﻿1
00:00:00,281 --> 00:00:14,781


2
00:00:25,191 --> 00:00:27,358
.مرحباً

3
00:00:28,813 --> 00:00:30,011
مرحباً؟

4
00:00:32,197 --> 00:00:36,046
باتريك"؟ أهذا أنت؟"

5
00:00:36,049 --> 00:00:37,366
نيكولاس"؟"

6
00:00:37,369 --> 00:00:41,304
.باتريك"، أخشى أن لدي أخبار سيئة"

7
00:00:41,306 --> 00:00:43,573
."أنا في "نيويورك

8
00:00:43,575 --> 00:00:46,528
.الأمر متعلق بوالدك

9
00:01:50,646 --> 00:01:53,577
"ديفيد ميلروز"
"1906-1982"

10
00:02:16,247 --> 00:02:18,277
"باتريك ميلروز"

11
00:02:18,332 --> 00:02:22,520
"مبني على روايات لـ "إدوارد ست أوبين

12
00:02:22,615 --> 00:02:27,523
"لا يهم"

13
00:02:34,297 --> 00:02:40,367
"لاكوست، فرنسا"
"أيلول 1967"

14
00:03:15,081 --> 00:03:16,621
باتريك"؟"

15
00:03:23,129 --> 00:03:25,630
!"يفيت"

16
00:03:25,632 --> 00:03:27,299
.إنه أنت! صباح الخير

17
00:03:27,301 --> 00:03:30,028
سيد "ميلروز". أنا أعد الطاولة

18
00:03:30,031 --> 00:03:32,569
.لهذا المساء -
.أجل -

19
00:03:34,841 --> 00:03:36,540
.يوم جميل

20
00:03:37,844 --> 00:03:39,977
...أشعر بالخريف

21
00:03:42,581 --> 00:03:44,567
ألا تشعرين به أيضاً؟

22
00:03:44,570 --> 00:03:48,317
."نعم يا سيد "ميلروز -
أين زوجتي العزيزة؟ -

23
00:03:48,320 --> 00:03:52,864
هل استيقظت كشروق الشمس لتلقي بأشعتها
الذهبية علينا؟

24
00:03:52,867 --> 00:03:54,792
."ليس بعد يا سيد "ميلروز

25
00:03:59,070 --> 00:04:01,704
.وابني؟ كنت آمل أن أقضي اليوم معه

26
00:04:01,707 --> 00:04:03,773
.يلعب يا سيدي

27
00:04:06,405 --> 00:04:10,307
.يبدو أن الجميع يختبئ مني هذا الصباح

28
00:04:33,765 --> 00:04:35,832
...حسناً

29
00:04:36,732 --> 00:04:39,489
،انتبهي لأواني زوجتي الصينية

30
00:04:39,492 --> 00:04:41,770
.إنها قيّمة للغاية

31
00:05:27,303 --> 00:05:30,104
.رباه، هذا يؤلم

32
00:05:31,898 --> 00:05:35,022
!رباه

33
00:06:23,737 --> 00:06:25,104
إليانور"؟"

34
00:06:26,407 --> 00:06:28,674
باتريك"؟"

35
00:06:28,676 --> 00:06:30,176
أين يختبئ الجميع؟

36
00:06:51,465 --> 00:06:52,564


37
00:07:15,088 --> 00:07:16,553
!"آن"

38
00:07:16,555 --> 00:07:19,250
هل استيقظت؟

39
00:07:25,131 --> 00:07:27,831
تقرئين سيرة حياة من؟

40
00:07:27,833 --> 00:07:30,501
.كاليغولا"، مناسب بما يكفي"

41
00:07:32,538 --> 00:07:34,904
.حسناً، هيا. وقت الفطور

42
00:07:34,906 --> 00:07:36,973
.يا عزيزي، ما كان عليك تحضيره

43
00:07:36,975 --> 00:07:39,142
تحضير ماذا؟ -
.الفطور -

44
00:07:39,144 --> 00:07:41,144
...لا، أقصد

45
00:07:41,146 --> 00:07:44,681
.أقصد أنني جاهز لتناول الفطور

46
00:07:59,930 --> 00:08:02,739
.هذا يثيرني وأنت تنظرين للساعة هكذا

47
00:08:02,742 --> 00:08:05,801
متى ستصل سيارة الأجرة؟ -
.ربما تساعديني هنا -

48
00:08:05,803 --> 00:08:08,844
.تتحركين قليلاً -
...إن فاتتنا طائرتنا -

49
00:08:08,847 --> 00:08:12,507
رباه، وما المغزى من ذلك؟

50
00:08:19,884 --> 00:08:22,609
.جمال محطم

51
00:08:28,158 --> 00:08:30,158
...لن يطول الأمر قبل أن يقولوا

52
00:08:31,139 --> 00:08:33,005
".اعتاد أن يكون وسيماً جداً"

53
00:08:33,008 --> 00:08:35,197
.ما زلت وسيماً

54
00:08:35,199 --> 00:08:37,841
.توقفي عن ذلك يا عزيزتي

55
00:08:37,844 --> 00:08:39,734
.لا تفعل هذا

56
00:08:39,736 --> 00:08:42,153
.رباه، ها هي سيارة الأجرة

57
00:08:42,156 --> 00:08:43,680
أين سنذهب هذه المرة؟

58
00:08:43,683 --> 00:08:45,572
!"أخبرتك. جنوب "فرنسا

59
00:08:45,575 --> 00:08:47,851


60
00:08:47,854 --> 00:08:49,754
.أعتقد أن هذا فظ قليلاً

61
00:08:49,757 --> 00:08:51,544
.نحن ضيوفه بعد كل شيء

62
00:08:51,547 --> 00:08:54,891
آسفة، لم يكن لدي فكرة أنه سيكون
.هناك اختبار

63
00:08:55,586 --> 00:08:57,919
.مع "ديفيد ميلروز" هناك دائماً اختبار

64
00:08:59,428 --> 00:09:01,462
...إنها فكرة جيدة لـ

65
00:09:01,465 --> 00:09:05,312
.لتحضير شيء ذكي لنقوله

66
00:09:05,315 --> 00:09:07,809
هل كنت تعرف أن "كاليغولا" عذب زوجته

67
00:09:07,812 --> 00:09:10,598
ليعرف لماذا كان مخلصاً لها؟

68
00:09:11,568 --> 00:09:14,567
أتساءل ما هو عذر "ديفيد"؟

69
00:09:14,570 --> 00:09:17,684
وما علاقتك بهذا يا سيد "فيكتور"؟

70
00:09:17,687 --> 00:09:20,245
،إن كنت خائفاً منه لهذه الدرجة
لماذا أنت هنا حتى؟

71
00:09:20,248 --> 00:09:21,614
.لست خائفاً منه

72
00:09:21,617 --> 00:09:23,744
.أنا مفتون به فقط، هذا كل شيء

73
00:09:23,746 --> 00:09:26,211
،في "إيتون"، كان شاباً موهوباً للغاية

74
00:09:26,214 --> 00:09:27,880
.متميز جداً

75
00:09:27,883 --> 00:09:29,616
.كان يتسم بالرهبة -
،عندما كنت في الجامعة -

76
00:09:29,618 --> 00:09:32,219
أبطال كرة القدم كانوا ينامون
.مع المشجعات

77
00:09:32,221 --> 00:09:35,711
بينما في "إيتون"، كانوا يضربون الصغار
.بسبب حرق الخبز

78
00:09:35,714 --> 00:09:38,047
.لم يضربني بالضبط

79
00:09:38,993 --> 00:09:41,160
،الشيء الهام أننا أصدقاء الآن

80
00:09:41,162 --> 00:09:42,362
.وضيوفه أيضاً

81
00:09:42,364 --> 00:09:43,929
،متأكدة أن هذه طباعي الأمريكية

82
00:09:43,931 --> 00:09:47,667
.ولكني لا أرى أي شيء فاتن في الوعد المفقود

83
00:09:47,669 --> 00:09:49,669
متميز" في ماذا؟"

84
00:09:49,671 --> 00:09:51,837
لأنه لا يفعل شيئاً لوقت طويل
في نفس المكان؟

85
00:09:51,839 --> 00:09:53,773
.رباه، لا تقولي هذا

86
00:09:53,775 --> 00:09:55,775
.الوحيد الذي أحبه هو الفتى

87
00:09:55,777 --> 00:09:58,438
.على الأقل ما زال هناك حياة بداخله

88
00:10:29,309 --> 00:10:31,055
إلى أين أنت ذاهبة؟

89
00:10:32,490 --> 00:10:34,957
.لأحضر "نيكولاس" من المطار

90
00:10:37,750 --> 00:10:39,851
.ما زال هناك ساعات على وصول الطائرة

91
00:10:41,085 --> 00:10:43,742
."أردت القيادة مع "آن

92
00:10:43,745 --> 00:10:45,355
.وعدتها

93
00:10:45,358 --> 00:10:46,791
.فهمت

94
00:10:48,260 --> 00:10:50,027
.ستتركين "باتريك" هنا

95
00:10:50,963 --> 00:10:53,297
.بالطبع

96
00:10:53,299 --> 00:10:56,233
تتذكرين نقاشنا؟ -
.بالطبع -

97
00:10:57,173 --> 00:11:00,141
.حسنًا. طائرته ستصل عند الساعة 2

98
00:11:05,688 --> 00:11:07,054
.اذهبي

99
00:11:08,186 --> 00:11:10,153
أين كنت يا "باتريك"؟

100
00:11:10,156 --> 00:11:12,216
.والدك كان ينادي عليك

101
00:11:12,218 --> 00:11:14,317
أيمكننا اللعب الآن؟ -
.ليس الآن -

102
00:11:14,319 --> 00:11:16,953
.ولكنك قلت إننا يمكننا -
.عزيزي، أنا آسفة -

103
00:11:16,955 --> 00:11:18,788
.علي احضار "نيكولاس" من المطار

104
00:11:18,790 --> 00:11:20,790
.لا يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك

105
00:11:20,792 --> 00:11:22,258
.أنت وعدتني

106
00:11:22,260 --> 00:11:24,093
!وداعاً

107
00:11:26,832 --> 00:11:29,265
أيمكنني القدوم معك؟ -
!لا -

108
00:11:29,267 --> 00:11:31,000
.والدك يريدك هنا معه

109
00:11:31,002 --> 00:11:33,266
.سأبقى في السيارة ولن أقول أي شيء

110
00:11:42,981 --> 00:11:45,081
...أعرف أن هذا غريب

111
00:11:46,149 --> 00:11:48,484
.ولكن والدك يصبح غيوراً

112
00:11:49,119 --> 00:11:51,052
يعتقد أنه من المهم

113
00:11:51,054 --> 00:11:53,455
.ألا تعتمد علي للغاية

114
00:11:54,056 --> 00:11:56,957
.يجب ألا تفضل رفقتي على رفقته

115
00:11:56,960 --> 00:11:58,927
.إنني أفضلها

116
00:12:00,163 --> 00:12:02,097
.حسناً، لا يجب أن تستمر

117
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
كن لطيفاً مع والدك، اتفقنا؟

118
00:12:08,722 --> 00:12:11,256
.ثم يمكنك أن تأتي وتجدني قبل العشاء

119
00:12:11,259 --> 00:12:14,793
.وتخبرني عن يومك وأخبرك عن يومي

120
00:12:15,792 --> 00:12:17,692
...وأعدك

121
00:12:18,935 --> 00:12:22,594
.أقسم لك أنك ستحظى بكامل انتباهي

122
00:12:25,955 --> 00:12:28,289
!مرحباً! ها أنتما ذا

123
00:12:28,291 --> 00:12:30,291
.في الوقت المناسب

124
00:12:30,293 --> 00:12:33,093
.آمل أن تكونا مرتاحين في الكوخ

125
00:12:33,095 --> 00:12:34,547
كنت لأسكنكما في المنزل

126
00:12:34,550 --> 00:12:39,403
ولكنكما تعرفان كم يكره "ديفيد" مشاركة
،أي شيء مع أي أحد

127
00:12:39,406 --> 00:12:41,368
.حتى الهواء الذي نتنفسه

128
00:12:41,370 --> 00:12:43,687
.بالطبع على العشاء سيضيق عليكما

129
00:12:43,690 --> 00:12:45,372
هل ستأتي معنا يا "باتريك"؟

130
00:12:45,374 --> 00:12:47,541
!آمل ذلك -
.لا -

131
00:12:47,543 --> 00:12:49,735
.الأمريكيات فقط، أخشى ذلك

132
00:12:49,738 --> 00:12:51,505
متأكدة أنه يمكننا أن نستثني أحداً؟

133
00:12:51,508 --> 00:12:54,348
أوَلست مثيراً جداً "فيكتور"؟

134
00:12:54,351 --> 00:12:56,382
كيف يسير أمر الكتاب؟

135
00:12:56,384 --> 00:12:58,919
.تعرفين

136
00:12:58,921 --> 00:13:01,747
.الهوية، إنه موضوع كبير

137
00:13:01,750 --> 00:13:03,824
هل سيظهر "فرويد" فيه؟

138
00:13:03,826 --> 00:13:07,505
.لا، لست أؤلفه من وجهة نظر التحليل النفسي

139
00:13:05,360 --> 00:13:07,505


140
00:13:07,508 --> 00:13:09,929
.ربما علي القيادة -
.لا -

141
00:13:11,066 --> 00:13:13,023
.لن يقود أحد آخر هذه السيارة

142
00:13:13,658 --> 00:13:18,295
.إنها الشيء الوحيد الذي هو ملكي لوحدي

143
00:13:18,298 --> 00:13:21,625
.ولكنه طريق طويل -
.ليس بالطريقة التي أقود بها -

144
00:13:26,581 --> 00:13:28,581
.وداعاً

145
00:13:28,583 --> 00:13:30,983
...حسناً، أيها الصغير

146
00:13:32,219 --> 00:13:34,286
ماذا كنت تفعل مؤخراً؟

147
00:14:10,223 --> 00:14:12,456
.أعرف أنك هناك

148
00:14:15,273 --> 00:14:17,507
.مرحباً أيها السيد

149
00:14:18,567 --> 00:14:19,800
هل غادروا جميعاً؟

150
00:14:20,866 --> 00:14:24,235
.جيد. سنحظى بيومنا الخاص

151
00:14:30,643 --> 00:14:33,877
هل تعرف هذه المقطوعة؟

152
00:14:33,879 --> 00:14:35,913
.أنت كتبتها لي

153
00:14:35,915 --> 00:14:38,528
،عندما تركت "إيتون"، سألني والدي

154
00:14:38,531 --> 00:14:41,084
"ماذا تريد أن تفعل بحياتك؟"

155
00:14:41,586 --> 00:14:44,254
.لم أجرؤ على إخباره بأنني أريد تأليف الموسيقى

156
00:14:44,256 --> 00:14:46,557
".قلت، "لا أعرف يا سيدي

157
00:14:47,592 --> 00:14:50,993
وماذا قال؟ -
".من الأفضل أن تنضم للجيش" -

158
00:14:53,331 --> 00:14:55,331


159
00:14:58,411 --> 00:15:02,180
أتساءل ماذا ستفعل أنت بحياتك؟

160
00:15:02,183 --> 00:15:03,982
.لا أعلم يا سيدي

161
00:15:06,310 --> 00:15:08,177
...الآن

162
00:15:09,981 --> 00:15:13,182
هل أرفعك من أذنيك؟

163
00:15:13,184 --> 00:15:15,250
!لا -
.تعال هنا -

164
00:15:19,591 --> 00:15:21,109
جاهز؟

165
00:15:27,064 --> 00:15:29,030
!والآن اتركني -
.لا -

166
00:15:29,032 --> 00:15:31,098
.اتركني وسأنزلك -
!لا -

167
00:15:31,101 --> 00:15:33,598
ثق بي. عند 3. جاهز؟

168
00:15:33,601 --> 00:15:36,177
!1، 2، 3

169
00:15:36,180 --> 00:15:38,306


170
00:15:38,308 --> 00:15:40,274
.تعلمت درساً مفيداً اليوم

171
00:15:40,276 --> 00:15:41,542
.فكر بنفسك

172
00:15:41,544 --> 00:15:43,845
.لا تدع الآخرين يتخذون قرارات مهمة بدلاً منك

173
00:15:43,847 --> 00:15:45,113
أتفهم؟ -
!انزلني -

174
00:15:45,115 --> 00:15:48,049
أتفهم؟ -
!أجل -

175
00:15:48,051 --> 00:15:49,906
!كذبت عليّ! آذيتني

176
00:15:49,909 --> 00:15:52,087
.لا تتذمر. هذا لا يجدي

177
00:16:16,545 --> 00:16:18,875


178
00:16:22,652 --> 00:16:24,251


179
00:16:47,542 --> 00:16:49,297
!"باتريك"

180
00:17:01,556 --> 00:17:03,914
.حسناً

181
00:17:03,917 --> 00:17:06,664
."إلى الأعلى يا "باتريك

182
00:17:14,635 --> 00:17:16,888
إذاً مَن هم آل "ميلروز"؟

183
00:17:16,891 --> 00:17:18,763
.ديفيد" ليس لديه أي مال"

184
00:17:18,766 --> 00:17:20,684
.والده لم يترك له شيئاً

185
00:17:20,687 --> 00:17:22,974
.لم يترك له سوى منامة قديمة

186
00:17:22,976 --> 00:17:24,142
لماذا؟

187
00:17:24,144 --> 00:17:26,420
.لجرأته على تحديه بأن أصبح طبيباً

188
00:17:26,423 --> 00:17:28,556
.وقبل هذا، أراد أن يصبح ملحناً

189
00:17:28,559 --> 00:17:29,825
.كان يمكنه أن يكون كذلك أيضاً

190
00:17:35,054 --> 00:17:36,588
،إليانور"، من ناحية أخرى"

