﻿1
00:00:00,629 --> 00:00:02,729
‫"جميعنا ارتكبنا أفعالاً سيئة"

2
00:00:02,851 --> 00:00:04,264
‫أريدك أن تفعلي شيئاً لأجلي

3
00:00:04,386 --> 00:00:06,042
‫"جميعنا أذينا أشخاصاً آخرين"

4
00:00:06,163 --> 00:00:08,829
‫كوني قائدة أركاني مجدداً
‫اقتلي (سايرس بين)

5
00:00:09,637 --> 00:00:12,303
‫"ما تفعلينه تالياً هو المهم"

6
00:00:12,424 --> 00:00:16,180
‫- أتريدين أن تقتلي (سايرس بين)؟
‫- أريدك أن تتولي أمر (سايرس)، أجل

7
00:00:17,352 --> 00:00:19,816
‫لفعلت هذا بنفسي
‫ولكن كلانا يعلم بأن هذا ليس ممكناً

8
00:00:20,018 --> 00:00:21,876
‫- (نيلي)، لست...
‫- لا خيار لدينا

9
00:00:22,078 --> 00:00:23,855
‫لست قاتلة يا (ميلي)

10
00:00:23,976 --> 00:00:26,198
‫أنا القائدة الآمرة للقوات المسلحة

11
00:00:26,319 --> 00:00:29,147
‫أقتل كل يوم بواسطة الطائرات
‫الآلية الصغيرة في قرى نائية

12
00:00:29,207 --> 00:00:31,820
‫والخيارات التي أتخذها حيال عدد
‫القوات التي أرسلها لحفظ السلام

13
00:00:31,946 --> 00:00:34,018
‫وأي حكومات تحظى بعون من حكومتي

14
00:00:34,115 --> 00:00:37,629
‫يموت الناس خلال عملي كل يوم

15
00:00:37,751 --> 00:00:39,972
‫وكلهم أكثر براءة

16
00:00:40,093 --> 00:00:42,436
‫من (سايرس راذرفورد بين)!

17
00:00:42,557 --> 00:00:45,102
‫أنت متهمة بمحاولة القتل
‫ومحاولة تدمير طائرة (بين)

18
00:00:45,344 --> 00:00:51,161
‫- ماذا يحصل برأيك عندما...
‫- أنت قاتلة دقيقة وقادرة تماماً

19
00:00:51,282 --> 00:00:54,675
‫وتعلمين أنه بوسعك جعل موت (سايرس) يبدو...

20
00:00:54,797 --> 00:00:57,301
‫لا أقتل!

21
00:00:57,988 --> 00:00:59,361
‫ليس بعد الآن

22
00:01:03,158 --> 00:01:06,228
‫418 ألف جندي أمريكي
‫ماتوا في الحرب العالمية الثانية

23
00:01:07,157 --> 00:01:11,156
‫كانوا أبطالا، الحرب العادلة أمر فعليّ

24
00:01:11,277 --> 00:01:13,458
‫- ونحن وسط واحدة
‫- هذه ليست حرباً

25
00:01:13,579 --> 00:01:14,993
‫هذه حرب!

26
00:01:15,761 --> 00:01:17,780
‫وهو مسببها!

27
00:01:17,902 --> 00:01:21,254
‫إنه الشرير، (أوليفيا)
‫أين روحك الوطنية؟

28
00:01:22,830 --> 00:01:26,546
‫أمثل الحكومة وهو عدو الحكومة

29
00:01:27,152 --> 00:01:30,383
‫يهاجم الديمقراطية والمكتب البيضاوي والحرية

30
00:01:30,504 --> 00:01:32,443
‫- ويهاجمك
‫- ويهاجمني

31
00:01:34,140 --> 00:01:36,038
‫أنا، (ليف)

32
00:01:37,613 --> 00:01:39,674
‫عملت جاهدة لإيصالي إلى هنا

33
00:01:41,289 --> 00:01:44,359
‫امرأتان فازتا في سباق العدو على الرجال

34
00:01:44,480 --> 00:01:46,500
‫وصولاً إلى المكتب البيضاوي

35
00:01:47,752 --> 00:01:49,530
‫(سايرس)

36
00:01:50,014 --> 00:01:52,478
‫لا يمكنه سرقة هذا منا غفلة

37
00:01:52,599 --> 00:01:57,204
‫(سايرس)، لا يتسنى له
‫إعادة كتابة تاريخ النسوة

38
00:01:57,406 --> 00:02:00,193
‫لا يمكنه أن يمحو تسلقنا

39
00:02:02,815 --> 00:02:04,137
‫أليس كذلك؟

40
00:02:15,294 --> 00:02:16,786
‫أيها الأميرال، شكراً على حضورك

41
00:02:16,910 --> 00:02:19,893
‫أريد الحرص على مراقبتنا لـ(ميلي)
‫بدأت تزداد وتيرة الأزمة

42
00:02:20,100 --> 00:02:23,373
‫- وأريد الحرص على عدم ارتكابها عملاً غبياً
‫- بالطبع

43
00:02:23,705 --> 00:02:25,859
‫ولكن أعتقد أنه ربما علينا التفكير
‫في تعديل الخطة

44
00:02:25,984 --> 00:02:30,417
‫- تعديل الخطة؟ الآن ليس الوقت للبدء...
‫- اسمعني

45
00:02:31,039 --> 00:02:34,105
‫قلت بنفسك إن (أوليفيا بوب)
‫لن تجلس مكتوفة اليدين فيما يحصل هذا

46
00:02:34,229 --> 00:02:35,969
‫- (أوليفيا بوب)
‫- أظن أن الوقت مناسب

47
00:02:36,135 --> 00:02:39,905
‫لشن هجوم وقائي هادف
‫ضد (أوليفيا بوب) وفريقها

48
00:02:40,071 --> 00:02:42,557
‫- إن أمكننا...
‫- لا تكن طماعاً أيها الأميرال

49
00:02:42,764 --> 00:02:47,322
‫قمنا بإعداد لوحة الشطرنج
‫تماماً كما أردنا

50
00:02:47,902 --> 00:02:50,264
‫الملكة في حالة كش ملك
‫الطعن وشيك

51
00:02:50,388 --> 00:02:55,028
‫الآن ليس وقت الهجوم
‫إن فعلنا هذا فسنخاطر بإضعاف أنفسنا

52
00:02:55,153 --> 00:02:57,846
‫لا، الآن هو وقت الدفاع عن موقعنا

53
00:02:57,970 --> 00:02:59,503
‫سيدي نائب الرئيس
‫أقترح فحسب...

54
00:02:59,627 --> 00:03:04,102
‫وأقدّر معلوماتك ولكن دعنا
‫من تعقيد الأمور بشكل مفرط

55
00:03:04,351 --> 00:03:09,199
‫التزم بخطتي
‫رئيسة (الولايات المتحدة) أسيرة منزلها

56
00:03:09,364 --> 00:03:12,057
‫عليك الحرص على بقائها هكذا، مفهوم؟

57
00:03:14,046 --> 00:03:15,621
‫- أجل سيدي
‫- أحسنت

58
00:03:18,407 --> 00:03:21,141
‫رئيس وزراء (بريطانيا) و(الهند) و(باكستان)

59
00:03:21,307 --> 00:03:23,006
‫رئيس جمهورية (فرنسا)
‫والمستشار الألماني

60
00:03:23,213 --> 00:03:26,735
‫- أخبريني من لم يتصل فحسب
‫- لا أعرف إن كان هناك...

61
00:03:26,900 --> 00:03:29,221
‫بمن أتصل أولاً؟

62
00:03:29,635 --> 00:03:32,080
‫- لا أحد
‫- لا أحد؟ ولكنهم سيتصلون

63
00:03:32,204 --> 00:03:34,234
‫سيتصلون كلهم
‫علي إخبارهم شيئاً ما

64
00:03:34,358 --> 00:03:37,549
‫أولاً، امسحي تلك التعابير عن وجهك
‫أنت امرأة ولست (بامبي)

65
00:03:37,673 --> 00:03:39,910
‫وهذا (البيت الأبيض) وليس غابة مشتعلة

66
00:03:40,035 --> 00:03:41,402
‫حاضر سيدتي

67
00:03:44,634 --> 00:03:47,327
‫الرئيسة مشغولة جداً بالقيام بعمله
‫من أجل الشعب الأمريكي

68
00:03:47,451 --> 00:03:50,186
‫سترد على اتصالاتكم فور استطاعتها
‫هذا ما ستقولينه لهم

69
00:03:50,517 --> 00:03:52,423
‫- حاضر سيدتي
‫- فحتى إشعار آخر

70
00:03:52,548 --> 00:03:54,744
‫الشخص الوحيد الذي تصلينني به

71
00:03:55,489 --> 00:03:57,602
‫- هو (أوليفيا بوب)
‫- حاضر سيدتي

72
00:03:58,845 --> 00:04:02,533
‫أبلغي الاستخبارات بأنني سأستعمل النفق ‫بين
المكتب البيضاوي والمنزل من الآن فصاعداً

73
00:04:09,994 --> 00:04:15,629
‫لا تستطيع دائرة العدل حالياً ‫تزويدكم
بالمعلومات بدون تقويض تحقيقنا الجاري

74
00:04:15,794 --> 00:04:17,369
‫في اختطاف طائرة نائب الرئيس

75
00:04:17,493 --> 00:04:22,382
‫ما يمكنني تأكيده هو أن الرئيسة (ميلي غرانت)
‫شخص معني في هذا التحقيق

