254 00: 22: 05،405 -> 00: 22: 06،935 لماذا أنت مستيقظ بالفعل؟ 255 00: 22: 08،105 -> 00: 22: 09،246 بقيت مستيقظا طوال الليل. 256 00: 22: 10،306 -> 00: 22: 11،415 لماذا ا؟ 257 00: 22: 12،615 -> 00: 22: 15،415 حاولت جاهداً ألا أزعج نومك قبل النوم. 258 00: 22: 34،806 -> 00: 22: 35،905 السيدة كيم. 259 00: 22: 37،905 -> 00: 22: 40،175 لا استطيع ان اضمن لك الليلة 260 00: 23: 05،335 -> 00: 23: 07،806 نعم بالتأكيد. 261 00: 23: 08،405 -> 00: 23: 09،605 (يونغ جون ، أنت شقي) 262 00: 23: 09،605 -> 00: 23: 12،175 يا إلهي ، هذا الشيطان القليل القذر. 263 00: 23: 12،175 -> 00: 23: 13،736 - نعم بالتأكيد. - صلاح. 264 00: 23: 13،905 -> 00: 23: 15،046 ابتعد أو ارحل. 265 00: 23: 15،046 -> 00: 23: 16،645 (ماذا عن الليله؟) 266 00: 23: 16،645 -> 00: 23: 17،746 اذهب. 267 00: 23: 18،145 -> 00: 23: 19،576 اذهب إلى السيدة كيم. 268 00: 23: 20،945 -> 00: 23: 22،016 أذهب خلفها. 269 00: 23: 31،226 -> 00: 23: 32،326 رائحة لطيفة. 270 00: 23: 35،966 -> 00: 23: 38،496 لماذا لا ينام الليلة الماضية بالمناسبة؟ 271 00: 23: 41،766 -> 00: 23: 45،175 ما الذي لا يستطيع ضمانه الليلة؟ 272 00: 23: 53،216 -> 00: 23: 54،316 لا يمكن. 273 00: 23: 57،816 -> 00: 24: 00،516 يا إلهي ، لقد أذهلني 274 00: 24: 00،516 -> 00: 24: 01،855 ابتعد أو ارحل. 275 00: 24: 02،685 -> 00: 24: 04،326 لم أفكر في هذا النوع من الأشياء. 276 00: 24: 05،226 -> 00: 24: 06،425 ماذا تأخذ مني؟ 277 00: 24: 06،726 -> 00: 24: 07،826 ابتعد أو ارحل. 278 00: 24: 18،605 -> 00: 24: 20،335 (وصفة أومليت لرجلك) 279 00: 24: 29،115 -> 00: 24: 31،316 (وصفة أومليت لرجلك) 280 00: 24: 41،365 -> 00: 24: 43،326 بدا الأمر سهلاً في الفيديو. 281 00: 24: 44،566 -> 00: 24: 45،665 ماذا تفعل؟ 282 00: 24: 46،895 -> 00: 24: 48،036 السيد لي. 283 00: 24: 58،375 -> 00: 25: 00،076 لماذا تطبخين نفسك؟ 284 00: 25: 02،016 -> 00: 25: 05،286 كنت شاكرة جداً لرعايتك منذ البارحة ، 285 00: 25: 05،915 -> 00: 25: 09،026 لذلك أردت أن أفعل شيئاً لكِ حاولت أن أصنع أومليت 286 00: 25: 17،566 -> 00: 25: 19،695 هل هذا كيف تعيد الشر للخير؟ 287 00: 25: 21،935 -> 00: 25: 24،036 - أنا سوف رمي هذا بعيدا. - إنها لي. 288 00: 25: 26،006 -> 00: 25: 28،276 لقد صنعتها لي ، لذا فهي لي. 289 00: 25: 34،546 -> 00: 25: 36،445 ثم دعني أقوم بتزيينها قليلاً. 290 00: 25: 36،445 -> 00: 25: 37،615 لا مزيد من اللمس. 291 00: 25: 43،185 -> 00: 25: 44،326 شكرا على الطعام. 292 00: 25: 58،335 -> 00: 25: 59،335 اشرب بعض القهوة أيضاً 293 00: 25: 59،335 -> 00: 26: 01،746 يجب أن تكون متعبًا لأنك لم تستطع النوم الليلة الماضية. 294 00: 26: 02،145 -> 00: 26: 03،276 شكر. 295 00: 26: 10،185 -> 00: 26: 12،885 هل يجب علي تغيير الكؤوس لك؟ 296 00: 26: 13،085 -> 00: 26: 14،185 انه بخير. 297 00: 26: 19،855 -> 00: 26: 21،526 أعتقد أنني يجب أن أتوخى الحذر اليوم. 298 00: 26: 23،966 -> 00: 26: 26،536 الحق ، هو النحس الخاص بك أن الأمور السيئة تحدث ... 299 00: 26: 26،695 -> 00: 26: 28،206 عندما يكون كوبك مصابًا. 300 00: 26: 41،185 -> 00: 26: 43،185 من الجيد أن نذهب للعمل معاً هكذا. 301 00: 26: 49،256 -> 00: 26: 50،695 - انت بخير؟ - نعم فعلا. 302 00: 26: 54،326 -> 00: 26: 55،496 هل التواء ذلك؟ 303 00: 26: 55،625 -> 00: 26: 57،435 يجب أن تذهب إلى المستشفى قبل العمل. 304 00: 26: 57،766 -> 00: 26: 59،236 كاحلي على ما يرام. 305 00: 26: 59،496 -> 00: 27: 01،135 انها مجرد أنني خدش كعب بلدي. 306 00: 27: 01،766 -> 00: 27: 03،976 الأشياء السيئة تحدث... 307 00: 27: 04،375 -> 00: 27: 06،276 عندما أخدش كعبى فى الصباح 308 00: 27: 11،345 -> 00: 27: 12،476 ماذا ، جينكس؟ 309 00: 27: 13،115 -> 00: 27: 14،246 حق. 310 00: 27: 14،415 -> 00: 27: 18،155 شيء سيئ يحدث عندما يتشقق الكأس بدون سبب. 311 00: 27: 18،516 -> 00: 27: 21،056 لدي النحس من سوء الحظ ... 312 00: 27: 21،226 -> 00: 27: 23،286 عندما أخدش كعبى فى الصباح 313 00: 27: 24،625 -> 00: 27: 25،956 انا لا اعرف. 314 00: 27: 27،195 -> 00: 27: 28،595 أنا لا أثق بمثل هذا الشيء. 315 00: 27: 30،066 -> 00: 27: 33،335 في الواقع ، رأيت غرابًا في طريقي إلى العمل ، 316 00: 27: 33،335 -> 00: 27: 35،835 وكسرت كوبتي أثناء شرب الماء بعد المجيء للعمل. 317 00: 27: 36،706 -> 00: 27: 38،875 ثم خدشت حذائي على الباب. 318 00: 27: 39،706 -> 00: 27: 41،246 لكن لا شيء يحدث. 319 00: 27: 41،506 -> 00: 27: 42،806 بدلا من ذلك ، حدث شيء جيد. 320 00: 27: 43،445 -> 00: 27: 45،046 - شيء جيد؟ - نعم فعلا. 321 00: 27: 45،276 -> 00: 27: 47،076 لقد أكدت للتو أن تطوير الطب الجديد 322 00: 27: 47،076 -> 00: 27: 48،845 من Yumyung بيو ذهب بنجاح. 323 00: 27: 48،845 -> 00: 27: 51،385 - هذا لأنني مختص. - على أي حال. 324 00: 27: 52،885 -> 00: 27: 56،556 النحس هو كل شيء عن الخرافات. 325 00: 27: 57،125 -> 00: 27: 59،425 دعونا لا نكون مهووسين بها. 326 00: 27: 59،595 -> 00: 28: 00،895 نحن نعيش في بلد متقدم بعد كل شيء. 327 00: 28: 02،395 -> 00: 28: 04،966 صحيح. الآنسة كيم ، دعنا نلغي اجتماع العشاء اليوم 328 00: 28: 05،435 -> 00: 28: 06،835 إلغاء لك أيضا. 329 00: 28: 07،566 -> 00: 28: 09،335 - لماذا ا؟ - كيم سونغ كي ... 330 00: 28: 09،706 -> 00: 28: 11،435 كان في المستشفى بسبب سرطان الرئة في النهاية. 331 00: 28: 12،036 -> 00: 28: 13،105 سيخضع لجراحيته قريباً 332 00: 28: 14،105 -> 00: 28: 15،306 ما سرطان الرئة؟ 333 00: 28: 15،405 -> 00: 28: 18،175 أليس هو صغيرك من دراستك في الخارج؟ 334 00: 28: 18،415 -> 00: 28: 19،516 صحيح. 335 00: 28: 19،915 -> 00: 28: 22،816 وجده لحسن الحظ في المرحلة المبكرة ، لذلك ليس حرجًا للغاية. 336 00: 28: 23،615 -> 00: 28: 27،016 كنت أعلم أن هذا سيحدث منذ أن يدخن هذا الشرير كثيرا. 