﻿1
00:00:22,035 --> 00:00:23,839
‫ماذا؟
‫ما المضحك إلى هذا الحد؟

2
00:00:23,962 --> 00:00:25,972
‫خطابي في عشاء (آل سميث)

3
00:00:27,530 --> 00:00:31,959
‫هذا الجزء المتعلق بـ(سالي لانغتون)
‫سيكون مذهلاً، مذهلاً!

4
00:00:32,780 --> 00:00:35,322
‫لم تتحقق من رسائلك الإلكترونية صباحاً
‫أليس كذلك؟

5
00:00:35,773 --> 00:00:37,127
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

6
00:00:37,250 --> 00:00:39,218
‫ولكنه عشاء (آل سميث)

7
00:00:40,038 --> 00:00:42,335
‫المكان الأنسب لعرض مواهبي الكوميدية

8
00:00:42,458 --> 00:00:45,082
‫ويقومون بصنع
‫صور كاريكاتورية إلكترونية عني أو ما شابه

9
00:00:45,246 --> 00:00:48,363
‫ويعاد عرضي على برامج ليلية وصباحية

10
00:00:48,527 --> 00:00:52,710
‫وإثارة الصخب حيالي
‫من داخل الحزب والمتبرعين

11
00:00:52,874 --> 00:00:56,032
‫أعرف معنى عشاء (آل سميث)
‫حضرته السنة الفائتة وستفعل ذلك السنة المقبلة

12
00:00:56,155 --> 00:00:58,575
‫ولكن هذه السنة
‫احتاج إليك في (ليزبون)

13
00:00:58,698 --> 00:01:02,101
‫- في قمة القرصنة الرقمية
‫- ارسلي (روزن)، بوسعه تولي الأمر

14
00:01:02,225 --> 00:01:04,726
‫سيذهب (روزن) أيضاً ولكننا بحاجة
‫إلى وجود للـ(بيت الأبيض) هناك

15
00:01:04,972 --> 00:01:07,925
‫ولذهبت ولكن حفلة جمع التبرعات
‫في (فينكس) قد تم تقديم موعدها

16
00:01:08,827 --> 00:01:13,461
‫لا، لا تفهمين
‫خطابي رائع، أقول لك...

17
00:01:13,584 --> 00:01:15,184
‫عظيم، أرسله إلى (جايك)

18
00:01:16,291 --> 00:01:17,644
‫(جايك)؟

19
00:01:17,767 --> 00:01:21,130
‫- تكرّم وتطوع لينوب مكانك في العشاء
‫- أجل، سأبذل قصارى جهدي

20
00:01:23,960 --> 00:01:27,569
‫تم تقديم موعد حفلة جمع التبرعات
‫في (فينكس) إذا؟

21
00:01:27,692 --> 00:01:30,029
‫الأحوال تتغير وعلى المرء التكيف معها

22
00:01:30,357 --> 00:01:32,285
‫حسناً، فهمت

23
00:01:33,064 --> 00:01:37,534
‫تحاول دفعي خارجاً
‫وأخذ الترشيحات من تحت...

24
00:01:38,108 --> 00:01:41,635
‫هل أنت مشاركة في هذا أيضاً
‫أم أغبى من أن تري ما يفعله هنا؟

25
00:01:41,799 --> 00:01:43,152
‫انتبه لكلامك

26
00:01:46,105 --> 00:01:48,442
‫لا أحد يسعى للنيل منك

27
00:01:49,058 --> 00:01:51,887
‫القرصنة على الإنترنت جريمة فعليّة
‫تؤذي اقتصادنا

28
00:01:52,051 --> 00:01:55,865
‫ومشاركتك وقيادتك في المعركة ضدها
‫أمر يمكنك استغلاله خلال ترشيحك

29
00:01:55,988 --> 00:01:59,105
‫- عندما يحين وقتك!
‫- وقتي، بحال لم تلاحظي

30
00:01:59,310 --> 00:02:03,329
‫يمسي وقته هو بشكل بطيء جداً
‫ وشيئاً فشيئاً

31
00:02:03,452 --> 00:02:05,379
‫كفى، هذا خطاب واحد سخيف!

32
00:02:05,502 --> 00:02:10,834
‫ليس خطاباً غبياً
‫بل فكاهي جداً

33
00:02:11,080 --> 00:02:12,761
‫إنه الخطاب الأمثل!

34
00:02:14,320 --> 00:02:17,887
‫وحتماً لن أعطيه لهذا المزيّف!

35
00:02:29,780 --> 00:02:33,430
‫(دايفيد روزن) و(سايرس بين)
‫يتوجهان إلى (ليزبون) لمكافحة القراصنة

36
00:02:33,594 --> 00:02:35,932
‫- القراصنة الرقميين
‫- حاولت جعل ذلك يبدو مثيرا

37
00:02:36,096 --> 00:02:37,982
‫- هل وضبت الـ(درامامين)؟
‫- لا أحتاج إليه

38
00:02:38,105 --> 00:02:40,443
‫هذا ما تقوله دائماً ثم تندم على ذلك

39
00:02:40,566 --> 00:02:43,395
‫- لمَ تخالينها مثيرة؟
‫- إنها قمة عن القرصنة الرقمية (دايفيد)

40
00:02:43,559 --> 00:02:45,282
‫تشمل بعضاً من نخبة العقول القانونية العظيمة

41
00:02:45,405 --> 00:02:48,317
‫أعني، (كيركاو) و(شيرنر)
‫حتى (غيرغنشلاك) سيأتي

42
00:02:48,481 --> 00:02:51,638
‫فلا شيء أكثر إثارة
‫من رجل اسمه (غيرغنشلاك)

43
00:02:53,894 --> 00:02:55,944
‫ليس لديك مخططات لليلة الخميس
‫أليس كذلك؟

44
00:02:56,067 --> 00:02:58,733
‫- لا، لماذا؟
‫- حجزت لنا في (كوي)

45
00:03:01,276 --> 00:03:04,269
‫يوم الخميس؟ ذلك المكان فاخر جداً
‫ما المناسبة؟

46
00:03:04,392 --> 00:03:07,878
‫لا مناسبة، كنا كلينا نعمل بجهد
‫وارتأيت أن نستمتع بليلة خروج جميلة

47
00:03:08,001 --> 00:03:09,355
‫- هل يبدو هذا مناسباً؟
‫- بالطبع

48
00:03:12,143 --> 00:03:13,948
‫ذلك الحقير سيتقدم لطلب الزواج مني!

49
00:03:14,071 --> 00:03:16,449
‫- لا تعلمين ذلك
‫- السبب الوحيد لذهاب أشخاص طبيعيين

50
00:03:16,572 --> 00:03:18,295
‫إلى (كوي)
‫هو إن كانا سيُخطَبان

51
00:03:18,418 --> 00:03:21,083
‫أكره إبلاغك الخبر
‫ولكنكما لستما شخصين عاديين

52
00:03:21,247 --> 00:03:23,544
‫- بل من نخبة (واشنطن)
‫- أقله (دايفيد) كذلك

53
00:03:23,708 --> 00:03:26,538
‫شكراً على ذلك، أعني أننا
‫لسنا من النوع الذي يحب المطاعم الفاخرة

54
00:03:26,661 --> 00:03:28,014
‫بل أشخاص يطلبون الطعام الجاهز!

55
00:03:28,137 --> 00:03:31,992
‫- ربما يحاول توسيع نطاقه
‫- ربما، إنه يوم خميس

56
00:03:32,115 --> 00:03:34,288
‫أعني من يتم خطبته يوم خميس؟ أليس كذلك؟
‫

57
00:03:34,412 --> 00:03:36,134
‫بأية حال، ليس من الصعب
‫التحقق من الأمر

58
00:03:36,380 --> 00:03:38,143
‫يمكننا استكشاف صفحات الإنترنت
‫الخاصة به سريعاً، فكرة جيدة

59
00:03:38,266 --> 00:03:42,572
‫مهلاً، استكشاف...
‫هل تتكلمان عن اقتحام كمبيوتر (دايفيد)؟!

60
00:03:42,777 --> 00:03:46,386
‫- سنتحقق من برنامج تصفح الإنترنت خاصته
‫- وربما نتحقق من فواتير بطاقته الائتمانية

61
00:03:46,591 --> 00:03:48,724
‫ما لم ترغبي في أن نفعل ذلك
‫

62
00:03:49,175 --> 00:03:50,537
‫سأعتبر هذه موافقة

63
00:04:10,230 --> 00:04:12,097
‫أهلًا بك على متن (إير فورس 2)
‫سيدي نائب الرئيس

64
00:04:13,799 --> 00:04:15,916
‫ألم تتمكني من التملص من هذا
‫المشروع السخيف أيضاً يا (مولي)؟

65
00:04:16,081 --> 00:04:17,742
‫لما فوتت ذلك مطلقاً سيدي

66
00:04:27,659 --> 00:04:30,647
‫"سيكون (بالارد) ضيف الشرف اليوم
‫في عشاء (آل سميث)"

67
00:04:30,771 --> 00:04:34,257
‫"وهو أوّل رئيس أركان يحظى بهذا الشرف
‫منذ سنة 1991 "

68
00:04:35,212 --> 00:04:37,577
‫هذه طائرة (إير فورس 2)
‫إذاً؟ إنها جميلة

69
00:04:37,701 --> 00:04:41,395
‫- إنها مزرية
‫- ماذا؟ لديك قنوات مشفرة ومشروبات

70
00:04:41,519 --> 00:04:44,217
‫وكمية لا تنفذ من حبوب
‫الـ(أم أند أم) البيضاء والحمراء والزرقاء

71
00:04:44,341 --> 00:04:46,748
‫أجل، هذا رائع إن كنت بسن العاشرة

72
00:04:47,412 --> 00:04:51,064
‫(إير فورس 1 )، تلك طائرة فخمة
‫أما هذه فنُزل رخيص طائر