76
00:04:23,915 --> 00:04:30,255
‫سنزودكم بالمستجدات مع ورود معلومات جديدة
‫وهذا كل ما يمكنني قوله حالياً، شكراً

77
00:04:31,953 --> 00:04:35,144
‫أتريديننا أن نختطف
‫نائب رئيس (الولايات المتحدة)؟

78
00:04:35,309 --> 00:04:37,174
‫لا، أريد التمكن من الوصول إليه فحسب

79
00:04:37,381 --> 00:04:43,223
‫إن أمكنني الوصول إليه وحدي يمكنني إقناع
‫(سايرس) بإنهاء هذا المخطط السخيف ضد (ميلي)

80
00:04:43,762 --> 00:04:45,833
‫ولكنك آخر شخص يود رؤيته حالياً

81
00:04:46,994 --> 00:04:49,024
‫- أما زال لديك الرقم الذي أعطاك إياه؟
‫- ولكنه رقم مؤقت

82
00:04:49,189 --> 00:04:52,256
‫- وحتماً تخلص منه بحلول الآن
‫- بالطبع ولكن إن أمكنني معرفة مخططاته

83
00:04:52,463 --> 00:04:55,322
‫- فيما كان يحمله
‫- قد ينبئنا ذلك بموقع لقاءاته السرية

84
00:04:55,612 --> 00:04:58,222
‫- افعلي ذلك
‫- سنحتاج إلى نسخة عن جدول أعماله للمقارنة

85
00:04:58,388 --> 00:04:59,921
‫- يستطيع (دايفيد) المساعدة في ذلك
‫- وماذا لو فشلت في إقناع (سايرس)

86
00:05:00,045 --> 00:05:01,909
‫بالعدول عن رأيه
‫ماذا ستفعلين عندئذ؟

87
00:05:03,111 --> 00:05:04,644
‫هل من خطة "باء"؟

88
00:05:05,141 --> 00:05:08,124
‫نحن الخطة "باء"
‫فيما تحاول (ليف) إقناع (سايرس) بفعل الصواب

89
00:05:08,332 --> 00:05:11,646
‫سنبحث في هاتفه عن دليل
‫بأنه قام بتنسيق الهجوم على طائرته الخاصة

90
00:05:11,853 --> 00:05:15,458
‫إن أمكننا العثور على المقتحم الذي استعان به
‫يمكننا النيل من (سايرس) وتبرئة (تشارلي)

91
00:05:20,596 --> 00:05:21,963
‫كيف يُعقل أن يكون كل شيء بخير؟

92
00:05:22,087 --> 00:05:24,573
‫- رئيستك متهمة بالخيانة
‫- سمعت ذلك

93
00:05:24,781 --> 00:05:27,722
‫هل أنت عالق في هذا؟
‫هل سيتم طردك أواعتقالك؟

94
00:05:28,054 --> 00:05:30,167
‫- لا
‫- ماذا عني أنا؟

95
00:05:30,291 --> 00:05:33,109
‫- بعد ما حصل مع (روبرت)
‫- ليس لديك سبب للقلق يا (نيسا)

96
00:05:33,233 --> 00:05:35,802
‫- كيف تستطيع أن تكون هادئاً هكذا؟!
‫- لأنني أعلم بأنني بأمان

97
00:05:35,926 --> 00:05:37,873
‫لأنني أعلم بأننا بأمان

98
00:05:38,039 --> 00:05:40,608
‫صدف أنه تجمعني بنائب الرئيس
‫علاقة عمل راسخة تماماً

99
00:05:40,732 --> 00:05:44,959
‫وقد أكّد لي أنه بعد انتهاء الأزمة
‫سيكون لي دور رئيسي في إدارته

100
00:05:45,166 --> 00:05:46,864
‫كل ما أفعله هو من أجلنا نحن الاثنين

101
00:05:46,989 --> 00:05:48,978
‫سنكون بخير، ثقي بي

102
00:05:55,814 --> 00:06:00,102
‫- أتعدني؟
‫- بالتأكيد، نحن فريق

103
00:06:05,792 --> 00:06:08,491
‫نسب المصادقة على الرئيسة؟
‫أهذه أحدث النسب؟

104
00:06:08,614 --> 00:06:11,641
‫أجل سيدي، لقد... لقد انخفضت كثيراً

105
00:06:11,763 --> 00:06:14,504
‫مذكرة جلب واحدة
‫وإذ بهم يصلبونها، كم هذا محزن

106
00:06:14,627 --> 00:06:16,999
‫ومزيد من هذه
‫أعلم بأنك لا تحبها

107
00:06:17,121 --> 00:06:18,553
‫ترميها في كل مرة تحصل عليها

108
00:06:18,676 --> 00:06:20,680
‫ولكن لا بد أن هذا موسمها أو ما شابه ذلك

109
00:06:21,007 --> 00:06:22,357
‫لا...

110
00:06:22,479 --> 00:06:23,829
‫إنها جميلة

111
00:06:30,946 --> 00:06:34,054
‫سيدي، إن تم الطعن بالرئيسة
‫هذا يعني...

112
00:06:34,954 --> 00:06:37,326
‫- هذا يعنى بأنك...
‫- أجل (هانا)

113
00:06:37,490 --> 00:06:41,261
‫ولكن لصالح الرئيسة (غرانت)
‫لنأمل ألا يصل الأمر إلى هذا الحد

114
00:07:00,647 --> 00:07:02,418
‫"علينا أن نتقابل"

115
00:07:05,919 --> 00:07:07,697
‫(لوني)، علينا...

116
00:07:07,848 --> 00:07:10,949
‫لم يستطع (لوني) الحضور اليوم
‫عليك الاكتفاء بي بدلاً من ذلك

117
00:07:11,479 --> 00:07:12,727
‫اجلس يا (سايرس)

118
00:07:19,837 --> 00:07:21,274
‫(كارول)، لم أقل ذلك

119
00:07:21,388 --> 00:07:24,565
‫إذن، تُعتبر الرئيسة (غرانت) مشتبه بها
‫في ما حصل لطائرة نائب الرئيس

120
00:07:24,829 --> 00:07:26,191
‫قولي لا فحسب يا (أودري)، قولي لا

121
00:07:26,304 --> 00:07:28,763
‫"لا يمكنني التحدث بالنيابة
‫عن دائرة العدل أو..."

122
00:07:28,876 --> 00:07:31,486
‫"إذن، بالنيابة عمن يمكنك الكلام يا (أودري)
‫لأننا لا نحظى بأية أجوبة هنا"

123
00:07:31,637 --> 00:07:34,133
‫"سبق وقلت إنه سيسرني معرفة طبيعة..."

124
00:07:34,247 --> 00:07:35,495
‫"كيفية تفادى الإجابة عن أسئلتنا بشكل أفضل؟"

125
00:07:35,608 --> 00:07:39,315
‫"أبذل قصارى جهدي للإجابة عن أسئلتكم
‫بالمعلومات المتوافرة لدي حالياً"

126
00:07:39,428 --> 00:07:40,676
‫لمَ أنت هناك حتى؟

127
00:07:43,286 --> 00:07:45,323
‫- (ماركوس)
‫- سيدتي الرئيسة

128
00:08:04,975 --> 00:08:06,322
‫كيف حالك؟

129
00:08:07,505 --> 00:08:10,036
‫يستغل (جايك بالارد) سكرتيرتي الإعلامية ضدي

130
00:08:10,689 --> 00:08:12,770
‫- سبق وكنت بحالة أفضل
‫- يجري إيقاعك في مكيدة

131
00:08:12,934 --> 00:08:16,036
‫أتعرّض لذلك بشكل... كبير

132
00:08:16,403 --> 00:08:19,301
‫- هذا سبب وجودي هنا
‫- أنا مسرورة لوجودك هنا ولكن ما من...

133
00:08:19,423 --> 00:08:20,770
‫للمساعدة على الرد بالقتال

134
00:08:20,892 --> 00:08:24,035
‫يسيطر (سايرس) على القصة الآن
‫عليك الخروج إلى الإعلام حالياً

135
00:08:24,158 --> 00:08:25,872
‫وتنكري هذه الاتهامات

136
00:08:26,525 --> 00:08:29,137
‫لقد زرع البستانيون زهور الفاوانيا

137
00:08:31,994 --> 00:08:34,075
‫منذ متى تأبهين لأزهار لعينة؟

138
00:08:36,524 --> 00:08:40,851
‫لا أهوى الزهور عادة ولكن مؤخراً
‫هذا الموقع الوحيد

139
00:08:40,973 --> 00:08:42,483
‫الذي يمكنني فيه
‫الحصول على بعض الهدوء والسكينة

140
00:08:42,646 --> 00:08:45,462
‫- لم ينتهِ هذا بعد
‫- ثمة طريقة لينتهي هذا

141
00:08:45,585 --> 00:08:47,258
‫- ثمة طريقة واحدة لإنهاء هذا
‫- وما هي؟

142
00:08:48,401 --> 00:08:51,136
‫- لا تقلق
‫- أقلق عندما يطلب مني الناس ألا أقلق

143
00:08:55,993 --> 00:08:59,503
‫صعب عليهم إبقاء أزهار الأقحوان حية

144
00:08:59,625 --> 00:09:01,788
‫لذا يحاولون الفاوانيا

145
00:09:02,237 --> 00:09:05,298
‫لا يُسمح لي برؤية الأشياء تموت

146
00:09:05,421 --> 00:09:07,135
‫تجري حمايتي

147
00:09:10,155 --> 00:09:12,277
‫تعمل (أوليفيا) على شيء ما من أجلى

148
00:09:13,012 --> 00:09:15,012
‫ماذا تعنين بشيء ما؟

149
00:09:15,216 --> 00:09:19,297
‫هذا المكتب ينال منك بشكل أو بآخر
‫نال من (فينس) ومني

150
00:09:19,420 --> 00:09:23,215
‫إما تسمح لاحدهم بأخذه منك
‫وإما تخسر نفسك في المقاومة

151
00:09:23,338 --> 00:09:24,930
‫عم تتكلمين؟

152
00:09:26,236 --> 00:09:28,317
‫(ميلي)، إن ظننت لمرة واحدة...