337 00: 28: 27،456 -> 00: 28: 30،526 يجب أن تهتمين اثنين بصحتكِ أيضاً مثلي 338 00: 28: 32،125 -> 00: 28: 33،966 تعتني بها كثيرا 339 00: 28: 34،195 -> 00: 28: 35،895 من الأفضل أن تكون مفرطًا. 340 00: 28: 35،895 -> 00: 28: 37،266 انظر حولك. 341 00: 28: 37،595 -> 00: 28: 40،966 هناك الكثير من الناس الذين ماتوا من مشاكل صحية. 342 00: 28: 42،335 -> 00: 28: 46،206 يميل الناس إلى ملاحظة الغياب أكثر من الحضور. 343 00: 28: 51،445 -> 00: 28: 52،915 بعد أن تركتني زوجتي ، 344 00: 28: 53،915 -> 00: 28: 55،915 هل تعرفين كم كنت وحيدا؟ 345 00: 28: 58،585 -> 00: 29: 00،516 تنتهي قصتك دائمًا بالحديث عن زوجتك السابقة. 346 00: 29: 03،556 -> 00: 29: 06،556 أوه ، يتحدث عن زوجته السابقة كل يوم تقريبا. 347 00: 29: 07،595 -> 00: 29: 08،966 أنت لا تعرف شيئاً عن شعوري 348 00: 29: 13،395 -> 00: 29: 14،706 آسف ، كان ذلك مرتفعًا جدًا. 349 00: 29: 16،506 -> 00: 29: 20،335 أعني ، أنا ضربت بعصبية ما إذا كان لديها صديق جديد ... 350 00: 29: 20،335 -> 00: 29: 21،546 دون أن يعرف أنه ابن عمها. 351 00: 29: 21،546 -> 00: 29: 24،615 حتى أنني خسرت فرصتي للتعويض عنها. أنت تعرف كيف يشعر ذلك؟ 352 00: 29: 28،286 -> 00: 29: 30،855 الحق ، أنا يائسة. اذهب بدونى 353 00: 29: 33،415 -> 00: 29: 35،125 يا الهي ، يجب أن تكون السيدة (سول) 354 00: 29: 40،665 -> 00: 29: 41،925 لماذا لا تلتقطها؟ 355 00: 29: 44،165 -> 00: 29: 45،296 إنها زوجتي السابقة. 356 00: 29: 52،435 -> 00: 29: 54،976 مرحبا؟ 357 00: 29: 55،476 -> 00: 29: 57،546 أنا أتصل بك لأنني لم أشعر أنني بحالة جيدة ... 358 00: 29: 57،776 -> 00: 29: 59،845 بعد أن افترقنا هكذا بالأمس 359 00: 30: 00،546 -> 00: 30: 02،786 بأي فرصة، 360 00: 30: 03،345 -> 00: 30: 05،956 هل ذهبت إلى هذا المطعم لأنك أخطأتني؟ 361 00: 30: 08،056 -> 00: 30: 11،625 ظننت أنني سأكون قادرًا على رؤيتك إذا ذهبت إلى هناك. 362 00: 30: 12،655 -> 00: 30: 13،966 يو شيك. 363 00: 30: 15،625 -> 00: 30: 17،695 هل لديك وقت هذا المساء؟ 364 00: 30: 17،835 -> 00: 30: 19،135 هذا المساء؟ 365 00: 30: 20،236 -> 00: 30: 21،806 تريد شرب كوكتيل معي؟ 366 00: 30: 31،076 -> 00: 30: 33،076 ماذا تفعل؟ 367 00: 30: 36،615 -> 00: 30: 38،756 بالتأكيد ، لنفعلها. 368 00: 30: 39،756 -> 00: 30: 43،385 أنا آسفة ، لكن هل يمكننا اللقاء في وقت متأخر من الليل؟ 369 00: 30: 43،385 -> 00: 30: 45،695 يجب أن أذهب لرؤية الطبيب. 370 00: 30: 45،855 -> 00: 30: 47،665 طبيب؟ 371 00: 30: 48،526 -> 00: 30: 49،996 لماذا ا؟ هل انت مريض؟ 372 00: 30: 51،095 -> 00: 30: 52،335 فعلا، 373 00: 30: 52،935 -> 00: 30: 55،706 لا بد لي من زيارة المستشفى لأن "سونغ كي" في حالة حرجة. 374 00: 31: 00،746 -> 00: 31: 02،706 أوه لا. لم أقصد القضيب. 375 00: 31: 02،706 -> 00: 31: 04،516 بالطبع ، "سونغ كي" تعني القضيب باللغة الكورية ، 376 00: 31: 04،516 -> 00: 31: 07،345 ولكن أنا أتحدث عن كيم سونغ كي ... 377 00: 31: 07،345 -> 00: 31: 09،486 من صغيري من الدراسة في الخارج. 378 00: 31: 09،486 -> 00: 31: 11،486 مرحبا؟ عسل! 379 00: 31: 21،695 -> 00: 31: 24،466 كرو ، كوب متصدع ، وخدش على حذائي. 380 00: 31: 24،665 -> 00: 31: 26،966 من منهم كان النحس الخاص بي؟ 381 00: 31: 27،195 -> 00: 31: 28،806 - كلهم. - كلهم. 382 00: 31: 33،076 -> 00: 31: 35،076 يجب أن تكون جيدًا بينما تكونان معًا 383 00: 31: 35،976 -> 00: 31: 37،875 لا تندم بعد فقدان شريكك مثلي. 384 00: 31: 43،899 -> 00: 31: 48،899 [VIU Ver] tvN E12 ما الخطأ في السكرتير كيم؟ "لا أريد أن أضيع النفايات الليلة" - ♥ Ruo Xi ♥ - 385 00: 31: 55،496 -> 00: 31: 57،165 - هل كان كل شيء على ما يرام؟ - نعم فعلا. 386 00: 31: 57،635 -> 00: 32: 00،766 قمت بتنظيم جدول مواعيد نائب الرئيس للأسبوع القادم. 387 00: 32: 01،066 -> 00: 32: 03،036 - عمل جيد. - شكر. 388 00: 32: 03،835 -> 00: 32: 06،536 سأذهب إلى الاجتماع مع فريق التخطيط. 389 00: 32: 06،536 -> 00: 32: 07،576 حسنا. 390 00: 32: 20،585 -> 00: 32: 22،226 إنها قائمة جدولك للأسبوع القادم. 391 00: 32: 25،796 -> 00: 32: 27،095 هذا ليس مهمًا الآن 392 00: 32: 27،266 -> 00: 32: 29،625 هل تتذكر ما قال السيد بارك في وقت سابق؟ 393 00: 32: 29،796 -> 00: 32: 32،566 - ماذا بالضبط؟ - حول كيف يجب أن تكون جيدًا ... 394 00: 32: 32،635 -> 00: 32: 34،635 حتى لا تندم بعد فقدان شريكك. 395 00: 32: 35،306 -> 00: 32: 37،576 هناك الكثير من الأشياء التي تبادر إلى ذهني بعد أن قال ذلك. 396 00: 32: 39،206 -> 00: 32: 41،645 ماذا لو تركتني؟ 397 00: 32: 42،776 -> 00: 32: 44،776 سوف تندم كثيرا بعد ذلك. 398 00: 32: 46،945 -> 00: 32: 48،486 لذا يجب أن تكون جيدًا بينما أنا معك 399 00: 32: 51،155 -> 00: 32: 53،155 يجب أن نكون جيدين مع بعضنا البعض. 400 00: 32: 53،355 -> 00: 32: 56،855 أنا بخير الآن ، وبالطبع ، سأفعل الخير في المستقبل. 401 00: 32: 57،996 -> 00: 32: 59،456 الحق ، أنا أعترف بذلك. 402 00: 33: 01،195 -> 00: 33: 02،766 ما هو جدول غدائي لهذا اليوم؟ 403 00: 33: 02،796 -> 00: 33: 05،066 تم تأجيل مأدبة الغداء مع السيد هان من Jungyoung Group ، 404 00: 33: 05،066 -> 00: 33: 06،566 لذا فهو مفتوح حاليًا. 405 00: 33: 08،006 -> 00: 33: 09،466 دعونا نتناول الغداء معًا 406 00: 33: 09،736 -> 00: 33: 11،476 من الأفضل أن أكون جيدًا بينما أنت معي ، 407 00: 33: 11،476 -> 00: 33: 13،206 لذلك سأشتري لك شيئًا لذيذًا جدًا. 408 00: 33: 20،845 -> 00: 33: 24،115 حسناً ، لننهي اجتماعنا هنا اليوم 409 00: 33: 25،655 -> 00: 33: 27،115 - جي اه. - نعم فعلا؟ 410 00: 33: 27،155 -> 00: 33: 29،486 الأوراق المحددة مصنفة ، 411 00: 33: 29،486 -> 00: 33: 31،155 لذلك تأكد من تمزيق لهم في طريقك للخروج. 412 00: 33: 31،226 -> 00: 33: 32،796 حسنا ، سأفعلها على الفور. 