﻿1
00:00:00,436 --> 00:00:02,236
‫"خبر مأساوي من (واشنطن) صباح اليوم"

2
00:00:02,356 --> 00:00:05,676
‫نائب الرئيس (لونا فارغيس) فارقت الحياة
‫مما يبدو أنها نوبة قلبية

3
00:00:05,796 --> 00:00:09,076
‫"السؤال الآن هو، من سيكون نائب الرئيس
‫القادم للبلاد؟"

4
00:00:09,196 --> 00:00:11,156
‫بعد تأكيد سريع
‫أصبح الأمر رسمياً

5
00:00:11,276 --> 00:00:14,836
‫"(سايريس رذرفورد بين) حلف اليمين
‫لمنصب نائب الرئيس الجديد للبلاد"

6
00:00:14,956 --> 00:00:18,156
‫حسناً ، الرئيسة (ميلي غرانت)
‫تحدثت بقوة ليلة أمس

7
00:00:18,276 --> 00:00:20,836
‫"في خطابها الأول إلى جلسة مشتركة للكونغرس"

8
00:00:20,956 --> 00:00:25,156
‫ملاحظات (غرانت) على كل شيء من الرعاية الصحية
‫إلى السياسة الخارجية إلى توحيد البلاد

9
00:00:25,276 --> 00:00:28,836
‫جعلت الكثيرين يتساءلون
‫كيف ستحقق ذلك بالضبط

10
00:00:38,676 --> 00:00:43,196
‫هدف أول مبادرة تشريعية للرئيسة (غرانت)
‫هي تقديم تعليم مجاني لكل أمريكي

11
00:00:43,316 --> 00:00:44,716
‫وتعني بـ"مجاني" أنه أسوأ ، صحيح؟

12
00:00:44,836 --> 00:00:48,756
‫"إذا استطاعت الرئيسة (غرانت)
‫و(أوليفيا بوب) تحقيق المستحيل"

13
00:00:48,876 --> 00:00:51,276
‫واستطاعتا ، معاذ الرب
‫نيل الموافقة على مشروع القانون هذا

14
00:00:51,396 --> 00:00:56,276
‫فإن حالة التعليم ، كأي شيء آخر
‫جعل مجانياً واستخف به ، سيبدأ بالانحدار

15
00:00:56,396 --> 00:00:58,636
‫وأنا شخصياً لن أتحمل هذا

16
00:01:11,196 --> 00:01:13,676
‫سيناتور (مايكلز)، شكراً لدقة مواعيدك

17
00:01:14,396 --> 00:01:19,236
‫استدعائي إلى مكتب الناظر لن يجعلني أغير رأيي
‫في مشروع القانون هذا يا آنسة (بوب)

18
00:01:19,356 --> 00:01:21,476
‫لا بأس ، لا يهمني رأيك

19
00:01:21,596 --> 00:01:24,676
‫- ماء يهمني هو صوتك
‫- سأصوت بـ"لا"

20
00:01:24,796 --> 00:01:27,836
‫- يجب أن تصوت بـ"نعم"
‫- سأصوت بـ"لا" ، وهذا نهائي

21
00:01:27,956 --> 00:01:31,156
‫- لا ، يجب أن تصوت بـ"نعم"
‫- تمهلي قليلاً يا آنسة

22
00:01:31,276 --> 00:01:33,996
‫- في أي عالم...
‫- قبل أن تفعل هذا كله

23
00:01:34,116 --> 00:01:37,156
‫يجب أن تعرف أن لديّ مغلف ، أترى؟

24
00:01:37,316 --> 00:01:39,156
‫إنه مليء بمعلومات كثيرة

25
00:01:39,276 --> 00:01:44,316
‫صور، ونسخ من رسائل إلكترونية وتقارير
‫وبعض الـ... فيديوهات المدهشة

26
00:01:45,156 --> 00:01:46,956
‫هذا المغلف مثير

27
00:01:47,156 --> 00:01:48,556
‫هذا المغلف يصنع حياة مهنية

28
00:01:48,676 --> 00:01:50,916
‫ليس لي ، لأن لدي هذا

29
00:01:51,036 --> 00:01:53,476
‫وبالتأكيد لن يصنع حياة مهنية لك
‫يا سيناتور

30
00:01:53,596 --> 00:01:59,316
‫أتعرف لمن سيصنع هذا المغلف حياة مهنية؟
‫للصحافيين ، الكثير من الصحافيين

31
00:01:59,436 --> 00:02:02,836
‫وأيضاً سينفع زوجتك ، ستعرف الحقيقة

32
00:02:02,956 --> 00:02:05,636
‫كيف ستكون ردة فعلها في رأيك؟
‫أظن أنها ستغضب

33
00:02:05,756 --> 00:02:09,636
‫وتتخلص أخيراً من مواعظك
‫عن تمسك التمسك بالزوج

34
00:02:09,756 --> 00:02:13,236
‫لأن حتى (يسوع) كان سيخبرها
‫بأن تترك رجلاً يفعل ما هناك

35
00:02:13,356 --> 00:02:18,316
‫آنسة (بوب) ، سيدتي
‫لا يمكنك هذا ، إنه ابتزاز

36
00:02:18,436 --> 00:02:20,756
‫- عالمي؟
‫- ماذا؟

37
00:02:20,876 --> 00:02:25,596
‫قبل أن تسأل "في أي عالم"
‫أنا أجيب "في عالمي"

38
00:02:25,716 --> 00:02:28,836
‫في عالمي ، هذا عالمي

39
00:02:28,956 --> 00:02:32,676
‫أنت في عالمي الذي في المغلف

40
00:02:33,436 --> 00:02:34,756
‫عالمي

41
00:02:35,796 --> 00:02:37,836
‫وفي عالمي

42
00:02:38,076 --> 00:02:41,276
‫كيف نصوت على الكليات المجانية يا سيناتور؟

43
00:02:44,156 --> 00:02:46,076
‫- نعم
‫- نعم

44
00:02:56,556 --> 00:02:58,276
‫السيناتور (مايكلز) سيصوت بـ"نعم"
‫على مشروع قانون (فارغيس)

45
00:02:58,396 --> 00:02:59,916
‫- هذا رائع
‫- أحسنت!

46
00:03:00,036 --> 00:03:02,196
‫هذا يجعلنا بحاجة إلى 12 صوتاً
‫هل هذه مشكلة؟

47
00:03:02,316 --> 00:03:05,076
‫ليست مشكلة إطلاقاً ، 7 من الـ12
‫هم من ولايات تؤيد مشروع القانون هذا

48
00:03:05,236 --> 00:03:06,556
‫أنا قلقة بشأن الـ5 الآخرين

49
00:03:06,676 --> 00:03:09,796
‫فلننتقل للتلفاز ونركز الأضواء
‫على بعض هؤلاء الرافضين

50
00:03:09,916 --> 00:03:12,116
‫شرعت في هذا ، قسم الاتصالات ينظمون
‫حملات هجومية على وسائل التواصل الاجتماعي

51
00:03:12,236 --> 00:03:14,036
‫وحجزت لقاء في برنامج (برايس أوف باور)

52
00:03:14,156 --> 00:03:18,116
‫هذا ذكاء ، (برايس) له مشاهدون كثيرون
‫سيسعدني أن أكون في برنامجه

53
00:03:18,596 --> 00:03:22,996
‫كنا نفكر أن تتولى (ليف) شؤون التلفاز
‫بينما تجمع أنت الأصوات في (كابيتول هيل)

54
00:03:23,116 --> 00:03:25,196
‫استعمل سحرك
‫وحاول التأثير عليهم بطرقك السرية

55
00:03:25,316 --> 00:03:28,636
‫- فكرنا أن تبدأ بـ(غرينوالد)
‫- أهذا صحيح؟ حسناً

56
00:03:32,156 --> 00:03:34,036
‫سأكون حيث نحتاج إليّ

57
00:03:36,676 --> 00:03:39,316
‫- لا!
‫- أرجوك يا (ديفيد) ، نحن نعاني هنا

58
00:03:39,436 --> 00:03:40,836
‫- لديك أصدقاء
‫- من أخبرك بهذا؟

59
00:03:40,956 --> 00:03:43,036
‫أصدقاء مهمون ، أصدقاء لهم شأن كبير

60
00:03:43,156 --> 00:03:45,476
‫هل ستخبرنا حقاً أن لا أحد منهم
‫لديه شيء بحاجة لإصلاح؟

61
00:03:45,596 --> 00:03:47,436
‫- شؤون تحتاج للإخفاء
‫- أسرار قذرة تحتاج لحماية

62
00:03:47,556 --> 00:03:49,756
‫- جرائم تحتاج للتستر عليها
‫- المشكلة الوحيدة التي تحتاج لإصلاح هنا

63
00:03:49,876 --> 00:03:52,956
‫- هي أنكم قررتم تغيير اسم هذا المكان
‫- إنه حرف واحد؟

64
00:03:53,076 --> 00:03:55,596
‫(أوليفيا بوب) وشركاؤها
‫أسطورة في هذه المدينة

65
00:03:55,716 --> 00:03:57,316
‫الناس يثقون بـ(أو بي إيه)

66
00:03:57,436 --> 00:03:59,596
‫(كوين بيركينز) وشركاؤه؟
‫ما هذا؟ (كيو بي إيه)؟

67
00:03:59,716 --> 00:04:02,156
‫إنها خدمة لمجالسة الأطفال
‫أو للكعك الصغير

68
00:04:02,276 --> 00:04:03,796
‫إنه كعك صغير توصله جليسات أطفال

69
00:04:03,916 --> 00:04:05,916
‫- هل دعوتني للتو بجليسة أطفال؟
‫- إنه مضيعة للوقت

70
00:04:06,036 --> 00:04:07,596
‫يجب أن نبدأ بالإعلانات على وسائل الإعلام

71
00:04:07,716 --> 00:04:09,396
‫قيل لي طوال حياتي
‫إن صوتي يصلح للإذاعة

72
00:04:09,636 --> 00:04:11,476
‫- أتريدين المزيد من هذا أم شيئاً آخر؟
‫- الطفل يشتهي اللبن

73
00:04:11,596 --> 00:04:15,796
‫(ديفيد) ، لن تغادر حتى نحصل على موكل

74
00:04:15,916 --> 00:04:20,036
‫المعذرة، أبحث عن (كوين بيركينز) وشركائه

75
00:04:20,356 --> 00:04:24,836
‫- نعم ، مرحباً
‫- شكراً للرب ، هل أنتم متفرغون؟

76
00:04:25,236 --> 00:04:27,076
‫انصرف من هنا يا (ديفيد)

77
00:04:27,556 --> 00:04:31,356
‫أبي خارج البلاد
‫يرأس ندوة في الدراسات الدينية

78
00:04:31,556 --> 00:04:33,676
‫يتصل بي يومياً بعد الدرس مهما حدث

79
00:04:33,796 --> 00:04:36,516
‫ومنذ يومين ، لم يتصل

80
00:04:36,756 --> 00:04:40,356
‫ربما فقد الوسيلة للاتصال
‫بسبب مشكلة في هاتفه الخلوي خارج البلاد

81
00:04:40,476 --> 00:04:43,436
‫لا ، هذا ليس بلد أجنبي عادي

82
00:04:43,796 --> 00:04:45,596
‫أبي في (باشران)

83
00:04:48,356 --> 00:04:50,916
‫والدك في (باشران)؟ (باشران) ذاتها

84
00:04:51,036 --> 00:04:53,076
‫أعرف ، لكنه عاِلم

85
00:04:53,196 --> 00:04:55,596
‫وهذه ليست رحلته الأولى
‫إنه يعلم هناك بانتظام

86
00:04:55,716 --> 00:04:59,836
‫إنه يعرف المكان ويعرف كيف يتصل
‫لذلك إن كان لا يتصل فثمة خطب ما

87
00:05:06,316 --> 00:05:09,276
‫- لقد تأخرت
‫- أنا آسف ، أنا...