73
00:04:51,188 --> 00:04:53,595
‫مليء بالفاشلين
‫الذين ليس لديهم طريقة للخروج منه

74
00:04:55,213 --> 00:04:57,247
‫انظر، التلفاز لا يعمل حتى

75
00:04:58,574 --> 00:04:59,944
‫ما كان هذا؟

76
00:05:01,189 --> 00:05:03,347
‫أهلًا بك إلى الفرق الثانوية يا (روزن)

77
00:05:05,256 --> 00:05:07,953
‫- سيدي
‫- ما هذا (مولي)؟

78
00:05:08,078 --> 00:05:10,318
‫- هل تدربين طياراً هاوياً؟
‫- لا سيدي

79
00:05:10,443 --> 00:05:11,854
‫فقدنا السيطرة على الطائرة

80
00:05:11,978 --> 00:05:14,095
‫- أهو خطأ ميكانيكي؟
‫- لا تشكو الطائرة من خطب

81
00:05:14,219 --> 00:05:17,125
‫ولكننا لا نملك سيطرة عليها
‫وفقدنا كل اتصال بالأرض

82
00:05:17,248 --> 00:05:19,656
‫- إذاً، هل هي عالقة في نظام الملاحة الآلية؟
‫- لا سيدي

83
00:05:20,444 --> 00:05:22,809
‫- "الرجاء الجلوس وربط الأحزمة"
‫- ما الأمر إذا؟

84
00:05:22,934 --> 00:05:25,922
‫الطائرة تطير وثمة من يقودها
‫من هو؟

85
00:05:26,047 --> 00:05:28,038
‫هذا هو الامر، لا نعلم سيدي

86
00:05:28,453 --> 00:05:29,822
‫يبدو أنه تم اقتحامنا

87
00:05:32,935 --> 00:05:34,636
‫تم شراء خاتم من مجوهرات (بريت كيث)

88
00:05:34,761 --> 00:05:36,421
‫ودُفع ثمنه ببطاقة
‫(دايفيد روزن)

89
00:05:36,545 --> 00:05:40,279
‫كما حجز في 6 مطاعم مختلفة
‫قبل اختيار (كوي)

90
00:05:40,445 --> 00:05:43,267
‫مجوهرات (بريت كيث)؟
‫لا أعلم ما الأمر الأكثر إهانة

91
00:05:43,434 --> 00:05:46,545
‫تقدم (دايفيد) بطلب الزواج مني أو قيامه
‫بذلك بواسطة خاتم اشتراه من المركز التجاري؟!

92
00:05:46,670 --> 00:05:49,243
‫- هذا جنون
‫- الأمر ليس جنوني جداً، أليس كذلك؟

93
00:05:49,367 --> 00:05:52,106
‫- قد يكون سريعاً، أجل
‫- أجل ولكن ليس بهذه السرعة إن كانا مغرمين

94
00:05:52,231 --> 00:05:56,561
‫ماذا حل بكما؟! كنتما قاتمين ومريبين
‫وبتما ودودين ومن باب التوضيح

95
00:05:56,721 --> 00:05:59,928
‫- هذا قد يكون مخيفاً أكثر!
‫- (آبي)، عليك القدوم لرؤية هذا

96
00:06:16,122 --> 00:06:18,639
‫- ما كل هذا؟
‫- عيد ميلاد سعيداً أمي

97
00:06:18,761 --> 00:06:20,506
‫- ماذا؟
‫- اليوم هو...

98
00:06:20,628 --> 00:06:22,252
‫الـ27

99
00:06:24,971 --> 00:06:28,380
‫حسناً، انظروا إلى هذا

100
00:06:28,503 --> 00:06:32,033
‫جلبت لك طعامك المفضل
‫كبد البط المسفّع كبداية

101
00:06:32,277 --> 00:06:34,509
‫يليه شرائح لحم العجل

102
00:06:34,671 --> 00:06:37,026
‫ثم سوفليه الجبن

103
00:06:37,147 --> 00:06:41,815
‫والقليل من الـ(دوبليه)
‫فإما بذل جهد كامل وإما لا

104
00:06:42,221 --> 00:06:44,089
‫أو الذهاب إلى المستشفى

105
00:06:45,956 --> 00:06:48,350
‫محال أن أنهى هذا الطعام كله
‫

106
00:06:49,040 --> 00:06:50,460
‫لست مضطرة إلى ذلك

107
00:06:51,962 --> 00:06:53,505
‫أنت...

108
00:06:53,667 --> 00:06:56,955
‫ستبقين هنا وتتناولين الطعام معي؟

109
00:06:58,537 --> 00:07:00,811
‫- أجل
‫- لماذا؟

110
00:07:01,216 --> 00:07:02,556
‫حقاً؟

111
00:07:07,102 --> 00:07:10,308
‫كنت أحب أعياد ميلادك

112
00:07:10,430 --> 00:07:15,463
‫كنت أمضي أياماً
‫في التفكير في ما يمكنني شراؤه لك كهدية

113
00:07:15,585 --> 00:07:17,614
‫ثم كنت أصنع لك بطاقة

114
00:07:17,776 --> 00:07:21,714
‫وكنت تتظاهرين بالمفاجأة كل سنة

115
00:07:23,418 --> 00:07:25,001
‫كل سنة

116
00:07:30,075 --> 00:07:31,861
‫- هل ستردين على هذا؟
‫- لا

117
00:07:31,983 --> 00:07:34,459
‫- لا؟ ماذا لو كان مهماً؟
‫- ليس كذلك

118
00:07:36,975 --> 00:07:39,897
‫أليس لديك
‫قضية محكمة عليا ما للتعامل معها؟

119
00:07:44,159 --> 00:07:47,203
‫الأمر الوحيد الذي علي فعله اليوم

120
00:07:49,395 --> 00:07:52,155
‫هو الاحتفال مع والدتي

121
00:07:52,277 --> 00:07:54,550
‫بمناسبة عيد ميلادها، حسناً؟

122
00:07:56,985 --> 00:08:00,395
‫"في هذا الوقت، نحن مترددون
‫بالإشارة إلى الوضع على أنه اعتداء"

123
00:08:00,557 --> 00:08:04,129
‫"فحسب علمنا، ربما نتعامل
‫مع شيء بسيط كعطل ميكانيكي"

124
00:08:04,494 --> 00:08:08,106
‫"ولكن يمكننا التأكيد
‫أنه بين ركاب الطائرة غير المتجاوبة"

125
00:08:08,228 --> 00:08:12,328
‫"نائب الرئيسة (سايرس بين)
‫والمدعي العام (دايفيد روزن)"

126
00:08:12,450 --> 00:08:14,438
‫"والآن، سأبذل قصارى جهدي
‫للإجابة على أكبر قدر من الأسئلة"

127
00:08:14,560 --> 00:08:15,900
‫"(آشلى)"
‫

128
00:08:16,671 --> 00:08:19,431
‫كيف حصل هذا؟
‫كيف أمكننا فقدان (إير فورس 2)؟

129
00:08:19,553 --> 00:08:21,623
‫ما زالت التفاصيل تردنا
‫وما زالت الطائرة على خطها الأصلي

130
00:08:21,825 --> 00:08:23,328
‫ولكننا فقدنا القدرة على التواصل معهم

131
00:08:23,449 --> 00:08:25,316
‫حاولنا إعادة صلة عبر القمر الاصطناعي

132
00:08:25,438 --> 00:08:28,279
‫ولكن لا رد
‫من جهاز إشارة الطوارىء بعد

133
00:08:28,401 --> 00:08:30,268
‫وهل نائب الرئيس والركاب على ما يرام؟

134
00:08:30,390 --> 00:08:33,475
‫- لا مجال لمعرفة ذلك
‫- ربما هم محتجزون وربما هم بخير، لا نعلم

135
00:08:33,596 --> 00:08:35,991
‫ولكننا نعلم بأنه ليس عطلاً
‫قبل فقدان الاتصال

136
00:08:36,154 --> 00:08:38,792
‫حدد نظام تحديد موقع (إير فورس 2)ونقله
‫مكانها عند زاوية 99 درجة شمالا

137
00:08:38,914 --> 00:08:42,769
‫وصفر درجة شرقاً
‫القطب الشمالي، هذه دعابة من شخص ما

138
00:08:42,891 --> 00:08:44,555
‫إذاً، الطائرة تحت سيطرة شخص آخر

139
00:08:44,677 --> 00:08:47,924
‫على الأرجح، نتداول
‫مع وضع رهائن أو اختطاف

140
00:08:48,046 --> 00:08:50,359
‫إن صح ذلك فعلينا أن نتوقع تلقي مطالب
‫الأشخاص المسؤولين عن ذلك

141
00:08:50,482 --> 00:08:52,997
‫أحتاج إلى أن تجمع أجهزة الاستخبارات
‫الإجابات وأريد حلولًا تكتيكية

142
00:08:53,160 --> 00:08:54,500
‫إن كان هذا وضع رهائن

143
00:08:56,448 --> 00:08:58,883
‫سيدتي الرئيسة
‫بدون إجابة من أنظمة الطائرة أو الطاقم

144
00:08:59,005 --> 00:09:01,156
‫من المستحيل أن نعلم حتى
‫ما إذا كانوا يتلقون إشارتنا

145
00:09:01,278 --> 00:09:03,632
‫- ربما نصرخ في الهواء
‫- استخدم قدرتك الابداعية إذا

146
00:09:03,754 --> 00:09:06,026
‫حتماً ثمة طريقة
‫لإيصال الرسائل وتلقيها من تلك الطائرة

147
00:09:06,149 --> 00:09:07,488
‫جدها

148
00:09:11,019 --> 00:09:13,860
‫جميعكم، أرجوكم
‫أقدّر اقتراحاتكم

149
00:09:13,982 --> 00:09:15,808
‫ولكن كما شرحت الكولونيل

150
00:09:16,052 --> 00:09:19,259
‫أي تواصل مع الأرض مستحيل ببساطة
‫في هذه المرحلة