413 00: 33: 35،066 -> 00: 33: 36،895 - عمل جيد. - عمل جيد. 414 00: 33: 36،895 -> 00: 33: 38،195 عمل جيد. 415 00: 33: 38،435 -> 00: 33: 39،566 مرحبا؟ 416 00: 33: 40،095 -> 00: 33: 41،206 نعم ، ايون جونغ 417 00: 33: 41،806 -> 00: 33: 45،175 هذا السبت؟ بالطبع ، أنا حر. 418 00: 33: 45،605 -> 00: 33: 49،105 حسناً ، لنذهب إلى ذلك المكان ونأكل البيض معاً 419 00: 33: 49،746 -> 00: 33: 50،945 يا إلهي ، إنه ... 420 00: 33: 51،445 -> 00: 33: 53،076 مهلا ، شنق لمدة ثانية. 421 00: 33: 53،345 -> 00: 33: 54،716 أوه لا. 422 00: 33: 54،716 -> 00: 33: 56،885 توقف ، لا. تعال للخارج 423 00: 33: 59،585 -> 00: 34: 00،786 هل هناك خطأ؟ 424 00: 34: 02،385 -> 00: 34: 03،456 حسنا... 425 00: 34: 05،595 -> 00: 34: 07،496 اعتزم وضع المستندات المصنفة في جهاز تمزيق الورق ، 426 00: 34: 08،026 -> 00: 34: 11،235 لكني وضعت الدقائق بدلاً منها 427 00: 34: 11،666 -> 00: 34: 14،606 لا بد لي من الإبلاغ عن هذا إلى نائب رئيس قريبا. ماذا علي أن أفعل؟ 428 00: 34: 16،806 -> 00: 34: 19،876 توقف. غير الاتجاه. 429 00: 34: 20،135 -> 00: 34: 21،175 دعنى ارى. 430 00: 34: 24،576 -> 00: 34: 26،246 يا إلهي 431 00: 34: 26،246 -> 00: 34: 28،746 - انهم تمزيقه تماما. - إهدئ. 432 00: 34: 29،016 -> 00: 34: 30،146 إهدئ. 433 00: 34: 31،086 -> 00: 34: 34،255 لقد رأيتك تخربش بقلمك خلال الاجتماع 434 00: 34: 34،686 -> 00: 34: 35،755 نعم فعلا. 435 00: 34: 36،025 -> 00: 34: 38،695 سمعت أن المدير العام لم يعجبه صوت الكتابة 436 00: 34: 38،896 -> 00: 34: 40،525 لذلك كتبت الأشياء بدلا من ذلك. 437 00: 34: 40،525 -> 00: 34: 43،295 أنت بهذا الدقة ، لكن لماذا ارتكبت خطأ كهذا؟ 438 00: 34: 45،465 -> 00: 34: 48،706 على أي حال ، نحن بحاجة فقط إلى العثور على القطع بخط اليد عليها. 439 00: 34: 48،766 -> 00: 34: 50،405 قد يكون الأمر أسهل مما تظن. 440 00: 34: 50،706 -> 00: 34: 53،476 دعونا نجد تلك القطع. 441 00: 34: 56،646 -> 00: 34: 57،715 حسنا. 442 00: 34: 58،615 -> 00: 34: 59،646 خط يد. 443 00: 35: 04،815 -> 00: 35: 07،425 أعتقد أن التالي هو هذا. 444 00: 35: 08،025 -> 00: 35: 09،226 لا. 445 00: 35: 09،456 -> 00: 35: 11،925 نظرة. هنا. 446 00: 35: 12،496 -> 00: 35: 13،655 مثله. 447 00: 35: 14،126 -> 00: 35: 17،565 "تخطيط المشروع الاستراتيجي ومحفزات النمو الجديد". 448 00: 35: 18،635 -> 00: 35: 20،565 من المنطقي بهذه الطريقة. 449 00: 35: 22،735 -> 00: 35: 23،976 يجب أن تعلم... 450 00: 35: 24،476 -> 00: 35: 28،275 من الممكن كل ذلك بسبب فهمي الكامل للاجتماع. 451 00: 35: 28،445 -> 00: 35: 31،215 صحيح ، أنت حقًا مذهل. 452 00: 35: 31،445 -> 00: 35: 34،186 يا إلهي ، لا تذكر ذلك. 453 00: 35: 38،056 -> 00: 35: 39،556 هنا ، انتهى الأمر 454 00: 35: 41،155 -> 00: 35: 42،655 شكرا لكم. 455 00: 35: 47،126 -> 00: 35: 48،726 في الواقع ، أنا ... 456 00: 35: 49،365 -> 00: 35: 51،635 الحصول على الاجهاد ، والعمل تحت ... 457 00: 35: 51،635 -> 00: 35: 53،536 بلادي المثالي. 458 00: 35: 53،865 -> 00: 35: 56،536 أريد أن أقوم بعمل جيد ، لكنه لا يذهب دائمًا كما أريد. 459 00: 35: 58،036 -> 00: 36: 00،746 وانتهى بي الأمر صنع مثل هذا الخطأ السخيفة. 460 00: 36: 00،905 -> 00: 36: 04،115 كنت قلقة من كيفية الإبلاغ عن ما حدث. 461 00: 36: 06،675 -> 00: 36: 10،416 شكرا جزيلا لمساعدتي مثل هذا. 462 00: 36: 13،086 -> 00: 36: 15،155 حسنا... 463 00: 36: 15،155 -> 00: 36: 17،956 علينا أن نساعد بعضنا البعض كجيران. 464 00: 36: 22،365 -> 00: 36: 24،396 انتظر. يا إلهي. 465 00: 36: 24،496 -> 00: 36: 26،766 لقد تم تلطيخها 466 00: 36: 27،266 -> 00: 36: 29،306 كم قررنا ... 467 00: 36: 29،666 -> 00: 36: 31،876 لزيادة الميزانية للبحث والتطوير؟ 468 00: 36: 32،076 -> 00: 36: 33،905 - إنها 5.8 في المئة. - 5 ... 469 00: 36: 34،545 -> 00: 36: 36،876 - ماذا؟ - قررنا زيادته بنسبة 5.8. 470 00: 36: 40،345 -> 00: 36: 43،045 كنت حتى تذكر التفاصيل؟ 471 00: 36: 44،155 -> 00: 36: 45،456 هذا ليس صعبا 472 00: 36: 45،686 -> 00: 36: 48،856 حسنا اذن. ولا بد لي من العودة إلى العمل. 473 00: 36: 50،226 -> 00: 36: 51،226 أرجوك اعذرني. 474 00: 36: 52،356 -> 00: 36: 54،065 شكرا لكم. 475 00: 36: 57،666 -> 00: 37: 01،635 هناك سبب لماذا هو أكثر المطلوبين. 476 00: 37: 13،916 -> 00: 37: 14،985 شكرا لكم. 477 00: 37: 18،815 -> 00: 37: 20،215 انها الكرمل. 478 00: 37: 23،786 -> 00: 37: 25،255 هل تحب الكراميل كثيرا؟ 479 00: 37: 25،856 -> 00: 37: 28،425 انها ذات مغزى كبير بالنسبة لي. 480 00: 37: 30،195 -> 00: 37: 31،266 ذو معنى؟ 481 00: 37: 32،635 -> 00: 37: 33،865 عندما كنت صغيرا، 482 00: 37: 34،036 -> 00: 37: 37،476 أعطيتني آخر قطعة حلوى الكراميل بالنسبة لي. 483 00: 37: 38،936 -> 00: 37: 41،476 تذكرت تلك اللحظة من وقت لآخر. 484 00: 37: 42،005 -> 00: 37: 45،146 جاء لطفك لي كراحة. 485 00: 37: 51،155 -> 00: 37: 53،115 بالمناسبة ، لدي سؤال. 486 00: 37: 59،956 -> 00: 38: 01،766 لماذا قمت بتغيير اسمك... 487 00: 38: 02،365 -> 00: 38: 04،036 من لي سونغ هيون؟ 488 00: 38: 09،336 -> 00: 38: 10،635 و... 489 00: 38: 11،206 -> 00: 38: 14،376 كيف جاء أخوك للحصول على الذاكرة الملتوية؟ 490 00: 38: 24،516 -> 00: 38: 26،755 ليس عليك إخباري الآن 491 00: 38: 27،115 -> 00: 38: 30،456 أمامنا الكثير من الأيام لقضاء بعض الوقت ، لذا خذ وقتك. 492 00: 38: 34،865 -> 00: 38: 37،795 صحيح. يجب أن نذهب إلى مكان ما بعد هذا. 493 00: 38: 38،565 -> 00: 38: 39،836 اذهب لمكان ما؟ 494 00: 38: 40،235 -> 00: 38: 41،336 نعم فعلا. 495 00: 38: 45،005 -> 00: 38: 47،646 لدينا فقط 10 دقائق قبل انتهاء وقت الغداء لدينا. 496 00: 38: 47،646 -> 00: 38: 49،876 آمل أن يكون لدينا حوالي ثلاث ساعات لتناول الغداء. 