88
00:05:11,996 --> 00:05:14,396
‫- لم أشعر بمرور الوقت
‫- لا داعي للاعتذار

89
00:05:14,516 --> 00:05:16,836
‫أنا فقط... أعني...

90
00:05:17,556 --> 00:05:19,796
‫لم أقصد أن أتأخر

91
00:05:19,916 --> 00:05:23,476
‫(لافاييت) ، 19 (بوردو)؟

92
00:05:23,596 --> 00:05:25,956
‫نعم ، (لافاييت) ، 19 (بوردو)

93
00:05:30,916 --> 00:05:33,156
‫- تسرني رؤيتك
‫- تسرني مغادرة المنزل

94
00:05:34,636 --> 00:05:36,956
‫- يمكنك مغادرة المنزل
‫- والذهاب إلى عملي

95
00:05:37,076 --> 00:05:40,556
‫- يمكنك الذهاب أينما تريد يا أبي
‫- لأن كاميراتك تراقبني طوال الوقت

96
00:05:40,676 --> 00:05:41,996
‫كم مرة...

97
00:05:43,316 --> 00:05:45,276
‫أنا لا أضع كاميرات لمراقبتك

98
00:05:45,396 --> 00:05:49,196
‫(أوليفيا) ، الكاميرات هي أول بند
‫في أسلوبك في مراقبة والدك

99
00:05:49,516 --> 00:05:53,276
‫الكاميرات ستعني أني أظن أنك قد تهرب

100
00:05:53,396 --> 00:05:58,036
‫الكاميرات ستعني أنك لا تستمع لنصيحتي
‫وهذه ستكون غلطة

101
00:05:58,156 --> 00:06:02,636
‫الكاميرات ستعني أني أعتقد أنك لا تستمتع
‫بتناول العشاء مع ابنتك كل أسبوع

102
00:06:03,876 --> 00:06:05,796
‫وهذا سيؤلمني

103
00:06:08,636 --> 00:06:10,676
‫- اسألني عن العمل
‫- كيف هو العمل؟

104
00:06:10,796 --> 00:06:15,356
‫جيد ، أظن أن لدينا فرصة حقيقية في إجازة
‫مشروع قرار (فارغيس) للكلية المجانية

105
00:06:15,476 --> 00:06:18,876
‫إذن ، تغلبت على السيناتور (مايكلز)
‫هل قاوم أم تنازل وهو يئن؟

106
00:06:18,996 --> 00:06:22,716
‫قدمت للسيناتور (مايكلز) الحقائق
‫وأنا سعيدة لأنة رأى النور

107
00:06:23,116 --> 00:06:26,596
‫النور، ذلك النور شيء مميز

108
00:06:27,156 --> 00:06:28,956
‫- وكيف حال الرئيسة؟
‫- (ميلي) بخير

109
00:06:29,076 --> 00:06:32,076
‫إذن ، (ميلي) متفقة معك

110
00:06:32,196 --> 00:06:34,836
‫سعيدة بترك كل المزايا بيدك
‫والتحكم بكل هذه السلطة

111
00:06:34,956 --> 00:06:38,316
‫- سعيدة بأن تكون دمية تحركينها
‫- أنا و(ميلي) فريق

112
00:06:38,436 --> 00:06:41,116
‫أنت لا تحبين العمل الجماعي
‫ولم تحبيه قط، ولا تجيدينه على الأقل

113
00:06:42,356 --> 00:06:44,876
‫أبي ، إنه دوي ، أنا أغير القواعد

114
00:06:44,996 --> 00:06:47,956
‫هذا ، ما أفعله أنا ، أفضل

115
00:06:50,076 --> 00:06:54,116
‫أراك وكأني أنظر من نافذة إلى ماضيّ
‫أنت أنا

116
00:06:54,236 --> 00:06:59,996
‫مهما حاولت ، كل ما استطعت عمله
‫هو أنا

117
00:07:05,676 --> 00:07:08,956
‫هناك حساب قادم إليك يا (أوليفيا)

118
00:07:09,076 --> 00:07:11,676
‫تظنين أنك تسيطرين على الوضع

119
00:07:11,796 --> 00:07:16,956
‫تظنين أن كل النفوذ ثابت في داخلك
‫وراء عينيك ويجعلك منيرة

120
00:07:17,116 --> 00:07:22,276
‫لكن يوماً ما ستنظرين في مرآة
‫وستكتشفين أن بعض هذا النفوذ مفقود

121
00:07:22,396 --> 00:07:25,796
‫الأنوار تنطفئ
‫عندئذ سيكون لديك قرارات صعبة تتخذينها

122
00:07:25,916 --> 00:07:28,916
‫هل أريد استعادة ذلك النفوذ؟
‫من الذي أنا مستعد لإيذائه لاستعيده؟

123
00:07:29,036 --> 00:07:31,916
‫أنا أستطيع قول هذا لأنني أعرف

124
00:07:32,596 --> 00:07:37,476
‫أنك لا تستطيعين أن تحظى بكل شيء
‫يا (أوليفيا)

125
00:07:43,316 --> 00:07:44,636
‫راقبني

126
00:07:49,036 --> 00:07:51,156
‫- "الناس كلهم... الناس كلهم يجب"
‫- أرجوك ، لا تقتبسي لي (آدمز)

127
00:07:51,276 --> 00:07:53,996
‫"أن يأخذوا على أنفسهم
‫عاتق تعليم الناس كلهم"

128
00:07:54,116 --> 00:07:56,356
‫- إنها تقتبس كلام (آدمز)
‫- "ويجب أن يتحملوا نفقاته"

129
00:07:56,476 --> 00:07:59,556
‫رائع ، أحسنت ، الآباء المؤسسون
‫أنا مبهور جداً

130
00:07:59,676 --> 00:08:02,236
‫- سؤالي...
‫- نعم يا (كيرتيس) ، ما هو سؤالك؟

131
00:08:02,356 --> 00:08:04,196
‫من سيدفع التكاليف؟
‫من سيتورط بهذا؟

132
00:08:04,436 --> 00:08:07,956
‫الذين يستطيعون دفعها
‫مؤسسات قضت عقودا من دون دفع ضرائب

133
00:08:08,076 --> 00:08:09,836
‫"التضحية" لم تكن دائماً
‫كلمة سيئة في هذه البلاد

134
00:08:09,956 --> 00:08:14,276
‫لماذا نخبة (واشنطن) هي التي تحاضر دائماً
‫الناس العاديين بشأن ما يجب أن يضحوا به؟

135
00:08:14,396 --> 00:08:16,916
‫هل الـ(مرسيدس) التي أوقفت سيارتي
‫بجانبها صباح اليوم لك؟

136
00:08:17,036 --> 00:08:19,716
‫أمي مهاجرة وأبى كان حمالًا في الميناء

137
00:08:19,876 --> 00:08:22,356
‫كنت أول شخص في عائلتي
‫يدرس في الجامعة في سن الـ4 2

138
00:08:22,476 --> 00:08:24,796
‫بعد أن تطوعت لبناء ملاجئ
‫في (أمريكا الوسطى)

139
00:08:24,916 --> 00:08:26,756
‫أستطيع قضاء الحلقات الـ6 القادمة

140
00:08:26,876 --> 00:08:31,436
‫أفكك جدلك العنصري المسلي
‫عن أنك نجحت بفضل مجهودك الخاص

141
00:08:31,556 --> 00:08:33,636
‫لكني سأبقى الأمر بسيطاً
‫هذا ليس مقنعاً

142
00:08:33,756 --> 00:08:36,516
‫لم أكن جاهزاً للجامعة في سن الـ18
‫ومن المنطقي أن العديد من الأمريكيين

143
00:08:36,636 --> 00:08:38,596
‫لا يريدون دفع تكاليف
‫حفل ثمل يدوم 6 سنوات لشخص ما

144
00:08:38,716 --> 00:08:40,676
‫- هذا ضيق أفق يا (كيرتيس)
‫- وأنت بعيدة عن الواقع يا آنسة (بوب)

145
00:08:40,796 --> 00:08:43,196
‫- هل تؤمن حقاً بما تقوله؟
‫- أنا لا أقول شيئاً لا أعنيه

146
00:08:43,316 --> 00:08:46,116
‫لهذا أجلس حيث أنا
‫وأنت (أوليفيا بوب)

147
00:08:46,236 --> 00:08:49,316
‫حسناً ، أنت موهوبة للغاية
‫لكن العيش في الواقع...