153
00:09:28,603 --> 00:09:30,929
‫شكراً على زيارتك يا (ماركوس)

154
00:09:31,052 --> 00:09:32,439
‫- (رايتشل)
‫- "أجل"

155
00:09:32,562 --> 00:09:35,664
‫- ماذا تفعلين يا (ميل)؟
‫- هلا ترافقين السيد (ووكر) إلى الخارج؟

156
00:09:38,235 --> 00:09:39,615
‫سيكون كل شيء على ما يرام

157
00:10:06,963 --> 00:10:11,039
‫لفضلت حصول هذا كله
‫على درجات نصب (لنكولن) التذكاري

158
00:10:11,241 --> 00:10:14,752
‫أنا وأنت، في وقت متأخر ليلاً
‫نتحدث عن آمالنا ومخاوفنا

159
00:10:14,873 --> 00:10:16,810
‫ورغباتنا واحتياجاتنا

160
00:10:17,092 --> 00:10:18,424
‫كما في الأيام الخوالي

161
00:10:18,545 --> 00:10:20,079
‫- ماذا تفعلين (ليف)؟
‫- ولكن يا للهول

162
00:10:20,684 --> 00:10:23,347
‫لقد تغيّرت الأزمنة
‫أليس كذلك يا (ساي)؟

163
00:10:27,665 --> 00:10:29,764
‫أولاً، سآخذ هاتفك

164
00:10:29,885 --> 00:10:31,217
‫(هاك)، خذ هاتفه

165
00:10:32,912 --> 00:10:34,405
‫أنصحك بأن تعطيه إياه

166
00:10:36,463 --> 00:10:37,795
‫سأكون في الخارج

167
00:10:43,243 --> 00:10:45,260
‫ثانياً، سأقدم لك عرضاً

168
00:10:46,592 --> 00:10:48,892
‫أنه هذا الآن

169
00:10:49,175 --> 00:10:53,775
‫أطلب رجلك وأقنعه
‫بإيقاف هذا التحقيق السخيف بأمر الرئيسة

170
00:10:53,896 --> 00:10:57,892
‫افعل هذا وأثبت لي
‫بأنه ما زال لديك القليل من الخير

171
00:10:58,013 --> 00:11:00,716
‫في مكان ما، مدفوناً عميقاً حتماً

172
00:11:00,878 --> 00:11:02,250
‫فلن يكون لدي خيار آخر
‫غير تركك تذهب

173
00:11:04,389 --> 00:11:07,254
‫أقدّر العرض يا (ليف) كثيراً

174
00:11:08,061 --> 00:11:10,119
‫ولكن أخشى أنني مضطر إلى رفضه

175
00:11:10,281 --> 00:11:14,034
‫- إذن، ما البديل؟
‫- البديل؟

176
00:11:14,397 --> 00:11:15,804
‫هذا ما قلته

177
00:11:25,742 --> 00:11:28,071
‫ثمة أشخاص خارج هذه الغرفة حالياً

178
00:11:28,194 --> 00:11:33,343
‫يجمعون التفاصيل
‫ويكتشفون كيف اختطفت تلك الطائرة بالضبط

179
00:11:33,465 --> 00:11:35,754
‫ومن دفعت له لفعل ذلك بالضبط

180
00:11:35,877 --> 00:11:37,838
‫سبق وحصل (هاك) على هاتفك يا (سايرس)

181
00:11:37,961 --> 00:11:40,453
‫- فريقي...
‫- تعلمين من خارج هذه الغرفة أيضاً

182
00:11:40,576 --> 00:11:43,437
‫فريق آخر، يشمل نخبة استخبارات البلاد

183
00:11:43,559 --> 00:11:46,501
‫يتساءلون إلى أين ذهب نائب الرئيس

184
00:11:46,624 --> 00:11:49,198
‫آسف جداً يا (ليف)
‫ولكن ذلك الفريق، أي فريقي

185
00:11:49,362 --> 00:11:52,386
‫أفضل بكثير من مجموعة قطاع طرقك المضللين

186
00:11:52,509 --> 00:11:54,429
‫وصهباء صغيرة مزعجة

187
00:11:54,552 --> 00:11:58,965
‫ماذا سيحصل برأيك عندما يجدني أحد هنا
‫مع قائدة أركان الرئيسة السابقة؟

188
00:11:59,578 --> 00:12:03,624
‫سأخبرك، سيقولون إن (ميلي)
‫لم تقبل بمحاولة القتل

189
00:12:03,746 --> 00:12:06,689
‫بل أرادت إضافة تهمة الاختطاف
‫إلى اللائحة أيضاً؟

190
00:12:06,975 --> 00:12:12,328
‫إذن، إن وجدك أحد هنا
‫أنت محق، لكان هذا سيئاً جداً

191
00:12:12,451 --> 00:12:13,922
‫- بالفعل
‫- من أجلك

192
00:12:14,249 --> 00:12:16,006
‫لا تريد أن يجدك أحد في الموقع نفسه

193
00:12:16,128 --> 00:12:19,765
‫الذي وضعت فيه و(لوني مينكن)
‫خطتكما الشريرة

194
00:12:19,888 --> 00:12:22,871
‫- أليس كذلك؟
‫- إن عرف العالم باحتمال تآمر

195
00:12:22,994 --> 00:12:26,590
‫بين نائب الرئيسة والمدعي العام الخاص

196
00:12:27,285 --> 00:12:29,491
‫لا أعلم، كيف سيجري الأمر برأيك؟

197
00:12:29,614 --> 00:12:31,780
‫أعتقد أنه لو كان لديك إثبات
‫على هذا التآمر المزعوم

198
00:12:31,902 --> 00:12:35,948
‫لشعر نائب الرئيس بالقلق ولكن واضح
‫أنك لا تملكينه وإلا لاستعملته بحلول الآن

199
00:12:36,152 --> 00:12:39,095
‫عرفت كيف تتواصلان في أقل من ساعة

200
00:12:39,748 --> 00:12:41,955
‫لما كانت أزهار أقحوان (غيربر) خياري ولكن...

201
00:12:42,078 --> 00:12:44,775
‫كل ما اكتشفته هو كيف تقحمين نفسك في وضع

202
00:12:44,897 --> 00:12:48,248
‫ليس لديك مطلق سبب في التدخل فيه

203
00:12:48,371 --> 00:12:53,397
‫كفى! (أوليفيا)
‫هذه ليست حربك، لقد طردتك

204
00:12:55,318 --> 00:12:59,404
‫أتريد العودة إلى السجن؟
‫هل اشتقت إليه إلى هذا الحد؟

205
00:12:59,527 --> 00:13:01,897
‫ما اشتقت إليه يا (ليف)
‫هو هذا النبيذ

206
00:13:02,020 --> 00:13:03,614
‫لم أشربه منذ وقت طويل

207
00:13:05,902 --> 00:13:07,414
‫لا يخيب أملى مطلقاً حتى الآن

208
00:13:08,763 --> 00:13:10,765
‫أشرب إذن يا (ساي)

209
00:13:10,887 --> 00:13:12,808
‫استمتع به، طالما تستطيع ذلك

210
00:13:17,344 --> 00:13:20,981
‫لا تأبهي بي
‫أحاول الاسترخاء فحسب

211
00:13:21,226 --> 00:13:23,556
‫بما أننا قد نبقي هنا لبعض الوقت

212
00:13:34,459 --> 00:13:35,808
‫إنه قادم!

213
00:13:35,930 --> 00:13:37,442
‫هل حصلت على النسخة الرقمية لهاتف (سايرس)؟

214
00:13:37,565 --> 00:13:39,158
‫- يقوم (هاك) بإرساله الآن
‫- هل سيعود (هاك)؟

215
00:13:39,281 --> 00:13:42,264
‫- هذا ليس عمل (هاك)
‫- ماذا؟ أتريدينني أن أمارس الاقتحام؟

216
00:13:42,428 --> 00:13:46,105
‫- تتكلمين دوماً عن رغبتك في تعلّم التشفير
‫- أجل ولطالما نويت تعلّم الرقص النقري

217
00:13:46,228 --> 00:13:47,944
‫ولكن ليس إن كان مصير الأمة يرتكز على خطواتي

218
00:13:48,067 --> 00:13:50,274
‫(آبي)، إن كان (سايرس)
‫يكلّم مقتحماً مجرماً ما

219
00:13:50,437 --> 00:13:54,973
‫فستكون مراسلاتهما على هذا الهاتف، المشكلة
‫مشكلتنا أنها ستكون خلف طبقات من التشفير

220
00:13:55,137 --> 00:13:57,302
‫- لا أعرف معنى هذا حتى
‫- هذا يعني أنني بحاجة إلى مساعدتك

221
00:14:01,593 --> 00:14:03,023
‫حسناً، لنفعل هذا

222
00:14:03,923 --> 00:14:05,312
‫- لنقتحم هذا الحقير
‫- حسناً

223
00:14:05,884 --> 00:14:08,663
‫يُفترض أن هاتف (سايرس) قد تم تحميله
‫افتحيه بتطبيق المحاكاة