497 00: 38: 49،876 -> 00: 38: 51،545 حدثني عنها. 498 00: 38: 52،175 -> 00: 38: 54،215 هل سمعت أن السيدة تشوي من فريق التسويق ... 499 00: 38: 54،215 -> 00: 38: 56،416 والسيد كيم من فريق الإدارة العامة سيخرجون؟ 500 00: 38: 56،845 -> 00: 38: 57،916 هل أنت جاد؟ 501 00: 38: 58،456 -> 00: 39: 00،115 يجب أن يكونوا سعداء جدا. 502 00: 39: 00،215 -> 00: 39: 02،786 أنا حسود جدا. 503 00: 39: 02،985 -> 00: 39: 05،295 المضي قدما والتاريخ ... 504 00: 39: 05،295 -> 00: 39: 07،695 مع هذا البطل الخارق الذي تداعب معه. 505 00: 39: 08،166 -> 00: 39: 09،365 هذا الرجل؟ 506 00: 39: 10،166 -> 00: 39: 12،436 هل هو حقاً سينقذ الأرض أم ماذا؟ 507 00: 39: 12،666 -> 00: 39: 14،565 لا يقول أي شيء. 508 00: 39: 14،565 -> 00: 39: 16،235 - ما يزال؟ - يا إلهي ، أيا كان. 509 00: 39: 16،235 -> 00: 39: 17،775 ماذا يحدث هنا؟ 510 00: 39: 17،775 -> 00: 39: 18،976 - قلت لك لكتابة تقرير ... - نعم؟ 511 00: 39: 19،106 -> 00: 39: 21،905 - في رحلة عملك في هذا اليوم. - صحيح ، لقد فعلت. 512 00: 39: 21،945 -> 00: 39: 23،505 - هل فعلتها؟ - نعم فعلا. 513 00: 39: 23،505 -> 00: 39: 25،916 بالمناسبة ، لا يمكنك تسوية تقريري من اليوم الآخر؟ 514 00: 39: 31،485 -> 00: 39: 34،786 السيد يانغ ، هل لديك فقط برغر لتناول الغداء؟ 515 00: 39: 36،086 -> 00: 39: 39،326 سمعت أن السيد لي قد عقد اجتماع غداء خاص اليوم. 516 00: 39: 44،865 -> 00: 39: 46،396 (زيتون قديم ، كل شيء 50 في المئة ، عدا الملحقات) 517 00: 39: 50،106 -> 00: 39: 51،376 يا إلهي. 518 00: 39: 51،905 -> 00: 39: 53،945 هذا يقودني للجنون. 519 00: 39: 54،045 -> 00: 39: 55،076 ماالخطب؟ 520 00: 39: 55،076 -> 00: 39: 56،905 هذا الرجل الذي أعرفه ، والذي يعيش في الحي الذي أعيش فيه ، 521 00: 39: 56،905 -> 00: 39: 59،476 يبقى يسألني لتناول الطعام. 522 00: 40: 00،045 -> 00: 40: 02،845 لقد أخبرته أنني مشغول ، لكنه لا يستسلم. 523 00: 40: 03،786 -> 00: 40: 04،786 هل حقا؟ 524 00: 40: 04،786 -> 00: 40: 07،326 مضاربي الدماغ الذكي هو أن ... 525 00: 40: 07،425 -> 00: 40: 09،456 ربما يحبك. 526 00: 40: 10،086 -> 00: 40: 11،126 هل تعتقد ذلك؟ 527 00: 40: 11،826 -> 00: 40: 14،396 - هل يحبني؟ - أليس كذلك واضح؟ 528 00: 40: 14،396 -> 00: 40: 18،195 إنه يفعل ذلك بالتأكيد لسبب ما 529 00: 40: 19،795 -> 00: 40: 21،565 أراهن أنه يريد منك شراء حزمة تأمين. 530 00: 40: 23،206 -> 00: 40: 24،905 يبدو دائم للغاية. 531 00: 40: 24،976 -> 00: 40: 27،476 انه مثل وكيل التأمين مصمم على الحصول على عميل جديد. 532 00: 40: 28،405 -> 00: 40: 30،646 - إنه وكيل تأمين ، أليس كذلك؟ - لا ، هو ليس كذلك. 533 00: 40: 30،916 -> 00: 40: 33،775 يجب أن يفعل هذا لأنه يعرف أنني وحيد. 534 00: 40: 33،775 -> 00: 40: 35،916 إذا اعترف شخص ما لمشاعره لي ، 535 00: 40: 35،916 -> 00: 40: 37،615 و إذا لم أعد مضطرًا لأن أكون أعزبًا ، 536 00: 40: 37،686 -> 00: 40: 41،356 ثم شباب مثله لن يضايقني بعد الآن. 537 00: 40: 45،655 -> 00: 40: 47،155 كيف يمكنك شرب الصودا الآن؟ 538 00: 40: 49،896 -> 00: 40: 51،635 الخير ، السيد يانغ اختنق تقريبا. 539 00: 40: 51،635 -> 00: 40: 52،666 ماذا كان هذا؟ 540 00: 40: 52،666 -> 00: 40: 54،365 لماذا تصيح به من فراغ؟ 541 00: 40: 55،005 -> 00: 40: 56،005 حسنا... 542 00: 40: 57،065 -> 00: 40: 58،376 أنا أحب الصودا أيضا. 543 00: 40: 58،905 -> 00: 41: 00،876 لقد غضبت لأنه كان يشربها بمفردها 544 00: 41: 03،206 -> 00: 41: 04،275 رباه. 545 00: 41: 05،275 -> 00: 41: 06،476 من اجل الخير. 546 00: 41: 07،016 -> 00: 41: 08،086 ما الأمر معها؟ 547 00: 41: 08،485 -> 00: 41: 10،086 يجب أن تحب الصودا كثيراً 548 00: 41: 22،326 -> 00: 41: 24،065 أنا أحسد الناس الذين يواعدون زملائهم في العمل. 549 00: 41: 24،865 -> 00: 41: 25،996 يا الهي ، انسى الأمر. 550 00: 41: 26،536 -> 00: 41: 28،766 سوف تصبح الأمور صعبة للغاية بعد الانفصال. 551 00: 41: 29،005 -> 00: 41: 31،936 لم أقم أبدا بتأريخ زملائي في العمل حتى لو أجبرني شخص ما على ذلك. 552 00: 41: 32،376 -> 00: 41: 33،405 يا الهي. 553 00: 41: 38،045 -> 00: 41: 40،115 ماذا ... ما هذا؟ 554 00: 41: 40،445 -> 00: 41: 41،985 لا تشاركه مع أي شخص. 555 00: 41: 45،115 -> 00: 41: 46،155 اشربه بنفسك 556 00: 41: 47،856 -> 00: 41: 48،885 عليك أن. 557 00: 41: 52،755 -> 00: 41: 53،795 ماذا؟ 558 00: 41: 53،795 -> 00: 41: 56،695 هل أحضر لي قنينة الصودا لأنني صرخت به في وقت سابق؟ 559 00: 41: 58،565 -> 00: 41: 59،996 لم أسأله أبدًا عن هذا. 560 00: 42: 01،865 -> 00: 42: 03،635 لكن لماذا أخبرني ألا أشاركه؟ 561 00: 42: 13،175 -> 00: 42: 14،186 السيدة بونغ 562 00: 42: 19،155 -> 00: 42: 20،255 انت لطيف. 563 00: 42: 30،635 -> 00: 42: 32،595 هل تصبحي عشيقتي؟ 564 00: 42: 34،806 -> 00: 42: 35،865 يا إلهي. 565 00: 42: 39،606 -> 00: 42: 41،146 عن ماذا يدور الموضوع؟ 566 00: 42: 56،155 -> 00: 42: 59،556 هل تريد أن تنقلني إلى أحد منافسينا؟ 567 00: 42: 59،795 -> 00: 43: 01،425 لماذا ا؟ لأبحاث السوق؟ 568 00: 43: 01،865 -> 00: 43: 04،735 لا ، ليس كذلك. هناك شيء نحتاجه ، لكنني أحسب ... 569 00: 43: 04،735 -> 00: 43: 06،865 سيصاب الجميع في متجرنا بالقلق إذا ظهرت. 570 00: 43: 08،606 -> 00: 43: 09،905 بالمناسبة ، ماذا نحتاج؟ 571 00: 43: 11،076 -> 00: 43: 12،106 انهم هناك. 572 00: 43: 20،376 -> 00: 43: 21،545 ما رأيك بهذا؟ 573 00: 43: 21،545 -> 00: 43: 24،115 أريد أن أشتري لك قدحًا جميلًا كهدية. 574 00: 43: 24،815 -> 00: 43: 25،856 باعتباره هدية؟ 575 00: 43: 26،686 -> 00: 43: 29،126 شعرت بالسوء لكسر هذا الصباح. 576 00: 43: 29،425 -> 00: 43: 30،826 أريد أن أشتري لك واحدة جميلة ... 