151
00:09:19,583 --> 00:09:22,871
‫أصررت على أن نشرح لكم الوضع بالكامل
‫لئلا تبقوا في الظلام

152
00:09:23,033 --> 00:09:25,428
‫ونجعل وضعاً مقلقاً مخيفاً أكثر

153
00:09:25,550 --> 00:09:28,918
‫تعرفون ما نعرفه
‫وكلنا في هذا معاً

154
00:09:29,365 --> 00:09:30,908
‫ولكننا لسنا وحدنا

155
00:09:31,151 --> 00:09:33,059
‫أؤكد لكم بأن (البيت الأبيض)
‫يتابع هذا

156
00:09:33,180 --> 00:09:34,520
‫ما أدراك بهذا؟

157
00:09:38,091 --> 00:09:40,365
‫جهاز تحديد المواقع الشامل معطّل أيضاً

158
00:09:40,608 --> 00:09:43,571
‫لتم إخطارهم فور حصول ذلك

159
00:09:43,693 --> 00:09:47,062
‫والآن، (ماريا)
‫أرجوك، أطفئي الهاتف

160
00:09:47,427 --> 00:09:50,147
‫- وسلميه للعميل (غرايسون)
‫-آسفة سيدي نائب الرئيس

161
00:09:50,269 --> 00:09:52,785
‫- ولكن ما زلت ضمن دوام عملي
‫- أخشي أنني مصر

162
00:09:52,907 --> 00:09:54,408
‫هذا ينطبق على الباقين أيضاً

163
00:09:54,530 --> 00:09:57,209
‫الفيروس الذي سلبنا السيطرة على الطائرة
‫أتى من داخلها

164
00:09:57,372 --> 00:09:59,685
‫على الأرجح، أصيب به هاتف أحد
‫أو جهاز الكمبيوتر المحمول خاصتهم

165
00:09:59,847 --> 00:10:01,795
‫- قبل ركوب الطائرة
‫- كتدبير وقائي

166
00:10:01,917 --> 00:10:04,150
‫سيجول الطاقم عليكم
‫ويجمع كافة أجهزتكم

167
00:10:04,271 --> 00:10:05,774
‫نشكركم على تعاونكم

168
00:10:09,954 --> 00:10:11,415
‫- الذنب كله ذنبي
‫- عذرا؟

169
00:10:11,537 --> 00:10:13,363
‫أظنني نقلت الفيروس إلى الطائرة
‫

170
00:10:13,525 --> 00:10:15,028
‫أنت!

171
00:10:15,758 --> 00:10:18,802
‫- كيف؟
‫- صباح البارحة، فقدت كمبيوتري المحمول

172
00:10:19,086 --> 00:10:20,994
‫أعلم أنك تظنني أضيّع الأشياء لذا...

173
00:10:21,115 --> 00:10:23,510
‫- فلم تقولي شيئاً
‫- ذهبت لتناول القهوة

174
00:10:23,632 --> 00:10:26,027
‫ولدى عودتي، كان على مكتبي
‫خلت أن أحداً قد وجده

175
00:10:29,030 --> 00:10:32,886
‫(هانا)، أريدك أن تفكري بتأن شديد

176
00:10:33,941 --> 00:10:37,108
‫من كان في مكتبي خلال حصول هذا كله؟

177
00:10:43,724 --> 00:10:46,240
‫- إنهم يعودون أدراجهم
‫- ربما استعاد الطيارون السيطرة

178
00:10:46,402 --> 00:10:49,772
‫في حالة حدوث أي طارىء
‫يقتضي البروتوكول التوجه إلى أقرب مطار تجاري

179
00:10:50,015 --> 00:10:52,572
‫- ألا وهو (لوغان)
‫- وفق مسارها الحالي

180
00:10:52,694 --> 00:10:54,114
‫فهي تتوجه مباشرة إلى العاصمة (واشنطن)

181
00:10:54,520 --> 00:10:56,793
‫- "العاصمة (واشنطن)"
‫- لهذا ما من مطالب فدية

182
00:10:56,915 --> 00:10:58,254
‫يستخدمون الطائرة كصاروخ

183
00:10:58,498 --> 00:11:01,014
‫هذا ليس اختطافاً بل هجوماً

184
00:11:06,088 --> 00:11:08,889
‫- ادخل (روزن)
‫- قالوا إنك سقطت

185
00:11:09,011 --> 00:11:10,350
‫اصطدمت بطرف الطاولة

186
00:11:10,471 --> 00:11:12,419
‫- سيدي
‫- هذا مجرد جرح، سأكون بخير

187
00:11:13,353 --> 00:11:15,505
‫اجلس، أريد التحدث إليك

188
00:11:16,357 --> 00:11:18,467
‫شكراً أيها الكولونيل
‫يمكنك الرحيل الآن

189
00:11:23,419 --> 00:11:25,733
‫- أعرف مصدر الفيروس
‫- حقاً؟

190
00:11:25,855 --> 00:11:27,276
‫(هانا)

191
00:11:27,397 --> 00:11:31,862
‫فُقد كمبيوترها المحمول من (البيت الأبيض)
‫البارحة ثم ظهر بشكل سحري مجدداً

192
00:11:32,065 --> 00:11:34,054
‫- وماذا قالت الاستخبارات؟
‫- لم أعطِه لهم مطلقاً

193
00:11:34,216 --> 00:11:35,677
‫- لم تعطه لهم سيدي؟
‫- اهدأ

194
00:11:35,839 --> 00:11:37,261
‫لمَ لم تعطهم إياه؟

195
00:11:37,382 --> 00:11:41,441
‫لأنني أعتقد أن هذا من فعل (جايك بالارد)
‫

196
00:11:42,252 --> 00:11:45,053
‫(جايك بالارد)
‫أتعني رئيس أركان الرئيسة؟

197
00:11:45,175 --> 00:11:46,636
‫(جايك بالارد) ذاك؟

198
00:11:46,758 --> 00:11:50,614
‫كنت وهو في صراع مستمر مؤخراً

199
00:11:50,735 --> 00:11:53,780
‫واسمع هذا، فُقد كمبيوتر (هانا) المحمول

200
00:11:53,902 --> 00:11:56,864
‫في الوقت نفسه تقريباً
‫الذي زار فيه (بالارد) مكتبي

201
00:11:56,986 --> 00:11:59,746
‫للتباحث في النقاط
‫التي سنتداولها في القمة

202
00:11:59,908 --> 00:12:01,613
‫(بالارد) كان رئيس الأمن القومي السابق

203
00:12:01,775 --> 00:12:06,849
‫حرفياً، لا يملك أحد في البلاد سبلاً
‫ولا فرصاً مثله لفعل مجازفة كهذه

204
00:12:09,000 --> 00:12:10,827
‫يريدني خارجاً
‫

205
00:12:11,760 --> 00:12:14,723
‫ولكن الكونغرس فقط
‫بوسعه إقالة نائب الرئيس

206
00:12:14,886 --> 00:12:18,985
‫لذا يفجرني، وتُحل المشكلة
‫

207
00:12:19,107 --> 00:12:22,598
‫- ولكنني وهو على وئام
‫- واضح أنه لا يهمه أمرك

208
00:12:22,760 --> 00:12:28,808
‫ما أقصده هو أنني لا أثق به
‫ولا أثق بالاستخبارات ولا بأي أحد آخر

209
00:12:29,011 --> 00:12:32,054
‫يتلقى شيك راتب
‫موقع من الحكومة الفدرالية

210
00:12:33,921 --> 00:12:36,764
‫إن أردنا النجاة من هذا

211
00:12:37,453 --> 00:12:39,929
‫نحتاج إلى مساعدة أصدقائنا المدنيين

212
00:12:40,051 --> 00:12:42,405
‫أشخاص يهمهم فعلًا نجاتنا أو موتنا

213
00:12:43,258 --> 00:12:46,099
‫هؤلاء الأشخاص في الخارج ونحن هنا
‫بلا قدرة ولوج إلى الإنترنت

214
00:12:46,220 --> 00:12:48,778
‫- ولا أي طريقة أخرى لبلوغهم
‫- علينا حل تلك المشكلة إذاً

215
00:12:48,980 --> 00:12:51,293
‫- أليس كذلك؟
‫- هل الفيروس بحوزتك؟

216
00:12:51,416 --> 00:12:52,755
‫إنه على هذا الكمبيوتر المحمول

217
00:12:52,877 --> 00:12:55,880
‫ونريدك أن تأخذيه عن هذا الكمبيوتر
‫المحمول وترسليه إلى أحدهم

218
00:12:56,003 --> 00:12:58,194
‫ألا يجب أن تكون الكولونيل (فلايشر)
‫حاضرة في هذا الاجتماع؟

219
00:12:58,397 --> 00:13:01,806
‫لا يمكننا الوثوق بالكولونيل (فلايشر)
‫أيتها الملازم ولا بأي أحد

220
00:13:01,928 --> 00:13:05,257
‫أيتها الملازم، لا بد من وجود طريقة
‫لبعث رسالة إلكترونية أو لاحدهم

221
00:13:05,378 --> 00:13:06,879
‫موقع أرصاد الطقس القومية

222
00:13:07,002 --> 00:13:09,153
‫كنا نحظى بمستجدات
‫من موقع الأرصاد الجوية القومية

223
00:13:09,275 --> 00:13:11,101
‫وهذا يعنى أن هوائيهم ما زال عاملاً
‫

224
00:13:11,223 --> 00:13:13,983
‫إن أمكنني وصل أحد مستقبلات الـ(واي فاي)
‫بهوائي موقع الأرصاد الجوية القومية...

225
00:13:14,145 --> 00:13:16,621
‫- هل سيعمل ذلك أيتها الملازم؟
‫- سيكون الإرسال بطيئاً

226
00:13:16,743 --> 00:13:18,245
‫ليس إلى حد الاتصال عبر الهاتف ولكن...