191
00:17:36,590 --> 00:17:39,324
."تنحدر من أغنى عائلات "أمريكا

192
00:17:39,326 --> 00:17:41,158
،كل المال الجديد، بالطبع

193
00:17:41,160 --> 00:17:43,895
،من براءة اختراع سائل التنظيف الجاف

194
00:17:43,898 --> 00:17:46,130
.ولكنها محملة بالأموال

195
00:17:48,679 --> 00:17:52,380
.كان البيت أول شيء أقنعها بشرائه

196
00:17:52,383 --> 00:17:55,239
أول صيف هناك، كنا نجلس جميعاً
في الشرفة

197
00:17:55,241 --> 00:17:58,275
واشتكت من ضياع التين

198
00:17:58,277 --> 00:18:01,493
،الذي يسقط من الشجرة على الأرض ويتعفن

199
00:18:01,496 --> 00:18:04,364
.بينما هناك أناس يتضورون جوعاً في العالم

200
00:18:04,367 --> 00:18:06,442
.وفعل "ديفيد" هذا الشيء المذهل

201
00:18:06,445 --> 00:18:09,774
أخبر "إليانور" أن تنزل على قدميها ويديها

202
00:18:09,777 --> 00:18:12,811
...وتأكل كل حبة تين من على الأرض

203
00:18:13,844 --> 00:18:16,011
أمامك؟ -
.أجل -

204
00:18:16,014 --> 00:18:19,871
.ومع ذلك، لم تحتج. أكلته كله

205
00:18:19,874 --> 00:18:21,173
.علاقة غريبة

206
00:18:32,491 --> 00:18:34,991
.والآن هذه حياة ذات معنى

207
00:18:35,979 --> 00:18:38,113
.مثل الهنود الحمر

208
00:18:39,216 --> 00:18:41,216
...يستيقظون مع شروق الشمس

209
00:18:42,672 --> 00:18:44,841
.ويعيشون على قوت الأرض ومتصلون بها

210
00:18:44,844 --> 00:18:45,888
،وإن أردت دجاجة

211
00:18:45,890 --> 00:18:48,791
.فعليك الخروج وذبحها بنفسك

212
00:18:48,793 --> 00:18:50,326
.يبدو شاعرياً

213
00:18:51,836 --> 00:18:53,603
.هذا محبط للغاية

214
00:18:54,758 --> 00:18:56,731
.انتظروا

215
00:18:57,463 --> 00:18:59,529
.أردت التوقف لتناول الغداء

216
00:19:02,673 --> 00:19:05,638
هل يتطلع "باتريك" للعودة إلى المدرسة؟

217
00:19:05,641 --> 00:19:07,814
لماذا يعتقد الناس أنهم سيسعدونني

218
00:19:07,817 --> 00:19:09,811
عندما يسألون عن "باتريك"؟

219
00:19:09,814 --> 00:19:13,415
.لا أعرف كيف حاله، هو فقط مَن يعرف

220
00:19:13,417 --> 00:19:16,250
...آسفة، اعتقد -
.انظري، سترينه الليلة -

221
00:19:16,252 --> 00:19:17,786
.سيكون مختبئاً

222
00:19:17,788 --> 00:19:19,654
.رباه. الليلة

223
00:19:19,656 --> 00:19:22,430
.أحتاج إلى شراب

224
00:19:24,127 --> 00:19:26,127
!لا

225
00:19:32,344 --> 00:19:35,817
.أجل، ها هو! مكان جميل

226
00:19:35,820 --> 00:19:37,338
!"هذا "مارسيل

227
00:19:37,340 --> 00:19:39,523
!"مارسيل"

228
00:19:40,664 --> 00:19:43,144
بعد الحرب، قتل النازيون كل رجال القرية

229
00:19:43,146 --> 00:19:44,312
."إلا "مارسيل

230
00:19:44,314 --> 00:19:49,719
.وهذا من حسن حظنا لأن الطعام رائع

231
00:19:53,078 --> 00:19:55,622
أليس هذا ممتعاً؟

232
00:19:55,624 --> 00:19:59,426
...أمريكيات

233
00:20:02,155 --> 00:20:05,022
!استيقظي

234
00:20:05,667 --> 00:20:07,667
.أنا مستيقظة

235
00:20:08,668 --> 00:20:11,669
أتعرفين ماذا أحتاج؟
."كونياك"

236
00:20:11,672 --> 00:20:13,974
.هذه ليست فكرة جيدة -
.بالطبع إنها جيدة -

237
00:20:13,976 --> 00:20:18,148
.هذا ما نحتاجه بالضبط بعد هذه الوجبة الثقيلة

238
00:20:18,880 --> 00:20:21,514
.هذا لأجل صداعي

239
00:20:21,516 --> 00:20:23,583
!"مارسيل"، كأسين "كونياك"

240
00:20:24,719 --> 00:20:26,886
هل يمكنني التحدث بصراحة؟

241
00:20:26,888 --> 00:20:29,110
.أكره عندما يقول الناس ذلك

242
00:20:29,113 --> 00:20:32,447
هل تعتقدين أنك ربما مسرفة في الشراب؟

243
00:20:33,461 --> 00:20:35,138
مسرفة بالنسبة لماذا؟

244
00:20:35,141 --> 00:20:38,209
.مسرفة بالنسبة للغداء، بالنسبة لمصلحتك

245
00:20:39,467 --> 00:20:41,133
."لمصلحة "باتريك

246
00:20:41,869 --> 00:20:43,969
من الواضح أنه من غير الممكن أبداً معرفة

247
00:20:43,971 --> 00:20:47,328
...ماذا يجري في عائلة -
.لا، ليس كذلك -

248
00:20:47,331 --> 00:20:50,102
خاصة عندما لا تكونين متزوجة

249
00:20:50,105 --> 00:20:52,469
.وليس عندك أطفال

250
00:20:53,808 --> 00:20:56,609
!"شكراً يا "مارسيل

251
00:20:58,615 --> 00:21:00,766
.ملاحظة استثنائية

252
00:21:02,255 --> 00:21:03,454


253
00:21:10,363 --> 00:21:14,432
...بما أنك قلقة جداً على مصلحتي

254
00:21:14,434 --> 00:21:16,434
.يمكنك القيادة

255
00:21:36,856 --> 00:21:39,056
.مرحباً

256
00:21:39,058 --> 00:21:41,891
.مرحباً

257
00:21:42,761 --> 00:21:45,773
.الحساء كان غنياً جداً

258
00:21:46,698 --> 00:21:49,799
.أشعر بتحسن الآن -
.جيد -

259
00:21:49,801 --> 00:21:52,869
."ها هي! "لوكى كورال

260
00:21:52,871 --> 00:21:54,871
!علينا الذهاب

261
00:21:54,873 --> 00:21:57,574
.سيكون الأمر وكأننا في الوطن -
ولكن هل عندنا وقت؟ -

262
00:21:57,576 --> 00:21:59,475
بالطبع! أرجوك؟

263
00:21:59,477 --> 00:22:01,377
أرجوك؟

264
00:22:01,379 --> 00:22:03,379
.بالتأكيد

265
00:22:05,984 --> 00:22:08,685
!هذا رائع

266
00:22:08,687 --> 00:22:11,353
!انظري

267
00:22:11,355 --> 00:22:13,070
!دولاب هواء

268
00:22:19,750 --> 00:22:21,564
!هذه سيارتك

269
00:22:22,733 --> 00:22:25,468
.لعلمك، أنا سعيدة للغاية لأننا فعلنا هذا

270
00:22:26,471 --> 00:22:28,537
.يوم الفتيات

271
00:22:33,176 --> 00:22:37,512
.أريدك أن تفهمي شيئاً

272
00:22:39,617 --> 00:22:42,684
.لم يكن دائماً كما هو الآن

273
00:22:42,686 --> 00:22:44,185
ديفيد"؟"

274
00:22:46,990 --> 00:22:50,812
.عندما قابلته لأول مرة، كان يعزف ببراعة

275
00:22:52,095 --> 00:22:56,141
.كان ذكياً للغاية وجميلاً

276
00:22:57,888 --> 00:23:00,755
.مختلفاً عن جميع الإنجليز المتكبرين

277
00:23:02,344 --> 00:23:05,045
...كنا سنفعل أشياء جميلة معاً

278
00:23:06,142 --> 00:23:08,709
.أشياء مفيدة

279
00:23:10,960 --> 00:23:14,828
...بالطبع كان رجلاً صعباً

280
00:23:15,685 --> 00:23:17,384
.حتى حينها

281
00:23:18,939 --> 00:23:21,488
.ولكنني اعتقدت أنه يمكنه مساعدتي

282
00:23:25,528 --> 00:23:29,798
...فكرة مساعدته لي الآن

283
00:23:32,401 --> 00:23:35,435
...البقاء لوحدي معه في نفس الغرفة

284
00:23:37,973 --> 00:23:39,572
لماذا توقفنا؟

285
00:23:41,476 --> 00:23:43,043
.متأكدة أن ذلك للحظة صغيرة فقط

286
00:23:43,045 --> 00:23:45,011
.سنتأخر على "نيكولاس" الآن

287
00:23:45,013 --> 00:23:47,847
.لعدة دقائق فقط -
."وسيخبر "ديفيد -

288
00:23:47,849 --> 00:23:50,056
.متأكدة أنه لن يمانع. لعدة دقائق

289
00:23:50,059 --> 00:23:52,518
.إنها عالية للغاية -
.ليس هناك ما يستدعي القلق -

290
00:23:52,520 --> 00:23:55,854
لماذا توقفنا؟
.لا يجب أن تخبري "ديفيد" عن أي شيء

291
00:23:55,857 --> 00:23:57,022
..."إليانور" -
.أتوسل إليك -

292
00:23:57,025 --> 00:23:58,967
إليانور"، هل تخافينه؟"

293
00:23:58,970 --> 00:24:00,170
.تبدين خائفة

294
00:24:00,173 --> 00:24:01,760
.لننزل من هذا الشيء

295
00:24:01,762 --> 00:24:04,283
.إليانور"، عليك البقاء ساكنة" -
!مرحباً -

296
00:24:05,066 --> 00:24:07,066
!مرحباً، هناك في الأسفل

297
00:24:07,068 --> 00:24:09,830
!نريد النزول -
."إليانور" -

298
00:24:10,671 --> 00:24:13,138
!دعنا ننزل -
!"إليانور" -

299
00:24:13,140 --> 00:24:14,506
!مرحباً

300
00:24:47,306 --> 00:24:49,607
."بريدج"

301
00:24:49,609 --> 00:24:51,209
بريدج"، أهذه أنت؟"