148
00:08:49,956 --> 00:08:51,556
‫ليس أحد مواهبك

149
00:08:51,676 --> 00:08:54,196
‫أظن أنك تفقد جمهورك
‫لكن فلنعد لموضوعنا

150
00:08:54,316 --> 00:08:56,996
‫ٍ الجامعة ميزة
‫تقريباً لكل شخص يلتحق بها

151
00:08:57,116 --> 00:09:00,996
‫فلذلك ، إن كنا سنوضح الأمور
‫دعني اذكر بعض الأرقام والحقائق

152
00:09:01,116 --> 00:09:05,876
‫للأسف ،هذا هو كل الوقت المتاح لنا اليوم
‫شكراً يا آنسة (بوب) على حضورك للبرنامج

153
00:09:05,996 --> 00:09:10,156
‫سنراكم غداً في الوقت نفسه
‫ومع (برايس) نفسه وبقوة أكثر

154
00:09:10,276 --> 00:09:12,036
‫- "انتهى"
‫- ما زال معك 30 ثانية

155
00:09:12,156 --> 00:09:14,716
‫- حقاً؟
‫- كان يمكنني الاستفادة من الـ30 ثانية

156
00:09:14,836 --> 00:09:16,916
‫- أظن أنك أوضحت وجهة نظرك
‫- أظن أنك أوضحت وجهة نظرك

157
00:09:17,036 --> 00:09:19,356
‫- أشكرك
‫- وهي أنك لا تحتمل أن يعلمك أحد

158
00:09:19,476 --> 00:09:23,356
‫في برنامجك ، 30 ثانية أخرى كانت
‫ستمنحني 30 فرصة أخرى لأشاهدك تتلوى

159
00:09:25,556 --> 00:09:27,356
‫أنت لا تستسلمين ، صحيح يا آنسة (بوب)؟

160
00:09:27,476 --> 00:09:28,956
‫لا تعرف لأي درجة

161
00:09:34,956 --> 00:09:36,276
‫(جوشوا ستيوارت)

162
00:09:36,396 --> 00:09:39,556
‫دكتوراه من (برينستون)
‫بروفيسور في اللاهوت المقارن في (جورج تاون)

163
00:09:39,676 --> 00:09:42,076
‫معروف بقيامه بأعمال ميدانية
‫في بعض أخطر الأماكن على الأرض

164
00:09:42,196 --> 00:09:45,076
‫بالتأكيد ، (نيكاراغوا) في الثمانينيات
‫و(أوروبا الشرقية) في التسعينيات و(العراق)

165
00:09:45,196 --> 00:09:46,556
‫- ليس سيئاً بالنسبة لشخص مثقف
‫- بعد موت زوجته

166
00:09:46,676 --> 00:09:48,916
‫أخذ حتى الصغيرة (مادلين)
‫في بعض رحلاته

167
00:09:49,036 --> 00:09:51,236
‫الابنة المدللة تذهب إلى كل المناطق الخطيرة

168
00:09:51,356 --> 00:09:54,196
‫كم يجب أن يكون عمر طفلنا قبل أن نستطيع
‫أخذه إلى (ميانمار)؟ سنتان أو سنتان ونصف؟

169
00:09:54,316 --> 00:09:56,836
‫شوهد (ستيوارت)آخر مرة في الجامعة
‫التي استضافت الندوة

170
00:09:56,956 --> 00:09:58,476
‫(هوك) ، أتستطيع اختراق نظامهم الامني؟

171
00:09:58,596 --> 00:10:05,156
‫أتتوقعين مني أن أخترق الأجهزة الحكومية
‫لاحدي أكثر الدول غموضاً ومناعة؟

172
00:10:05,996 --> 00:10:07,596
‫أنتم تعتبرونني شيئاً مسلماً به

173
00:10:11,036 --> 00:10:12,356
‫رجل خجول

174
00:10:13,836 --> 00:10:15,156
‫هذا شيء ما

175
00:10:15,316 --> 00:10:17,916
‫جلس على المقعد نفسه بجانب الرجل نفسه
‫ليومين على التوالي

176
00:10:18,036 --> 00:10:19,996
‫- من صديقه؟
‫- سؤال خطا

177
00:10:20,116 --> 00:10:24,116
‫السؤال الصحيح هو: من على المقعد نفسه
‫في الوقت نفسه في اليوم التالي؟

178
00:10:24,236 --> 00:10:25,796
‫اليوم التالي لاختفاء (ستيوارت)؟

179
00:10:28,636 --> 00:10:30,036
‫- ماذا ترون؟ ،
‫- لا شيء ، ليس هناك أحد...

180
00:10:30,156 --> 00:10:32,716
‫- هناك ، صديق (ستيوارت)
‫- أيمكنك تحديد هوية هذا الرجل؟

181
00:10:32,836 --> 00:10:35,796
‫لديّ وضوح صورة يكفي لخاصية الاستجابة السريعة
‫لكن ستكون النتيجة خالية

182
00:10:35,916 --> 00:10:37,516
‫- مهلاً ، لماذا؟
‫- الاجتماعات السرية

183
00:10:37,636 --> 00:10:39,676
‫الوعي المفرط لكاميرات المراقبة

184
00:10:39,796 --> 00:10:42,996
‫- جواز السفر المليء بالأختام الخطرة
‫- بالضبط، إنه زميل سفر

185
00:10:43,156 --> 00:10:47,676
‫- مستحيل! هذا جيد
‫- زميل سفر؟ ما هو زميل السفر؟

186
00:10:50,996 --> 00:10:53,436
‫- (كوين) ، الوقت متأخر جداً
‫- بالضبط، ولهذا اعلمي أن هذا مهم

187
00:10:53,556 --> 00:10:56,916
‫شيء لا تريدين مكالمات أو رسائل إلكترونية عنه
‫لأن... (غوانتانامو)

188
00:10:57,036 --> 00:10:59,476
‫وأيضاً ، أريد أن أتبول
‫كنت مارة من هنا بالسيارة، أيمكنني الدخول؟

189
00:10:59,596 --> 00:11:02,196
‫- ماذا تريدين يا (كوين)؟
‫- لدينا عميل ، شخص مفقود

190
00:11:02,316 --> 00:11:05,236
‫لكننا متأكدين أنه أحد رجالك

191
00:11:06,156 --> 00:11:08,636
‫- ماذا تقصدين بأنه أحد رجالي؟
‫- إنه جاسوس

192
00:11:09,356 --> 00:11:11,956
‫نظن أنه من الاستخبارات المركزية
‫قد نكون مخطئين ، لكن...

193
00:11:12,076 --> 00:11:13,836
‫- سأرى ماذا يمكنني أن أعرف
‫- نحن نفعل ما في وسعنا في...

194
00:11:13,956 --> 00:11:16,836
‫- قلت إني سأتولى الأمر
‫- شكراً ، أنا بحاجة شديدة للتبول

195
00:11:20,476 --> 00:11:23,036
‫"كيف حالك يا (كوين)؟ ما أخبار الحمل؟"

196
00:11:23,956 --> 00:11:27,516
‫"كيف حال طفلي الروحي؟" وقحة

197
00:11:28,396 --> 00:11:31,996
‫- ما هذا؟ ، ،
‫- عمل ، شيء أريد أن تتحقق منه

198
00:11:35,076 --> 00:11:37,436
‫- ماذا تفعل؟
‫- لم ننته

199
00:11:38,196 --> 00:11:40,756
‫- لقد انتهينا ،
‫- دعينا ننتهي مرة أخرى

200
00:11:40,876 --> 00:11:43,436
‫ألم تسمعني أقول إن لدي عمل لك؟

201
00:11:45,196 --> 00:11:46,516
‫نعم يا سيدتي

202
00:11:51,316 --> 00:11:53,676
‫حسناً ، عد إلى هنا

203
00:11:54,876 --> 00:11:57,956
‫يمكن تأجيل العمل إلى الصباح
‫أنا آسفة

204
00:11:58,836 --> 00:12:00,156
‫أنا آسفة حقاً

205
00:12:04,236 --> 00:12:06,756
‫ظننت أننا كنا واضحين بشأن هذا

206
00:12:06,996 --> 00:12:10,556
‫- أظن الكلمة كانت "ملائم"
‫- وأيضاً 'آمن"

207
00:12:11,716 --> 00:12:13,396
‫- و"محكم"
‫- "سهل"

208
00:12:13,596 --> 00:12:15,716
‫لماذا إذن تجعله صعباً؟

209
00:12:20,596 --> 00:12:22,076
‫فلنكمل

210
00:12:51,436 --> 00:12:52,756
‫- "مع اقتراب الموعد النهائي"
‫- "(كيرتيس)"

211
00:12:52,876 --> 00:12:57,596
‫"دعم الرئيسة (غرانت) الطموح لمشروع قانون
‫(فارغيس) يبدو أنه سيظل كذلك فقط، طموح"

212
00:12:57,876 --> 00:13:01,076
‫"الرئيس السابق (غرانت) يحتفظ برأيه لنفسه"

213
00:13:01,196 --> 00:13:03,396
‫"عندما طلب منه تعليق
‫في مسكنه في (فيرمونت)"

214
00:13:03,516 --> 00:13:05,676
‫"الرئيس الذي حكم فترتين رفض الإجابة"

215
00:13:05,796 --> 00:13:08,676
‫"قائلاً إنه لا يمكن أن يكون هناك
‫إلّا رئيس واحد فقط"

216
00:13:08,796 --> 00:13:11,156
‫"وحالياً ، إنها (ميلي غرانت)"

217
00:13:11,356 --> 00:13:15,716
‫"مصادر قريبة من الرئيسة تقول إن التصويت
‫النهائي حسم منذ مدة، والحذر ضد..."

218
00:13:15,836 --> 00:13:18,236
‫- تحققت من بروفيسور (كوين)
‫- والنتيجة

219
00:13:18,356 --> 00:13:20,356
‫- إنه من الاستخبارات المركزية بالتأكيد
‫- كانت (كوين) محقة إذن

220
00:13:20,476 --> 00:13:23,276
‫وفقاً لـ(لانغلي) ، (ستيوارت) من أكبر
‫جواسيسنا قيمة في (الشرق الأوسط)

221
00:13:23,396 --> 00:13:26,116
‫ساعد الاستخبارات المركزية في التصدي لـ4
‫هجمات إرهابية مؤكدة في السنوات الـ3 الماضية

222
00:13:26,236 --> 00:13:28,796
‫منصبه في جامعة (باشران) غطاء

223
00:13:28,916 --> 00:13:32,636
‫وهو حالياً أكثر مصدر معلومات موثوق لدينا
‫بين جواسيسنا في (أوروبا) و(الشرق الأوسط)

224
00:13:32,756 --> 00:13:35,196
‫- حقيقة أنه مفقود شأن خطير
‫- الرئيسة لديها بضع دقائق

225
00:13:35,316 --> 00:13:37,036
‫- يمكنك إبلاغها ...
‫- لا

226
00:13:37,796 --> 00:13:40,036
‫لن نخبر الرئيسة عن شيء من هذا

227
00:13:40,436 --> 00:13:42,716
‫أفضل ما يمكن أن يكون حدث
‫أن تكون القوات المسلحة في (باشران) اعتقلته

228
00:13:42,836 --> 00:13:45,836
‫التعذيب النفسي فن بالنسبة لهم ، سيتحدث

229
00:13:45,956 --> 00:13:50,236
‫أوأنه في قبضة جماعة إرهابية هامشية
‫ويعذبونه لمعرفة ماذا يعرف

230
00:13:50,676 --> 00:13:52,076
‫سيتحدث

231
00:13:52,436 --> 00:13:55,956
‫لا يمكننا السماح بهذا ، ليس في (باشران)
‫ليس في بلد يوشك أن يمتلك سلاحاً نوويا

232
00:13:56,076 --> 00:13:59,396
‫- إنه بطل أمريكي
‫- نعم ، وإذا أردنا أن يبقى بطلاً أمريكيا

233
00:13:59,796 --> 00:14:01,156
‫يجب أن نقتله

234
00:14:02,076 --> 00:14:06,356
‫- (جيك)!
‫- إذا تحدث ، سيكون خائناً وسلاحاً

235
00:14:06,476 --> 00:14:08,916
‫وإذا استطاع الباشرانيون تغيير ولائه
‫إذا افصح عن مصادره

236
00:14:09,036 --> 00:14:12,236
‫سيهدد سلامة كل عملاء الاستخبارات المركزية
‫في المنطقة

237
00:14:12,356 --> 00:14:13,956
‫يجب أن نقتله ، يجب أن نقتله

238
00:14:14,076 --> 00:14:17,316
‫ويجب أن نفعل هذا من دون معرفة (ميلي)
‫أو (كوين) أوأي أحد آخر في هذه البلدة بالأمر

239
00:14:17,516 --> 00:14:19,996
‫لقد وضعت خطة ، يمكننا عمل هذا
‫بطريقة غير رسمية

240
00:14:20,116 --> 00:14:22,316
‫- باستخدام الميزانية (بي 136)
‫- لا

241
00:14:22,716 --> 00:14:24,556
‫كل شيء مدون هنا
‫كل ما أحتاج إليه هو إذنك

242
00:14:24,676 --> 00:14:27,076
‫- لن نقتل أحد رجالنا
‫- إنه في قبضتهم

243
00:14:27,876 --> 00:14:29,356
‫لم يعد من رجالنا

244
00:14:29,476 --> 00:14:33,636
‫القرار في هذا لك لكني هنا لأنصحك
‫وافضل نصيحة...