577 00: 43: 30،826 -> 00: 43: 32،996 من شأنها أن تجلب لك الحظ الجيد. 578 00: 43: 34،666 -> 00: 43: 36،025 يرجى حزم هذا لنا. 579 00: 43: 36،525 -> 00: 43: 38،166 بالتأكيد لا مشكلة. 580 00: 43: 38،735 -> 00: 43: 41،865 مجموعة أواني الطعام خرجت للتو من نفس الخط. 581 00: 43: 41،865 -> 00: 43: 43،005 هل ترغب في رؤيتها أيضًا؟ 582 00: 43: 43،005 -> 00: 43: 44،806 انها شعبية بين المتزوجين حديثا. 583 00: 43: 45،005 -> 00: 43: 47،345 - "الأزواج الجدد"؟ - سنقوم بالتأكيد بشراء هذه المجموعة. 584 00: 43: 47،345 -> 00: 43: 48،945 لا الامور بخير. سنحصل فقط على الأكواب. 585 00: 43: 49،076 -> 00: 43: 50،476 حسنا لا مشكلة. 586 00: 43: 51،646 -> 00: 43: 52،646 لماذا ا؟ 587 00: 43: 52،646 -> 00: 43: 55،186 أريد أن أشتري مجموعة أواني الطعام التي يحبها الأزواج حديثًا. 588 00: 43: 55،586 -> 00: 43: 57،516 شراء الأشياء غير الضرورية ليس بالأمر الحكيم. 589 00: 43: 57،516 -> 00: 43: 59،016 لماذا تعتقد أنه غير ضروري؟ 590 00: 43: 59،956 -> 00: 44: 02،056 نحن نوع من العيش معا الآن ، 591 00: 44: 02،586 -> 00: 44: 03،956 لذلك نحن فقط مثل زوجين حديثا. 592 00: 44: 04،595 -> 00: 44: 06،025 هل من الممكن ألا تقول ذلك؟ 593 00: 44: 06،025 -> 00: 44: 07،266 أخشى أن أحدهم قد يسمع لنا. 594 00: 44: 07،666 -> 00: 44: 10،365 زوجين حديثين؟ مجموعة أواني الطعام؟ 595 00: 44: 11،295 -> 00: 44: 13،195 اخبرتك. نحن لا نحصل على واحدة. 596 00: 44: 18،275 -> 00: 44: 19،536 زوجان حديثان ومجموعة من أواني الطعام. 597 00: 44: 21،746 -> 00: 44: 22،905 غريب رغم ذلك 598 00: 44: 23،445 -> 00: 44: 26،315 أظن أنني قد توبيخت ، لكنني لا أشعر بالضيق. 599 00: 44: 30،146 -> 00: 44: 31،655 أحبهم. 600 00: 44: 32،186 -> 00: 44: 34،126 ولكن يجب عليك إعادتها إلى الحقيبة الآن. 601 00: 44: 34،126 -> 00: 44: 35،626 لا ، أنا أرغب في الإعجاب بهم أكثر. 602 00: 44: 36،356 -> 00: 44: 37،396 صحيح. 603 00: 44: 37،655 -> 00: 44: 40،255 فكرت بجد حول النحس الخاص بك ... 604 00: 44: 40،255 -> 00: 44: 42،095 وقد توصلنا إلى بعض الحلول. 605 00: 44: 42،465 -> 00: 44: 43،695 محاليل؟ 606 00: 44: 43،695 -> 00: 44: 47،036 أولاً ، يمكنني أن أجعل جميع الموظفين يرتدون حذاء الجري فقط. 607 00: 44: 47،666 -> 00: 44: 50،135 لن تضطر أبدًا إلى ارتداء الكعب العالي ، 608 00: 44: 50،135 -> 00: 44: 51،675 مما يعني أنهم لن يتعرضوا للخدش. 609 00: 44: 53،005 -> 00: 44: 54،606 جميع الموظفين يرتدون فقط الاحذية؟ 610 00: 44: 55،246 -> 00: 44: 57،376 أعتقد أنها أكثر من اللازم 611 00: 44: 58،215 -> 00: 45: 00،576 ثانيًا ، يمكنني محاولة تقليل كمية المشي التي عليك القيام بها. 612 00: 45: 00،985 -> 00: 45: 02،385 لضمان سلامة صديقتي ، 613 00: 45: 02،385 -> 00: 45: 04،586 سأقدم لك سيارتك الخاصة وسائق شخصي. 614 00: 45: 04،655 -> 00: 45: 08،326 صحيح. آمل ألا تبيع السيارة كما فعلت في المرة السابقة. 615 00: 45: 11،056 -> 00: 45: 13،655 أعتقد أن هذا أيضًا كثيرًا جدًا. 616 00: 45: 14،095 -> 00: 45: 17،635 ثالثًا ، يمكنني شراء زوج جديد من الأحذية كهدية أيضًا. 617 00: 45: 18،865 -> 00: 45: 20،635 أريدك أن ترتدي أحذية جديدة وجميلة ، 618 00: 45: 20،635 -> 00: 45: 22،306 والتي سوف تجلب لك حظا سعيدا. 619 00: 45: 23،135 -> 00: 45: 24،836 أعتقد أن الثالث هو الحل الأفضل. 620 00: 45: 27،945 -> 00: 45: 31،115 دعونا لا ندع تلك النحس يعثر علينا. 621 00: 45: 31،845 -> 00: 45: 34،215 كل شيء سيكون على ما يرام لأننا معا الآن. 622 00: 45: 39،086 -> 00: 45: 40،885 حسنا. يجب أن نذهب نحصل على زوج جديد من الأحذية الآن؟ 623 00: 45: 40،885 -> 00: 45: 42،255 سأشتري لك كل ما تحبه 624 00: 45: 42،856 -> 00: 45: 45،795 اخبرتك. ليس من الحكمة شراء أشياء ليست ضرورية. 625 00: 45: 45،956 -> 00: 45: 48،326 أنا فقط سأحصل على زوج واحد فقط. هل نحن واضحين؟ 626 00: 45: 49،695 -> 00: 45: 50،766 حسنا. 627 00: 45: 50،965 -> 00: 45: 53،595 أعدك بأنني لن أتصرف مثل واحد من هؤلاء الرجال الأثرياء النموذجيين. 628 00: 46: 04،876 -> 00: 46: 08،146 السيدة كيم. السيدة كيم ، من فضلك ... 629 00: 46: 10،615 -> 00: 46: 12،516 كنت على وشك الاتصال بك. 630 00: 46: 12،916 -> 00: 46: 14،686 السيد الرئيس والسيدة تشوي هنا. 631 00: 46: 33،675 -> 00: 46: 37،175 جي آه ، من المفترض أن أذهب إلى اجتماع فريق العلاقات العامة. 632 00: 46: 37،175 -> 00: 46: 38،945 هل يمكنك الانضمام إلى الاجتماع في مكاني؟ 633 00: 46: 39،175 -> 00: 46: 40،945 عليك فقط أن تأخذ محضر الاجتماع. 634 00: 46: 42،445 -> 00: 46: 43،885 بالتأكيد سأفعل ذلك 635 00: 46: 47،385 -> 00: 46: 48،686 - سأعود قليلا. - شكرا. 636 00: 47: 07،306 -> 00: 47: 10،775 أخبرنا يونغ جون ، سونغ يون ... 637 00: 47: 11،815 -> 00: 47: 15،646 أنك لم تفقد ذكرياتك في ذلك الوقت. 638 00: 47: 16،545 -> 00: 47: 17،655 هل هذا صحيح؟ 639 00: 47: 29،826 -> 00: 47: 32،936 لقد كنت ناضجًا ومدروسًا حتى كطفل. 640 00: 47: 33،695 -> 00: 47: 37،336 عندما أخبرتنا أنك فقدت ذكرياتك فقط من ذلك اليوم ، 641 00: 47: 38،976 -> 00: 47: 41،775 كان علي أن أشك في ذلك 642 00: 47: 43،376 -> 00: 47: 45،315 لا ، هذا خطأي. 643 00: 47: 47،246 -> 00: 47: 48،885 عندما كنت تقول لي... 644 00: 47: 49،885 -> 00: 47: 51،586 الحصول على سونغ يون في المستشفى ، 645 00: 47: 52،586 -> 00: 47: 55،186 ما كان عليّ أن أكون عنيدًا جدًا 646 00: 47: 57،956 -> 00: 47: 59،095 كل هذا خطأي 647 00: 48: 01،025 -> 00: 48: 02،095 يونغ جون 648 00: 48: 02،666 -> 00: 48: 05،936 هل يمكنك إخبارنا بما حدث بالضبط؟ 649 00: 48: 07،436 -> 00: 48: 10،306 كيف أتيت بفكرة كهذه؟ 650 00: 48: 11،005 -> 00: 48: 13،275 أخبرنا عن الموقف. 651 00: 48: 14،476 -> 00: 48: 18،045 أخجل أن أطلب منك هذا ، لكني أريد أن أعرف. 652 00: 48: 27،713 -> 00: 48: 30،622 كيف أتيت بفكرة كهذه؟ 