302
00:24:51,211 --> 00:24:53,644
!باري"! الحمد لله"

303
00:24:53,646 --> 00:24:56,744
.كنت أفكر فيك حرفياً هذا الصباح

304
00:24:56,747 --> 00:24:58,648
!"يا لهذا التزامن يا "بريدجيت

305
00:24:58,651 --> 00:25:00,334
!هذا القماش رائع

306
00:25:00,337 --> 00:25:02,152
!رباه، أنا منتشية

307
00:25:03,851 --> 00:25:05,116
ماذا تفعل هنا؟

308
00:25:05,119 --> 00:25:07,331
."هناك مهرجان لموسيقى الجاز في "آرل

309
00:25:07,334 --> 00:25:09,217
.نحن جميعاً ذاهبون

310
00:25:09,220 --> 00:25:11,094
.سيكون رائعاً! عليك المجيء

311
00:25:11,096 --> 00:25:13,483
!عليك المجيء. تعالي

312
00:25:13,486 --> 00:25:16,175
."لا يمكنني! سأمكث عند آل "ميلروز

313
00:25:16,178 --> 00:25:17,577
.رباه

314
00:25:20,906 --> 00:25:22,505
.دعني أعطيك الرقم

315
00:25:29,948 --> 00:25:31,481
!"نيكولاس"

316
00:25:31,483 --> 00:25:33,134
.آسفة للغاية

317
00:25:33,137 --> 00:25:37,152
.علقنا في دولاب هواء ولم نتمكن من النزول

318
00:25:37,155 --> 00:25:40,055
تلك أنت "إليانور"، تحصلين على متعة أكثر
.مما تريدين

319
00:25:40,057 --> 00:25:42,392
هلا عذرتيني للحظة؟

320
00:25:43,461 --> 00:25:45,041
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

321
00:25:45,044 --> 00:25:46,977
إنني أحمل هذه الحقائب في المكان

322
00:25:46,980 --> 00:25:49,197
!بحثاً عنك -
.أحضر عربة وحسب يا رجل -

323
00:25:50,528 --> 00:25:53,283
."أنا "باري -
...لا تفعلي هذا مجدداً، أيتها الغبية -

324
00:25:53,286 --> 00:25:58,048
نيكولاس"؟" -
."وهذه "بريدجيت واتسون سكوت -

325
00:25:58,051 --> 00:26:00,342
."إليانور ميلروز" -
ومن هذا؟ -

326
00:26:00,344 --> 00:26:02,778
إنه نكرة. هلا ذهبنا؟

327
00:26:28,238 --> 00:26:31,572
.باتريك"، أنت متأخر على الغداء"

328
00:26:31,574 --> 00:26:33,341
.عزيزي

329
00:26:33,343 --> 00:26:36,177
.لا أريد أي غداء -
هل أنت جائع؟ -

330
00:26:38,809 --> 00:26:41,144
.لا أريد البقاء مع والدي

331
00:26:41,853 --> 00:26:44,117
ماذا حدث؟

332
00:26:44,119 --> 00:26:46,320
.أريد أمي

333
00:26:47,122 --> 00:26:48,389
!أريد أمي

334
00:26:49,001 --> 00:26:52,526
.آسفة. لا يمكن

335
00:27:31,165 --> 00:27:33,132
.لا تجرؤ

336
00:27:34,114 --> 00:27:36,314
!لا تجرؤ على فعل هذا مجدداً

337
00:27:40,674 --> 00:27:43,728
ماذا فعلت؟ -
!تعال إلى غرفتي. الآن -

338
00:28:13,907 --> 00:28:17,798
...عطارد، الزهرة، الأرض، المريخ

339
00:28:17,801 --> 00:28:22,166
.المشترى، زحل، أورانوس، بلوتو

340
00:28:22,169 --> 00:28:27,025
...عطارد، الزهرة، الأرض، المريخ

341
00:28:27,028 --> 00:28:29,995
...المشترى، زحل، أورانوس

342
00:28:35,728 --> 00:28:37,828
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

343
00:28:39,583 --> 00:28:41,314
.تعال هنا

344
00:28:47,197 --> 00:28:51,065
ولكن ما الخطأ الذي ارتكبته؟ -
.أنت تعرف جيداً -

345
00:28:56,402 --> 00:28:57,568
.اقترب

346
00:29:04,956 --> 00:29:07,590
أتعرف من كان الملك "شاكا"؟

347
00:29:10,294 --> 00:29:11,460
.لا

348
00:29:11,462 --> 00:29:15,397
كان الملك "شاكا" محارباً قوياً
..."عظيماً لـ "زولو

349
00:29:16,500 --> 00:29:19,947
والذي أجبر قواته على السير على الأشواك

350
00:29:19,950 --> 00:29:23,494
.والمشي لعدة أيام عبر الصخور المتعرجة

351
00:29:24,208 --> 00:29:27,609
.قُطعت وحُرقت باطن أقدامهم

352
00:29:28,311 --> 00:29:31,923
وعلى الرغم من وجود الاستياء والألم
،في ذلك الوقت

353
00:29:31,926 --> 00:29:33,360
فالنسيج الذي نتج عن ذلك

354
00:29:33,363 --> 00:29:35,494
.كانت الغاية منه في النهاية ألا يصيبهم أذى

355
00:29:35,497 --> 00:29:37,797
.وألا يشعروا بأي ألم

356
00:29:39,556 --> 00:29:43,624
،والوحشية التي شعروا بها في ذلك الوقت
.كانت في الواقع هدية

357
00:29:45,561 --> 00:29:47,628
.كانت في الواقع حباً

358
00:29:56,072 --> 00:29:57,751
لا أتوقع منك أن تشكرني الآن

359
00:29:57,754 --> 00:30:00,587
...ولكن آمل ربما

360
00:30:00,590 --> 00:30:02,697
عندما تكبر ستكون ممتناً

361
00:30:02,700 --> 00:30:06,001
.لمهارة الانفصال التي قمت بغرسها فيك

362
00:30:08,450 --> 00:30:09,783
.اذهب واغلق الباب

363
00:30:11,740 --> 00:30:13,907
هل علي غلقه بنفسي؟

364
00:30:22,681 --> 00:30:24,282
.حسناً

365
00:30:25,798 --> 00:30:27,798
.اخلع سروالك

366
00:32:20,979 --> 00:32:23,012
هل سيأتي "باتريك" لتناول الغداء؟

367
00:32:23,014 --> 00:32:25,081
.لا، ليس جائعاً

368
00:32:33,224 --> 00:32:35,064
.شكراً

369
00:32:38,496 --> 00:32:40,587


370
00:33:33,449 --> 00:33:35,515
.الثامنة مساءً. أرجوك لا تتأخري

371
00:33:35,517 --> 00:33:37,842
ولننس أمر محادثتنا الصغيرة

372
00:33:37,845 --> 00:33:39,419
هذا المساء، اتفقنا؟

373
00:33:39,421 --> 00:33:40,654
.بالطبع

374
00:33:40,656 --> 00:33:43,357
.كدت أنسى كم المكان جميل هنا

375
00:33:43,359 --> 00:33:46,326
.لقد نسيت تماماً وأنا أعيش هنا

376
00:33:46,328 --> 00:33:48,695
."يا له من أمر حزين قولك هذا يا "إليانور

377
00:33:48,697 --> 00:33:53,709
.أخبريني أن هذا ليس صحيحاً -
.حسناً، ليس صحيحاً -

378
00:33:53,712 --> 00:33:55,601
.إنه جميل

379
00:33:57,272 --> 00:34:01,540
.أريد واحداً -
."هذا ما قاله "ديفيد -

380
00:34:01,542 --> 00:34:03,943
.ولهذا اشتريته له

381
00:34:03,945 --> 00:34:06,579
.كنا سنفعل أشياء رائعة

382
00:34:06,581 --> 00:34:11,284
.كنا سنحوله إلى مسكن للمدمنين على الكحول

383
00:34:13,053 --> 00:34:14,967
.وهو ما فعلناه نوعاً ما

384
00:34:14,970 --> 00:34:17,384
.لا تقلقا حيال حقائبكما

385
00:34:17,387 --> 00:34:19,621
.يفيت" ستحضرهم" -
أتساءل أين "ديفيد"؟ -

386
00:34:20,496 --> 00:34:22,288
!ربما غرق في الحمام

387
00:34:23,563 --> 00:34:25,563
."سأجد "يفيت

388
00:34:28,923 --> 00:34:30,735
.إنها منتشية للغاية

389
00:34:30,737 --> 00:34:32,811
هل تعتقدين أنه بإمكانك أن تنتعشي

390
00:34:32,814 --> 00:34:34,897
وتجري محادثة خفيفة؟

391
00:34:34,900 --> 00:34:37,509
شيء عدا كم هي الألوان مشرقة؟

392
00:34:37,511 --> 00:34:39,778
أهذه هي؟ -
ماذا؟ -

393
00:34:39,780 --> 00:34:42,414
شجرة التين. أهي نفسها؟

394
00:34:44,166 --> 00:34:46,418
.بريدجيت". لا"

395
00:34:46,420 --> 00:34:48,386
!انهضي

396
00:34:48,388 --> 00:34:50,322
قلت، انهضي، ماذا لو رآك "ديفيد"؟

397
00:34:51,558 --> 00:34:53,913
!قلت، انهضي

398
00:34:53,916 --> 00:34:55,726
!رباه

399
00:34:55,728 --> 00:34:58,095
!"بريدجيت"