224
00:14:09,725 --> 00:14:11,809
‫- تعرفين، تطبيق الهاتف الافتراضي
‫- علمت ذلك

225
00:14:15,618 --> 00:14:16,966
‫رباه

226
00:14:20,154 --> 00:14:21,502
‫أنا قلق

227
00:14:21,625 --> 00:14:22,973
‫- بشأن ماذا؟
‫- بشأن (ميلي)

228
00:14:23,259 --> 00:14:25,916
‫أنا أعرفها والمرأة التي تركتها للتو
‫في المكتب البيضاوي ليست المرأة التي أعرفها

229
00:14:26,079 --> 00:14:28,572
‫- إنها ترزح تحت ضغط هائل
‫- إنها في سجن هناك

230
00:14:28,694 --> 00:14:30,043
‫ذاك المكان هو سجن

231
00:14:30,165 --> 00:14:31,923
‫لا تستخف بالأمر على أنه مجرد يوم سيئ تخوضه

232
00:14:32,045 --> 00:14:33,476
‫- يجري الإيقاع بها
‫- أعلم

233
00:14:33,598 --> 00:14:35,396
‫- إنه انقلاب
‫- أعلم

234
00:14:35,519 --> 00:14:36,867
‫لمَ يبدو وكأن الأمر لا يهمك؟

235
00:14:38,012 --> 00:14:40,749
‫- الأمر يهمني
‫- إنها في مزاج قاتم

236
00:14:40,872 --> 00:14:44,713
‫ويائسة ومستعدة للذهاب إلى مكان لا رجعة منه

237
00:14:44,836 --> 00:14:47,860
‫- إلى حيث ذهبت (ليف)
‫- هذا ما يفعله ذلك المنصب بك

238
00:14:49,576 --> 00:14:50,925
‫أهذا هو ردك؟

239
00:14:51,538 --> 00:14:53,458
‫- لا أقصد الإهانة...
‫- واثق بأنني سأشعر بالإهانة

240
00:14:54,031 --> 00:14:56,646
‫- لما فهمت الأمر
‫- لأنه لم يسبق لي أن كنت الرئيس؟

241
00:14:56,769 --> 00:14:58,240
‫- أجل
‫- هذا ليس طبيعياً!

242
00:14:58,526 --> 00:15:00,651
‫هي ليست طبيعية
‫هذا ليس صائباً!

243
00:15:00,773 --> 00:15:03,879
‫رئاستها تتعرض للهجوم وكذلك إرثها

244
00:15:04,451 --> 00:15:05,922
‫سبق وكنت مكانها وهذا ليس سهلاً

245
00:15:06,045 --> 00:15:09,559
‫وأحياناً، ثمة مخرج واحد فقط

246
00:15:09,886 --> 00:15:13,196
‫مخرج لما كنت لتأخذه بعين الاعتبار حتى
‫ولكنه بات السبيل الوحيد الآن

247
00:15:13,891 --> 00:15:17,528
‫علمت (ميلي) ما تواجهه
‫هذا لا يسهّل عليها الأمر ولكنها ستنجو

248
00:15:17,896 --> 00:15:19,735
‫- ألانك نجوت؟
‫- ماذا؟

249
00:15:20,102 --> 00:15:23,944
‫ستتخطى أية أعمال داكنة تفكّر فيها
‫لأن هذا ما فعلته أنت

250
00:15:24,148 --> 00:15:25,497
‫أجل

251
00:15:27,295 --> 00:15:28,970
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

252
00:15:29,093 --> 00:15:30,850
‫هل تخطيت المكتب البيضاوي؟

253
00:15:30,973 --> 00:15:33,424
‫هل تخطيت كل الأفعال الفظيعة التي ارتكبتها؟

254
00:15:33,547 --> 00:15:36,816
‫الخيارات القاتمة الصعبة
‫التي اضطررت إلى القيام بها لحماية إرثك؟

255
00:15:37,347 --> 00:15:38,696
‫لأنه...

256
00:15:41,107 --> 00:15:42,456
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

257
00:15:43,109 --> 00:15:44,907
‫- قُل ذلك
‫- لخدعتني

258
00:15:45,561 --> 00:15:50,016
‫تبدو مسكوناً ومعذباً
‫وأجل، لقد نجوت

259
00:15:50,792 --> 00:15:53,113
‫ولكن ألا تخال بأن (ميلي) تستحق أفضل من ذلك؟

260
00:16:05,307 --> 00:16:08,373
‫زلقت (كارين) مؤخراً بالكلام
‫وقالت إنها تفكّر بالانفصال عن صديقها

261
00:16:09,059 --> 00:16:11,762
‫(نيل فيتزباتريك)

262
00:16:12,368 --> 00:16:16,563
‫عزيزتي (كارين)
‫كان هناك كثيرون

263
00:16:17,088 --> 00:16:19,912
‫نصحتها بألا تفعل ذلك
‫وبالطبع كان للأمر مفعول عكسي

264
00:16:20,074 --> 00:16:25,803
‫بأية حال، بعد التفكير في الأمر
‫يذكّرني (نيل) بك

265
00:16:27,618 --> 00:16:30,523
‫أحب (نيل)، كان مختلفاً ومتفهماً

266
00:16:30,685 --> 00:16:34,558
‫ولكن أيضاً، كان اليد القوية
‫التي تحتاج إليها (كارين) في حياتها

267
00:16:34,679 --> 00:16:39,561
‫كان (نيل فيتزباتريك) مثالياً من كل النواحي

268
00:16:40,489 --> 00:16:42,788
‫زعمت (كارين) بأنه بات متطلباً

269
00:16:42,909 --> 00:16:44,886
‫ومتزعزع الثقة بالنفس بشكل كبير

270
00:16:45,572 --> 00:16:48,558
‫ويتظاهر بأنه شريك متساو في العلن
‫ولكن خلف أبواب مُغلقة

271
00:16:48,679 --> 00:16:50,373
‫يبحث عن أمه

272
00:16:50,494 --> 00:16:52,350
‫عن سيد

273
00:16:53,198 --> 00:16:55,336
‫صدقاً، شككت بكل كلمة قالتها (كارين)

274
00:16:55,659 --> 00:16:57,474
‫نصحتها بتحمل الأمر

275
00:16:57,595 --> 00:17:02,074
‫أعني، كيف يُعقل أن يكون شخص ما
‫نزيهاً تماماً وقوياً في آن

276
00:17:02,195 --> 00:17:03,687
‫وضعيفاً ومتطلباً تماماً في آن آخر؟

277
00:17:03,808 --> 00:17:05,140
‫هذا مستحيل، أليس كذلك؟

278
00:17:06,875 --> 00:17:08,206
‫"كنت مخطئة"

279
00:17:09,538 --> 00:17:10,869
‫"كانت (كارين) محقة"

280
00:17:11,353 --> 00:17:13,855
‫وأرى الآن

281
00:17:15,146 --> 00:17:19,463
‫أنك شبيه (نيل فيتزباتريك) بالنسبة إليّ

282
00:17:21,077 --> 00:17:24,425
‫"فتى صغير متوهم ومتزعزع الثقة بالنفس
‫يظن بأنه قائد"

283
00:17:24,546 --> 00:17:28,944
‫ولكنه في الحقيقة، انتقل من تتبع فتاة إلى أخرى

284
00:17:29,267 --> 00:17:30,719
‫"من سيد إلى آخر"'

285
00:17:31,002 --> 00:17:35,641
‫"وطوال تلك الفترة
‫بقي قوياً ووسيماً من الخارج"

286
00:17:37,336 --> 00:17:41,451
‫أراك على حقيقتك
‫وكذلك (أوليفيا)

287
00:17:42,137 --> 00:17:48,592
‫و(سايرس) يراك على حقيقتك
‫وهذا يفسر السهولة التي سرقك بها

288
00:17:49,964 --> 00:17:51,618
‫واستغلالك

289
00:17:54,846 --> 00:17:56,742
‫شاهدني أنا الآن

290
00:17:57,791 --> 00:17:59,768
‫لقد اكتسبت حق الحصول على هذا المنصب

291
00:17:59,889 --> 00:18:04,085
‫أنا قائدة رجال وسأبقى دوماً ما أنا عليه

292
00:18:04,206 --> 00:18:05,901
‫"وستبقى دوماً ما أنت عليه"

293
00:18:06,224 --> 00:18:10,984
‫"(نيل فيتزباتريك)
‫بدون عذر الشباب"

294
00:18:11,751 --> 00:18:16,673
‫"وقريباً، ستعود وحدك مجدداً
‫بدون سيد وبدون حلفاء"

295
00:18:16,915 --> 00:18:21,071
‫وبلا حب لأن وقتك قد انتهى

296
00:18:21,676 --> 00:18:23,136
‫نحن قادمون وراءك

297
00:18:33,755 --> 00:18:35,209
‫هل من خبر من (كوين)؟

298
00:18:35,775 --> 00:18:37,108
‫هل (سايرس) متشبث برأيه؟

299
00:18:38,442 --> 00:18:39,775
‫استمري بمحاولة إقناعه

300
00:18:44,057 --> 00:18:45,794
‫أنها قنينة سنة 1976، أليس كذلك؟

301
00:18:47,209 --> 00:18:48,744
‫لا يُعقل أن تكون قنينة سنة 1987

302
00:18:49,067 --> 00:18:50,764
‫فهو يشرب واحدة من تلك من الآن

303
00:18:52,420 --> 00:18:54,965
‫- أهي قنينة سنة 1976؟
‫- عم تتكلم؟

304
00:18:55,491 --> 00:18:59,127
‫النبيذ، السم، الخطة "باء"

305
00:18:59,450 --> 00:19:03,126
‫اشتريت 3 قناني من نبيذ (دوبليه)
‫قنينتين من سنة 1987

306
00:19:03,490 --> 00:19:04,823
‫وهو نتاج السنة المفضلة لديك

307
00:19:04,944 --> 00:19:08,217
‫وقنينة من نتاج سنة 1976
‫لأنه كان عليك أن تتذكري في أيها وضعت السم

308
00:19:11,813 --> 00:19:13,146
‫(هاك)...