653 00: 48: 31،323 -> 00: 48: 33،582 أخبرنا عن الموقف. 654 00: 48: 34،823 -> 00: 48: 38،363 أخجل أن أطلب منك هذا ، لكني أريد أن أعرف. 655 00: 48: 52،773 -> 00: 48: 53،912 ما هذا؟ 656 00: 48: 54،113 -> 00: 48: 55،742 أخبرتك أنه لا يوجد متنزه هنا 657 00: 48: 56،472 -> 00: 48: 57،843 نحن تقريبا هناك. 658 00: 48: 57،843 -> 00: 48: 59،412 وقال تاي تشول انه رأى ذلك. 659 00: 48: 59،613 -> 00: 49: 00،852 اخبرتك. أراهن أنه كذب عليك. 660 00: 49: 01،383 -> 00: 49: 03،312 سمعت أنهم لم يشتروا الأرض بعد. 661 00: 49: 04،952 -> 00: 49: 06،253 أنا فقط سأعود إلى المنزل 662 00: 49: 09،323 -> 00: 49: 11،093 لقد أعطيت السائق الانزلاق معي 663 00: 49: 11،562 -> 00: 49: 13،262 - هل أنت خائف الآن؟ - لا أنا لست كذلك. 664 00: 49: 14،492 -> 00: 49: 16،133 انسى ذلك. إذا كان لديك ماء ، أعطني بعض. 665 00: 49: 16،532 -> 00: 49: 17،662 ليس لدي أي ماء. 666 00: 49: 18،363 -> 00: 49: 20،233 أنا عطشان جدآ. 667 00: 49: 21،602 -> 00: 49: 23،773 إذن لماذا لا تنتظر هنا؟ 668 00: 49: 24،242 -> 00: 49: 25،503 سأذهب التقاط شيء للشرب. 669 00: 49: 26،472 -> 00: 49: 28،412 - لنذهب معا. - لماذا ا؟ 670 00: 49: 28،673 -> 00: 49: 30،012 أظن أنك خائف من أن تكون وحيدا 671 00: 49: 30،012 -> 00: 49: 31،412 قلت لك لست خائفا! 672 00: 49: 32،943 -> 00: 49: 34،153 ثم المضي قدما. 673 00: 49: 34،282 -> 00: 49: 37،282 ولكن لا تحصل على الصودا. انها ليست جيدة للأسنان. 674 00: 49: 37،582 -> 00: 49: 38،753 يجب عليك البقاء هنا ، حسنا؟ 675 00: 49: 39،082 -> 00: 49: 40،483 أنا لا أريدك أن تضيع 676 00: 49: 43،553 -> 00: 49: 44،793 ارجع سريعا. 677 00: 49: 53،233 -> 00: 49: 54،403 هذا شيىء غريب جدا. 678 00: 49: 55،202 -> 00: 49: 56،803 لقد مشيت قليلا جدا ... 679 00: 49: 58،102 -> 00: 49: 59،903 لكن لم أر شخصًا واحدًا 680 00: 50: 02،343 -> 00: 50: 03،472 Kiddo. 681 00: 50: 12،553 -> 00: 50: 14،492 لقد آذيت ساقي. 682 00: 50: 14،492 -> 00: 50: 16،952 هل يمكنك مساعدتي في حمل هذا؟ 683 00: 50: 17،222 -> 00: 50: 18،863 كيف ... إلى أي مدى أنت ذاهب؟ 684 00: 50: 19،293 -> 00: 50: 21،363 أنا أعيش هناك. 685 00: 50: 21،463 -> 00: 50: 22،832 فقط إلى مكاني. 686 00: 50: 23،693 -> 00: 50: 26،332 ولكن علي أن أسارع إلى المنزل أيضًا. 687 00: 50: 28،102 -> 00: 50: 29،372 أنا في ورطة. 688 00: 50: 29،872 -> 00: 50: 32،903 يجب أن تنتظر ابنتي لي وحدك في المنزل. 689 00: 50: 34،943 -> 00: 50: 37،412 لقد كانت تعاني من ارتفاع في درجة الحرارة منذ صباح اليوم. 690 00: 50: 37،912 -> 00: 50: 40،312 لا بد لي من العودة إلى المنزل بسرعة ، لكنني لا أستطيع بسبب ساقتي المتضررة. 691 00: 50: 43،713 -> 00: 50: 46،323 سوف تساعدك على تحمل ذلك ، ثم. 692 00: 50: 47،753 -> 00: 50: 49،122 أنت فتى جيد 693 00: 50: 52،492 -> 00: 50: 53،593 هل تريد أن تشرب هذا؟ 694 00: 50: 54،892 -> 00: 50: 56،162 أنا أعطيها لك شكرا. 695 00: 50: 56،532 -> 00: 50: 58،363 لا، شكرا. انه بخير. 696 00: 50: 59،202 -> 00: 51: 01،803 ليس عليك رفضها أنا حقا أريد فقط أن أشكرك. 697 00: 51: 03،432 -> 00: 51: 05،803 ثم ... شكرا لك. 698 00: 51: 18،523 -> 00: 51: 19،722 يرجى نقل كل شيء في هذه الغرفة ... 699 00: 51: 21،852 -> 00: 51: 23،452 إلى غرفة يونغ جون. 700 00: 51: 24،762 -> 00: 51: 27،863 اعذرني؟ لماذا فجأة... 701 00: 51: 29،492 -> 00: 51: 30،903 هذا غرفتي ، كما تعلم 702 00: 51: 32،363 -> 00: 51: 35،073 ماذا تعني؟ 703 00: 51: 36،932 -> 00: 51: 38،773 كان هذا في الأصل غرفتي ، 704 00: 51: 41،113 -> 00: 51: 42،642 وكانت هذه غرفة يونغ جون. 705 00: 51: 53،553 -> 00: 51: 55،193 كنت تعرف كل شيء ، أليس كذلك؟ 706 00: 51: 57،492 -> 00: 52: 00،562 كنت تعمل من أجل عائلتنا منذ أن كنت طفلاً صغيراً. 707 00: 52: 06،662 -> 00: 52: 09،003 ثم سأحرك كل شيء هنا إلى تلك الغرفة ... 708 00: 52: 09،532 -> 00: 52: 12،242 في عطلة نهاية الأسبوع كما قلت. 709 00: 52: 21،983 -> 00: 52: 23،553 كان كل شيء له من البداية. 710 00: 52: 25،722 -> 00: 52: 26،823 كل شيء من هذه الغرفة ... 711 00: 52: 28،622 -> 00: 52: 29،852 لما حدث في ذلك اليوم. 712 00: 52: 33،023 -> 00: 52: 34،093 أين تركته؟ 713 00: 52: 34،662 -> 00: 52: 36،193 أين هو؟ اجب! 714 00: 52: 37،062 -> 00: 52: 38،932 سونغ يون ، ليس لدينا وقت 715 00: 52: 39،262 -> 00: 52: 40،602 أخبرني الآن. رجاء؟ 716 00: 52: 40،832 -> 00: 52: 43،073 أين تركته؟ سونغ يون 717 00: 52: 43،233 -> 00: 52: 45،472 - يمكنك أن تقول لي ، سونغ يون. - جوش ، السيدة تشوي. 718 00: 52: 45،673 -> 00: 52: 46،803 أخبرنى! 719 00: 52: 50،782 -> 00: 52: 51،883 سونغ هيون 720 00: 52: 59،082 -> 00: 53: 01،523 قد يكون لديه ندبة لبقية حياته. 721 00: 53: 03،293 -> 00: 53: 04،492 بسببي... 722 00: 53: 15،332 -> 00: 53: 17،503 لكن مع ذلك ، لا أستطيع أن أصدق أنني غيرت ذاكرتي بالكامل. 723 00: 53: 27،512 -> 00: 53: 28،653 في ذلك الوقت، 724 00: 53: 32،352 -> 00: 53: 34،293 عندما وصلت إلى المنزل من المستشفى ، 725 00: 53: 38،193 -> 00: 53: 39،863 شيء لم أتخيله أبداً 726 00: 53: 40،762 -> 00: 53: 42،262 كان ينتظرني. 727 00: 53: 45،602 -> 00: 53: 47،032 ماذا تفعلين في غرفتي؟ 728 00: 53: 50،602 -> 00: 53: 51،972 لماذا ترتدي ملابسي؟ 729 00: 53: 52،503 -> 00: 53: 54،113 قلت لك لا تلمس أشيائي! 730 00: 53: 55،312 -> 00: 53: 56،843 لماذا دخلت إلى غرفتي؟ 731 00: 53: 57،613 -> 00: 53: 58،812 هذه ليست غرفتك 732 00: 54: 00،043 -> 00: 54: 01،312 - هذا هو ... - اخرج! 733 00: 54: 02،782 -> 00: 54: 06،082 كنت محبوسًا هناك لمدة ثلاثة أيام بسببك. 