400
00:34:59,357 --> 00:35:01,058
لم كلكم خائفون جداً منه؟

401
00:35:01,061 --> 00:35:03,022
ماذا تظن أنه سيفعل بك يا "نيكولاس"؟

402
00:35:03,025 --> 00:35:04,748
.اعتقدت أنني سمعت أحداً

403
00:35:04,751 --> 00:35:06,983
!"ديفيد"

404
00:35:06,986 --> 00:35:08,739
.سررت برؤيتك

405
00:35:08,741 --> 00:35:12,092
."هذه "بريدجيت واتسون سكوت

406
00:35:12,095 --> 00:35:13,561
.مرحباً يا عزيزتي

407
00:35:13,564 --> 00:35:15,679
!لديك أروع مكان

408
00:35:15,681 --> 00:35:19,741
تخيلي فقط، مع بندقية آلية واحدة مثبتة هنا

409
00:35:19,744 --> 00:35:22,553
.يمكنك السيطرة على الوادي بأكمله

410
00:35:26,124 --> 00:35:28,124
.ابقيا هناك، سأنزل

411
00:35:28,126 --> 00:35:30,460
.سنحتسي الشاي تحت شجرة التين

412
00:35:34,733 --> 00:35:37,234
قل لي، هل تذهب أكثر إلى حفلات الزفاف

413
00:35:37,236 --> 00:35:38,892
أم الجنائز؟

414
00:35:38,895 --> 00:35:41,270
...ما زلت أذهب إلى حفلات الزفاف ولكن

415
00:35:41,273 --> 00:35:43,240
.أستمتع بالجنائز أكثر

416
00:35:43,242 --> 00:35:46,609
.لأنك لست مضطراً لأن تحضر هدية

417
00:35:46,611 --> 00:35:49,645
.على المرء أن يذهب إلى جنازة عدوه فقط

418
00:35:49,647 --> 00:35:51,781
،هناك متعة في العيش أكثر منهم

419
00:35:51,783 --> 00:35:54,350
.ولكن هناك أيضاً فرصة لعقد هدنة

420
00:35:55,585 --> 00:35:58,452
،المغفرة هامة جداً
ألا تعتقدين ذلك يا "بريدجيت"؟

421
00:35:58,455 --> 00:36:00,222
.رباه، أجل

422
00:36:00,224 --> 00:36:02,291
.خاصة عندما تطلب الغفران من الناس

423
00:36:03,611 --> 00:36:06,322
ولكن لم قد أحتاج إلى غفران شخص ما؟

424
00:36:08,232 --> 00:36:11,556
كيف تجلسون جميعاً هنا؟
.الضوء ساطع للغاية

425
00:36:14,102 --> 00:36:16,135
.احذري ألا تسحقي التين

426
00:36:28,419 --> 00:36:29,785
غريب، أليس كذلك؟

427
00:36:29,787 --> 00:36:32,621
أن قشرتها أرجوانية وبيضاء في الوقت نفسه؟

428
00:36:32,623 --> 00:36:36,357
.مثل شخص ثمل يعاني من انتفاخ الرئة

429
00:36:38,194 --> 00:36:40,295
...هذه

430
00:36:40,297 --> 00:36:42,630
.هذه مثالية

431
00:37:03,453 --> 00:37:06,320
.رباه. انظروا! هناك فتى صغير غريب

432
00:37:06,322 --> 00:37:08,155
."هذا ابننا، "باتريك

433
00:37:08,157 --> 00:37:10,324
!لديكما أطفال؟ رائع

434
00:37:10,326 --> 00:37:14,361
.باتريك" يا عزيزي! اصعد، نحتسي الشاي"

435
00:37:14,363 --> 00:37:17,597
.باتريك"، تعال وانضم إلينا"

436
00:37:17,599 --> 00:37:20,756
.ربما لا يمكنه سماعك -
.بالطبع يمكنه -

437
00:37:20,759 --> 00:37:22,369
.إنه مضجر

438
00:37:23,638 --> 00:37:25,639
،ربما يمكنك أن تريني غرفتي

439
00:37:25,642 --> 00:37:27,540
.حتى أستحم وأفرغ حقائبي

440
00:37:27,542 --> 00:37:30,142
.بالطبع. تعالي، اتبعيني

441
00:37:31,119 --> 00:37:33,936
"!فقط الأفضل وإلا لا شيء"

442
00:37:33,939 --> 00:37:38,184
.دائماً، بشرط ألا نضطر للذهاب بلا شيء

443
00:37:38,186 --> 00:37:41,587
.إنها مرحة جداً

444
00:37:41,589 --> 00:37:44,538
.بريدجيت"؟ إنها توفي بالغرض الآن"

445
00:37:44,541 --> 00:37:47,226
.لا تعتذر، إنها ساحرة

446
00:37:47,228 --> 00:37:49,295
أحياناً أعتقد أنني يجب أن أكتفي منها

447
00:37:49,297 --> 00:37:51,827
،وأن أستقر مع امرأة جيدة الثقافة والتربية

448
00:37:51,830 --> 00:37:55,301
.ومطلعة بحيث يمكنني تحمل محادثتها

449
00:37:55,303 --> 00:37:59,280
.ثم أتذكر أنني طلقت اثنتين سلفاً

450
00:37:59,283 --> 00:38:01,123
."باتريك"

451
00:38:01,126 --> 00:38:02,908
إلى أين أنت ذاهب؟

452
00:38:11,603 --> 00:38:13,584
.أرادت أمي رؤيتي

453
00:38:13,586 --> 00:38:15,850
.والدتك متعبة بعد قيادتها للسيارة

454
00:38:15,853 --> 00:38:17,780
.تعال ورحب بوالدك الروحي

455
00:38:17,783 --> 00:38:19,289
."مرحباً يا "باتريك

456
00:38:19,291 --> 00:38:22,393
أنت شقي، أليس كذلك؟ -
.بالتأكيد -

457
00:38:22,395 --> 00:38:24,895
.هذا ما أحب سماعه

458
00:38:24,897 --> 00:38:26,897
.اقترب

459
00:38:30,888 --> 00:38:33,756
هل كل شيء على ما يرام؟

460
00:38:36,017 --> 00:38:37,573
.أجل يا أبي

461
00:38:37,576 --> 00:38:40,061
.والآن، نعرف أنك لم تتناول الغداء

462
00:38:40,064 --> 00:38:42,245
هل احتسيت الشاي؟

463
00:38:42,247 --> 00:38:43,379
.لا

464
00:38:43,381 --> 00:38:45,649
.حسناً، هذا سبب شحوبك

465
00:38:45,651 --> 00:38:48,134
.عليك أن تأكل إن أردت أن تكبر وتكون قوياً

466
00:38:48,137 --> 00:38:50,653
.اذهب وابحث عن "يفيت"، ستحضر لك شيئاً

467
00:38:50,656 --> 00:38:54,884
واترك والدتك لوحدها اليوم، اتفقنا؟

468
00:38:59,305 --> 00:39:01,305
.العشاء عند الساعة الثامنة

469
00:39:04,835 --> 00:39:06,835
.لا تتأخرا

470
00:39:53,049 --> 00:39:54,381
ما الذي كنتي تفعلينه بحق الجحيم؟

471
00:39:54,383 --> 00:39:55,675
.لا أعلم عم تتحدث

472
00:39:55,677 --> 00:39:58,685
!أمر التين -
!اعتقدت أن هذا سيثيرك -

473
00:39:58,687 --> 00:40:00,881
.أثارك في أول مرة. لعابك كان يسيل

474
00:40:00,884 --> 00:40:02,823
وبالنسبة لمحادثتك، "يا لها من حياة
"!مثالية لديكم هنا

475
00:40:02,825 --> 00:40:03,957
!توقف

476
00:40:03,959 --> 00:40:05,392
"!يا له من منظر رائع" -
!"توقف يا "نيكولاس -

477
00:40:05,394 --> 00:40:06,594
."وإلا سأهرب مع "باري

478
00:40:06,596 --> 00:40:08,420
أجل، ولماذا أعطيت هذا الأحمق رقم هاتفهم؟

479
00:40:08,423 --> 00:40:12,658
!طلبه

480
00:40:30,218 --> 00:40:36,346
<i>لا أعلم إن كنا في حديقة</i>

481
00:40:39,894 --> 00:40:43,062
!باتريك"! لا تتسلل"

482
00:40:43,064 --> 00:40:45,765
!إما أن تدخل الغرفة أو تغادر

483
00:40:47,169 --> 00:40:50,772
.آسفة يا عزيزي
.لقد أخفتني، هذا كل شيء

484
00:40:57,202 --> 00:41:01,613
<i>لدي أعين عليك فقط</i>

485
00:41:03,178 --> 00:41:06,168
.حسناً، علي انهاء كتابتي

486
00:41:06,171 --> 00:41:07,553
ماذا تكتبين؟

487
00:41:07,555 --> 00:41:11,202
.شيك لجمعية خيرية، لإنقاذ الأطفال

488
00:41:11,205 --> 00:41:15,860
لأنه من المهم، عندما يكون لدى المرء الكثير
،من الأموال

489
00:41:15,862 --> 00:41:18,230
.أن يمنح الآخرين بعضاً منه

490
00:41:18,232 --> 00:41:20,566
ستتذكر هذا، أليس كذلك؟

491
00:41:20,568 --> 00:41:23,134
.عندما نموت أنا ووالدك

492
00:41:24,345 --> 00:41:26,580
.لدي شيء لك أيضاً

493
00:41:31,011 --> 00:41:33,211
."لوكى كورال"