309
00:19:13,913 --> 00:19:17,509
‫- لقد استعدتك للتو
‫- لم أفعل شيئاً بعد

310
00:19:18,600 --> 00:19:20,197
‫بعد

311
00:19:28,276 --> 00:19:31,650
‫ستجد (كوين) المقتحم
‫وسنجعل (سايرس) يتوقف عن هذا

312
00:19:31,880 --> 00:19:34,065
‫ستنجح الخطة "ألف"

313
00:19:45,898 --> 00:19:47,719
‫أتعلم ما كنت أفكّر فيه كثيراً؟

314
00:19:47,841 --> 00:19:50,674
‫ابنتي بالعمادة، (إيلا) الجميلة

315
00:19:51,321 --> 00:19:52,697
‫كيف حالها في هذه الأيام؟

316
00:19:53,345 --> 00:19:58,323
‫أتخالين أنك قادرة على إشعاري بالذنب
‫لأصبح شخصاً أفضل من خلال ذكر ابنتي يا (ليف)؟

317
00:19:58,444 --> 00:20:02,208
‫لن ينجح الأمر
‫وهذا فعل بمنتهى اليأس وحركة مبتدئة حزينة

318
00:20:04,839 --> 00:20:07,996
‫أتريدين أن تعرفي بمن كنت أفكّر مؤخراً؟

319
00:20:08,238 --> 00:20:12,124
‫ما لم يكون أياً كان من استعنت به
‫لإسقاط طائرة نائب الرئيس

320
00:20:12,812 --> 00:20:14,835
‫- لا أرى فائدة من ذلك
‫- (فيتز)

321
00:20:14,957 --> 00:20:17,223
‫أفكّر به
‫أكثر مما أود الاعتراف به

322
00:20:18,802 --> 00:20:20,987
‫مؤسف أنك لم تتمكن من تخطيه

323
00:20:21,877 --> 00:20:24,832
‫أتساءل غالباً إن كان هو سبب كل شيء

324
00:20:24,953 --> 00:20:27,098
‫وجودنا نحن الاثنين في هذه الغرفة حالياً

325
00:20:27,260 --> 00:20:29,608
‫كل هذا بسبب (فيتز)
‫لقد جمع بيننا، تعلمين

326
00:20:31,429 --> 00:20:32,764
‫لقد جعلنا ما نحن عليه

327
00:20:32,886 --> 00:20:34,869
‫- صديقان في الماضي
‫- صديقان إلى الأبد

328
00:20:35,314 --> 00:20:37,095
‫تجمع بيننا كل تلك الأسرار

329
00:20:39,078 --> 00:20:42,073
‫هل سبق وفكّرت في ما كان ليحصل
‫لو لم تقابليه مطلقاً؟

330
00:20:44,258 --> 00:20:45,594
‫وأين قد تكونين...

331
00:20:46,080 --> 00:20:47,415
‫في العالم؟

332
00:20:48,346 --> 00:20:50,451
‫أتخالين بأنك قد تكونين شخصاً أفضل؟

333
00:20:51,179 --> 00:20:53,041
‫- حسناً، هذا أمر مهين
‫-آسف

334
00:20:54,417 --> 00:20:55,752
‫ليس أفضل بل مختلفة؟

335
00:20:55,955 --> 00:20:57,290
‫أتخالين بأنك قد تكونين شخصاً مختلفاً؟

336
00:20:57,412 --> 00:20:59,476
‫- لو لم أقابل (فيتز)؟
‫- لو لم تقابلي (فيتز) مطلقاً

337
00:21:01,216 --> 00:21:05,506
‫هيا، ما رأيك؟ نحن هنا وحدنا

338
00:21:11,901 --> 00:21:14,693
‫- مهما كان ما تخطط له حالياً...
‫- إنه سؤال صريح ونزيه

339
00:21:15,057 --> 00:21:18,133
‫لا شيء فيك نزيه

340
00:21:18,497 --> 00:21:21,978
‫- أريد رؤية شيء ما فحسب
‫- ماذا؟ ماذا تريدين أن ترى؟

341
00:21:22,099 --> 00:21:24,406
‫أجيبي عن السؤال

342
00:21:25,904 --> 00:21:27,239
‫وسأخبرك

343
00:21:34,201 --> 00:21:36,143
‫- أنت سخيف
‫- ربما

344
00:21:37,560 --> 00:21:39,543
‫أحتاج إلى كأس أخرى
‫هل أحضر لك كأساً؟

345
00:21:39,705 --> 00:21:41,040
‫سأحضرها أنا

346
00:21:45,533 --> 00:21:48,204
‫لكنت كما أنا تماماً

347
00:21:48,487 --> 00:21:50,146
‫لا اختلاف

348
00:21:50,430 --> 00:21:53,303
‫لا تغيير على الإطلاق
‫وأعرف ذلك يا (ليف)

349
00:21:53,425 --> 00:21:54,882
‫بوسعي الرد على هذا السؤال يا (ليف)

350
00:21:55,003 --> 00:21:57,836
‫لأنني أعرف تماماً أي نوع من الناس أنا
‫بعكسك أنت

351
00:21:58,200 --> 00:22:02,409
‫النوع الذي قد يبادل ضميره
‫مقابل فرصة لتبوأ السلطة

352
00:22:02,774 --> 00:22:04,635
‫بدون أي تردد

353
00:22:04,757 --> 00:22:08,966
‫أعلم، لو لم أكن كاتم أسرار (فيتز)
‫لكنت كاتم أسرار شخص آخر

354
00:22:09,087 --> 00:22:12,204
‫لو لم أكن أحاول الإطاحة بـ(ميلي) عن عرشها
‫لفعلت ذلك بشخص آخر

355
00:22:12,325 --> 00:22:14,106
‫هذا غير مهم
‫أنا ما أنا عليه

356
00:22:14,227 --> 00:22:15,725
‫وسأبقى هكذا دوماً

357
00:22:15,846 --> 00:22:21,989
‫لذا... اسمعيني حين أقول لك
‫إنك لا تستطيعين فعل شيء حيال ذلك

358
00:22:32,729 --> 00:22:34,881
‫"نتاج سنة 1976 "

359
00:22:39,269 --> 00:22:41,059
‫أعتقد أنك شربت ما يكفي للان

360
00:22:41,954 --> 00:22:44,802
‫تضيعين وقتك يا (ليف)

361
00:22:45,046 --> 00:22:46,389
‫نحن نضيّع وقتنا

362
00:22:47,609 --> 00:22:49,359
‫ستضطرين إلى إطلاق سراحي، (أوليفيا)

363
00:22:51,352 --> 00:22:52,858
‫دعيني...

364
00:22:55,095 --> 00:22:56,438
‫أذهب

365
00:22:57,943 --> 00:23:00,588
‫لقد توقف، لمَ توقف
‫هل فعلت شيئاً ما؟

366
00:23:00,750 --> 00:23:04,575
‫أجل، أصبت هاتف (سايرس) بفيروس
‫غيّر كلمة سرّه

367
00:23:04,697 --> 00:23:06,812
‫أدخلي (أل إس) شرطة ثم كلمة "جديد"

368
00:23:06,935 --> 00:23:08,765
‫اضغطي على مفتاح العودة
‫وأخبريني ما الأرقام التي ترينها

369
00:23:09,009 --> 00:23:10,352
‫0522

370
00:23:12,264 --> 00:23:14,176
‫لقد دخلنا، ماذا تريدين؟
‫الرسائل النصية أم الاتصالات؟

371
00:23:14,339 --> 00:23:16,089
‫لا، لا تتعبي نفسك
‫ستكون نظيفة تماماً

372
00:23:16,211 --> 00:23:17,553
‫أترين هذا الرمز الأحمر الفاقع؟

373
00:23:17,675 --> 00:23:19,018
‫هذا تطبيق رسائل مشفّرة من الجهتين

374
00:23:19,140 --> 00:23:21,093
‫لا مداخل جانبية ولا أي مواقع ضعف

375
00:23:21,215 --> 00:23:23,575
‫ينصح به 9 من أصل 10 مقتحمين
‫لممارسة العمليات المريبة

376
00:23:23,697 --> 00:23:26,707
‫كالذي تستعملينه و(تشارلي)
‫عندما تتبادلان الرسائل؟

377
00:23:26,829 --> 00:23:29,840
‫تماماً، لمن كان (سايرس) يرسل الأشياء

378
00:23:30,165 --> 00:23:31,915
‫(ليل بيمب 69)؟

379
00:23:32,037 --> 00:23:34,885
‫- "(ليل بيمب 69)"
‫- أجل

380
00:23:35,007 --> 00:23:36,431
‫- هذا مقتحمنا
‫- ماذا نفعل الآن؟

381
00:23:36,960 --> 00:23:38,953
‫لنتتبع أثره
‫افتحي متصفح (تور)