245
00:14:34,636 --> 00:14:37,156
‫يجب أن نفعل هذا ، بسرعة

246
00:14:39,716 --> 00:14:41,036
‫- عليّ التفكير في الأمر
‫- (ليف)...

247
00:14:41,156 --> 00:14:42,956
‫قلت إن عليّ التفكير في الأمر

248
00:14:53,276 --> 00:14:55,916
‫- يصبح هذا أسهل لاحقاً
‫- قتل شخص وطني؟

249
00:14:56,436 --> 00:14:57,756
‫تولي القيادة

250
00:15:04,396 --> 00:15:07,996
‫- "(ديلاوير)" ،
‫- السيد نائب الرئيس ، أشكرك لحضورك

251
00:15:09,156 --> 00:15:10,476
‫قهوة؟

252
00:15:11,596 --> 00:15:14,036
‫إنها متعة دائماً أن أخرج من المكتب

253
00:15:14,156 --> 00:15:18,156
‫كيف حال العائلة؟
‫كيف حال (إميلي) في (برينستون)؟

254
00:15:18,356 --> 00:15:21,476
‫- إنها سعيدة جداً
‫- ممتاز، ممتاز

255
00:15:21,916 --> 00:15:23,716
‫لا تظن أنني لا أفهم تلميحك

256
00:15:23,836 --> 00:15:27,076
‫تعنين أني أشير بكياسة
‫إلى أنه رغم حبك للمطاعم الشعبية

257
00:15:27,196 --> 00:15:32,316
‫أنت سيناتور ديموقراطية
‫تدرس حفيدتها في إحدى أثمن جامعات البلد؟

258
00:15:32,436 --> 00:15:36,596
‫في الواقع يا (ديان) ، هذا ليس تلميحاً
‫إنه إشارة واضحة

259
00:15:36,716 --> 00:15:40,236
‫أنا ليس لدي شيء ضد مشروع قانون (فارغيس)

260
00:15:40,356 --> 00:15:42,276
‫لماذا إذن أسمع شائعات بأنك تنوين معارضتها؟

261
00:15:42,396 --> 00:15:45,276
‫كيفما تصوتين ، سيصوت الكثير من الديمقراطيين

262
00:15:45,396 --> 00:15:49,076
‫سيفعلون ، لهذا أردت التحدث إليك شخصياً

263
00:15:50,356 --> 00:15:55,316
‫الجامعات المجانية ، كان يُفترض أن يكون هذا لنا
‫مبادرة ديمقراطية

264
00:15:55,436 --> 00:15:57,796
‫إذن ، يعجبك مشروع القانون هذا
‫لكنك ستعارضينه بدافع الحقد؟

265
00:15:57,916 --> 00:15:59,556
‫تعاون معنا يا (سايريس)

266
00:15:59,676 --> 00:16:04,236
‫إذا أوقفنا هذا الآن ، قد يكون بعد 4 سنوات
‫تشريعك أنت الذي سيغير الأوضاع

267
00:16:05,796 --> 00:16:09,556
‫نحن بالكاد في اليوم المئة
‫من بدء رئاسة (ميلي)

268
00:16:09,676 --> 00:16:15,836
‫تريدينني أن أقف ضدها لأحصل على فرصة
‫الترشح لانتخابات الرئاسة بعد 3 سنوات ونصف؟

269
00:16:15,956 --> 00:16:19,276
‫أريد أن تكون بعيد النظر

270
00:16:19,396 --> 00:16:24,636
‫لا تقدم هذا النصر إلى (أوليفيا بوب)
‫والرئيسة التي اختارتها هي

271
00:16:24,756 --> 00:16:26,076
‫أنت عملت لدى جمهوري

272
00:16:26,276 --> 00:16:28,996
‫وترشحت كنائب رئيس ديمقراطي
‫لرئيس لاتيني شهيد

273
00:16:29,116 --> 00:16:32,396
‫وعملت كنائب رئيس جمهوري لامرأة

274
00:16:32,516 --> 00:16:34,596
‫أنت مثلي وتبنيت طفلة سوداء

275
00:16:34,716 --> 00:16:37,076
‫وسجنت بسبب جريمة لم ترتكبها

276
00:16:37,196 --> 00:16:42,756
‫أنت يا صديقي تمثل الحلم الليبرالي
‫بكل بنوده

277
00:16:42,876 --> 00:16:46,556
‫هذا المشوار الشاق لا ينتهي بمنصب
‫نائب رئيس يا (سايريس)

278
00:16:46,676 --> 00:16:48,996
‫ليس وأنت تستطيع الوصول للقمة

279
00:16:49,116 --> 00:16:52,516
‫ليس وأنت من الممكن أن تكون الرئيس (بين)

280
00:16:55,916 --> 00:16:59,596
‫عندما تكون مستعداً للتحدث عن مستقبلك

281
00:17:00,676 --> 00:17:02,036
‫اتصل بي

282
00:17:07,836 --> 00:17:09,236
‫(البيت الأبيض) في صفنا

283
00:17:09,356 --> 00:17:13,036
‫(أوليفيا بوب) وعدت ببذل كل ما في وسعهم
‫لإعادة والدك للوطن يا آنسة (ستيوارت)

284
00:17:13,156 --> 00:17:16,076
‫- فورأن نسمع خبراً...
‫- لن أدعه يغيب عن نظري بعد الآن

285
00:17:16,196 --> 00:17:19,836
‫عندما يعود أبي ، سيعمل في الجامعة
‫أقسم على هذا

286
00:17:20,076 --> 00:17:22,196
‫شكراً ، شكراً لكم جميعاً

287
00:17:27,196 --> 00:17:28,956
‫- حسناً ، ما الغداء؟
‫- لم تخبريها

288
00:17:29,076 --> 00:17:30,916
‫أن والدها قد يكون جاسوساً؟
‫بالطبع لم أخبرها

289
00:17:31,036 --> 00:17:33,236
‫- فلنطلب من المطعم النباتي في الشارع 18
‫- مرة أخرى؟

290
00:17:33,356 --> 00:17:35,596
‫- يجب أن تخبريها
‫- هذا المطعم لا يقدم طعاماً

291
00:17:35,716 --> 00:17:39,516
‫لم تكلفنا لنقوم بعلاج نفسي يا (تشارلي)
‫بل لنعثر على والدها فقط

292
00:17:39,636 --> 00:17:42,196
‫طبق الكاري من دون صلصة التشتني
‫وبطاطا أكثر هذه المرة

293
00:17:42,316 --> 00:17:43,636
‫نعم ، لكن ماذا عن طفلنا؟

294
00:17:43,756 --> 00:17:46,836
‫ألن نخبر طفلنا من نحن
‫أم سنقضي حياتنا نتظاهر؟

295
00:17:46,956 --> 00:17:48,876
‫كل ما تريده موكلتنا
‫هو أن تعثر على والدها

296
00:17:48,996 --> 00:17:51,236
‫ما لا تريد معرفته بالتأكيد
‫هو أن تعرف أنه جاسوس

297
00:17:51,356 --> 00:17:53,516
‫هل سمعت شيئاً من (ليف) منذ ليلة أمس؟

298
00:17:53,636 --> 00:17:55,996
‫لا ، قالت إنها ستتصل ، لماذا؟

299
00:17:56,196 --> 00:17:57,516
‫أتساءل فحسب

300
00:18:03,236 --> 00:18:07,076
‫- لا بد من إعادة الجثة إلى الوطن
‫- (هوك)

301
00:18:07,516 --> 00:18:10,196
‫لن تكون إعادة الجثة سهلة

302
00:18:11,356 --> 00:18:13,116
‫لكن ابنته تستحق جنازة

303
00:18:15,396 --> 00:18:17,236
‫لا يمكننا التحدث في هذا

304
00:18:17,356 --> 00:18:19,156
‫(كوين) لا تعرف أني هنا ، لا أحد يعرف

305
00:18:19,596 --> 00:18:20,996
‫يظنون أنك تساعدين

306
00:18:22,036 --> 00:18:23,356
‫ائتينا بجثة

307
00:18:23,796 --> 00:18:25,716
‫ولا داعي لأن يعرف أحد
‫أنك أنت التي قتلته

308
00:18:27,076 --> 00:18:31,556
‫- لماذا تفترض أنني سأقتله؟
‫- (ليف) ، كان جاسوساً

309
00:18:31,956 --> 00:18:34,036
‫- هذا ما يفعلونه بالجواسيس الذين يضبطون
‫- ليس هذا ما أسألك

310
00:18:34,156 --> 00:18:37,796
‫أسألك لماذا تفترض أني قد أفعل ذلك؟

311
00:18:38,956 --> 00:18:40,356
‫لأنك واحدة منهم الآن

312
00:19:01,236 --> 00:19:04,476
‫- أردت رؤيتي يا سيدتي الرئيسة؟
‫- ما أخر أخبار قضية (جوشوا ستيوارت)؟

313
00:19:04,596 --> 00:19:07,956
‫- أطلعت الرئيسة على خطة الإنقاذ
‫- خطة الانقاذ؟

314
00:19:08,076 --> 00:19:11,156
‫توافق الرئيسة على أن إعادته للوطن
‫هو أفضل إجراء

315
00:19:12,196 --> 00:19:14,756
‫أريد أن تخبرينني فائدة الحصول على السلطة
‫إن كنت لا تستطيعين اتخاذ القرارات الصعبة

316
00:19:14,876 --> 00:19:17,116
‫- أنا أتخذ القرارات الصعبة طوال الوقت
‫- حقاً؟