494
00:41:33,914 --> 00:41:35,213
.لا تنظر لي هكذا

495
00:41:35,215 --> 00:41:37,748
.كان علي التأكد من أنها مناسبة

496
00:41:39,118 --> 00:41:41,185
.فتى وسيم

497
00:41:42,288 --> 00:41:44,988
.والآن، أخبرني عن يومك

498
00:41:44,990 --> 00:41:47,725
هل استمتعت مع والدك؟

499
00:41:47,727 --> 00:41:49,793
هل تمشيتما؟

500
00:41:54,428 --> 00:41:57,935
باتريك"؟ ما الأمر يا عزيزي؟"

501
00:41:59,038 --> 00:42:01,105
ما الأمر؟

502
00:42:04,576 --> 00:42:07,843
هل آخذ كأسك، أحضر لك واحداً آخر؟

503
00:42:08,948 --> 00:42:11,013
.يا لك من فتى مراعٍ

504
00:42:12,474 --> 00:42:14,807
.أنا سعيدة للغاية لأنك كبرت بهذه الصفات

505
00:42:16,233 --> 00:42:20,022
.أعتقد أن السر هو عدم التدخل

506
00:42:28,099 --> 00:42:30,900
.سنتحدث معه على العشاء
.متأكد من أننا سنجعله يوافق

507
00:42:30,902 --> 00:42:32,591
بالطبع مع "فيكتور"، السؤال الكبير

508
00:42:32,592 --> 00:42:34,303
هو ما الذي سيرتديه؟

509
00:42:34,306 --> 00:42:37,795
ربما سترة صياد، أو سروال قصير؟

510
00:42:37,798 --> 00:42:40,132
...وعليه فاكهة

511
00:42:43,881 --> 00:42:46,331
.الترقب. لا أطيق الانتظار

512
00:42:50,954 --> 00:42:53,021
.سأراك في الأسفل بعد قليل

513
00:43:43,706 --> 00:43:45,206
."شكراً يا "يفيت

514
00:43:46,675 --> 00:43:48,809
.سأعتني به الآن

515
00:43:51,079 --> 00:43:52,870
.مرحباً يا حبيبي

516
00:43:55,483 --> 00:43:57,649
.عزيزي

517
00:43:57,652 --> 00:43:59,552


518
00:43:59,555 --> 00:44:01,888
.والدتك جلست على بعض الزجاج

519
00:44:01,890 --> 00:44:05,222
.والدتك الحمقاء. هذا وصفي المناسب بلا شك

520
00:44:05,894 --> 00:44:07,927
.ماذا حدث؟ أخبرني

521
00:44:07,929 --> 00:44:10,596
.كانت حادثة. لا تخبري أبي

522
00:44:10,598 --> 00:44:12,165
.لن أحلم بذلك

523
00:44:12,167 --> 00:44:15,134
أتعرف ماذا سأفعل بدلاً من ذلك؟

524
00:44:15,136 --> 00:44:18,304
."غداً سآخذك إلى "أوكى كورال

525
00:44:18,306 --> 00:44:21,140
.دون أعذار، في الصباح

526
00:44:21,142 --> 00:44:23,242
.أنا وأنت فقط

527
00:44:23,911 --> 00:44:25,978
أتحب هذا؟

528
00:44:29,116 --> 00:44:31,183
.أريد المغادرة

529
00:44:32,420 --> 00:44:36,121
ماذا تقصد؟ -
.مغادرة هذا المكان -

530
00:44:41,362 --> 00:44:42,861
.أجل

531
00:44:48,335 --> 00:44:50,936
.علي الرد على الهاتف يا حبيبي

532
00:44:50,938 --> 00:44:53,538
.سآتي وأضعك في الفراش، أعدك

533
00:44:56,217 --> 00:44:57,745
يبدو وكأنك اشتريته

534
00:44:57,748 --> 00:44:59,976
."من كشك في سوق "كنسينغتون

535
00:44:59,979 --> 00:45:03,014
."اشتريته بالفعل من كشك في سوق "كنسينغتون

536
00:45:03,016 --> 00:45:06,100
.مرحباً مجدداً، أيها الولد الغريب

537
00:45:08,473 --> 00:45:10,492
.أنت تبدين مثل ساحرة من العصور الوسطى

538
00:45:10,495 --> 00:45:12,223
.وأنت تبدو مثل عجوز أحمق

539
00:45:12,225 --> 00:45:14,792
!عجوز أحمق قديم متجهم الوجه

540
00:45:15,824 --> 00:45:19,926
...هناك مكالمة هاتفية لك

541
00:45:19,929 --> 00:45:21,362
!عجباً

542
00:45:22,318 --> 00:45:23,484
باري"؟" -
.مرحباً يا عزيزتي -

543
00:45:23,487 --> 00:45:26,304
الحمد لله! لا أعتقد أنني أردت في حياتي

544
00:45:26,307 --> 00:45:28,477
.التحدث مع شخص ما لهذه الدرجة

545
00:45:28,480 --> 00:45:30,908
.لا تسألي الناس عما يعملون لكسب قوتهم

546
00:45:30,910 --> 00:45:34,277
.ولا تسألي الموظفين بماهية شعورهم

547
00:45:34,279 --> 00:45:36,012
."ولا تستفزي "ديفيد

548
00:45:36,014 --> 00:45:38,248
حسناً، ولكن هل يمكنك فعل شيءٍ واحد
لأجلي الليلة؟

549
00:45:38,250 --> 00:45:40,350
.بالطبع -
.لا تتملقهم -

550
00:45:40,352 --> 00:45:43,386
.لا تدعهم يتنمرون عليك ولا تحاول الاندماج

551
00:45:43,388 --> 00:45:45,047
حسناً، أليست هذه ثلاثة أشياء؟

552
00:45:45,050 --> 00:45:46,691
.جميعها متصلة ببعضها البعض

553
00:45:46,694 --> 00:45:49,228
.أنت جيد مثلهم. في الواقع، أنت أفضل

554
00:45:49,231 --> 00:45:51,999
.أنت شخص مراعٍ

555
00:45:52,002 --> 00:45:55,530
.يا له من كرسي استثنائي

556
00:45:55,533 --> 00:45:58,058
.كان ملك أحد القضاة الأوائل

557
00:45:58,061 --> 00:45:59,936
.يجب أن يكون في متحف

558
00:45:59,938 --> 00:46:02,171
."بالطبع هو المفضل لـ "ديفيد

559
00:46:02,173 --> 00:46:04,974
.يحب وضع السيجار على الذراع

560
00:46:04,976 --> 00:46:08,444
لا أعتقد أنه سيجلس عليه إن كنت تجلس
.عليه سلفاً

561
00:46:08,446 --> 00:46:11,881
.لست متأكداً. يحب أن تسير الأمور بطريقته

562
00:46:11,883 --> 00:46:13,983
.مرحباً -
.مرحباً -

563
00:46:13,985 --> 00:46:16,469
.حباً في الله يا "فيكتور"، هذه البذلة

564
00:46:16,472 --> 00:46:18,954
أما كان بإمكانك أن تجعل "آن" تكويها لك؟

565
00:46:18,956 --> 00:46:20,755
...حسناً، أنا -
هل بدأ الأمر بالفعل؟ -

566
00:46:20,757 --> 00:46:22,378
.دخلنا من الباب للتو

567
00:46:22,381 --> 00:46:24,855
دعونا نحظى بأمسية ممتعة، هلا فعلنا؟

568
00:46:27,498 --> 00:46:29,564
.شكراً لك -
.شكراً لك -

569
00:46:30,567 --> 00:46:32,834
...لنشرب نخب

570
00:46:39,843 --> 00:46:41,810
.لنشرب

571
00:46:42,479 --> 00:46:44,045
لا شيء يحبه أستاذ جامعي

572
00:46:44,047 --> 00:46:46,180
.أكثر من تقريع مجال دراسة رجل آخر

573
00:46:46,182 --> 00:46:48,808
بالكاد يستطيع المرء أن يسمي
.التحليل النفسي مجال دراسة

574
00:46:48,811 --> 00:46:52,185
.ولكنه يساعد الناس -
.أجل، هناك هذا الوعد العلاجي -

575
00:46:52,188 --> 00:46:55,023
!ها هو، طبيب حقيقي

576
00:46:55,025 --> 00:46:57,925
."سررت برؤيتكما يا "فيكتور" و"آن

577
00:46:57,927 --> 00:46:59,800
..."إليانور"

578
00:47:00,897 --> 00:47:02,863
.أحب رداءك الوردي

579
00:47:02,865 --> 00:47:04,865
.يطابق عينيك

580
00:47:05,902 --> 00:47:08,101
أهذه "فودكا"؟

581
00:47:08,103 --> 00:47:09,837
أرجوك لا تفهم هذا خطأً

582
00:47:09,839 --> 00:47:13,240
.ولكن أجد من الصعب تخيل أنك طبيب

583
00:47:13,242 --> 00:47:14,842
،وأنا كذلك يا عزيزتي

584
00:47:14,844 --> 00:47:16,977
ويجب أن أعترف بتعثري قليلاً

585
00:47:16,979 --> 00:47:18,761
.بقول قَسَم "أبقراط" الطبي

586
00:47:18,764 --> 00:47:21,430
لحسن الحظ، مال زوجتي

587
00:47:21,433 --> 00:47:25,318
.أزال ضرورة تأسيسي لحياة مفيدة

588
00:47:25,320 --> 00:47:27,823
.هديتها العظيمة

589
00:47:31,674 --> 00:47:34,633
.أقدر مرافقتك لزوجتي إلى المطار

590
00:47:34,636 --> 00:47:37,961
.هذا من دواعي سروري، وكذلك هذا

591
00:47:37,964 --> 00:47:40,516
.الكثير من المتعة في يوم واحد

592
00:47:40,519 --> 00:47:42,101
...هنيئاً لك

593
00:47:42,103 --> 00:47:46,172
.قضيت يوماً مميزاً أيضاً
.لا بد أن هناك سحر في الهواء