227
00:13:18,772 --> 00:13:20,517
‫أجل سيدي، يُفترض ذلك سيدي

228
00:13:22,791 --> 00:13:26,809
‫هل تتكلم بجدية؟! 16 وكالة جمع استخبارات
‫ولا أحد لديه فكرة من خلف هذا

229
00:13:27,052 --> 00:13:28,392
‫لا بد أنها (كوريا الشمالية)

230
00:13:28,514 --> 00:13:30,502
‫يتعلم الأولاد هناك كيفية الاقتحام في الحضانة

231
00:13:31,964 --> 00:13:33,303
‫- هل هذا...
‫- جدار ناري

232
00:13:33,425 --> 00:13:35,860
‫- ماذا يحدث؟
‫- يحاول أحدهم تحميل فيروس إلى شبكتنا

233
00:13:36,915 --> 00:13:40,082
‫جاري تحميله
‫لقد نجح الأمر

234
00:13:41,096 --> 00:13:42,557
‫ولكن... سحقاً

235
00:13:42,679 --> 00:13:44,993
‫- سحقاً؟ ماذا تعنين؟
‫- جدارهم الناري التقطه

236
00:13:45,114 --> 00:13:46,860
‫قد يقضي على الفيروس
‫قبل أن يعرفوا ما لديهم

237
00:13:47,307 --> 00:13:48,727
‫أيمكنك إضافة رسالة؟

238
00:13:49,944 --> 00:13:54,734
‫اكتبي لهم، "هذا الفيروس
‫الذي استعمل لاختطاف (إير فورس 2)"

239
00:13:55,383 --> 00:14:00,944
‫"وبوسعهم استخدامه لتحرير الطائرة"
‫وقولي لهم، "لا تثقوا بـ(البيت الأبيض)"

240
00:14:01,228 --> 00:14:02,730
‫"لا تثقوا بـ(البيت الأبيض)"

241
00:14:03,136 --> 00:14:06,911
‫مهلاً، علينا إضافة أمر آخر
‫شيء محدد ليعلموا بأن هذا قادم عنا

242
00:14:07,763 --> 00:14:09,792
‫- هل من اقتراحات؟
‫- هذا آخر ما نحتاج إليه اليوم

243
00:14:09,914 --> 00:14:13,161
‫- قم بالحجر عليه وتدميره
‫- مهلاً، توقفوا جميعكم، ثمة تحميل آخر قادم

244
00:14:13,324 --> 00:14:14,826
‫"هذا الفيروس الذي استعمل لاختطاف (إير فورس 2)
‫لا تثقوا بـ(البيت الأبيض)"

245
00:14:14,947 --> 00:14:16,977
‫- " من (غيرغنشلاك)"
‫- من هو (غيرغنشلاك)؟!

246
00:14:17,220 --> 00:14:18,560
‫هذا (دايفيد)!

247
00:14:20,305 --> 00:14:21,725
‫سنتولى الأمر

248
00:14:23,471 --> 00:14:24,810
‫علينا الانتظار الآن

249
00:14:26,069 --> 00:14:30,696
‫إنهم على بعد 2575 كيلومتر شرقاً
‫وما زالوا في خط مباشر إلى العاصمة (واشنطن)

250
00:14:30,898 --> 00:14:33,496
‫وفقاً لسرعتها الحالية
‫فستصل إلينا بعد 3 ساعات و20 دقيقة

251
00:14:33,618 --> 00:14:34,958
‫إلى أين وصلنا
‫في مسألة تتبع مصدر الاقتحام؟

252
00:14:35,079 --> 00:14:36,418
‫كل فريق يعمل على ذلك
‫ولم نصل إلى نتيجة بعد

253
00:14:36,540 --> 00:14:38,164
‫تحوي قاعدة (أندروز) الجوية
‫طائرتي (أف-15 ) متأهبتين

254
00:14:38,285 --> 00:14:39,625
‫بانتظار أمر بالانطلاق للاعتراض

255
00:14:39,747 --> 00:14:42,222
‫- أعلم
‫- قد نضطر إلى إسقاط الطائرة

256
00:14:42,345 --> 00:14:43,765
‫هل أعطي الإذن بالإقلاع؟

257
00:14:48,514 --> 00:14:49,854
‫أخلوا الغرفة

258
00:14:49,975 --> 00:14:51,314
‫الآن!

259
00:14:57,119 --> 00:14:59,554
‫- أريد (إير فورس 2) على الأرض في الحال
‫- وأنا أيضاً

260
00:14:59,676 --> 00:15:02,761
‫حقاً؟ فقبل 4 ثوان
‫قدمت خطة لتدميرها

261
00:15:02,882 --> 00:15:04,993
‫علينا التحضر للأسوأ
‫وهذا لا يعني الكف عن المحاولة

262
00:15:05,196 --> 00:15:07,226
‫أتقول لي إن الـ(بي 136 )
‫ووكالة الأمن القومي

263
00:15:07,388 --> 00:15:11,041
‫وكل أصل لدينا في خزينتنا الحربية
‫لا يمكنهم ردع مقتحم واحد؟!

264
00:15:11,162 --> 00:15:13,029
‫- نبذل قصارى جهدنا
‫- حقاً؟

265
00:15:13,192 --> 00:15:15,099
‫أم هذه طريقتك في التخلص من القمامة؟
‫

266
00:15:16,723 --> 00:15:19,402
‫أعرفك يا (جايك) وأعرف تاريخك

267
00:15:19,523 --> 00:15:21,391
‫وأعرف شعورك حيال
‫(سايرس)

268
00:15:23,583 --> 00:15:28,006
‫هناك مادة تدعى (آر إس 250)
‫ملليلتران منها توقف قلب المرء في 10 ثوانٍ

269
00:15:28,494 --> 00:15:31,092
‫مع تاريخ متاعب
‫(سايرس) القلبية لن يرمش لأحد جفن حتى

270
00:15:31,294 --> 00:15:34,298
‫إن مات نتيجة نوبة قلبية
‫لمَ قد افعل هذا كله؟

271
00:15:34,542 --> 00:15:37,870
‫لمَ تقديم هذا العرض الكبير وقتل 12 شخصاً بريئاً

272
00:15:37,991 --> 00:15:41,320
‫فيما بوسع نقطتين في كوب ماء
‫فعل الأمر نفسه

273
00:15:41,441 --> 00:15:43,999
‫ومنح أصحاب المؤامرات دوافع أقل بكثير؟

274
00:15:44,120 --> 00:15:46,190
‫ربما لأنك تحب الطائرات

275
00:15:46,312 --> 00:15:48,057
‫ألم تقتل (رشاد) بهذه الطريقة في النهاية؟
‫

276
00:15:48,383 --> 00:15:51,670
‫أليس كذلك؟
‫ربما كانت تلك هوايتك وتثيرك

277
00:15:51,791 --> 00:15:54,551
‫سيدتي الرئيسة، أعطى الأمر
‫وأرسلي الطائرتين المقاتلتين للاعتراض

278
00:15:54,796 --> 00:15:56,703
‫هذا القرار الوحيد الذي يمكنك
‫القيام به في هذه الحالة

279
00:15:56,825 --> 00:15:58,245
‫حقاً؟ ماذا عن هذا الأمر؟

280
00:15:58,367 --> 00:16:01,371
‫أريدك خارج غرفة اجتماعاتي الحربية
‫لا أريدك أن تقرب هذا مطلقاً!

281
00:16:01,492 --> 00:16:02,597
‫سأتعامل معك لاحقاً!

282
00:16:10,518 --> 00:16:13,722
‫الفيروس مصمم لاستغلال إشارة القمر الاصطناعي
‫الخاصة بـ(إير فورس 2)

283
00:16:13,844 --> 00:16:15,952
‫وتحويل قدرة السيطرة إلى موقع المقتحم

284
00:16:16,074 --> 00:16:18,182
‫مما يعني أن عنوان الشرير الإلكتروني
‫موجود في مكان ما في الشيفرة

285
00:16:18,305 --> 00:16:19,724
‫يمكننا العثور عليها وإيقافه وإنقاذ الجميع

286
00:16:19,845 --> 00:16:21,345
‫القول أسهل من الفعل
‫هذا أشبه بإبرة في كومة هشيم

287
00:16:21,467 --> 00:16:23,048
‫يمكنك الذهاب إلى زر التحرير
‫والنقر البحث

288
00:16:23,170 --> 00:16:24,671
‫- لا
‫- يشمل الأمر نصف مليون سطر مشفر

289
00:16:24,793 --> 00:16:26,901
‫ربما يمكنني المساعدة
‫أنا سريعة جداً في القراءة

290
00:16:27,023 --> 00:16:28,361
‫أريد أن أعرف فحسب عما نبحث

291
00:16:28,483 --> 00:16:30,592
‫سنتولى الامر، (آبي)
‫سنعيد (دايفيد) إلى المنزل

292
00:16:30,713 --> 00:16:33,146
‫ولكن عليك تركنا نعمل الآن
‫ربما عليك الانتظار في مكتبك

293
00:16:33,267 --> 00:16:34,769
‫وسأعلمك بالمستجدات، أعدك

294
00:16:34,890 --> 00:16:36,999
‫هل تتكلمين بجدية؟
‫لا تكلميني وكأنني امرأة ما

295
00:16:37,120 --> 00:16:39,675
‫بحاجة إلى كنبة إغماء
‫لئلا اهوي على الأرض، أريد المساعدة!