317
00:19:17,556 --> 00:19:19,196
‫- أتريد أن تسأل (لونا فارغيس) عني؟
‫- نعم

318
00:19:19,316 --> 00:19:20,836
‫أنت قتلت (لونا فارغيس) بأفضل طريقة ممكنة

319
00:19:20,956 --> 00:19:23,876
‫اتخذت قراراً شريراً صعباً مدهشاً ، قراراً واحداً

320
00:19:23,996 --> 00:19:27,236
‫وقد أعجبني واحترمته ، لكنه كان قراراً واحداً

321
00:19:27,436 --> 00:19:29,196
‫سيكون هناك ألف قرار غيره
‫هل لديك القدرة على واحد آخر؟

322
00:19:29,316 --> 00:19:31,076
‫أنا أتخذ قراراً آخر، هذا هو قراري

323
00:19:31,196 --> 00:19:33,316
‫قراري هو أنه مهما حدث
‫يظل البروفيسور (ستيوارت) وطنياً

324
00:19:33,436 --> 00:19:36,996
‫قراري أن نعيد الوطنيين إلى الوطن
‫قراري هو الأمل وليس التشاؤم

325
00:19:37,116 --> 00:19:40,996
‫قراري هو أن القتل
‫لن يكون سياسة بيتي الأبيض

326
00:19:41,116 --> 00:19:44,716
‫نحن لا نتحدث عن بيتك الأبيض يا (ليف)
‫بل عن (بي 136)

327
00:19:44,836 --> 00:19:47,916
‫(بي 136) وكالتك أنت
‫لأن هذه هي الوظيفة الحقيقية

328
00:19:48,076 --> 00:19:53,396
‫إعادة بناء (بي 136) ، تعيين عملاء
‫وإنشاء بنية تحتية وحماية الجمهورية

329
00:19:53,516 --> 00:19:54,916
‫تريدين بيتاً أبيض لديه أمل؟

330
00:19:55,036 --> 00:19:57,996
‫هذا سهل لك عندما تكونين رئيسة الموظفين
‫تتولين الأمور اليسيرة

331
00:19:58,116 --> 00:19:59,796
‫- لكن وظيفتك كقائدة...
‫- احذر

332
00:20:00,876 --> 00:20:04,356
‫(أوليفيا) ، أنا أحاول المساعدة
‫عندما أنشأ والدك (بي 136)...

333
00:20:04,476 --> 00:20:08,556
‫، (بي 136) هذه ليست لأبي بل لي
‫أنا أدير هذه الوكالة ، أنا التي اقرر

334
00:20:08,676 --> 00:20:10,236
‫وأنت تنفذ ما أقول

335
00:20:10,356 --> 00:20:13,796
‫أعد الرجل إلى الوطن حياً
‫يا أدميرال (بالارد) ، الآن

336
00:20:15,276 --> 00:20:16,596
‫كما تريدين

337
00:20:27,516 --> 00:20:30,356
‫- هل طلبتني؟
‫- إلى ماذا وصلت مع (غرينوالد)؟

338
00:20:30,476 --> 00:20:33,876
‫لديها مشكلة في تذكّر إن كان الحزب
‫أهم من البلد أم العكس

339
00:20:33,996 --> 00:20:35,956
‫- لكن أظن أني أستطيع تصحيح رؤيتها
‫- يجب أن تفعل

340
00:20:36,076 --> 00:20:38,316
‫من دون صوتها لن يجاز مشروع القانون

341
00:20:45,036 --> 00:20:46,356
‫أهذا كل شيء؟

342
00:20:46,556 --> 00:20:50,916
‫لا ، برنامج قادة المستقبل لفريق (رينجيريتس)
‫سيصلون بعد ساعة ونصف

343
00:20:51,036 --> 00:20:52,436
‫أريد أن تقابلهم وتلقى كلمة

344
00:20:52,556 --> 00:20:54,236
‫- فريق (رينجيريتس)؟
‫- كانت (ميلي) ستفعل هذا

345
00:20:54,356 --> 00:20:57,516
‫لكنها انشغلت في اجتماع مع السفير الباشراني

346
00:20:58,116 --> 00:21:00,796
‫أنت جادة، تريدين أن أقابل فريق (رينجيريتس)؟

347
00:21:00,916 --> 00:21:03,396
‫هل ستكون هذه مشكلة؟

348
00:21:06,036 --> 00:21:07,436
‫- (ليف)...
‫- حسب علمي

349
00:21:07,556 --> 00:21:10,356
‫أنت نائب أول امرأة رئيسة للبلاد

350
00:21:10,476 --> 00:21:14,436
‫ومنظمة (رينجيريتس) مكرسة
‫لتعليم وتمكين النساء الشابات

351
00:21:14,556 --> 00:21:17,276
‫لكني أستنتج بناءً على احتقارك
‫الذي بالكاد تخفيه

352
00:21:17,396 --> 00:21:21,676
‫أن الاجتماع بقائدات المستقبل الشابات
‫لهذا البلد لا يبدو مهماً في رأيك

353
00:21:21,796 --> 00:21:23,116
‫هل هذا صحيح؟

354
00:21:25,196 --> 00:21:27,996
‫بالطبع هو مهم ، أنا سعيد بالذهاب

355
00:21:28,596 --> 00:21:30,756
‫أفرغي جدول أعمالي بعد ظهر اليوم
‫لأجل لقاء فريق (رينجيريتس)

356
00:21:30,876 --> 00:21:33,036
‫وتحققي إن كان (جنكينز) يستطيع لقائي
‫يوم الخميس بدلاً من اليوم

357
00:21:33,156 --> 00:21:37,556
‫واتصلي بالسيناتور (غرينوالد)
‫واخبريها باني مستعد للقاء معها

358
00:21:42,116 --> 00:21:44,876
‫- مذهل ، ، ،
‫- يسرني أن هذا رأيك أيها السفير

359
00:21:45,236 --> 00:21:48,676
‫قيل لي إن الشاي الباشراني أسطوري
‫وكنت قلقة أن نخيب أملك

360
00:21:48,796 --> 00:21:52,036
‫لم أشرب شيئاً سوى (ستاربوك) طوال أسابيع
‫لذلك أنا هدف سهل

361
00:21:52,156 --> 00:21:55,276
‫لكن هذا لذيذ بشكل خاص

362
00:21:56,116 --> 00:21:59,036
‫إذن ، أيها السفير (ماراشي)
‫نحن في مشكلة هنا

363
00:21:59,156 --> 00:22:00,756
‫- ألا تظن هذا؟
‫- مشكلة؟

364
00:22:00,876 --> 00:22:03,836
‫العلاقات بين بلدينا في أفضل أحوالها
‫من المنظور الشامل

365
00:22:03,956 --> 00:22:05,636
‫ونتشارك هدفاً مشتركاً في المعاهدات النووية

366
00:22:05,756 --> 00:22:10,236
‫لذلك ، إذا استطعنا التوصل إلى حل لهذه المشكلة
‫يسعد الجميع...

367
00:22:10,356 --> 00:22:12,196
‫سيدتي الرئيسة ، لا أقصد المقاطعة

368
00:22:12,316 --> 00:22:15,796
‫لكني صدقاً لا أعرف
‫ما المشكلة التي تتحدثين عنها

369
00:22:15,916 --> 00:22:17,236
‫أيها السفير

370
00:22:17,596 --> 00:22:22,356
‫إذا أسر عميل أمريكي في (باشران)
‫فهذه مشكلة ، مشكلة كبيرة

371
00:22:22,476 --> 00:22:26,676
‫في الماضي ، مشكلة بهذه الحجم
‫كانت على الأرجح ستحل بعقوبات مكلفة

372
00:22:26,796 --> 00:22:28,636
‫وقطع للعلاقات الدبلوماسية

373
00:22:28,756 --> 00:22:33,076
‫وربما ، بكل سطوة وعظمة وانتقام
‫القوات المسلحة لـ(الولايات المتحدة)

374
00:22:33,196 --> 00:22:35,636
‫لكن كما قلت...

375
00:22:37,076 --> 00:22:39,036
‫لا أحد يريد إثارة الاضطراب

376
00:22:40,076 --> 00:22:42,796
‫- الآن أفهمك
‫- جيد

377
00:22:42,956 --> 00:22:47,556
‫أفهم أنه بالتأكيد من الصعب في منصب كمنصبك
‫هذه المدة القصيرة

378
00:22:47,676 --> 00:22:52,116
‫لا بد أن كمية ضخمة من المعلومات والإخباريات
‫تقدم إليك يومياً

379
00:22:52,236 --> 00:22:58,156
‫ولا بد أن من الصعب أن تحاولي معرفة إن كانت
‫هذه المعلومات والإخباريات صحيحة أو خاطئة

380
00:22:58,276 --> 00:23:01,916
‫لا تقلقي ، أعرف أنك تقومين بعملك فحسب
‫لن آخذ هذا كإساءة

381
00:23:02,036 --> 00:23:05,156
‫لكني سآخذ كوباً آخر
‫من هذا الشاي الرائع

382
00:23:08,956 --> 00:23:10,276
‫- ممتاز
‫- "(بنسلفانيا)"

383
00:23:15,516 --> 00:23:18,116
‫- هل ذكر السفيرجاسوسنا؟
‫- انتظري

384
00:23:18,516 --> 00:23:21,636
‫يبدو أن ابنه الصغير (فريد)
‫يتعرض للتنمر في المدرسة

385
00:23:22,556 --> 00:23:24,796
‫أنظمة الحكم الديكتاتورية مثلنا تماماً

386
00:23:27,636 --> 00:23:29,796
‫- هذا لا يجدي ، ،
‫- أعرف أنك تظن أني أضيع وقتي

387
00:23:29,916 --> 00:23:32,676
‫لكني لا أفعل
‫أنا أبحث عن طريقة أفضل

388
00:23:33,196 --> 00:23:36,076
‫- كم مضى على اختفاء (ستيوارت)؟
‫- حوالى 72 ساعة ، لماذا؟

389
00:23:36,276 --> 00:23:38,076
‫أول 42 ساعة سهلة نسبياً

390
00:23:38,196 --> 00:23:41,756
‫صمدت أمام الإغراق الوهمي بالتظاهر بأني ولد
‫في الـ6 من عمره يتعلم السباحة في بركة عامة

391
00:23:41,876 --> 00:23:45,076
‫، الكرسي الألماني
‫إنه أشبه بجلسة يوغا مكثفة

392
00:23:45,196 --> 00:23:47,676
‫لكن الكلاب! يمكنك التفاوض مع إنسان

393
00:23:47,796 --> 00:23:50,956
‫لكن كلاب جائعة
‫تنهش في الوجه والأعضاء التناسلية

394
00:23:51,956 --> 00:23:53,316
‫صمدت 81 ساعة

395
00:23:53,476 --> 00:23:56,356
‫والآن ، أنا كنت في عشرينيات عمري
‫وضابط بحرية في قمة لياقته البدنية