734 00: 54: 06،582 -> 00: 54: 08،753 كنت محصورة في ذلك المكان لمدة ثلاثة أيام ، وكدت أموت! 735 00: 54: 10،352 -> 00: 54: 13،423 اخرج هذه اللحظة. اخرج من غرفتي الآن 736 00: 54: 14،432 -> 00: 54: 16،093 ابتعد عن عيني هذه اللحظة! 737 00: 54: 16،432 -> 00: 54: 18،562 اذهب بعيدا. اخرج! 738 00: 54: 18،702 -> 00: 54: 21،372 قلت لك للخروج! اخرج. 739 00: 54: 21،773 -> 00: 54: 23،102 أنت رعشة ... 740 00: 54: 24،102 -> 00: 54: 26،003 يبدو مثل الشعور بالذنب الشديد ... 741 00: 54: 26،943 -> 00: 54: 28،912 غيرت تماما ذكرياته. 742 00: 54: 31،043 -> 00: 54: 33،782 ويعتقد اعتقادا راسخا أنه كان الشخص الذي اختطف. 743 00: 54: 34،613 -> 00: 54: 36،653 انه يظهر السلوك العدواني لأنه يعتقد ... 744 00: 54: 36،883 -> 00: 54: 38،682 أن الناس من حوله يحاولون خداعه. 745 00: 54: 43،823 -> 00: 54: 45،162 اخرج من عيني! 746 00: 54: 45،562 -> 00: 54: 47،963 تضيع هذه اللحظة. اخرج! 747 00: 54: 49،262 -> 00: 54: 50،392 اذهب بعيدا. 748 00: 54: 50،662 -> 00: 54: 52،463 في البداية ، كنت أشعر بالارتباك والحيرة. 749 00: 54: 54،573 -> 00: 54: 57،202 لكن تدريجيا ، تحولت تلك المشاعر إلى الاستياء والغضب. 750 00: 54: 59،043 -> 00: 55: 01،142 كنت الشخص الذي عانى هذا الأمر كله. 751 00: 55: 03،713 -> 00: 55: 05،443 كنت لا أزال أتألم والصدمة. 752 00: 55: 08،452 -> 00: 55: 10،182 كيف يجرؤ على لعب ضحية ويتهمني؟ 753 00: 55: 12،782 -> 00: 55: 13،952 أنت رعشة! 754 00: 55: 16،352 -> 00: 55: 17،492 - كيف تجرؤ. - نعود هنا. 755 00: 55: 18،122 -> 00: 55: 20،293 - أنت صغير ... - قلت لك أن تضيع! 756 00: 55: 20،562 -> 00: 55: 23،233 - أنت شقي. - أنت رعشة. 757 00: 55: 23،662 -> 00: 55: 26،832 بعد نقطة معينة ، لم أكن أريد أن أخسر. 758 00: 55: 27،903 -> 00: 55: 30،273 وفي وقت لاحق ، بدأنا في التشاجر بقوة بحيث يمكننا ... 759 00: 55: 30،273 -> 00: 55: 32،242 بالكاد يهدأ حتى عندما تشارك والدينا. 760 00: 55: 34،343 -> 00: 55: 35،742 استمرنا في الحصول على المزيد من الشر. 761 00: 55: 37،782 -> 00: 55: 40،582 مستشفى نفساني؟ كيف يمكنك اقتراح مثل هذا الشيء؟ 762 00: 55: 40،912 -> 00: 55: 43،053 قال الطبيب أنه بسبب أن سونغ يون متوتر 763 00: 55: 43،483 -> 00: 55: 46،282 انها مجرد ارتباك مؤقت بسبب ذنبه. 764 00: 55: 47،023 -> 00: 55: 48،293 كيف يمكننا أن نفعل ذلك له؟ 765 00: 55: 48،293 -> 00: 55: 51،093 ألم تري سونغ يون وهو يتأرجح بمضرب البيسبول بالأمس؟ 766 00: 55: 51،923 -> 00: 55: 54،733 وعلينا أن نفكر في سونغ هيون أيضا. 767 00: 55: 54،992 -> 00: 55: 57،093 كيف يمكنه التعافي من ما عاناه في هذه البيئة؟ 768 00: 55: 57،602 -> 00: 55: 59،702 إذا لم نفعل شيئًا ، فسينتهي بنا الأمر إلى تدمير كل من حياتهما. 769 00: 56: 01،102 -> 00: 56: 03،472 ولكن كيف يمكننا إرسال سونغ يون إلى مستشفى للأمراض النفسية؟ 770 00: 56: 05،102 -> 00: 56: 06،803 لماذا يحدث هذا لنا؟ 771 00: 56: 10،543 -> 00: 56: 13،812 يا إلهي ، أريد أن أموت. لا أستطيع أخذ هذا بعد الآن. 772 00: 56: 19،352 -> 00: 56: 20،693 بالنسبة لي ، الموت ... 773 00: 56: 22،923 -> 00: 56: 25،162 لم تعد فكرة مجردة. 774 00: 56: 28،562 -> 00: 56: 29،992 كل شيء عن هذا النوع من الموت ... 775 00: 56: 32،562 -> 00: 56: 33،733 عرفت ... 776 00: 56: 35،073 -> 00: 56: 36،202 كان واضحا جدا من شكله ... 777 00: 56: 38،173 -> 00: 56: 39،372 والصوت... 778 00: 56: 43،642 -> 00: 56: 45،213 لرائحته. 779 00: 56: 51،682 -> 00: 56: 52،782 ماذا عن سونغ يون؟ 780 00: 57: 00،662 -> 00: 57: 01،793 دعونا نأكل. 781 00: 57: 09،303 -> 00: 57: 10،432 سونغ هيون 782 00: 57: 12،742 -> 00: 57: 15،642 تم اختطاف سونغ يون؟ 783 00: 57: 17،282 -> 00: 57: 19،883 لأنني تركته وحدي هناك ... 784 00: 57: 23،213 -> 00: 57: 24،952 أنا حقا لا أتذكر أي شيء. 785 00: 57: 26،282 -> 00: 57: 27،523 أنا آسف. 786 00: 57: 29،492 -> 00: 57: 30،722 أنا آسف ، سونغ يون 787 00: 57: 42،803 -> 00: 57: 43،943 في ذلك الوقت ، فكرت ... 788 00: 57: 45،872 -> 00: 57: 48،713 كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن أن يعيش بها كل فرد في عائلتنا. 789 00: 57: 53،383 -> 00: 57: 54،682 أنا آسف ، يونغ جون. 790 00: 57: 57،823 -> 00: 57: 58،952 كل هذا خطأي 791 00: 58: 03،323 -> 00: 58: 05،662 كان لديك أصعب. 792 00: 58: 07،693 -> 00: 58: 09،262 لماذا قلت مثل هذا الشيء في ذلك الوقت؟ 793 00: 58: 13،032 -> 00: 58: 14،273 اما سونغ يون 794 00: 58: 16،003 -> 00: 58: 19،202 حتى لو كان يعتقد أنه هو الشخص الذي تم اختطافه ، 795 00: 58: 21،043 -> 00: 58: 23،343 لم يسبق له أن شاهدها أو ختبرها. 796 00: 58: 24،312 -> 00: 58: 26،213 لذلك اعتقدنا أنه لا يمكن أن يكون أكثر صدمة مما كنت عليه. 797 00: 58: 27،303 -> 00: 58: 28،462 كنا نظن... 798 00: 58: 29،062 -> 00: 58: 32،232 كانت تلك هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها حماية كل منكما. 799 00: 58: 33،672 -> 00: 58: 35،603 إذا جعلنا الأمور في نصابها هذا الوقت ، 800 00: 58: 37،172 -> 00: 58: 40،413 ربما كنت قد عاش اثنين من حياة أكثر سعادة. 801 00: 58: 42،513 -> 00: 58: 44،283 كان الذنب والندم ... 802 00: 58: 46،482 -> 00: 58: 48،123 يطاردني طوال حياتي. 803 00: 58: 49،723 -> 00: 58: 51،723 هذا خطأنا 804 00: 58: 52،993 -> 00: 58: 54،692 نحن ندعك تحمل ... 805 00: 58: 54،922 -> 00: 58: 57،192 هذا العبء الكبير وحده. 806 00: 58: 58،132 -> 00: 59: 01،303 نحن حقا آسفون 807 00: 59: 06،132 -> 00: 59: 07،203 لا تقل ذلك. 808 00: 59: 08،172 -> 00: 59: 09،343 أفهم. 809 00: 59: 09،772 -> 00: 59: 11،042 لا. 810 00: 59: 12،212 -> 00: 59: 14،382 لا تحاول أن تفهمنا ، يونغ جون. 811 00: 59: 16،413 -> 00: 59: 18،882 يجب أن تلومنا وأن تستاء منا الآن. 812 00: 59: 21،323 -> 00: 59: 23،022 قل أنه كان صعبًا حقًا. 813 00: 59: 24،223 -> 00: 59: 26،053 لنفترض أنك كنت وحيدا 814 00: 59: 27،252 -> 00: 59: 28،493 تستطيع قول ذلك. 815 00: 59: 30،022 -> 00: 59: 31،763 مسموح لك أن تفعل ذلك ، يونغ جون. 816 01: 00: 38،132 -> 01: 00: 39،292 السيدة كيم. 817 01: 00: 42،562 -> 01: 00: 44،002 رجاء... 818 01: 00: 45،002 -> 01: 00: 46،332 نعتنى الشاب يونغ. 819 01: 00: 51،042 -> 01: 00: 52،812 لا تقلق ، السيدة تشوي. 820 01: 02: 12،093 -> 01: 02: 15،393 سيد لي ، ماذا يجب أن نتناوله لتناول العشاء الليلة؟ 