296
00:16:39,797 --> 00:16:43,000
‫أعلم ذلك ولكنك لا تستطيعين ذلك
‫وتعلمين هذا أيضاً

297
00:16:53,179 --> 00:16:54,923
‫لم أستطع الاتصال بـ(أوليفيا)
‫على هاتفها الخلوي

298
00:16:55,207 --> 00:16:56,707
‫هل أجرّب رقم منزلها؟

299
00:16:57,194 --> 00:16:59,546
‫لا، لا بأس
‫شكراً (رايتشل)

300
00:17:06,886 --> 00:17:09,887
‫لذا، أجل
‫قلقت حيال (أناليز) في البداية

301
00:17:10,009 --> 00:17:13,090
‫ولكن محال أن تلك القضية
‫كانت لتصل إلى المحكمة بدونها

302
00:17:13,212 --> 00:17:16,983
‫- تتمتع بشغف كبير و...
‫- لمَ أنت هنا؟

303
00:17:20,025 --> 00:17:21,809
‫- عذراً؟
‫- لا يمكنك خداع مخادعة

304
00:17:21,931 --> 00:17:25,581
‫لذا أخبريني، لمَ أنت هنا؟
‫

305
00:17:26,838 --> 00:17:31,339
‫أنا هنا لأن اليوم عيد ميلادك
‫وأردت جعله مميزاً

306
00:17:31,461 --> 00:17:34,785
‫بطعام فرنسي بسيط وهذا السوفليه الجاف؟

307
00:17:35,192 --> 00:17:38,435
‫إن أردت منحي طعاماً فرنسياً فعلياً
‫

308
00:17:38,557 --> 00:17:41,396
‫لاشتريت لي بطاقة من الدرجة الأولى إلى (باريس)

309
00:17:41,518 --> 00:17:46,303
‫وحقيبة مليئة بالمال
‫وأحد تلك المعاطف الفاخرة التي ترتدينها

310
00:17:46,424 --> 00:17:51,494
‫وتدعينني أغادر هذا السجن
‫

311
00:17:52,507 --> 00:17:53,845
‫هل هو شعورك بالذنب؟

312
00:17:53,967 --> 00:17:56,522
‫أهذا سبب وجودك هنا؟

313
00:17:58,022 --> 00:18:02,807
‫بلغت المحكمة العليا
‫لتحرير كل أولئك السود

314
00:18:02,929 --> 00:18:08,485
‫وتتركين أمك في السجن
‫

315
00:18:08,728 --> 00:18:10,674
‫هذا مثير للسخرية نوعاً ما

316
00:18:10,959 --> 00:18:13,513
‫أو ربما مجرّد نفاق

317
00:18:15,257 --> 00:18:17,731
‫خلت فعلًا أنه بوسعي القدوم إلى هنا و...
‫

318
00:18:18,825 --> 00:18:22,556
‫الحصول على يوم واحد
‫يوم لعين جميل واحد

319
00:18:24,422 --> 00:18:26,612
‫مع والدتي لأنة عيد ميلادها

320
00:18:26,734 --> 00:18:30,545
‫- ليس يوم عيد ميلادي!
‫- ماذا؟

321
00:18:31,884 --> 00:18:36,791
‫لمَ خلتني كنت أتفاجأ كل سنة عندما
‫كنت تدخلين وتقولين "عيد ميلاد سعيداً أمي"؟

322
00:18:37,115 --> 00:18:39,142
‫كان لدي شخصيات مستعارة كثيرة آنذاك

323
00:18:39,264 --> 00:18:44,941
‫وتباً، لم أستطع التذكر والتفرقة بينها
‫فتركتك تخبرينني وتماشيت مع الأمر

324
00:18:45,063 --> 00:18:48,307
‫- لا تتفاجأي، علمت ذلك
‫- لا، لم أعلم

325
00:18:48,429 --> 00:18:51,917
‫أرجوك، أنت فتاة ذكية يا (ليفي)
‫

326
00:18:52,119 --> 00:18:57,351
‫لو فكرت في الأمر للحظة واحدة
‫لأدركت هذا قبل وقت طويل

327
00:18:57,472 --> 00:19:01,081
‫ولكن لا، تحبين العيش في عالم خيالي

328
00:19:01,202 --> 00:19:06,190
‫مع والدة تحدثك بصوت طفولي
‫"الماما فخورة جداً بك"

329
00:19:06,596 --> 00:19:09,962
‫"تعلم الماما كم هذا صعب
‫بالنسبة إليك"

330
00:19:10,489 --> 00:19:13,085
‫"تعالي وابكي على كتف الماما"

331
00:19:14,058 --> 00:19:15,639
‫أهذا ما تريدينه؟

332
00:19:21,397 --> 00:19:24,561
‫ما الأمر؟
‫هل جرحت الماما مشاعرك؟

333
00:19:30,643 --> 00:19:31,981
‫ما الأمر؟

334
00:19:32,103 --> 00:19:35,550
‫يكررون المعلومات نفسها منذ ساعة
‫تخال انهم حصلوا على معلومات جديدة بحلول الآن

335
00:19:38,754 --> 00:19:40,092
‫إنه (البيت الأبيض)

336
00:19:43,013 --> 00:19:46,175
‫- (ميلي)
‫- كان يومي مزرياً جداً

337
00:19:46,297 --> 00:19:49,866
‫أجل، أرى ذلك، يفاجئني اتصالك قليلاً
‫خلتك ستكونين مشغولة

338
00:19:53,353 --> 00:19:55,259
‫أجل، بصراحة
‫لست واثقة من سبب اتصالي

339
00:19:55,583 --> 00:19:57,651
‫إن كان بوسعي التكهن
‫فربما تريدين التحدث هاتفياً

340
00:19:57,773 --> 00:20:00,044
‫مع شخص يدرك معنى كونك رئيسة

341
00:20:01,909 --> 00:20:04,181
‫- ربما
‫- هل تريدينني أن أخبرك ما كنت لافعله؟

342
00:20:11,155 --> 00:20:12,493
‫لا

343
00:20:14,521 --> 00:20:15,859
‫هذا ما ظننته

344
00:20:17,076 --> 00:20:18,414
‫شكراً (فيتز)

345
00:20:19,753 --> 00:20:21,334
‫سيدتي الرئيسة

346
00:20:28,877 --> 00:20:32,080
‫باتت علاقتكما جدية
‫أليس كذلك؟

347
00:20:33,053 --> 00:20:35,325
‫الصهباء... (آبى)
‫

348
00:20:37,393 --> 00:20:40,921
‫أظن ذلك، أو هذا شعوري بأية حال
‫من الصعب فهمها

349
00:20:43,110 --> 00:20:45,463
‫تتمتع بذوق جيد يا (روزن)
‫أعترف لك بذلك

350
00:20:46,112 --> 00:20:50,370
‫وأنت محق بأن تكون جاداً بشأنها

351
00:20:50,937 --> 00:20:52,600
‫يُفترض بك ذلك

352
00:20:54,181 --> 00:20:58,277
‫لا يجدر بك أن تعتبر امرأة
‫مثلها أمراً مسلماً به ولا للحظة واحدة

353
00:20:58,398 --> 00:21:00,305
‫لحظة تفعل ذلك فستخسرها، ثق بي

354
00:21:06,469 --> 00:21:08,050
‫طائرتا (أف 15 )

355
00:21:08,415 --> 00:21:10,727
‫أيُعقل أنهما هنا لمرافقتنا إلى بر الأمان؟

356
00:21:11,619 --> 00:21:13,727
‫هذا يعنى أمراً واحداً فحسب
‫

357
00:21:15,188 --> 00:21:16,526
‫(بالارد) يفوز

358
00:21:22,527 --> 00:21:25,123
‫لا أحد يضغط على الزناد بدون أمري، مفهوم؟

359
00:21:30,191 --> 00:21:34,206
‫نحن ننفذ الإجراءات الطارئة
‫كتدبير وقائي، حسناً يمكنكم طرح الأسئلة

360
00:21:35,505 --> 00:21:37,410
‫هل كلمت الرئيسة (غرانت)
‫نائب الرئيس (بين)

361
00:21:37,532 --> 00:21:39,194
‫كل سبل التواصل مع الطائرة مقطوعة

362
00:21:40,370 --> 00:21:41,952
‫هل يستهدف المقتحمون (البيت الأبيض)؟

363
00:21:42,074 --> 00:21:43,979
‫نحن مستعدون لكل احتمال

364
00:21:45,277 --> 00:21:47,021
‫- أنت
‫- ماذا عن شائعات

365
00:21:47,143 --> 00:21:49,211
‫بأن الرئيسة (غرانت)
‫قد أرسلت طائرتين مقاتلتين للاعتراض؟

366
00:21:49,454 --> 00:21:52,739
‫كما قلت، نحن على استعداد لكل احتمال

367
00:22:05,512 --> 00:22:08,189
‫مرحباً، أرسلتني (كوين)
‫لأخبرك بالمستجدات

368
00:22:09,162 --> 00:22:14,029
‫كتبت نصاً لتحليل
‫الدارات المنطقية بالتدريج...

369
00:22:14,880 --> 00:22:16,706
‫ما زلنا نعمل عليها

370
00:22:16,827 --> 00:22:18,814
‫- قد يحصل ذلك بأية لحظة
‫- أو ربما أبداً

371
00:22:19,017 --> 00:22:21,206
‫- نعمل بأسرع ما يمكننا
‫- أسرع من صاروخ طائرة (أف 15 )؟

372
00:22:21,369 --> 00:22:22,707
‫- لا تعلمين ذلك
‫- ماذا عني برأيك

373
00:22:22,829 --> 00:22:24,775
‫بجملة "لا تثقوا بـ(البيت الأبيض)"؟

374
00:22:24,897 --> 00:22:29,114
‫كنت السكرتيرة الإعلامية ونستعمل عبارات
‫مثل استكشاف كل الخيارات المتوافرة

375
00:22:29,236 --> 00:22:31,020
‫لحماية أنفسنا

376
00:22:31,141 --> 00:22:34,224
‫لأننا فقد سبق واتخذنا قراراً
‫قراراً سيئاً

377
00:22:36,739 --> 00:22:39,577
‫لو طلب مني (دايفيد) الزواج
‫لفعلت الأمر نفسه

378
00:22:39,698 --> 00:22:41,563
‫أكنت لتفجرينه بصاروخ؟

379
00:22:43,065 --> 00:22:45,011
‫لقلت إنني سأفكّر في الأمر
‫

380
00:22:45,132 --> 00:22:47,809
‫وأدعه يخال بأن القرار أصعب بكثير
‫مما هو في الحقيقة

381
00:22:48,012 --> 00:22:52,392
‫ولحميت نفسي آملة بألا يتألم
‫كثيراً عندما أفطر قلبه

382
00:22:52,513 --> 00:22:55,797
‫- ليس شريراً
‫- ليس كذلك مطلقاً

383
00:22:57,988 --> 00:23:01,029
‫أعرف ما اختبرته من قبل

384
00:23:02,042 --> 00:23:04,152
‫وربما المشكلة هي...