396
00:23:56,476 --> 00:24:00,156
‫و(ستيوارت) مدمن كتب وزنه 45 كيلوغرام
‫وتجاوز الستين من العمر

397
00:24:00,276 --> 00:24:02,156
‫كم يستطيع أن يصمد في رأيك؟

398
00:24:02,716 --> 00:24:05,356
‫لكن الأمر لم يعد يتعلق به

399
00:24:05,476 --> 00:24:10,476
‫بل يتعلق بالمهندس في (نتانز) الذي يؤخرهم
‫كلما اقتربوا من عمل سلاح نووي ناجح

400
00:24:10,596 --> 00:24:14,756
‫وعالم الآثار في (تيب سيالك) الذي يبلغ
‫عن تحركات جنود من محافظة (أصفهان)

401
00:24:14,876 --> 00:24:17,756
‫وحارس القصر الذي يوافينا
‫بمعلومات عن موقع رئيسهم

402
00:24:17,876 --> 00:24:21,036
‫إذا قبض عليهم ، لن تضطري للقلق
‫على مئة باشراني بعد ذلك

403
00:24:21,156 --> 00:24:24,796
‫لأنك ستكونين مشغولة جداً في القلق
‫على حياة 004 مليون أمريكي

404
00:24:24,916 --> 00:24:27,996
‫أنت لا تضيعين الوقت يا (ليف)
‫لم يعد لديك وقت

405
00:24:28,116 --> 00:24:29,636
‫وكذلك هم ، يجب أن نوقف هذا

406
00:24:29,756 --> 00:24:31,156
‫- لا ، ٍ
‫- ارسلي أحداً هناك

407
00:24:31,276 --> 00:24:32,596
‫- سنستمر في الاستماع
‫- (ليف)

408
00:24:32,716 --> 00:24:34,036
‫استمر في الاستماع

409
00:24:49,596 --> 00:24:51,476
‫"انظرن يا فتيات
‫هذا رجل أبيض عجوز آخر"

410
00:24:51,596 --> 00:24:55,356
‫- أحضرت معقم يدين
‫- بورك في قلبك الرقيق

411
00:24:55,476 --> 00:24:58,516
‫بعد 10 دقائق ، قاطعيني بمكالمة هاتفية

412
00:24:58,636 --> 00:25:00,516
‫- (سايريس)
‫- السيدة الرئيسة

413
00:25:00,636 --> 00:25:02,316
‫قالت (أوليفيا)
‫إنك لم تستطيعي حضور هذا

414
00:25:02,436 --> 00:25:05,316
‫ظننت أني سأكون مشغولة طوال فترة العصر
‫لكن الخطط تغيرت ، لذا ...

415
00:25:05,436 --> 00:25:08,556
‫في الحقيقة ، أنا سعيدة لأنني قابلتك

416
00:25:08,676 --> 00:25:11,196
‫أريد شكرك على مساعدتك لنا
‫في مشروع قانون (فارغيس)

417
00:25:11,316 --> 00:25:14,916
‫- هذا ليس ضرورياً يا سيدتي الرئيسة
‫- سننجح أنا وأنت في إجازة هذا

418
00:25:15,036 --> 00:25:17,196
‫وسنكرم ذكرى (فارغيس)

419
00:25:17,316 --> 00:25:19,996
‫على أي حال ، أعرف أن مقابلة الجميع
‫قد تكون مجهدة

420
00:25:20,116 --> 00:25:22,036
‫هذا صحيح ، لكن الوظيفة أيضاً مجهدة

421
00:25:22,156 --> 00:25:23,556
‫شكراً لك

422
00:25:24,636 --> 00:25:28,916
‫أخبروني بأن (لونا فارغيس) تعرضت لنوبة قلبية
‫وأنت وقفت بجانبي منذ ذلك الحين

423
00:25:29,036 --> 00:25:30,956
‫وأريد فقط أن تعرف أن...

424
00:25:32,356 --> 00:25:34,236
‫أنا أقدّر لك هذا يا (سايريس)

425
00:25:34,996 --> 00:25:36,796
‫على الرحب والسعة يا سيدتي الرئيسة

426
00:25:37,236 --> 00:25:39,876
‫انظر إلينا نعمل معاً

427
00:25:41,156 --> 00:25:44,076
‫أعجب لماذا قضينا سنوات كثيرة
‫نحاول تدمير بعضنا البعض

428
00:25:44,196 --> 00:25:47,556
‫بينما طوال ذلك الوقت
‫كان بإمكاننا أن نكون صديقين

429
00:25:52,396 --> 00:25:57,596
‫حسناً ، إذن ، من منكن
‫تخطط للترشح كرئيسة يوماً ما؟

430
00:25:57,716 --> 00:25:59,876
‫- أنا
‫- أحب رؤية هذه الأيدي

431
00:25:59,996 --> 00:26:01,396
‫هذا يسعدني كثيراً

432
00:26:11,636 --> 00:26:13,756
‫هنا قيل لي أن أقف

433
00:26:15,316 --> 00:26:17,996
‫- مساعدتك لم تدعني أنتظر داخل مكتبك
‫- كنت أحاول الاتصال بك

434
00:26:18,116 --> 00:26:19,436
‫لم يكن عليك ترك السيد (برايس)
‫ينتظر في الخارج

435
00:26:19,556 --> 00:26:21,316
‫- هذا لطف منك ،
‫- كان عليها أن تخبرك بأن تغادر

436
00:26:21,476 --> 00:26:24,716
‫لكن لو فعلت
‫لفاتنا هذا الحديث الغريب والعلني

437
00:26:24,836 --> 00:26:27,036
‫- ماذا ٍتفعل هنا؟ ،
‫- حسناً ، الآن وقد سألتني

438
00:26:27,556 --> 00:26:29,836
‫جئت لأرى إن كنت ما زلت
‫تريدين الـ30 ثانية

439
00:26:32,836 --> 00:26:36,276
‫العشاء ، أنا وأنت ، الليلة

440
00:26:37,036 --> 00:26:38,356
‫جئت هنا لتدعوني للخروج؟

441
00:26:38,636 --> 00:26:41,716
‫لا ، جئت هنا لحضور قمة إعلامية
‫في مكتب الاتصالات

442
00:26:41,836 --> 00:26:44,356
‫لكن بما أني كنت في الجوار، فكرت...

443
00:26:44,836 --> 00:26:47,436
‫نعم ، جئت هنا لادعوك للخروج

444
00:26:47,796 --> 00:26:50,516
‫- هل تدرك أننا في منتصف النهار؟
‫- لم أكن أقصد الآن

445
00:26:50,636 --> 00:26:54,716
‫لكن إن كنت تصرين على الذهاب
‫لأفضل وجبة في حياتك في هذه اللحظة

446
00:26:54,836 --> 00:26:58,316
‫أظن أني أستطيع إلغاء ارتباطاتي
‫أترين؟ ها أنت تبتسمين

447
00:26:58,436 --> 00:27:00,156
‫نعم ، لكن لا علاقة لهذا بك

448
00:27:01,316 --> 00:27:02,996
‫لا أصدق هذا البتة

449
00:27:05,436 --> 00:27:07,396
‫أظن أنها كانت تقول الحقيقة

450
00:27:12,876 --> 00:27:15,036
‫سيدتي الرئيسة ، خبر سار
‫حظينا بصوت (بلاكبيرن)

451
00:27:15,156 --> 00:27:18,716
‫سيصوت بـ"نعم" ، مما يعني أنه حالما
‫يقنع (سايريس) (غرينوالد) ، سنكون...

452
00:27:20,876 --> 00:27:23,476
‫- (جيك) ، ماذا ...
‫- لست الوحيدة التي لديها خبر سار

453
00:27:23,956 --> 00:27:26,116
‫عرفنا مكان جاسوسنا المفقود

454
00:27:26,876 --> 00:27:28,556
‫- حقاً؟
‫- نعم

455
00:27:29,196 --> 00:27:31,476
‫فريق الأدميرال (بالارد) استطاع
‫تحديد موقعه بدقة

456
00:27:31,596 --> 00:27:33,796
‫إنه محتجز في معسكر
‫على الحدود التركية

457
00:27:33,916 --> 00:27:36,636
‫هذا خبر سار جداً ، هناك فريق عمليات خاصة
‫على متن السفينة الأمريكية (ألستون)

458
00:27:36,756 --> 00:27:39,476
‫في (الخليج العربي) ، إذا بدأوا استعداداتهم
‫يمكننا تنظيم عملية إنقاذ...

459
00:27:39,596 --> 00:27:41,236
‫الخطة تغيرت

460
00:27:42,036 --> 00:27:43,836
‫- منذ متى؟ ٍ
‫- الإنقاذ يستغرق وقتا

461
00:27:43,956 --> 00:27:47,036
‫وهذا يعنى موت أمريكيين
‫لكن (جيك) أطلعني علي كل السيناريوهات المحتملة

462
00:27:47,156 --> 00:27:49,276
‫أنا متأكدة أنه كان دقيقاً جداً

463
00:27:53,756 --> 00:27:55,436
‫إذن ، ستقتلونه

464
00:27:58,036 --> 00:28:00,436
‫- هجمة عسكرية محددة الهدف هي أفضل خيار
‫- الخيار الوحيد

465
00:28:00,556 --> 00:28:02,876
‫- إذا سمحت لي بوقت...
‫- لا أستطيع يا (ليف)

466
00:28:02,996 --> 00:28:05,076
‫لقد شرحت وجهة نظرك
‫و(جيك) شرح وجهة نظره

467
00:28:05,636 --> 00:28:08,316
‫ستكون عملية سريعة وهادئة وسرية

468
00:28:08,436 --> 00:28:12,036
‫أنت تقتلين رجلًا قضى حياته يحمي...

469
00:28:12,756 --> 00:28:14,716
‫هذا ما سنفعله يا (أوليفيا)

470
00:28:16,076 --> 00:28:20,116
‫(جيك) ، أخبرني عن لوجستيات الهجوم
‫أريد أن أعرف بالضبط كيف سنفعل هذا

471
00:28:23,036 --> 00:28:24,676
‫هذه صور جوية للمعسكر

472
00:28:25,796 --> 00:28:28,876
‫تلاحظين كم هو منعزل
‫يمكننا تنظيم هجمة جوية...