382
00:23:39,360 --> 00:23:41,639
‫الإنترنت السوداء؟
‫لم يسبق أن ولجتها

383
00:23:41,842 --> 00:23:43,388
‫حسناً، ما الذي تنتظرينه؟

384
00:23:52,542 --> 00:23:53,924
‫- ماذا لو...
‫- صمتاً

385
00:24:12,295 --> 00:24:14,218
‫- (كوين)؟
‫- وجدنا المقتحم

386
00:24:14,343 --> 00:24:15,723
‫وماذا؟

387
00:24:16,559 --> 00:24:17,938
‫إنه ميت

388
00:24:19,736 --> 00:24:21,949
‫قتله (سايرس)
‫وأعتقد بأنه سيقتل (تشارلي) أيضاً

389
00:24:30,146 --> 00:24:31,798
‫ما زال لدينا خيارات أخرى

390
00:24:37,826 --> 00:24:39,478
‫سأدخل مجدداً

391
00:24:39,684 --> 00:24:42,657
‫وبعد 20 دقيقة
‫سأقوم باتصال مجهول لشرطة المدينة

392
00:24:42,822 --> 00:24:45,424
‫- لا تفعلي هذا
‫- أول المستجيبين سيجدون جثة (سايرس)

393
00:24:45,548 --> 00:24:48,149
‫وقنينة نبيذ تحوي سيانيد

394
00:24:48,810 --> 00:24:51,039
‫كل المحاولات لإنعاشه ستكون بلا جدوى

395
00:24:51,494 --> 00:24:53,930
‫- وكل الأدلة ستقود إلى (لوني مينكن)
‫- أرجوك (ليف)

396
00:24:54,054 --> 00:24:56,985
‫- على أنه القاتل وستتحقق العدالة
‫- هذا ليس من شيمك

397
00:24:57,109 --> 00:24:58,472
‫- (ليف)
‫- (هاك)

398
00:24:59,421 --> 00:25:00,991
‫حان الوقت لترحل

399
00:25:03,179 --> 00:25:04,405
‫أرجوك

400
00:25:30,456 --> 00:25:33,078
‫- "(ميلي)"؟
‫- مرحباً

401
00:25:33,321 --> 00:25:34,652
‫مرحباً

402
00:25:39,735 --> 00:25:42,842
‫- كيف حالك؟
‫- أنا؟ بخير وأنت؟

403
00:25:43,124 --> 00:25:44,980
‫بخير، جيدة

404
00:25:58,617 --> 00:26:01,279
‫- (ميلي)
‫- المكان هنا موحش

405
00:26:02,167 --> 00:26:03,561
‫"أعلم"

406
00:26:05,632 --> 00:26:07,026
‫أعلم بأنك تعلم

407
00:26:07,660 --> 00:26:09,489
‫"هل هناك أمر يمكنني فعله؟"

408
00:26:19,271 --> 00:26:21,684
‫أنت تقوم بذلك وتتكلم معي

409
00:26:23,936 --> 00:26:25,705
‫ليس لدى من أكلمه

410
00:26:26,187 --> 00:26:27,876
‫مع أنني لا أستطيع الكلام فعلًا

411
00:26:30,008 --> 00:26:31,616
‫كلّمت (ماركوس)

412
00:26:33,345 --> 00:26:35,758
‫لا تحتاجين إلى ذلك
‫ولكن إليك نصيحة

413
00:26:35,879 --> 00:26:37,929
‫"جدي طريقة أخرى إن أمكنك ذلك"

414
00:26:38,372 --> 00:26:41,227
‫"لا داعي لأن يفعل بك ذلك المكتب
‫ما فعله بي"

415
00:26:41,709 --> 00:26:43,398
‫بلغت ذلك الحد يا (ميلي)

416
00:26:43,519 --> 00:26:46,213
‫"برّرت الأمر وسامحني الناس وسامحت نفسي"

417
00:26:47,701 --> 00:26:49,510
‫ولكن لم أعد إلى سابق عهدي مطلقاً

418
00:26:51,843 --> 00:26:53,250
‫جدي طريقة أخرى

419
00:26:54,336 --> 00:26:55,663
‫لا تفقديها

420
00:26:55,944 --> 00:26:57,392
‫أفقد ماذا؟

421
00:26:58,518 --> 00:26:59,845
‫روحك

422
00:27:02,499 --> 00:27:03,906
‫أنت أفضل مني

423
00:27:04,952 --> 00:27:06,359
‫أنت أفضل منا كلنا

424
00:27:08,812 --> 00:27:12,471
‫- لا تنسي ذلك
‫- علي إنهاء المكالمة

425
00:27:13,356 --> 00:27:14,683
‫حسناً

426
00:27:15,125 --> 00:27:16,452
‫حسناً

427
00:27:22,241 --> 00:27:24,332
‫- سيد (مينكن)
‫- أيها الأميرال، لدينا مشكلة

428
00:27:24,452 --> 00:27:25,940
‫أجل، لا يجدر بك أن تكون هنا

429
00:27:26,825 --> 00:27:31,449
‫رؤيتنا معاً تهدد هذا التحقيق
‫هذا إن لم يسبق أن تم تهديده

430
00:27:31,851 --> 00:27:34,505
‫يشير جدول أعمال نائب الرئيسة
‫بأنه في جلسة علاج فيزيائية

431
00:27:34,747 --> 00:27:36,797
‫المبالغة، هذه مشكلتنا

432
00:27:37,039 --> 00:27:38,848
‫لا يخضع (سايرس) لجلسات علاج فيزيائي

433
00:27:39,773 --> 00:27:42,146
‫هذا غطاؤه الذي يستعين به
‫عندما يذهب لمقابلتي

434
00:27:42,266 --> 00:27:44,397
‫وإن كنت هنا
‫فهذا يعني أن (سايرس)...

435
00:27:45,684 --> 00:27:47,011
‫تلك مشكلتنا

436
00:27:49,142 --> 00:27:51,555
‫لمَ لا ننتقل إلى قارورة (دوبليه) من سنة 1976؟

437
00:27:51,716 --> 00:27:53,526
‫الأمر كله سيان بالنسبة إليّ في هذه المرحلة

438
00:27:58,874 --> 00:28:00,201
‫ما الأمر الآن؟

439
00:28:01,206 --> 00:28:02,956
‫لا شيء، إنه...

440
00:28:13,585 --> 00:28:17,190
‫تفكرين في ما سألت عنه مسبقاً
‫وإن كانت شخصيتك لتختلف؟

441
00:28:17,313 --> 00:28:21,410
‫بالطبع لكانت مختلفة
‫هذا ليس سؤالاً حتى

442
00:28:22,844 --> 00:28:24,360
‫أنت... أجل

443
00:28:24,483 --> 00:28:26,982
‫لبقيت أنت على حالك تماماً

444
00:28:27,228 --> 00:28:29,154
‫لا يمكنك التغيّر

445
00:28:30,055 --> 00:28:32,144
‫ولكن هذا ليس مدعاة للفخر يا (سايرس)

446
00:28:32,267 --> 00:28:33,701
‫هذا...

447
00:28:35,914 --> 00:28:37,266
‫أمر محزن

448
00:28:38,208 --> 00:28:42,346
‫أعطيني شرابي يا (ليف)
‫شيء ما لتخدير ألم كوني عالقاً هنا معك

449
00:28:43,739 --> 00:28:47,180
‫سيدي نائب الرئيس
‫هل أنت جاهز للخروج من هنا؟

450
00:28:47,303 --> 00:28:50,007
‫(بالارد)، حمداً للّه

451
00:28:50,417 --> 00:28:55,333
‫قلت لك إن هذا كله
‫سيكون مضيعة لوقتك

452
00:28:55,456 --> 00:28:56,808
‫إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

453
00:28:57,013 --> 00:29:01,315
‫ماذا؟ هل هي جادة؟
‫لا يُعقل أن تكون جادة

454
00:29:01,807 --> 00:29:04,797
‫- أعتقد بأنها جادة
‫- نسيت شرابك

455
00:29:04,920 --> 00:29:07,870
‫لا مزيد من المماطلة يا (أوليفيا)
‫لن تعطيه هذا الشراب وكلانا يعرف لماذا

456
00:29:12,786 --> 00:29:14,138
‫هاك

457
00:29:16,146 --> 00:29:17,498
‫دعيني أوفّر عليك العناء

458
00:29:19,178 --> 00:29:22,291
‫خذيه، هيا
‫سيكون ذلك أسرع وأسهل

459
00:29:22,701 --> 00:29:24,053
‫سيسبب فوضى أكبر بالطبع

460
00:29:24,176 --> 00:29:26,102
‫إطلاق النار على (سايرس) مباشرة
‫يتطلب تنظيفاً أكثر قليلاً

461
00:29:26,225 --> 00:29:29,953
‫من حمله على شرب كأس تحوي سماً
‫ولكن لديك أشخاص لفعل ذلك، لا؟

462
00:29:32,124 --> 00:29:33,640
‫خذي المسدس اللعين يا (أوليفيا)!

463
00:29:36,467 --> 00:29:37,819
‫حسناً

464
00:29:38,843 --> 00:29:40,195
‫يمكنك إردائي أنا أيضاً

465
00:29:40,605 --> 00:29:41,966
‫لا بأس، هاك
‫سأساعدك

466
00:29:50,916 --> 00:29:52,533
‫(بالارد)، أنت...

467
00:29:59,084 --> 00:30:00,944
‫أنت...