385
00:23:04,273 --> 00:23:07,030
‫أنك لا تملكين ذكريات جيدة عن زواجك

386
00:23:08,288 --> 00:23:10,842
‫ربما تحتاجين
‫إلى مجموعة جديدة

387
00:23:11,532 --> 00:23:13,357
‫من الذكريات

388
00:23:14,979 --> 00:23:16,763
‫يبدو أن الحظ حليفي
‫

389
00:23:17,047 --> 00:23:20,007
‫فطائرة (دايفيد) على
‫وشك أن تُقصف في وسط السماء

390
00:23:20,697 --> 00:23:22,521
‫هذا أمر سأذكره

391
00:23:22,643 --> 00:23:25,036
‫ستبقى هذه الذكرى لدي
‫حتى يوم مماتي

392
00:23:35,458 --> 00:23:37,201
‫- علينا التحدث إلى الرئيسة
‫- لا

393
00:23:37,323 --> 00:23:39,148
‫لدينا إشارة وإن أبلغنا الرئيسة الحقيقة...

394
00:23:39,270 --> 00:23:41,905
‫- الحقيقة لا تساعدنا!
‫- عم تتكلم؟

395
00:23:42,027 --> 00:23:44,055
‫يملك (جايك بالارد)
‫السيطرة على (إير فورس 2)

396
00:23:44,177 --> 00:23:45,596
‫ويوجهها نحو (واشنطن)

397
00:23:45,718 --> 00:23:47,785
‫إن تحدثنا إلى الرئيسة
‫وعلمت بأنه يفعل ذلك...

398
00:23:47,907 --> 00:23:50,787
‫ماذا ستفعل؟
‫تبلغ وكالة الأمن القومي؟

399
00:23:51,192 --> 00:23:54,193
‫لقد اختار خلفه ويتحكم بها

400
00:23:54,315 --> 00:23:55,856
‫يتحكم بكل شيء

401
00:23:57,113 --> 00:24:00,479
‫أتفهم أن نسخة تفجيرنا في السماء
‫

402
00:24:00,844 --> 00:24:03,236
‫نهاية سيئة لقصة مزرية

403
00:24:03,520 --> 00:24:06,764
‫والأسوأ من ذلك استعمالنا كقنبلة

404
00:24:07,170 --> 00:24:09,522
‫ضد مواطنينا

405
00:24:09,846 --> 00:24:12,685
‫هذا ما سيحصل إن لجأنا إلى (ميلي)
‫وعبثنا بتفكيرها

406
00:24:12,806 --> 00:24:16,010
‫ستتردد وتحاول التحدث إلى (جايك)
‫وسنفقد الوقت

407
00:24:16,213 --> 00:24:19,498
‫وستشكك في نفسها وإذ بنا نجد أنفسنا
‫نهوي نحو دائرة (دوبونت)

408
00:24:19,620 --> 00:24:20,958
‫بسرعة 006 ميل بالساعة

409
00:24:21,079 --> 00:24:23,309
‫بدلًا من 39 جنازة

410
00:24:24,243 --> 00:24:25,621
‫ستكون بالآلاف

411
00:24:28,176 --> 00:24:31,136
‫أصدقاؤك أذكياء
‫قد يتمكنون من النجاح

412
00:24:31,461 --> 00:24:33,042
‫ولكن...

413
00:24:34,665 --> 00:24:37,178
‫ولكن علينا التحضر للأسوأ

414
00:24:48,087 --> 00:24:49,425
‫إليك أمراً غريباً

415
00:24:49,546 --> 00:24:53,156
‫قمت بتشغيل هاتفي قبلا وللحظة
‫خلتني حصلت على بث (واي فاي)

416
00:24:53,440 --> 00:24:56,603
‫أتحملين هاتفا؟آسفة سيدتي
‫ولكن علي مصادرته

417
00:24:56,725 --> 00:25:00,213
‫اسمعي، أعلم أن لديك عمل تقومين به
‫

418
00:25:00,577 --> 00:25:01,915
‫ولكن كذلك أنا

419
00:25:02,037 --> 00:25:05,363
‫لذا إن كان لديك جهاز تحويل (واي فاي)
‫عامل على متن هذه الطائرة

420
00:25:05,525 --> 00:25:07,795
‫إن كان لديك إشارة بث

421
00:25:08,647 --> 00:25:11,364
‫أرسليها إلى الحجرة الرئيسية

422
00:25:11,486 --> 00:25:13,351
‫أرجوك

423
00:25:15,663 --> 00:25:20,163
‫من حق الناس معرفة ما يجري هنا

424
00:25:23,327 --> 00:25:25,111
‫حان الوقت لتجلسي في مقعدك سيدتي

425
00:25:26,652 --> 00:25:27,990
‫شكراً

426
00:25:30,708 --> 00:25:34,073
‫"إلى كل الركاب
‫الرجاء الجلوس وربط الأحزمة"

427
00:25:43,481 --> 00:25:48,145
‫حسناً يا جماعة
‫لا شك لدي بأن (البيت الأبيض)

428
00:25:48,267 --> 00:25:51,065
‫سيعمل حتى اللحظة الأخيرة

429
00:25:51,349 --> 00:25:53,538
‫لإعادتنا بأمان إلى ديارنا

430
00:25:53,701 --> 00:25:55,403
‫ولكن...

431
00:25:56,256 --> 00:26:02,785
‫ها نحن ذا، لا أتخيل بأن معظمكم
‫ودّعتم أحبائكم هذا الصباح

432
00:26:02,947 --> 00:26:06,352
‫وأنتم تخالون بأنكم لن ترونهم ثانية

433
00:26:06,597 --> 00:26:09,516
‫أعلم بأنني لم أفعل ذلك

434
00:26:10,489 --> 00:26:14,707
‫لو علمت أين سنكون حالياً

435
00:26:14,828 --> 00:26:16,654
‫"لاتصلت بابنتي"

436
00:26:17,383 --> 00:26:19,613
‫"حتى أنني لكنت اتصلت بصديقي السابق"
‫

437
00:26:19,735 --> 00:26:24,642
‫وأخبرته كل الأمور
‫التي كان محقاً بشأنها ولم أرد الاعتراف بها

438
00:26:26,507 --> 00:26:31,414
‫"ولكنني لست هنا حالياً
‫للحديث عن الأمور التي أنا نادم عليها"

439
00:26:33,523 --> 00:26:37,862
‫"أنا هنا للتحدث عن الوطنية"

440
00:26:37,984 --> 00:26:41,511
‫أعلم بأن هذا يبدو كلاماً
‫مبتذلًا ومضجراً نوعاً ما مني

441
00:26:41,633 --> 00:26:43,986
‫ولكن اسمعوني، نعيش في وقت

442
00:26:45,972 --> 00:26:49,176
‫حيث يطلب القليل جداً منا

443
00:26:49,866 --> 00:26:52,745
‫"كمواطنين ونأخذ حريتنا كحق مسلم به"

444
00:26:52,907 --> 00:26:55,827
‫"وكل تلك القرارات غير المثقلة بالروادع
‫التي نتخذها كل يوم"

445
00:26:55,948 --> 00:26:59,071
‫"فيما نسعى لتحقيق سعادتنا الفردية"

446
00:26:59,395 --> 00:27:03,289
‫"كيف و... ما إذا كنا مؤمنين"

447
00:27:03,654 --> 00:27:07,343
‫"ومن نحب وماذا نقول"

448
00:27:07,465 --> 00:27:09,534
‫"وما نكتبه ونقرأه"

449
00:27:10,101 --> 00:27:14,603
‫"حتى ما إذا كنا نثق بحكومتنا أم لا"

450
00:27:14,724 --> 00:27:18,050
‫"نعتقد بأن من حقنا"

451
00:27:18,861 --> 00:27:20,483
‫"تلك الحريات"

452
00:27:20,604 --> 00:27:23,970
‫"وننسى أن للحرية نفسها أعداء"

453
00:27:24,822 --> 00:27:30,864
‫"أعداء يرغبون في رؤية مجتمعنا
‫التعددي الجميل والشجاع"

454
00:27:30,986 --> 00:27:33,865
‫"يتم حده ليمسي نظاماً مبنياً على الخوف"
‫

455
00:27:34,352 --> 00:27:37,555
‫"والعنف والاضطهاد"

456
00:27:37,676 --> 00:27:40,232
‫"في هذه المرحلة من التاريخ
‫أقل من واحد بين كل 10 أمريكيين"

457
00:27:40,353 --> 00:27:42,380
‫"قد حملوا السلاح من أجل بلادهم"

458
00:27:42,502 --> 00:27:47,896
‫"كأفراد في هذه الأمة المتفردة الأبية"
‫

459
00:27:48,017 --> 00:27:53,167
‫"حيث قلة متلاشية منا تتم دعوتها للخدمة"

460
00:27:53,289 --> 00:27:56,736
‫"اليوم، لكل منا في هذه الطائرة معاً"
‫

461
00:27:56,858 --> 00:27:58,480
‫"لقد تغيّر هذا"

462
00:27:58,601 --> 00:28:03,468
‫"قد لا نعرف الراية
‫التي اختطفت هذه الطائرة تحتها"