473
00:28:30,996 --> 00:28:33,236
‫مرحباً ، أريد أن تؤدي لي خدمة

474
00:28:37,676 --> 00:28:38,996
‫المروحية تهبط

475
00:28:39,276 --> 00:28:40,836
‫لا يوجد مراسلات

476
00:28:41,156 --> 00:28:42,956
‫سيدتي الرئيسة ، الوضع مهيأ

477
00:28:46,676 --> 00:28:49,476
‫- اقتلوه ،
‫- ابدأوا ، بالتوفيق أيها السادة

478
00:28:50,436 --> 00:28:51,756
‫آنسة (بوب)

479
00:28:51,996 --> 00:28:54,156
‫آمل أن تكوني هنا لإعطائي صندوق
‫من ذلك الشاي اللذيذ

480
00:28:54,276 --> 00:28:56,156
‫الذي قدمته لي رئيستك صباح أمس

481
00:28:56,276 --> 00:28:59,076
‫عدا ذلك ، ليس لدي ما أقوله

482
00:28:59,276 --> 00:29:00,716
‫وما هذا؟

483
00:29:02,756 --> 00:29:06,276
‫كنت مبهورة دائماً
‫بأهمية العائلة في ثقافتكم

484
00:29:06,396 --> 00:29:08,316
‫الأبناء والآباء بينهم روابط عميقة

485
00:29:08,436 --> 00:29:11,956
‫نجاحهم ، صحة أطفالك

486
00:29:12,876 --> 00:29:14,196
‫إنه كل شيء بالنسبة لك

487
00:29:15,756 --> 00:29:18,516
‫(جوشوا ستيوارت) ، أريد أن يعود

488
00:29:18,636 --> 00:29:19,956
‫أخبرتكم ، إنه ليس لدينا

489
00:29:20,076 --> 00:29:23,676
‫هذا بث حي منقول من منظار بندقية (إم 96)

490
00:29:23,796 --> 00:29:27,436
‫يمكنك الإصرار على كذبتك
‫لكن يجب أن تعرف العواقب

491
00:29:28,036 --> 00:29:29,636
‫- "هناك حركة"
‫- "حارس"

492
00:29:29,756 --> 00:29:31,076
‫"لا ، لا"

493
00:29:31,556 --> 00:29:33,756
‫- "قتل الحارس ، ابقوا معى"
‫- "حسناً ، نتفقد المكان ، هيا"

494
00:29:33,876 --> 00:29:35,916
‫"زنزانة الهدف في آخر تلك الردهة"

495
00:29:36,236 --> 00:29:37,996
‫- هذا ابني
‫- نعم

496
00:29:38,236 --> 00:29:41,516
‫وذلك الرهينة هو والد شخص ما
‫نحن أيضاً نقدر قيمة العائلة

497
00:29:47,756 --> 00:29:50,316
‫- هل الهدف في مرماك؟
‫- نعم

498
00:29:51,276 --> 00:29:53,436
‫لكننا نخادع ، صحيح يا (ليف)؟

499
00:29:54,596 --> 00:29:55,916
‫نحن نخادع

500
00:30:00,076 --> 00:30:01,396
‫(ليف)

501
00:30:01,676 --> 00:30:02,996
‫أجيبيني!

502
00:30:04,556 --> 00:30:07,636
‫أطلق النار بعد 5

503
00:30:09,916 --> 00:30:11,236
‫4

504
00:30:12,916 --> 00:30:14,276
‫3

505
00:30:14,916 --> 00:30:16,236
‫- 2
‫- لا!

506
00:30:17,876 --> 00:30:20,276
‫أرجوك ، سأجري الاتصال

507
00:30:20,796 --> 00:30:22,196
‫أرجوك لا تفعلي هذا

508
00:30:22,396 --> 00:30:23,836
‫أرجوك لا تؤذي ابني

509
00:30:24,116 --> 00:30:25,476
‫أرجوك

510
00:30:30,156 --> 00:30:32,756
‫- هل هذه زنزانته؟
‫- "جاهزون؟"

511
00:30:33,716 --> 00:30:35,036
‫"هيا ، هيا ، هيا"

512
00:30:37,836 --> 00:30:39,516
‫- "لا أحد"
‫- "لا أحد"

513
00:30:39,636 --> 00:30:42,756
‫"الهدف ليس هنا ، أكرر، لم نجد الهدف"

514
00:30:43,436 --> 00:30:45,996
‫- أين هو؟
‫- لا بد أنه نقل

515
00:30:46,396 --> 00:30:48,516
‫- نقل؟ أين؟
‫- ربما في مكان أعمق في المعسكر

516
00:30:48,636 --> 00:30:50,516
‫- هناك عدم احتمالات
‫- أين كنت؟

517
00:30:50,636 --> 00:30:53,236
‫آسفة للمقاطعة يا سيدتي الرئيسة
‫لكن يجب أن تتلقي هذه المكالمة

518
00:30:53,356 --> 00:30:55,116
‫(أوليفيا) ، إن كنت لا تلاحظين
‫أنا مشغولة الآن

519
00:30:55,236 --> 00:30:57,636
‫- خذي رسالة
‫- إنه السفير (ماراشي) يا سيدتي

520
00:31:03,236 --> 00:31:04,556
‫السيد السفير

521
00:31:15,516 --> 00:31:16,876
‫شكراً أيها السفير

522
00:31:23,636 --> 00:31:27,596
‫تم تسليم البروفيسور (ستيوارت)ٍللتو
‫إلى السفارة الأمريكية ، سليما

523
00:31:28,676 --> 00:31:31,716
‫أوقفوا المهمة ، أكرر، أوقفوا المهمة

524
00:31:39,676 --> 00:31:42,356
‫فكرت في عرضك ، إنه منطقي جداً

525
00:31:42,676 --> 00:31:44,156
‫عرفت أنك ستدرك ذلك

526
00:31:44,356 --> 00:31:47,356
‫للأسف ، خطتك فيها عيب واحد مهم

527
00:31:47,956 --> 00:31:49,676
‫- إنها خطأ
‫- ماذا؟

528
00:31:49,876 --> 00:31:51,276
‫اسألي نفسك

529
00:31:51,516 --> 00:31:54,836
‫لماذا كانت الجامعات المجانية
‫جزءا من خطة الديموقراطيين؟

530
00:31:54,956 --> 00:31:58,276
‫والإجابة هي لأن ذلك جيد لهذا البلد

531
00:31:58,396 --> 00:32:02,436
‫- (ديان) ، (أمريكا) بحاجة لهذا
‫- و(أمريكا) ستحصل عليه

532
00:32:02,756 --> 00:32:06,196
‫لكن من الحزب الذي وعدها به
‫منذ البداية

533
00:32:06,756 --> 00:32:10,036
‫هذه الفوز قد يكون لنا

534
00:32:10,356 --> 00:32:11,996
‫بربك يا (ساي)!

535
00:32:12,276 --> 00:32:16,076
‫- ما هي الـ4 سنوات؟
‫- إنها بعيدة 4 سنوات

536
00:32:16,436 --> 00:32:19,876
‫إنها 4 سنوات ، والتي خلالها كل تلميذ
‫في السنة الأولى من الثانوية في هذا البلد

537
00:32:19,996 --> 00:32:24,596
‫لن يبذل مقدار الجهد الذي قد يبذله
‫إذا أعتقد أن حكومته تهتم به

538
00:32:24,716 --> 00:32:27,356
‫4 سنوات ينتقل فيها خريجو الثانويات
‫إلى وظائف ادني من مهاراتهم

539
00:32:27,476 --> 00:32:29,756
‫لأنهم لا يستطيعون أخذ قروض طلابية

540
00:32:29,876 --> 00:32:36,116
‫ونعم ، إنها 4 سنوات ستنهي خلالها
‫حفيدتك (إميلي) دراستها في (برينستون)

541
00:32:36,236 --> 00:32:39,356
‫من دون القلق للحظة إن كانت عائلتها
‫تستطيع إبقائها هناك

542
00:32:39,476 --> 00:32:42,796
‫وبعد ذلك ستتاح لها فرص

543
00:32:42,916 --> 00:32:47,276
‫لا يمكن لأي خريج ثانوية
‫حتى أن يحلم بها

544
00:32:47,396 --> 00:32:49,956
‫القدرة على دفع تكاليف الدراسة الجامعية
‫يا (ديان)

545
00:32:50,076 --> 00:32:55,196
‫إنها من الأمور الكثيرة التي تبقي الغني غنياً
‫والآخرين كلهم بائسين

546
00:32:55,316 --> 00:33:00,596
‫لكن الآن ، الآن
‫لدينا الفرصة لإصلاح ذلك

547
00:33:01,596 --> 00:33:04,276
‫ولدينا رئيسة مستعدة ومجلس نواب متحمس

548
00:33:04,396 --> 00:33:07,836
‫ولدينا وأصوات كافية في مجلس الشيوخ
‫بعد موافقتك

549
00:33:07,956 --> 00:33:10,276
‫لتحويل هذا إلى قانون ، لذلك كما قلت

550
00:33:10,396 --> 00:33:12,756
‫عرضك منطقي ، لكنه مفلس أخلاقياً

551
00:33:12,876 --> 00:33:18,396
‫إذا جئت أنت وجماعتك الساخرون غداً
‫وصوتم ضد مشروع القانون هذا

552
00:33:18,516 --> 00:33:19,876
‫فأنا أعدك

553
00:33:20,196 --> 00:33:22,716
‫أن الرئيسة وجمهور ناخبيك

554
00:33:23,316 --> 00:33:27,836
‫سيسمعون كيف أن سياسي ثري آخر
‫يفضل إلحاق خسارة بالطرف الآخر

555
00:33:27,956 --> 00:33:30,276
‫على منح الأمريكيين العاديين نصراً

556
00:33:34,876 --> 00:33:36,196
‫إذن...

557
00:33:36,956 --> 00:33:40,956
‫ما رأيك في بعد النظر هذا؟

558
00:33:49,076 --> 00:33:51,836
‫- أحب النهايات السعيدة
‫- أحب قبض أجر كبير

559
00:33:53,436 --> 00:33:57,796
‫"عادة، (برايس) على صواب
‫لكن نعم ، أحياناً يكون مخطئاً"

560
00:33:57,916 --> 00:33:59,316
‫"والليلة ، أنا أقبل بالخسارة"

561
00:33:59,436 --> 00:34:02,116
‫قلت إن ذلك غير ممكن
‫لكن وصلني خبر للتو بأن الرئيسة (غرانت)

562
00:34:02,236 --> 00:34:05,076
‫لديها كل الأصوات التي تحتاج إليها
‫من مجلسي الكونغرس

563
00:34:05,316 --> 00:34:07,276
‫كل أمريكي ستتاح له الفرصة
‫للالتحاق بالجامعة

564
00:34:07,396 --> 00:34:11,916
‫"لا بد أن أعترف ، الاتحاد الذي تظل تتحدث عنه
‫قد يكون أكثر من مجرد كلام..."

565
00:34:17,036 --> 00:34:18,356
‫مرحباً

566
00:34:20,476 --> 00:34:21,956
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- لا

567
00:34:22,156 --> 00:34:24,876
‫(ليف) ، أنا آسف ، لم...