468
00:30:05,393 --> 00:30:08,021
‫لن تفعل ذلك، لا يمكنها ذلك
‫لن تقتل أياً منا

469
00:30:08,183 --> 00:30:09,962
‫- لا تقدر على ذلك
‫- لا فكرة لديك ما أنا قادرة على فعله

470
00:30:10,083 --> 00:30:15,219
‫أنت بارعة بالتبجح يا (أوليفيا بوب)
‫ولكن في الواقع، لا تفعلين شيئاً

471
00:30:15,340 --> 00:30:17,403
‫تعطين الأوامر وتطلقين كلابك

472
00:30:17,524 --> 00:30:20,597
‫تهددين وتتوعدين وتعملين جاهدة
‫على التظاهر بأنك شريرة

473
00:30:20,759 --> 00:30:23,994
‫ولكن في الحقيقية
‫هذا ليس من طبيعتك

474
00:30:24,398 --> 00:30:27,391
‫توسيخ يديك وتفجير الطائرات
‫واغتيال قادة دوليين، لا

475
00:30:28,038 --> 00:30:30,545
‫هذا عمل تتركينه لأمثالي

476
00:30:31,111 --> 00:30:36,327
‫أنت و(ميلي) تحافظان على طهارتكما
‫لأنه لديكما أشخاص مثلي

477
00:30:36,489 --> 00:30:40,250
‫تتمكنين من النوم ليلاً
‫لأنه لديك أشخاص مثلي!

478
00:30:40,614 --> 00:30:43,444
‫وإن لم تفهمي ذلك
‫إن لم تستطيعي تصديق ذلك

479
00:30:44,536 --> 00:30:46,811
‫فخذي المسدس اللعين يا (أوليفيا)
‫خذيه وأثبتي بأنني مخطئ

480
00:30:55,213 --> 00:30:56,437
‫سيدي نائب الرئيس

481
00:31:12,576 --> 00:31:15,204
‫"لمجرد كون نائب الرئيس بأمان
‫هذا لا يعني أنه ليس لدينا مشكلة"

482
00:31:15,770 --> 00:31:20,825
‫هذا ما يبدو عليه الأمر ولكن إن لم تمانع
‫أفضل مواجهة هذه المشكل بواسطة القانون

483
00:31:21,148 --> 00:31:24,262
‫أوافقك الرأي تماماً
‫أقترح توسيع التحقيق ليشمل (أوليفيا بوب)

484
00:31:24,504 --> 00:31:27,982
‫يمكنني أن ألفق أدلة
‫تشير إلى تورطها في اغتيال (رشاد) بسهولة

485
00:31:28,103 --> 00:31:31,216
‫هذا جيد أيها الأميرال
ولكن عذراً على فظاظتي

486
00:31:31,338 --> 00:31:33,885
‫هل هناك خطر بأن فتح هذا التحقيق
‫قد يؤذي جهات أخرى؟

487
00:31:34,006 --> 00:31:36,311
‫لا، سأحرص على إزالة أي شيء
‫يشير إلى تدخلي

488
00:31:36,594 --> 00:31:38,171
‫اسمع، يمكننا مراجعة كل شيء صباح غد

489
00:31:38,656 --> 00:31:42,700
‫- طابت ليلتك
‫- إذا، أنت متورط فعلاً بهذه الفوضى

490
00:31:42,902 --> 00:31:45,045
‫- (فانيسا)
‫- ما الذي يتطلب محوه بالضبط يا (جايك)؟

491
00:31:45,166 --> 00:31:47,147
‫- مع من كنت تتكلم حتى؟!
‫- اصعدي واخلدي إلى النوم

492
00:31:47,269 --> 00:31:49,574
‫وفوق كل هذا، تقحم
‫(أوليفيا بوب) في المسألة؟

493
00:31:49,695 --> 00:31:51,595
‫- ما الذي يجري؟!
‫- اسمعي، لا تستطيع (أوليفيا بوب)

494
00:31:51,717 --> 00:31:53,334
‫الابتعاد عن (البيت الأبيض)

495
00:31:53,455 --> 00:31:55,437
‫وجب بمحامي الادعاء الخاص
‫إقحامها في الأمر من البداية

496
00:31:55,639 --> 00:31:58,065
‫- كل ما أفعله...
‫- وعدتني بأن هذا كله سيكون في مصلحتنا

497
00:31:58,186 --> 00:32:00,087
‫- وبأننا فريق ما
‫- اسمعيني يا (فينيسا)

498
00:32:00,208 --> 00:32:03,443
‫التدابير التي علي القيام بها حالياً والسبل
‫التي علي استعمالها، لا يمكنني تفسير...

499
00:32:03,604 --> 00:32:05,586
‫لا، إياك أن تجرؤ على الاستمرار بالقول
‫إن هذا من أجلنا

500
00:32:05,707 --> 00:32:08,133
‫- هذا من أجلنا
‫- تعمل على حمايته هو، أليس كذلك؟

501
00:32:09,953 --> 00:32:11,287
‫نائب الرئيسة

502
00:32:11,408 --> 00:32:14,158
‫هو من كنت
‫تتلقى الأوامر منه طوال الوقت، أليس كذلك؟

503
00:32:14,441 --> 00:32:16,018
‫ما الذي يرغمك على فعله يا (جايك)؟

504
00:32:16,543 --> 00:32:19,940
‫لمَ لا تخبرني؟ هل يطلب منك أن تركع ليلاً
‫عندما لا تكون هنا...

505
00:32:20,102 --> 00:32:25,115
‫كفي عن الكلام! لا أفعل أي شيء
‫يريدني نائب الرئيسة أوأي أحد آخر فعله

506
00:32:25,277 --> 00:32:27,258
‫أفعل ما أعتقد بل ما أعلم بأنه الأفضل

507
00:32:27,380 --> 00:32:31,908
‫أنضم إلى أقوى الحلفاء
‫لئلا يتم نسياننا!

508
00:32:32,111 --> 00:32:34,820
‫- ما من "نحن"
‫- عليك الانتباه فعلًا...

509
00:32:34,941 --> 00:32:36,639
‫وجب أن أكون مثل (جاكي كينيدي)

510
00:32:38,297 --> 00:32:41,613
‫من السلالة الملكية الأمريكية
‫ابنة الثورة الأمريكية

511
00:32:42,664 --> 00:32:44,525
‫وليس زوجة عاهر نائب الرئيسة

512
00:32:59,414 --> 00:33:00,768
‫لم أستطع ذلك

513
00:33:01,629 --> 00:33:04,336
‫هذا ليس من طبيعتك
‫ولا من طبيعتنا

514
00:33:05,772 --> 00:33:07,126
‫مع أنني أتمنى العكس تماماً

515
00:33:08,110 --> 00:33:11,720
‫فقد بات لدي شعور فظيع في داخلي

516
00:33:11,843 --> 00:33:14,058
‫وكأن كل المياه قد نضبت من البحر

517
00:33:14,181 --> 00:33:16,766
‫ونحن سمكتان تتلويان على الرمال

518
00:33:16,889 --> 00:33:19,104
‫تنظران إلى الموجة المدية
المتنامية في الأفق

519
00:33:19,227 --> 00:33:22,057
‫لا نحتاج إلى وسائلهم ومعداتهم

520
00:33:23,001 --> 00:33:26,405
‫لا نحتاج إلى تبني العنف أو تبريره

521
00:33:26,528 --> 00:33:29,523
‫لمجرد أنه كان عملاً اعتياداً
‫بالنسبة إلى الرجال الذين قادوا هذه البلاد

522
00:33:29,646 --> 00:33:31,041
‫منذ نشأتها

523
00:33:31,205 --> 00:33:35,102
‫لا داعي إلى أن تكون خطايا قادتنا السابقين
‫خطايانا نحن

524
00:33:35,225 --> 00:33:37,563
‫قد يفوقوننا عدداً دوماً

525
00:33:37,686 --> 00:33:40,434
‫والتغلب... علينا بالقوة

526
00:33:40,557 --> 00:33:45,357
‫وبالسلاح ولهذا علينا
‫أن نكون أذكى

527
00:33:45,603 --> 00:33:46,956
‫وأفضل

528
00:33:47,531 --> 00:33:49,295
‫وأكثر عدلاً

529
00:33:49,992 --> 00:33:54,012
‫الطريقة الوحيدة للفوز
‫هي إن كان رابطنا أقوى منهم

530
00:33:54,135 --> 00:34:00,385
‫أن صمدنا معاً مهما حصل

531
00:34:00,508 --> 00:34:02,659
‫(ميلي)، أنا معك

532
00:34:05,175 --> 00:34:08,705
‫مهما ظننت، لطالما كنت معك

533
00:34:11,586 --> 00:34:12,925
‫هل أنت معي؟

534
00:34:19,783 --> 00:34:21,122
‫أنا معك

535
00:34:23,435 --> 00:34:24,774
‫جيد

536
00:34:32,565 --> 00:34:33,904
‫ما العمل الآن؟

537
00:34:39,626 --> 00:34:41,898
‫علينا الآن إيجاد طريقة
‫لركوب الموجة المدية

538
00:34:47,458 --> 00:34:51,069
‫"بحلول الآن، انتشر خبر استدعائي للشهادة"

539
00:34:51,434 --> 00:34:53,747
‫"في قضية اختطاف طائرة نائب الرئيسة"

540
00:34:54,356 --> 00:34:58,657
‫"أشار إليّ محامي الادعاء الخاص (لوني)
‫في الإعلام واقتبس كلامه، كشخص معني"