821 01: 02: 17،433 -> 01: 02: 18،593 انا لا اعرف. 822 01: 02: 19،462 -> 01: 02: 22،732 يبدو أنك تحب العجة. يجب أن أجعل ذلك مرة أخرى؟ 823 01: 02: 25،332 -> 01: 02: 27،033 صحيح. 824 01: 02: 27،033 -> 01: 02: 28،843 لا يزال لدينا بعض النبيذ من الليلة الماضية. 825 01: 02: 28،843 -> 01: 02: 30،573 يجب أن نشاهد فيلم بينما شرب ذلك؟ 826 01: 02: 35،283 -> 01: 02: 36،683 كيف حال سونغ يون الآن؟ 827 01: 02: 38،783 -> 01: 02: 42،053 يقول أنه سيعود إلى فرنسا قريباً. 828 01: 02: 43،922 -> 01: 02: 45،522 أعتقد... 829 01: 02: 47،053 -> 01: 02: 48،692 لن يعود لوقت طويل 830 01: 03: 22،757 -> 01: 03: 23،827 ما الذي تفعله هنا؟ 831 01: 03: 28،436 -> 01: 03: 29،936 اخترت... 832 01: 03: 31،036 -> 01: 03: 32،336 هرب مرة أخرى؟ 833 01: 03: 33،907 -> 01: 03: 34،936 ماذا؟ 834 01: 03: 38،246 -> 01: 03: 39،376 نعم فعلا. 835 01: 03: 40،817 -> 01: 03: 43،347 يجب أن تفكر أنني ضعيف ومثير للشفقة. 836 01: 03: 44،347 -> 01: 03: 45،947 لهذا السبب قمت بها ... 837 01: 03: 46،947 -> 01: 03: 49،117 مثل هذا القرار المتعجرف ذلك الوقت. 838 01: 03: 51،856 -> 01: 03: 53،086 في ذلك الوقت ، يجب عليك ... 839 01: 03: 54،527 -> 01: 03: 56،157 يثق بي. 840 01: 03: 56،527 -> 01: 03: 58،967 يجب أن تكون على ثقة من أنني سأتمكن من تجاوزها بمفردها. 841 01: 03: 58،967 -> 01: 04: 02،237 كان يجب عليك القتال معي بدلا من التستر على الحقيقة! 842 01: 04: 05،067 -> 01: 04: 06،606 لابد أنك ظننت أنك الوحيد الذي يمكنه ... 843 01: 04: 06،606 -> 01: 04: 08،106 ضع حدا للوضع ... 844 01: 04: 08،106 -> 01: 04: 10،036 وتظاهر بأنه فقد الذاكرة. لكن أنا... 845 01: 04: 12،706 -> 01: 04: 14،577 بسبب هذا القرار المتغطرس لك 846 01: 04: 15،077 -> 01: 04: 16،516 قضيت نصف حياتي أكرهك ... 847 01: 04: 16،746 -> 01: 04: 19،347 و الحزن لي 848 01: 04: 19،347 -> 01: 04: 20،447 هل تعرف أن؟ 849 01: 04: 27،496 -> 01: 04: 28،626 انا اسف. 850 01: 04: 32،797 -> 01: 04: 33،967 ماذا؟ 851 01: 04: 35،737 -> 01: 04: 36،867 أنا... 852 01: 04: 39،036 -> 01: 04: 42،106 اعتقدت التظاهر فقدوا الذاكرة كانت للأفضل. 853 01: 04: 45،407 -> 01: 04: 47،206 اعتقدت أن كل شيء سيكون على ما يرام ... 854 01: 04: 47،206 -> 01: 04: 49،016 إذا كنت أعيش مع اسم "لي يونغ جون" ... 855 01: 04: 49،847 -> 01: 04: 52،117 بدلا من اسم "لي سونغ هيون" ، 856 01: 04: 52،347 -> 01: 04: 54،516 مما أربكك أكثر. 857 01: 04: 55،086 -> 01: 04: 56،856 اعتقدت أن كل شيء سيكون على ما يرام ... 858 01: 04: 58،456 -> 01: 04: 59،786 إذا ضحت بنفسي. 859 01: 05: 05،166 -> 01: 05: 06،396 لكن اليوم، 860 01: 05: 07،697 -> 01: 05: 11،007 عندما سمعت أن الأم عاشت حياتها كلها تشعر بالذنب ، 861 01: 05: 12،666 -> 01: 05: 14،436 فكرت فجأة في هذا. 862 01: 05: 17،137 -> 01: 05: 18،706 ربما كان يجب علينا أن نجمعها معاً 863 01: 05: 19،947 -> 01: 05: 23،447 حتى لو كان الأمر صعبًا. 864 01: 05: 27،487 -> 01: 05: 28،987 هذه العائلة 865 01: 05: 34،097 -> 01: 05: 35،496 مثلما قلت، 866 01: 05: 36،657 -> 01: 05: 37،996 كنت متغطرس. 867 01: 05: 40،666 -> 01: 05: 43،067 أخذت فرصتك لتصحيح الأمور. 868 01: 05: 43،637 -> 01: 05: 44،806 أنا آسف حقا. 869 01: 05: 49،336 -> 01: 05: 50،436 كيف يمكنك ... 870 01: 05: 52،407 -> 01: 05: 53،847 اغفر لي؟ 871 01: 05: 55،847 -> 01: 05: 57،847 لقد عذبتك لمثل هذا الوقت الطويل. 872 01: 06: 03،456 -> 01: 06: 07،186 سأكون كاذباً إذا قلت إنه لم يكن مؤلمًا. 873 01: 06: 08،097 -> 01: 06: 09،257 لكن... 874 01: 06: 10،327 -> 01: 06: 11،967 لم يكن بسببك 875 01: 06: 14،266 -> 01: 06: 16،867 لقد كانت الصدمة التي حصلت عليها من ذلك اليوم كبيرة للغاية. 876 01: 06: 22،907 -> 01: 06: 25،476 منذ البداية ، لم أكن ألمًا بسببك. 877 01: 06: 26،106 -> 01: 06: 28،046 لذلك ليس هناك ما يغفر لك. 878 01: 06: 30،987 -> 01: 06: 32،417 لذلك يجب عليك... 879 01: 06: 33،546 -> 01: 06: 34،917 انا اعرف انه صعب، 880 01: 06: 36،386 -> 01: 06: 38،987 ولكن أتمنى أن تخمدوا العذاب وأن تكونوا أحراراً. 881 01: 06: 42،827 -> 01: 06: 45،796 لا تفعل ذلك من أجلي تفعل ذلك لنفسك. 882 01: 06: 56،676 -> 01: 06: 57،947 انا اسف. 883 01: 07: 04،346 -> 01: 07: 05،646 في ذلك الوقت ، أنا ... 884 01: 07: 08،487 -> 01: 07: 09،886 كان علي أن أكون شخص آخر. 885 01: 07: 15،796 -> 01: 07: 17،827 كان هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنني العيش فيه. 886 01: 08: 43،077 -> 01: 08: 44،287 لماذا أنت تبتسم؟ 887 01: 08: 47،556 -> 01: 08: 49،617 اعتقدت انه سيكون غير مريح ... 888 01: 08: 49،617 -> 01: 08: 51،686 عندما تخرج كل الحقائق. 889 01: 08: 52،457 -> 01: 08: 53،886 إنه شعور جيد بالفعل. 890 01: 08: 55،856 -> 01: 08: 57،997 أنا سعيد لأنني قلت الحقيقة 891 01: 08: 59،127 -> 01: 09: 00،226 بالتاكيد. 892 01: 09: 00،766 -> 01: 09: 03،466 لا يوجد شيء أفضل من الصدق. 893 01: 09: 07،606 -> 01: 09: 08،837 هل حقا تعتقد ذلك؟ 894 01: 09: 15،846 -> 01: 09: 16،877 ثم... 895 01: 09: 22،716 -> 01: 09: 25،957 هل يمكنني أن أخبرك بأمانة كيف أشعر الآن؟ 896 01: 10: 11،237 -> 01: 10: 12،436 لا اريد ... 897 01: 10: 13،636 -> 01: 10: 15،207 تضيع بعيدا هذه الليلة.