463
00:28:03,630 --> 00:28:07,523
‫"ولكن يمكننا الحرص
‫على أن أي شخص كان خلف هذا الهجوم"

464
00:28:07,645 --> 00:28:09,267
‫"هو عدو للحرية"

465
00:28:09,876 --> 00:28:11,660
‫"هاتان الطائرتان النفاثتان في الخارج"

466
00:28:13,971 --> 00:28:20,135
‫"تمثلان إلتزام حكومتنا
‫بحماية بلادنا ومواطنيها"

467
00:28:20,257 --> 00:28:24,474
‫"للأسف اليوم، قد يكون من واجبهم اليوم"

468
00:28:25,488 --> 00:28:28,448
‫"إتخاذ تدابير لمنع تحطم هذه الطائرة"

469
00:28:28,570 --> 00:28:31,287
‫"في موقع رئيسي آهل"

470
00:28:31,409 --> 00:28:34,409
‫"مما قد يقتل
‫آلاف الأمريكيين على الأرض"

471
00:28:36,356 --> 00:28:42,682
‫أعلم أن لا أحد منا
‫كان ليختار هذه النهاية لأنفسنا

472
00:28:42,804 --> 00:28:46,535
‫ولهذا آمل أن نتمكن من التفكير فيها
‫كنهاية مشرفة

473
00:28:48,319 --> 00:28:50,021
‫"ستساعد تضحيتنا"

474
00:28:50,712 --> 00:28:55,456
‫"على الحفاظ
‫على سلامة إخواننا المواطنين"

475
00:28:55,781 --> 00:28:58,173
‫ستبقى بلادنا في أمان
‫

476
00:29:00,485 --> 00:29:01,904
‫جميعنا لدينا أمور لنحيا من أجلها

477
00:29:02,026 --> 00:29:05,797
‫هذا أمر... يستحق الموت من أجله

478
00:29:10,947 --> 00:29:17,841
‫أنا فخور بفعل هذا معكم كلكم
‫يا إخواني الأمريكيين

479
00:29:42,619 --> 00:29:44,848
‫حقاً؟ لا أحد يرد على هاتفه الآن؟!

480
00:29:44,970 --> 00:29:48,093
‫- لمَ لا تجلسين وتهدأين؟
‫- لا يمكنني أن أهدأ

481
00:29:48,296 --> 00:29:51,784
‫تعرفين البروتوكول المتبع
‫عند اختطاف طائرة، صحيح؟

482
00:29:51,986 --> 00:29:53,730
‫- قصفها وإسقاطها
‫- تماماً

483
00:29:53,851 --> 00:29:57,866
‫إذاً، سيتولون الأمر كما يفعلون

484
00:29:58,191 --> 00:30:01,678
‫لا تقلقي حيال أمر
‫خارج عن سيطرتك

485
00:30:02,003 --> 00:30:05,206
‫اجلسي يا (ليفي)، هيا

486
00:30:07,112 --> 00:30:13,317
‫اجلسي، اهدأي واسترخي

487
00:30:25,685 --> 00:30:28,159
‫الماما فخورة بك جداً

488
00:30:28,524 --> 00:30:31,646
‫تعلم الماما كم هذا صعب عليك

489
00:30:32,741 --> 00:30:35,377
‫تعالي وابكي على كتف الماما

490
00:30:36,917 --> 00:30:41,459
‫- ما خطبك؟
‫- أتخالينني أستمتع بلعب هذه اللعبة معك؟

491
00:30:41,743 --> 00:30:45,758
‫طفلتي الوحيدة؟
‫ولكنك لا تحبين الإصغاء إلى أحد

492
00:30:45,880 --> 00:30:50,543
‫هذا ليس من شيمك
‫وهو محرج تماماً

493
00:30:50,706 --> 00:30:54,923
‫ربيتك لتكوني أفضل من هذا
‫

494
00:30:55,045 --> 00:30:58,127
‫وبدلًا من ذلك تبكين على الأشخاص

495
00:30:58,249 --> 00:31:01,087
‫الذين طردوك من ذلك (البيت الأبيض)

496
00:31:01,209 --> 00:31:06,196
‫وتقلقين حيال ما سيحصل لهم
‫من يأبه لذلك؟!

497
00:31:06,440 --> 00:31:12,603
‫لقد سقطت
‫وهذا ما سيصيبهم

498
00:31:13,942 --> 00:31:18,809
‫لمَ لا نكف عن الاحتفال
‫بأعياد الميلاد المزيفة هذه

499
00:31:18,930 --> 00:31:22,782
‫والبدء بالاحتفاء بذلك؟

500
00:31:27,689 --> 00:31:29,190
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

501
00:31:35,678 --> 00:31:37,868
‫قل لي إنه لم يكن لك أي علاقة بهذا

502
00:31:37,989 --> 00:31:39,490
‫لم يكن لي علاقة بهذا

503
00:31:43,504 --> 00:31:46,343
‫أعطيني أمراً
‫أخبريني ما تحتاجين إليه مني

504
00:31:46,506 --> 00:31:50,358
‫لطالما وسأبقى دوماً بخدمة الرئيسة

505
00:31:55,630 --> 00:31:58,387
‫أمهلنا 5 أو 10 دقائق كأقصى تقدير
‫قبل أن يعطوا الأمر بقصفنا

506
00:31:58,549 --> 00:32:01,591
‫- لم يعد لدينا مسافة محيط تذكر
‫- استمري بالمحاولة مهما جرى

507
00:32:01,875 --> 00:32:03,222
‫حاضر سيدي

508
00:32:36,242 --> 00:32:37,567
‫مهدىء؟

509
00:32:37,728 --> 00:32:41,141
‫(درامامين)، أخال دوماً بأن معدتي
‫أقوى مما هي عليه

510
00:32:41,743 --> 00:32:45,558
‫تعلم (آبي) ذلك، لا بد أنها وضعت هذه
‫في جيبي قبل رحيلي صباحاً

511
00:32:47,766 --> 00:32:50,457
‫ربما ليست شخصاً يصعب فهمه في النهاية
‫

512
00:32:54,512 --> 00:32:56,841
‫- باقي دقيقة
‫- سننتظر أمرك سيدتي الرئيسة

513
00:32:57,724 --> 00:32:59,130
‫تحضروا لإطلاق النار

514
00:33:07,441 --> 00:33:08,767
‫ما كان هذا؟

515
00:33:09,088 --> 00:33:10,774
‫طلبوا من النفاثتين التراجع

516
00:33:10,895 --> 00:33:12,943
‫إنهما تستعدان لإطلاق النار الآن

517
00:33:26,916 --> 00:33:29,205
‫30 ثانية
‫سيدتي الرئيسة، علينا...

518
00:33:29,326 --> 00:33:30,731
‫- تعلم أيها الجنرال
‫- صمتاً!

519
00:33:31,374 --> 00:33:34,024
‫كان من دواعي سروري
‫الخدمة معك سيدي نائب الرئيس

520
00:33:34,505 --> 00:33:36,553
‫وأنا أيضاً سيدي المدعي العام

521
00:33:51,691 --> 00:33:53,016
‫- لقد دخلت
‫- هل دخلت؟

522
00:33:53,137 --> 00:33:54,462
‫- هل دخل؟
‫- هل هذا يعني...؟

523
00:33:54,582 --> 00:33:56,268
‫- ما زال علينا إيقاف الفيروس
‫- تحرّك

524
00:33:59,962 --> 00:34:01,810
‫- جرّب الاتصال بالطائرة مجدداً
‫- سيدتي الرئيسة

525
00:34:01,930 --> 00:34:03,576
‫قبل دقيقة
‫كانوا يعرضون شريطا مصورا تباً

526
00:34:03,697 --> 00:34:05,102
‫جرّب الاتصال بهم مرة بعد

527
00:34:07,471 --> 00:34:08,797
‫(إير فورس 2)
‫هل تسمعونني؟

528
00:34:15,061 --> 00:34:16,908
‫(إير فورس 2)
‫هل تسمعونني؟

529
00:34:39,113 --> 00:34:40,879
‫(إير فورس 2)
‫هل تسمعونني؟

530
00:34:43,088 --> 00:34:45,056
‫(إير فورس 2)
‫هل تسمعونني؟

531
00:35:01,237 --> 00:35:03,727
‫- (آبي)
‫- افعل ذلك الآن فحسب

532
00:35:03,847 --> 00:35:05,534
‫- ماذا؟ ماذا...؟
‫- لم أكن موافقة من قبل

533
00:35:05,654 --> 00:35:08,104
‫ولكنني فكّرت في الأمر
‫ثم كادت طائرتك أن تتحطم

534
00:35:08,344 --> 00:35:10,312
‫- وبت موافقة الآن، على ما أظن
‫- (آبي)...

535
00:35:10,433 --> 00:35:13,163
‫عليك فقط سؤالي، لا تحاول تجميل الأمر
‫والقول إن هذا سيشرفك

536
00:35:13,484 --> 00:35:14,809
‫أو "لبقية حياتك"
‫أو "أسعد رجل في العالم"

537
00:35:14,930 --> 00:35:16,857
‫- وحتماً لا تركع على ركبة واحدة
‫- (آبي)

538
00:35:16,977 --> 00:35:18,904
‫لا داعي لأن تريني الخاتم حتى
‫هذا ليس إعلان مجوهرات

539
00:35:19,025 --> 00:35:22,438
‫ولا تنتظر المطعم
‫لا أريد الشعور بأنني أقدم عرضاً للغرباء

540
00:35:22,920 --> 00:35:24,767
‫بأية حالة، متى قد يحين
‫وقت مناسب أكثر من الآن

541
00:35:24,888 --> 00:35:26,815
‫عندما أوشكت على الموت
‫ولكنك لم تمت

542
00:35:26,976 --> 00:35:29,947
‫وهذه ليلة جميلة لتكون حياً
‫وأنا سعيدة جداً برؤيتك؟

543
00:35:30,107 --> 00:35:33,360
‫- فافعل ذلك الآن فحسب
‫- لن أطلب منك الزواج يا (آبي)

544
00:35:38,460 --> 00:35:41,310
‫ولكن... ذهابك إلى متجر المجوهرات

545
00:35:41,592 --> 00:35:42,957
‫إنه عيد ميلاد والدتي

546
00:35:43,077 --> 00:35:45,246
‫حجوزات في 6 مطاعم؟

547
00:35:45,366 --> 00:35:47,173
‫أنت إنتقائية في الطعام!