541
00:34:58,779 --> 00:35:00,118
‫"في التحقيق"

542
00:35:00,240 --> 00:35:03,162
‫"وتسببت تعليقات السيد (مينكن)
‫بظهور شائعات"

543
00:35:03,527 --> 00:35:08,437
‫"بأنه كان لي شخصياً مصلحة
‫في محاولة اغتيال نائب الرئيسة (سايرس بين)"

544
00:35:10,101 --> 00:35:11,440
‫السيدة الرئيسة

545
00:35:13,428 --> 00:35:15,295
‫"لهذا خرجت الليلة"

546
00:35:16,309 --> 00:35:17,973
‫سيدتي الرئيسة هل تعترفين بالاختطاف؟

547
00:35:18,095 --> 00:35:19,718
‫هل صحيح بأنك دفعت المال
لرجل يدعى (تشارلي)؟

548
00:35:27,753 --> 00:35:31,567
‫هذه الشائعات ... وهذه المزاعم

549
00:35:32,865 --> 00:35:34,976
‫"قد عززها أعدائي"

550
00:35:35,422 --> 00:35:41,265
‫"أعداء يودون رؤية الأمة ملهية عن العمل
الجيد ‫الذي فعلته هذه الإدارة وتستمر بفعله"

551
00:35:41,428 --> 00:35:47,230
‫"أعداء يأملون رؤيتي محشورة في زاوية
‫وتلويث إرثي إلى الأبد"

552
00:35:48,326 --> 00:35:51,369
‫وأقول لهم، حظاً سعيداً بذلك

553
00:35:52,506 --> 00:35:53,845
‫لم تقتل (سايرس)

554
00:35:55,427 --> 00:35:57,213
‫"لن أنحشر في زاوية"

555
00:35:57,740 --> 00:36:03,218
‫"لن أسمح لكم بنشر الأكاذيب
‫ونعتي بالإرهابية فيما أنا شخص وطني"

556
00:36:03,340 --> 00:36:06,140
‫"لا أحاول إسقاط الطائرات النفاثة"

557
00:36:06,262 --> 00:36:10,360
‫"بل أحطم الأسقف الزجاجية وأصنع التاريخ"

558
00:36:10,847 --> 00:36:12,714
‫"أحافظ على أمن حدودنا"

559
00:36:12,836 --> 00:36:15,189
‫"وأمنح بناتنا الأمل"

560
00:36:15,595 --> 00:36:17,340
‫"أنا القائدة الآمرة"

561
00:36:17,462 --> 00:36:19,856
‫"من واجبي الحفاظ على القانون لا خرقه"

562
00:36:19,977 --> 00:36:21,804
‫"لست مذنبة"

563
00:36:22,859 --> 00:36:25,983
‫إن لم تسمعوني أوّل مرة
‫فدعوني أكرّر ذلك

564
00:36:26,511 --> 00:36:30,528
‫لست مذنبة

565
00:36:32,882 --> 00:36:34,708
‫ولن أسمح لأحد بالتنمّر عليّ

566
00:36:38,360 --> 00:36:39,699
‫"الحقيقة في صفي"

567
00:36:40,835 --> 00:36:44,041
‫"ولن أكف عن القتال حتى تنكشف الحقيقة"

568
00:36:46,922 --> 00:36:48,992
‫- شكراً
‫- سيدتي الرئيسة...

569
00:37:10,331 --> 00:37:16,518
‫كنت أفكّر في الأيام الخوالي و...

570
00:37:20,495 --> 00:37:21,982
‫أعتقد أن هذا كان كل شيء

571
00:37:22,865 --> 00:37:25,437
‫ويسكي قوي، أوّل تعبئة

572
00:37:25,919 --> 00:37:28,369
‫ومعتق طوال 24 سنة كاملة

573
00:37:28,490 --> 00:37:29,936
‫كان المفضل لديك، أليس كذلك؟

574
00:37:31,222 --> 00:37:32,548
‫في الماضي

575
00:37:32,869 --> 00:37:34,315
‫ذاكرتك صحيحة

576
00:37:36,686 --> 00:37:39,618
‫حسناً، ظننت أننا كلينا بحاجة إلى شراب

577
00:37:40,261 --> 00:37:43,957
‫- شراب؟
‫- شراب، كرمى للأيام الخوالي

578
00:37:46,127 --> 00:37:48,135
‫كما كانت الأمور في الماضي

579
00:37:55,969 --> 00:37:57,777
‫أتدركين بأن هذا الشراب

580
00:37:58,179 --> 00:38:01,342
‫سيتطلب منك مشاركة
‫قنينة باهظة الثمن جداً...

581
00:38:25,006 --> 00:38:26,346
‫سيدي نائب الرئيسة

582
00:38:26,468 --> 00:38:28,254
‫- أنت تلهث
‫- حسناً

583
00:38:28,660 --> 00:38:30,852
‫أخوض و(فانيسا) جدالاً نوعاً ما

584
00:38:32,029 --> 00:38:33,369
‫ما الذي تفعله هنا؟

585
00:38:37,672 --> 00:38:39,012
‫أعتقد أنك كنت محقاً ربما

586
00:38:39,134 --> 00:38:41,935
‫عندما اقترحت بأن نجد طريقة لضبط (ليف) وفريقها

587
00:38:42,098 --> 00:38:45,711
‫- ربما حان الوقت لتعديل الخطة
‫- يسرني سماعك تقول هذا

588
00:38:45,833 --> 00:38:48,268
‫تخرج الأمور عن السيطرة قليلاً
‫الخطاب الذي ألقته (ميلي) الليلة

589
00:38:48,756 --> 00:38:51,638
‫-آمل ألا يكون الأوان قد فات فحسب
‫- سيدي نائب الرئيس، اهتممت بالموضوع

590
00:38:52,978 --> 00:38:55,089
‫ماذا... كيف اهتممت بالأمر؟

591
00:38:55,251 --> 00:38:59,879
‫كلّمت (لوني)، باتت (أوليفيا بوب) الآن معنية
‫في مسألة اختطاف طائرة نائب الرئيسة

592
00:39:00,001 --> 00:39:02,762
‫- واغتيال الرئيس (رشاد)
‫- اتصلت بـ(لوني)...

593
00:39:03,127 --> 00:39:05,441
‫- لا يمكنك فحسب... عواقب...
‫- (سايرس)

594
00:39:06,862 --> 00:39:10,313
‫- لم أوافق على هذا
‫- لم أحتج إلى موافقة منك

595
00:39:11,247 --> 00:39:14,291
‫لم تحتج إلى موافقتي؟ هذه عمليتي أنا

596
00:39:17,458 --> 00:39:18,853
‫تعال، أريد أن أريك شيئاً

597
00:39:31,405 --> 00:39:34,182
‫(بالارد)، ماذا فعلت؟

598
00:39:34,887 --> 00:39:37,623
‫سيدي نائب الرئيس، عندما أتيت إليّ
‫وطلبت مساعدتي

599
00:39:37,747 --> 00:39:39,281
‫طرحت عليك سؤالاً

600
00:39:40,773 --> 00:39:42,141
‫أتذكر ما كان؟

601
00:39:45,830 --> 00:39:51,218
‫سألتك لمَ خلتني قد أعمل لصالحك
‫وأجبت بأنني لن أعمل لديك

602
00:39:52,006 --> 00:39:53,374
‫بل معك

603
00:39:53,498 --> 00:39:56,731
‫وسأكون أنا وأنت بمواجهة العالم
‫وسنكون فريقاً

604
00:39:56,855 --> 00:40:00,752
‫اقترحت شراكة

605
00:40:02,617 --> 00:40:04,897
‫قطعت و(فانيسا) عهداً مشابهاً عندما تزوجنا

606
00:40:05,062 --> 00:40:11,529
‫اتفقنا على العمل معاً ودعم بعضنا البعض
‫والإصغاء إلى بعضنا البعض

607
00:40:11,777 --> 00:40:13,145
‫كشخصين متساويين

608
00:40:13,933 --> 00:40:15,342
‫هذا المساء، أوضحت

609
00:40:16,461 --> 00:40:19,653
‫بأن هذا الاتفاق، لم يعد مقبولاً لديها

610
00:40:20,689 --> 00:40:23,756
‫وللأسف، حان وقت حلّ شراكتنا

611
00:40:27,238 --> 00:40:29,021
‫أجل، فهمت

612
00:40:31,632 --> 00:40:35,362
‫لا أعمل لديك يا (سايرس)
‫ولست بحاجة إلى إذنك

613
00:40:35,735 --> 00:40:38,015
‫ولكنني سأكون سعيداً تماماً بشملك في قراراتي

614
00:40:38,140 --> 00:40:40,544
‫شرط أن تذكر خلال تقدمنا

615
00:40:41,331 --> 00:40:42,699
‫بأن تشركني في قراراتك

616
00:40:43,901 --> 00:40:48,543
‫لقد بدأنا للتو يا (سايرس)
‫أكره أن أحلّ شراكتنا أيضاً

617
00:40:51,735 --> 00:40:53,103
‫إذن...

618
00:40:56,087 --> 00:40:57,455
‫ما رأيك؟

619
00:41:04,928 --> 00:41:08,576
‫أعتقد أنه يجدر بنا جلب أحد إلى هنا
‫لتنظيف هذه الفوضى

620
00:41:10,897 --> 00:41:14,420
‫لأنه لدينا عمل كثير أمامنا

621
00:41:16,244 --> 00:41:17,612
‫يا شريكي

622
00:41:22,130 --> 00:41:25,239
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