568
00:34:26,676 --> 00:34:29,276
‫كنت مخطئاً بالذهاب إلى (ميلي)
‫من دون إخبارك

569
00:34:33,436 --> 00:34:36,596
‫لا داعي لأن تعتذر
‫كانت هذه غلطتي أنا

570
00:34:37,196 --> 00:34:38,836
‫أصبح هذا واضحاً جداً الآن

571
00:34:39,236 --> 00:34:42,636
‫لا ، كنت محقة بشأن البروفيسور
‫وأنا كنت مخطئاً

572
00:34:42,756 --> 00:34:46,796
‫واضح أني كنت محقة بشأن (ستيوارت)
‫بالطبع ، لكن هذا ليس ما...

573
00:34:46,956 --> 00:34:49,876
‫أنت تجاوزت حدودك
‫تجاوزتني وذهبت إلى (ميلي)

574
00:34:49,996 --> 00:34:52,036
‫وذلك لا يتعلق بكونك مخطئاً
‫بل بأنك مطمئن جداً

575
00:34:52,156 --> 00:34:54,756
‫- مهلاً ، لا أعرف...
‫- لقد ارتكبت غلطة معك

576
00:34:55,716 --> 00:34:59,316
‫نحن رائعان جداً جداً معاً

577
00:35:00,556 --> 00:35:01,876
‫لدينا مهارة

578
00:35:02,316 --> 00:35:03,636
‫و...

579
00:35:04,716 --> 00:35:06,036
‫أنا كنت ضعيفة

580
00:35:07,076 --> 00:35:11,076
‫لكن مهما حدث ، كان عليّ ألا أسمح لك
‫بالعودة إلى سريري

581
00:35:11,956 --> 00:35:13,676
‫أنت تضاجع رئيستك

582
00:35:14,556 --> 00:35:19,316
‫شعرت بالراحة وبالألفة ونسيت من أنا

583
00:35:19,436 --> 00:35:23,236
‫- نسيت أن تخاف وتجاوزت حدودك
‫- مهلاً

584
00:35:23,636 --> 00:35:24,956
‫هل...

585
00:35:25,636 --> 00:35:28,236
‫- أنت لست جادة
‫- لا تقلق ، لن يحدث هذا مرة أخرى

586
00:35:28,356 --> 00:35:29,676
‫لقد انتهى هذا

587
00:35:31,956 --> 00:35:33,276
‫(ليف)

588
00:35:33,756 --> 00:35:37,676
‫- بربك! ،
‫- اذهب إلى بيتك وزوجتك يا أدميرال (بالارد)

589
00:35:59,956 --> 00:36:02,956
‫- نعم؟
‫- (أوليفيا) ، (سايريس) لم يقع في الفخ

590
00:36:03,076 --> 00:36:05,956
‫يبدو أنه مع (ميلي) إلى النهاية

591
00:36:18,236 --> 00:36:20,316
‫رئيس (باشران) غاضب جداً

592
00:36:20,436 --> 00:36:24,396
‫ويرفض حتى مناقشة معاهدة نووية
‫بعد غارتنا العسكرية في بلده

593
00:36:24,516 --> 00:36:27,356
‫فرتبت مكالمة مع رئيس الوزراء البريطاني
‫كانا في (أكسفورد) معاً

594
00:36:27,476 --> 00:36:28,876
‫إن كان بإمكان أحد تسهيل هذا ...

595
00:36:28,996 --> 00:36:31,236
‫لم لا تتصلي برئيس الوزراء البريطاني بنفسك؟

596
00:36:31,916 --> 00:36:34,396
‫أم تفضلين وضع سماعة في أذني
‫وإملاء الكلمات عليّ؟

597
00:36:34,516 --> 00:36:35,836
‫(ميلي)...

598
00:36:37,636 --> 00:36:38,956
‫سأخبرك كيف يسير الأمر

599
00:36:39,116 --> 00:36:40,756
‫أنت تقدمين لي المشورة وأنا أتخذ القرارات

600
00:36:40,876 --> 00:36:43,116
‫- وأنت تؤيدين هذه القرارات مهما كانت
‫- لا ، الحقيقة أن هذا ليس...

601
00:36:43,236 --> 00:36:45,476
‫- إذا عارضتني مرة أخرى...
‫- عارضتك؟ أنا أنقذتك

602
00:36:45,596 --> 00:36:49,036
‫إن كنت لا أستطيع الوثوق بك ، فإذن...

603
00:36:52,236 --> 00:36:54,356
‫- هذا مكتبي
‫- هذا ليس مكتبك

604
00:36:55,276 --> 00:36:57,916
‫إنه ملك للشعب ، للجمهورية

605
00:36:58,036 --> 00:37:00,116
‫هذا المكتب مقدس

606
00:37:00,236 --> 00:37:02,396
‫لا تملكينه بل تستأجرينه

607
00:37:02,516 --> 00:37:04,116
‫4 سنوات مع خيار التجديد

608
00:37:04,236 --> 00:37:08,276
‫تحمينه وتخدمينه ، ولا تقررين
‫أفضل طريقة لفعل ذلك وحدك

609
00:37:08,396 --> 00:37:10,116
‫لم أفعل ، لقد أنصت إلى مشورتك

610
00:37:10,236 --> 00:37:12,676
‫- واخترت مساراً مختلفاً
‫- والآن أنا متورطة بتصحيح خطأك

611
00:37:12,796 --> 00:37:14,676
‫لهذا عليك التحدث هاتفياً
‫مع رئيس الوزراء البريطاني...

612
00:37:14,796 --> 00:37:18,476
‫لا يهمني ولو تسبب هذا الخلاف الصغير
‫مع (باشران) في اندلاع حرب عالمية ثالثة

613
00:37:18,596 --> 00:37:23,716
‫الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
‫هو التوضيح جيداً أن عليك اتباع أوامري

614
00:37:23,836 --> 00:37:29,436
‫أنت تحمين ظهري ، لا تتسللين من ورائي
‫وتعملين مستقلة بعد أن أصدر أمراً

615
00:37:39,796 --> 00:37:42,516
‫هناك 3 أمور يجب أن تعرفيها عني
‫يُفترض أن تكوني تعرفينها مسبقاً

616
00:37:42,636 --> 00:37:44,396
‫لكن من الواضح أن عليّ تكراراها

617
00:37:45,596 --> 00:37:49,116
‫أولًا ، يجب ألّا تتجاهليني

618
00:37:49,916 --> 00:37:52,996
‫لأنة ثانياً ، أنا على صواب دائماً

619
00:37:53,116 --> 00:37:55,556
‫إنه أمر محبط، اعتادي عليه

620
00:37:55,676 --> 00:37:59,516
‫وثالثاً ، هناك نحن فقط

621
00:38:01,156 --> 00:38:02,716
‫أنا وأنت

622
00:38:03,636 --> 00:38:05,196
‫هذا كل ما هناك

623
00:38:05,916 --> 00:38:07,596
‫"لدينا كل شيء"

624
00:38:07,716 --> 00:38:12,796
‫"الناس والمنبر وخزينة الدولة والأسلحة
‫كل شيء"

625
00:38:12,996 --> 00:38:19,036
‫كل شيء ، لنا لتوظيفه في حماية
‫وتحسين الشعب والمنصب الذي نخدمه

626
00:38:19,156 --> 00:38:23,116
‫"لكن الرجال خارج جدران هذا المكتب"

627
00:38:23,516 --> 00:38:25,356
‫"يريدون أخذه منا"

628
00:38:25,796 --> 00:38:28,196
‫لأنهم مرتعبون

629
00:38:28,756 --> 00:38:31,636
‫لأنهم غاضبون ، لأنهم أدركوا

630
00:38:31,756 --> 00:38:37,156
‫"أن كل تلك القرون من كراهية النساء
‫والامتياز والوضع الراهن انتهت أخيراً"

631
00:38:37,276 --> 00:38:40,276
‫لهذا عليك ألّا تستمعي إلى رجل وتتجاهلينني

632
00:38:40,396 --> 00:38:43,076
‫نجاحك كرئيسة هو أجندتى الوحيدة

633
00:38:43,236 --> 00:38:45,756
‫أنا وحدي أسند ظهرك ، دائماً

634
00:38:45,876 --> 00:38:48,036
‫تريدين أن تبقي المنافسين الهمج بعيداً؟

635
00:38:48,156 --> 00:38:51,676
‫أتريدين صيانة هذه الجدران؟
‫أتريدين الاستمرار في الفوز بكل شيء؟

636
00:38:52,076 --> 00:38:55,236
‫تعكسين تيارات الظلم؟ تعيدين رسم الخريطة؟

637
00:38:55,356 --> 00:38:56,956
‫تضيئين عصور الظلام؟

638
00:38:57,076 --> 00:39:01,316
‫أن تكوني جديرة بالمكان وتجعلين احتلال امرأة
‫لهذا المنصب ليس بدعة بل عرفاً سائداً؟

639
00:39:01,436 --> 00:39:05,956
‫إذن ، يجب أن تتوقفي عن التفكير بي
‫كموظفة وتبدأي التفكير بي لما أنا عليه

640
00:39:06,276 --> 00:39:08,076
‫- وما هو ذلك؟
‫- الرئيسة

641
00:39:08,196 --> 00:39:13,196
‫ضعي ثقتك بي وبي وحدي
‫وستكونين صرحا

642
00:39:14,556 --> 00:39:20,036
‫تجاهليني واسمحي لهمٍ بالوقوف بيننا
‫وستصبحين شخصاً هامشياً

643
00:39:47,276 --> 00:39:48,836
‫هناك سيارة تنتظر في الخارج

644
00:39:49,356 --> 00:39:51,596
‫المخرج الشرقي وراء تلك الستائر

645
00:39:51,996 --> 00:39:53,996
‫ستأخذك إلى فندق (ديستريك)

646
00:39:54,156 --> 00:39:56,036
‫موظف الفندق عند مكتب الاستقبال اسمه (مايك)

647
00:39:56,156 --> 00:39:59,916
‫(مايك) يعمل لدي ، سيعطيك مفتاحاً
‫للغرفة 523

648
00:40:00,036 --> 00:40:03,276
‫داخل هذه الغرفة ستجد باباً مشتركاً
‫وسيكون غير مقفل

649
00:40:08,516 --> 00:40:10,236
‫أنا سأنهض الآن

650
00:40:12,516 --> 00:40:13,916
‫فلتنتظر...

651
00:40:14,916 --> 00:40:16,236
‫لا أعرف

652
00:40:16,716 --> 00:40:18,036
‫30 ثانية؟

653
00:40:20,196 --> 00:40:21,516
‫ثم تأتي

654
00:40:24,356 --> 00:40:26,876
‫فأخبرني ، ماذا تريدين أن تكوني؟

655
00:40:31,276 --> 00:40:32,596
‫صرحاً

656
00:40:36,596 --> 00:40:37,916
‫أريد أن أكون صرحاً

657
00:40:39,716 --> 00:40:41,036
‫جيد

658
00:40:49,436 --> 00:40:52,436
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان ، الأردن"