594
00:47:46,174 --> 00:47:47,659
."مرحباً يا "دايف

595
00:47:47,662 --> 00:47:50,859
.أحب هذا الحذاء الأصفر الغريب

596
00:47:50,862 --> 00:47:54,080
.أتحبينه حقاً؟ أنا سعيد للغاية

597
00:47:54,082 --> 00:47:56,983
تريدين "فودكا" يا عزيزتي؟ -
ألديك كوكايين؟ -

598
00:47:56,985 --> 00:47:59,085
.نشوة الكحول سيئة

599
00:48:01,989 --> 00:48:04,156
.لنتناول العشاء

600
00:48:05,464 --> 00:48:08,445
.فيكتور"، اجلس هناك"

601
00:48:08,448 --> 00:48:11,298
.لا

602
00:48:11,301 --> 00:48:13,625
...آن"، اجلسي بجانب"

603
00:48:13,628 --> 00:48:15,133
.لا، هذا ليس صحيحاً

604
00:48:15,135 --> 00:48:17,406
.الحمد لله على أننا ستة فقط

605
00:48:17,409 --> 00:48:20,037
،بينما ننتظر "إليانور" لتحل المشكلة

606
00:48:20,039 --> 00:48:24,475
آن"، أخبريني، ما رأيك في الإمبراطور"
غالبا"؟"

607
00:48:24,477 --> 00:48:27,671
.رائع. شخصية رائعة

608
00:48:27,674 --> 00:48:30,742
."آن" أُخذت تماماً بـ "كاليجولا"

609
00:48:30,745 --> 00:48:33,836
.حاول "فيكتور" أن يجعلني أشعر بالأسف تجاهه

610
00:48:33,839 --> 00:48:35,586
.بريدجيت"، اجلسي هنا معي"

611
00:48:35,588 --> 00:48:38,672
.ولكن "تيبيريوس" قتل عائلته بأكملها

612
00:48:38,675 --> 00:48:41,839
من الطبيعي أن يصبح الخائفون

613
00:48:41,842 --> 00:48:43,808
.مخيفين عندما يحصلون على الفرصة

614
00:48:43,811 --> 00:48:46,061
هل هكذا يسير الأمر في "إيتون"؟

615
00:48:46,064 --> 00:48:48,132
تأخذ "آن" موقفاً ساخراً

616
00:48:48,134 --> 00:48:49,789
.تجاه نظام المدارس العامة الإنجليزية

617
00:48:49,792 --> 00:48:50,695
أهي كذلك الآن؟

618
00:48:50,698 --> 00:48:52,936
...وبالنسبة لهوسه بممارسة الجنس مع أخواته

619
00:48:52,938 --> 00:48:54,170
.حسناً تعرفين ماذا يقولون

620
00:48:54,172 --> 00:48:56,539
.الرذيلة جميلة، ولكن نكاح المحارم أفضل

621
00:48:56,541 --> 00:48:58,474
.الآن، متأكد أنني كنت لأحب هذا الرجل

622
00:48:58,476 --> 00:49:00,409
فعل بالضبط ما أراد فعله

623
00:49:00,411 --> 00:49:01,839
.من دون أي هراء حول الأخلاق

624
00:49:01,842 --> 00:49:04,284
لماذا تعتقد أنه من الأسمى أن تكون
بلا أخلاق؟

625
00:49:04,287 --> 00:49:08,383
الأمر ليس متعلقاً بكون المرء في مكانة
.أسمى، بل بعدم كونه مملاً أو منافقاً

626
00:49:05,589 --> 00:49:08,383


627
00:49:08,386 --> 00:49:11,370
.ما يهدف إليه المرء هو الملل

628
00:49:33,456 --> 00:49:36,852
،إليانور"، يا لهذه الذاكرة القوية لديك"

629
00:49:36,855 --> 00:49:40,549
لتكوني قادرة على تكرار العشاء الذي
.تناولناه آخر مرة

630
00:49:40,551 --> 00:49:42,435
لديها هذا التعبير الذي يظهر على وجهها

631
00:49:42,438 --> 00:49:45,495
عندما تفكر في والدتها العزيزة
.الثرية الميتة

632
00:49:46,723 --> 00:49:50,425
أنا محق، أليس كذلك يا عزيزتي؟

633
00:49:50,427 --> 00:49:52,222
."أجل يا "ديفيد

634
00:49:52,225 --> 00:49:55,183
"ذات مرة طُرد والد "إليانور

635
00:49:55,186 --> 00:49:56,849
،لأنه ثمل للغاية

636
00:49:56,852 --> 00:50:01,136
ثم قررت والدة "إليانور" أن تشتري زوجاً
.عتيقاً

637
00:50:01,139 --> 00:50:03,495
،"أرستقراطي حقيقي عجوز"

638
00:50:03,498 --> 00:50:06,294
،على أساس أنه إذا كنت ستشتري زوجاً

639
00:50:06,297 --> 00:50:08,742
.فقد يكون دوقاً أيضاً

640
00:50:08,745 --> 00:50:11,412
"وهكذا أصبح دوق "فالينساي

641
00:50:11,414 --> 00:50:15,105
.يعيش على رزمة من الأموال

642
00:50:15,818 --> 00:50:19,698
.ولكن لا يمكنك معاملة البشر مثل الجماد

643
00:50:19,701 --> 00:50:22,198
.بالتأكيد -
أنت توافقينني الرأي؟ -

644
00:50:22,201 --> 00:50:23,334
.بالتأكيد

645
00:50:23,337 --> 00:50:25,437
.ربما البشر العتيق يريد أن يُشترى

646
00:50:25,440 --> 00:50:26,524
.لا شك في ذلك

647
00:50:26,527 --> 00:50:29,237
.متأكد من أنه كان يلعق زجاج النوافذ

648
00:50:29,240 --> 00:50:32,532
ما صدم والدة "إليانور" أنه تجرأ

649
00:50:32,534 --> 00:50:35,401
.على ملكته وبدأ في إعطاء الأوامر

650
00:50:35,403 --> 00:50:37,253
.أشعر حقاً

651
00:50:37,256 --> 00:50:38,772
بأن مشكلة العالم

652
00:50:38,774 --> 00:50:41,374
.أن الناس يعاملون غيرهم كجماد

653
00:50:41,376 --> 00:50:44,677
.أنا موافق تماماً. هذا شيء آخر نتشاركه

654
00:50:44,679 --> 00:50:48,348
.الجماد يجب أن يُعامل بعناية كبيرة

655
00:50:49,351 --> 00:50:51,351
.اعذروني

656
00:50:55,857 --> 00:50:58,800
"!ما يهدف إليه المرء هو الملل"

657
00:51:12,237 --> 00:51:15,174
."مرحباً يا "باتريك -
.كسرت كأساً -

658
00:51:15,176 --> 00:51:17,643
.لا تخبري أبي

659
00:51:17,645 --> 00:51:20,312
.تبدو متجهماً

660
00:51:20,314 --> 00:51:21,980
ما الأمر؟

661
00:51:25,282 --> 00:51:27,382
ألا يمكنك النوم؟

662
00:51:30,557 --> 00:51:32,991
هل تؤلم؟
...دعني أرى إن كانت

663
00:51:32,993 --> 00:51:35,260
...لا، أريد فقط -
.أنا بخير -

664
00:51:36,885 --> 00:51:38,617
.أنت ترتعش

665
00:51:40,566 --> 00:51:43,519
هل تريد أن تخبرني؟ ما الأمر؟

666
00:51:45,003 --> 00:51:47,214
باتريك"؟"

667
00:51:47,217 --> 00:51:49,552
"وصلني أن "جيرالد فروغمور

668
00:51:49,555 --> 00:51:53,389
أطلق النيران على طيور أكثر من أي شخص آخر
.في "إنجلترا" العام الماضي

669
00:51:53,392 --> 00:51:56,613
.ليس سيئاً على رجل في مقعد متحرك

670
00:51:56,616 --> 00:51:59,650
.ربما يستاء من حريتهم في الطيران

671
00:52:01,020 --> 00:52:04,188
ماذا عن والدتك؟ أتريد أن تخبر والدتك؟

672
00:52:05,224 --> 00:52:08,759
.حسناً، سأعود على الفور. أعدك

673
00:52:12,631 --> 00:52:14,698
.لا أصدقك

674
00:52:16,202 --> 00:52:18,202
.تقولين إنك ستعودين ولكنك لن تعودي

675
00:52:18,204 --> 00:52:20,570
.باتريك"، سأعود"

676
00:52:22,441 --> 00:52:24,274
،الجميع استمتعوا

677
00:52:24,276 --> 00:52:26,589
.حتى الرجل الذي شُنق

678
00:52:26,592 --> 00:52:29,411
.متعة للعائلة كلها -
.وجدت "باتريك" على السلم -