548
00:35:48,297 --> 00:35:49,783
‫أنت إنتقائية في الطعام

549
00:35:49,904 --> 00:35:52,715
‫تجمعين صابون الفنادق وتخالين
‫أن البرامج الإذاعية على الإنترنت مريبة

550
00:35:52,916 --> 00:35:54,241
‫وتنتعلين جوارب صوفية في السرير

551
00:35:54,360 --> 00:35:56,890
‫وعندما كنت أصغر سناً
‫ارتكبت خطأ

552
00:35:57,011 --> 00:36:00,625
‫وانتهى بك الأمر في زواج
‫جعلك تعيسة جداً

553
00:36:00,745 --> 00:36:04,118
‫أنا أعرفك يا (آبي)
‫وما كنت لأتقدم للزواج بك

554
00:36:04,238 --> 00:36:05,765
‫ما لم أكن مستعداً لخسارتك

555
00:36:19,778 --> 00:36:22,870
‫- لقد اتخذت القرار الصائب
‫- أعلم

556
00:36:23,351 --> 00:36:24,997
‫أتريدين أن تعرفي الآن
‫ما كنت لأفعله؟

557
00:36:25,118 --> 00:36:26,524
‫لا، لا أريد ذلك فعلًا

558
00:36:31,021 --> 00:36:34,353
‫"قبل بضع ساعات فحسب
‫بدا مؤكداً بأن نائب الرئيسة (سايرس بين)"

559
00:36:34,515 --> 00:36:38,811
‫"كان على وشك الوقوع ضحية لأكثر الهجمات
‫الإرهابية جرأة في التاريخ الأمريكي"

560
00:36:38,931 --> 00:36:40,617
‫"ولكن وفقاً لشهادات رفاقه الأمريكيين"

561
00:36:40,738 --> 00:36:44,995
‫"يظهر (بين) كبطل للمحنة وليس كضحية"

562
00:36:45,115 --> 00:36:47,886
‫"عندما كنا نحن الباقون هلعين
‫كان هادئاً تماماً"

563
00:36:48,087 --> 00:36:52,141
‫"كما كان (بين) أيضاً مفخرة الرئيسة
‫في تعليقاتها هذه الليلة"

564
00:36:52,303 --> 00:36:55,635
‫"وأخيراً، أود شكر نائب الرئيس
‫القوة التي أظهرها اليوم"

565
00:36:55,796 --> 00:36:58,085
‫"هي بالضبط
‫سبب اختياري له لهذا المنصب"

566
00:36:58,286 --> 00:37:01,337
‫"وهذا ما يجعله مذهلًا تماماً في ذلك المنصب"
‫

567
00:37:01,698 --> 00:37:05,593
‫"ولهذا أتوقع أن يكون مستقبله خلاباً أكثر"

568
00:37:07,239 --> 00:37:09,086
‫- "(كاترينا)"
‫- "أين سيهبطون"

569
00:37:18,763 --> 00:37:21,052
‫ما هذا؟

570
00:37:28,721 --> 00:37:30,047
‫"هل أعجبك المعطف؟"

571
00:37:30,167 --> 00:37:33,781
‫- دعابة مضحكة يا (ليفي)
‫- "ليست دعابة، اقرأي البطاقة"

572
00:37:35,749 --> 00:37:37,917
‫"شركة الطيران العالمية
‫رقم الحساب مصرفي في مصرف (ألاينس) السويسري"

573
00:37:38,640 --> 00:37:40,045
‫ما هذه؟

574
00:37:40,246 --> 00:37:42,093
‫هذه تذكرة ذهابك
‫إلى (باريس) بدون إياب

575
00:37:42,293 --> 00:37:44,703
‫"إضافة إلى رقم حساب سويسري
‫يحوي ما يكفي من المال"

576
00:37:44,824 --> 00:37:48,397
‫لتأكلي أفضل المأكولات الفرنسية
‫كل يوم لبقية حياتك

577
00:37:48,518 --> 00:37:52,171
‫- ماذا تفعلين يا فتاة؟
‫- أعطيك مرادك

578
00:37:53,778 --> 00:37:56,749
‫لم أعد أريد لعب هذه النسخة المزرية
‫من لعبة أنا والماما بعد الآن

579
00:37:57,712 --> 00:38:02,371
‫"لا يمكنني تجميلك وحملك على اللعب
‫معي في يوم عيد ميلادك المزيف كجاسوسة"

580
00:38:02,651 --> 00:38:04,539
‫أنت على حق، هذا لا يليق بي
‫

581
00:38:04,820 --> 00:38:07,711
‫ومحرج وأنا أرقى من ذلك

582
00:38:08,434 --> 00:38:10,602
‫لذا تهاني أمي
‫

583
00:38:11,807 --> 00:38:13,131
‫لقد فزت

584
00:38:16,304 --> 00:38:18,031
‫أتعلمين؟

585
00:38:19,798 --> 00:38:22,849
‫عيد ميلادي في الـ27 فعلًا

586
00:38:26,945 --> 00:38:29,158
‫عيد ميلاد سعيداً إذاً أمي
‫

587
00:39:08,787 --> 00:39:12,567
‫لطف منك القدوم لزيارتي (ليف)

588
00:39:12,731 --> 00:39:15,321
‫أردت القدوم وتفقد حالك

589
00:39:15,649 --> 00:39:17,498
‫ما زلت أنتظر أن تهدأ أعصابي
‫

590
00:39:17,621 --> 00:39:20,785
‫ولكن أعتقد بأنني سأكون على ما يرام
‫

591
00:39:22,675 --> 00:39:24,031
‫لا

592
00:39:26,661 --> 00:39:29,373
‫- ماذا؟
‫- لمَ اكتفيت بـ(إير فورس 2)؟

593
00:39:30,277 --> 00:39:32,002
‫- عذراً؟
‫- أنا...

594
00:39:33,029 --> 00:39:35,371
‫الإرهاب يحدث صيحة كبرى

595
00:39:35,495 --> 00:39:39,028
‫وتمتعت بالإرادة والقدرة على اختطاف

596
00:39:39,151 --> 00:39:43,301
‫طائرة عسكرية إدارية
‫فلمَ اكتفيت باقتحام (إير فورس 2)

597
00:39:43,425 --> 00:39:45,315
‫فيما يمكنك اقتحام
‫(إير فورس 1 )؟

598
00:39:47,657 --> 00:39:50,697
‫لا يمكنني مساعدتك
‫على فهم الهجوم يا (ليف)

599
00:39:51,355 --> 00:39:53,450
‫كل ما فعلته هو النجاة منه

600
00:39:53,574 --> 00:39:57,682
‫ثم الاستمرار نحو مستقبلك الفريد

601
00:39:57,806 --> 00:39:59,737
‫كانت (ميلي) لطيفة جداً
‫

602
00:40:00,970 --> 00:40:03,517
‫لم تذكر (جايك) مطلقاً في ذلك الخطاب
‫

603
00:40:03,764 --> 00:40:05,202
‫يا له من مسكين

604
00:40:05,859 --> 00:40:11,488
‫أجل، فوت عشاء (آل سميث)
‫وكل شيء، هذا أمر مزر من أجله

605
00:40:11,612 --> 00:40:12,967
‫كاد أن يكون مزرياً بالنسبة إليك

606
00:40:13,091 --> 00:40:17,117
‫أعني طائرتا الـ(إف 15 ) تلك
‫كانتا على بعد ثوانٍ

607
00:40:17,282 --> 00:40:21,555
‫من إطلاق نيران قاتلة عليك
‫وكل من كان على متن تلك الطائرة

608
00:40:21,678 --> 00:40:23,157
‫هذه مراهنة خطيرة يا (ساي)

609
00:40:23,445 --> 00:40:25,787
‫المراهنة للأغبياء يا (ليف)

610
00:40:37,004 --> 00:40:39,305
‫كان أمراً سابقاً لأوانه قليلاً

611
00:40:39,757 --> 00:40:42,264
‫ألا تظن ذلك؟
‫تدبير كل هذا

612
00:40:42,386 --> 00:40:44,688
‫وتحويل نفسك
‫إلى بطل قومي، من أجل ماذا؟

613
00:40:44,811 --> 00:40:46,578
‫ترشحك للرئاسة بعد 7 سنوات من الآن؟

614
00:40:47,358 --> 00:40:49,660
‫- 7 سنوات؟
‫- أتخال (ميلي) سترحل بعد 3 سنوات؟

615
00:40:49,906 --> 00:40:52,206
‫ما زال هذا وقتاً طويلاً جداً
‫أليس كذلك؟

616
00:40:54,014 --> 00:40:55,658
‫أنت تعرفينني يا (ليف)
‫

617
00:40:56,028 --> 00:41:00,466
‫لدي فضائل كثيرة
‫ولكن الصبر ليس إحداها

618
00:41:00,958 --> 00:41:03,054
‫ما الذي تنوي فعله يا (سايرس)؟

619
00:41:04,410 --> 00:41:07,902
‫- شكراً على قدومك
‫- ما الذي تنوي فعله؟

620
00:41:08,026 --> 00:41:09,752
‫يسرني لقاؤك دوماً
‫

621
00:41:12,710 --> 00:41:15,914
‫يسرني لقاؤك دوماً
‫سيدي نائب الرئيس

622
00:41:18,462 --> 00:41:21,544
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