679
00:52:29,414 --> 00:52:31,481
.يريد التحدث معك

680
00:52:31,483 --> 00:52:34,211
عزيزتي، "إليانور"؟ -
نعم؟ -

681
00:52:34,214 --> 00:52:37,053
اعتقدت أننا اتفقنا أنك لن تذهبي
"إلى "باتريك

682
00:52:37,055 --> 00:52:39,322
.في كل مرة يبكي ويئن فيها

683
00:52:39,324 --> 00:52:42,459
.سقط في وقت سابق، لذا ربما هو يتألم

684
00:52:42,461 --> 00:52:44,114
.في هذه الحالة ربما هو بحاجة إلى طبيب

685
00:52:44,117 --> 00:52:46,516
.ليس يتألم. يريد التحدث مع والدته وحسب

686
00:52:46,519 --> 00:52:48,731
.أترين يا عزيزتي؟ إنه لا يتألم

687
00:52:48,733 --> 00:52:51,386
.ولذا فهي مجرد مسألة مشاعر

688
00:52:52,370 --> 00:52:55,471
هل يسمح المرء لنفسه بأن يُبتز أم لا؟

689
00:53:05,280 --> 00:53:07,380
.إن جلست، يمكننا مناقشة الأمر

690
00:53:24,705 --> 00:53:28,878
الاقتراح الذي أود تقديمه هو أنه يجب
أن يكون التعليم شيئاً

691
00:53:28,881 --> 00:53:31,639
،يمكّن الطفل من أن يقول لاحقاً

692
00:53:31,641 --> 00:53:34,542
،إن نجوت من هذا"
".فيمكنني النجاة من أي شيء

693
00:53:34,544 --> 00:53:36,711
!حسناً، هذا جنون وخطأ وأنت تعرف ذلك

694
00:53:36,713 --> 00:53:39,011
...حسناً، أعتقد أنه يجب تحدي الطفل

695
00:53:39,014 --> 00:53:40,605
!"حباً في الله يا "فيكتور

696
00:53:40,608 --> 00:53:43,698
.لا أحد يريد أن يكون أي شخص بائساً
...نقول فقط

697
00:53:43,701 --> 00:53:46,586
نحن! لأنه معاذ الله أن تعارضه مرة

698
00:53:46,589 --> 00:53:49,023
.لا يفيد الطفل أن يكون مدللاً

699
00:53:49,025 --> 00:53:51,227
،أعرف أنها وجهة نظر غير عصرية

700
00:53:51,230 --> 00:53:53,714
ولكن في رأيي، لا شيء يحدث لك

701
00:53:53,717 --> 00:53:55,386
.ًوأنت طفل يهم حقا

702
00:53:55,389 --> 00:53:57,323
،عندما يتعلق الأمر بالأشياء التي لا تهم

703
00:53:57,326 --> 00:53:58,798
.فأنت في أعلى قائمتي

704
00:53:58,801 --> 00:54:01,435
...تقول أشياء سخيفة لتبدو رنانة أقل -
!رباه -

705
00:54:01,437 --> 00:54:03,670
.وأشياء رنانة لتبدو أقل سخافة -
صفعة هناك -

706
00:54:03,672 --> 00:54:05,639
.من امرأة أمريكية يسارية -
.إنه مثير للشفقة -

707
00:54:05,641 --> 00:54:07,595
حسناً، لا شيء حدث في طفولتك

708
00:54:07,598 --> 00:54:08,797
."يهم يا "نيكولاس

709
00:54:08,800 --> 00:54:10,944
.أنت فعلت بالضبط ما توقعه الجميع

710
00:54:10,946 --> 00:54:13,980
،حسناً، أرفض الاعتذار عن الطفولة الهادئة

711
00:54:13,982 --> 00:54:17,517
،أو تذوق السعادة بدل المعاناة

712
00:54:17,519 --> 00:54:20,386
مروج كبيرة ودلاء ومجارف -
ماذا بحق السماء؟ -

713
00:54:20,388 --> 00:54:22,969
ورمي العملات المعدنية في المسبح الذهبي
."في "ريتز

714
00:54:22,972 --> 00:54:27,460
أتريدين التين؟ إنه في أفضل حالاته في هذا
.الوقت من السنة

715
00:54:27,462 --> 00:54:30,029
.هيا. أعرف كم تحبينها

716
00:54:31,202 --> 00:54:33,234
.سأحتاج إلى سكين

717
00:54:33,237 --> 00:54:35,832
،آسفة، حاولت هنا حقاً

718
00:54:35,835 --> 00:54:37,469
.ولكن لا يمكنني الاستمرار في فعل هذا

719
00:54:37,472 --> 00:54:41,227
.أنت أحمق وسخيف ومتملق ذليل

720
00:54:41,230 --> 00:54:44,042
.والشيء الوحيد في صالحك هو أنك تخيفه

721
00:54:44,044 --> 00:54:46,531
.ضع هذا جانباً، أنت فاشل

722
00:54:46,534 --> 00:54:50,883
من أشعر بالأسف عليه هو ابنك، وإن كان لدي
...طريقتي

723
00:54:50,885 --> 00:54:53,218
،فيكتور"، ابق مع أصدقائك إن أردت"

724
00:54:53,220 --> 00:54:54,712
.ولكن إن فعلت ذلك فلا أريد رؤيتك مجدداً

725
00:54:54,714 --> 00:54:56,254
.لا، سآتي معك

726
00:54:56,256 --> 00:54:57,997
هل عليك المغادرة الآن؟

727
00:54:58,000 --> 00:55:00,792
أجل يا "إليانور"، علي الاستيقاظ مبكراً

728
00:55:00,794 --> 00:55:04,496
.لإحراز بعض التقدم في كتابي

729
00:55:04,498 --> 00:55:07,856
.إليانور"، "باتريك" في الرواق"

730
00:55:07,859 --> 00:55:10,502
.هو حزين ووحيد وخائف

731
00:55:10,504 --> 00:55:12,604
.ووعدته أنك ستأتين معي

732
00:55:12,606 --> 00:55:14,472
هلا تأتين وتعرفين ماذا حدث؟

733
00:55:18,945 --> 00:55:21,045
إليانور"؟ أرجوك؟"

734
00:55:25,758 --> 00:55:26,944
."إليانور"

735
00:55:50,976 --> 00:55:53,677
،بالنسبة لشخص تقليدي للغاية

736
00:55:53,679 --> 00:55:56,359
.فـ "فيكتور" يحب حبيبته الغير تقليدية

737
00:55:56,362 --> 00:55:59,015
لا شيء مسلٍ

738
00:55:59,018 --> 00:56:02,152
.مثل تطويع يهودي متكبر ذكي

739
00:56:02,154 --> 00:56:03,619
أنت منفتح جداً

740
00:56:03,621 --> 00:56:05,088
.لتستقبل واحداً في منزلك

741
00:56:05,090 --> 00:56:07,657
.توقفا، كلاكما

742
00:56:10,095 --> 00:56:13,215
.شكراً لك -
.لا، كنت محقة -

743
00:56:13,218 --> 00:56:15,498
،في النهاية على المرء معارضة القسوة

744
00:56:15,500 --> 00:56:17,833
.حتى ولو كان فقط من خلال رفض المشاركة

745
00:56:18,903 --> 00:56:22,598
لماذا نتهامس؟ -
!ليس عندي فكرة -

746
00:56:27,522 --> 00:56:29,589
.لحظة واحدة

747
00:56:33,117 --> 00:56:34,650
باتريك"؟"

748
00:56:36,391 --> 00:56:39,304
!باتريك"؟ إنه أنا فقط"

749
00:56:48,765 --> 00:56:50,832
.لا بد أنه ذهب للفراش

750
00:56:51,602 --> 00:56:53,668
.حسناً

751
00:56:57,540 --> 00:57:00,742
.باري"، أنت تنقذ حياتي" -
مثلما أفعل دائماً؟ -

752
00:57:05,782 --> 00:57:08,882
.إنهم يائسون لجعلها تعيش حياة الريف

753
00:57:08,884 --> 00:57:12,587
.والدتها تحب الأزهار ووالدها يحب الأحصنة

754
00:57:12,589 --> 00:57:15,723
أخذتهم إلى "كوفنت غاردن" لرؤية أوبرا
"زواج فيغارو"

755
00:57:15,725 --> 00:57:18,493
،وعندما وصل المايسترو إلى المنصة

756
00:57:18,495 --> 00:57:20,060
،"قالت "رودني واتسون سكوت

757
00:57:20,062 --> 00:57:22,406
".انظر، إنهم ينتظرون أوامر مبتدئ"

758
00:58:04,109 --> 00:58:07,110
."باري"

759
00:58:13,715 --> 00:58:15,614
رأيتِ؟

760
00:58:15,616 --> 00:58:18,218
.الأمر ليس سهلاً كما توقعتِ

761
00:58:39,052 --> 00:58:41,086
لا يمكنك النوم؟

762
00:58:46,900 --> 00:58:48,900
.ولا أنا أيضاً

763
00:58:50,883 --> 00:58:52,983
.لا بد أن هذا بسبب كل هذه الإثارة

764
00:58:53,652 --> 00:58:55,819
.كل هؤلاء الناس

765
00:59:04,828 --> 00:59:06,515
...هاك

766
00:59:13,939 --> 00:59:15,972
أهذا أفضل؟

767
00:59:24,315 --> 00:59:26,164
.سأتركك الآن

768
00:59:27,952 --> 00:59:30,052
.ولكن عليك أن تعرف شيئاً

769
00:59:31,689 --> 00:59:34,823
...إن أخبرت والدتك

770
00:59:35,826 --> 00:59:39,094
...أو أي أحد آخر عما حدث اليوم

771
00:59:41,348 --> 00:59:44,515
.فسأقطعك إلى نصفين

772
01:00:30,847 --> 01:00:33,246
جوني"؟"

773
01:00:33,248 --> 01:00:34,781
.يمكنك الذهاب الآن

774
01:00:52,543 --> 01:01:08,451
Translated by: reem214

