﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,665
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- قال (ليندن جونسون) عن صورته حرفياً

2
00:00:03,826 --> 00:00:07,491
‫- إنها أبشع شيء رآه
‫- لابد أن (ليندن جونسون) كان مغروراً جداً

3
00:00:07,652 --> 00:00:09,182
‫- أتذكرين (كلينتون)؟
‫- أجل

4
00:00:09,303 --> 00:00:11,115
‫تذكرين كيف تم خداعه إذن

5
00:00:11,236 --> 00:00:12,565
‫ماذا؟ هذا صحيح

6
00:00:12,686 --> 00:00:14,860
‫خيال فستان أزرق مرسوم قربه
‫وهو واضح وضح النهار

7
00:00:15,062 --> 00:00:18,968
‫(فيتز)، الفنان الذي اخترته
‫لرسم صورتك الرئاسية الرسمية مذهل

8
00:00:19,089 --> 00:00:20,418
‫ليس لديك سبب للقلق

9
00:00:20,821 --> 00:00:23,157
‫لم يخل (تيدي روزفلت) بأن
‫لديه سبب للقلق أيضاً

10
00:00:23,277 --> 00:00:26,016
‫وعلى ما يبدو، اختار فنانه رسمه كقط مفكّر

11
00:00:26,741 --> 00:00:28,513
‫أنت قلق الآن من أن تبدو كقط

12
00:00:28,634 --> 00:00:29,963
‫أنت تستمتعين بهذا

13
00:00:32,701 --> 00:00:34,231
‫لا فكرة لديك عن ذلك

14
00:00:34,352 --> 00:00:35,681
‫هذا لا يساعدني

15
00:00:37,856 --> 00:00:40,353
‫علي الذهاب، سيتم استجواب (ميلي) غداً

16
00:00:40,675 --> 00:00:42,085
‫صحيح

17
00:00:43,857 --> 00:00:47,038
‫أعتقد أن تشبيهي بقط
‫يجب أن يكون أقل ما أقلق منه

18
00:00:47,400 --> 00:00:49,857
‫فيما رئاسة زوجتي السابقة
على المحك بأية حال

19
00:01:01,174 --> 00:01:03,389
‫(فيتز)، أعلم أنه مهما حصل مع (ميلي) غداً

20
00:01:03,832 --> 00:01:05,684
‫فهذا سيؤثر بك أيضاً

21
00:01:06,369 --> 00:01:09,228
‫أعلم أنه إرثك أنت أيضاً وقصتك

22
00:01:09,349 --> 00:01:10,678
‫تماماً

23
00:01:12,893 --> 00:01:14,947
‫كيف تظنين أن هذه القصة ستنتهي يا (ليف)؟

24
00:01:15,873 --> 00:01:17,486
‫هل لديك فكرة؟

25
00:01:27,418 --> 00:01:30,257
‫ثم بعد اللقطات الإعلانية
‫ننتقل إلى (كيلي مايرز) في دائرة العدل

26
00:01:30,383 --> 00:01:31,886
‫ثم ننتقل إلى (مايكلز) في (البيت الأبيض)

27
00:01:32,011 --> 00:01:33,890
‫سيبدأ بحلقته
‫وستكون أسئلته وأجوبته على المرقاب

28
00:01:34,015 --> 00:01:36,771
‫أتقولين لي إننا سنصوّر حلقة تلفزيونية
‫كما في كل ليلة؟

29
00:01:36,938 --> 00:01:40,112
‫أكان هذا الحلم؟ ما أحرقت أمهاتنا وجداتنا
‫حمالات صدورهن من أجله؟

30
00:01:40,321 --> 00:01:43,619
‫لتحصلي على الفرصة الغالية
‫لتكوني في هذه القاعات المقدسة وإضاعة وقتي؟

31
00:01:43,828 --> 00:01:45,206
‫ابتعدي عني!

32
00:01:46,459 --> 00:01:49,006
‫- أين العد العكسي؟
‫- ستبدأين بعد 3، 2...

33
00:01:50,091 --> 00:01:52,638
‫يا أحباء الحرية، تحضّروا

34
00:01:52,764 --> 00:01:58,234
‫فقصتنا الكبرى شهوانية أكثر من برنامج الأخبار
‫الليلية العادل والموضوعي والمحترم جداً

35
00:01:58,401 --> 00:01:59,988
‫الذي عادة ما أقدمه لكم
‫

36
00:02:00,113 --> 00:02:01,950
‫ولكن هذا هو واقعنا

37
00:02:02,075 --> 00:02:05,249
‫هذا يحصل في (أمريكا) حالياً

38
00:02:05,374 --> 00:02:08,881
‫ستخضع الرئيسة (ميلودي غرانت)
‫لاستجواب محامي ادعاء خاص

39
00:02:09,049 --> 00:02:11,930
‫حيال ما إذا حاولت قتل نائب الرئيس (بين) أم لا

40
00:02:12,055 --> 00:02:14,017
‫من خلال دفع المال لسفّاح لتحطيم طائرته

41
00:02:14,143 --> 00:02:16,439
‫في مقاطعة (كولومبيا) الحبيبة خاصتنا

42
00:02:17,400 --> 00:02:18,778
‫هذا كلام كثير

43
00:02:18,903 --> 00:02:21,408
‫نفت الرئيسة (غرانت)
‫هذه المزاعم علنياً بالطبع

44
00:02:21,533 --> 00:02:23,955
‫ولكن غداً، ستكون الرئيسة تحت القسم

45
00:02:24,081 --> 00:02:28,006
‫هل ستخاطر بالإدلاء بشهادة زور وتكرّر
‫هذا الرفض خلال استجواب (لوني مينكن) لها؟

46
00:02:28,173 --> 00:02:30,052
‫وحده الربّ و(ميلي غرانت) يعرفان الجواب على ذلك

47
00:02:30,177 --> 00:02:34,728
‫وستكون تلك اللحظة التي تكتشفون فيها
‫أنتم يا محبي الحرية الحقيقة

48
00:02:36,649 --> 00:02:40,532
‫"وفقاً لنصيحة محاميتي، أرفض باحترام الرد
‫وأستعين بحقي بالتعديل الخامس"

49
00:02:40,658 --> 00:02:42,912
‫- الأمر بهذه البساطة
‫- الأمر ليس بهذه البساطة يا (هيلينا)

50
00:02:43,038 --> 00:02:44,416
‫لم أرتكب أي خطأ

51
00:02:44,541 --> 00:02:47,798
‫سيدتي الرئيسة، بصفتي محاميتك
‫أود تذكيرك بأن الاستعانة بالتعديل الخامس...

52
00:02:47,965 --> 00:02:51,013
‫هي أسرع طريقة لتبدو وكأن لديها ما تخفيه

53
00:02:52,391 --> 00:02:54,729
‫لحظة تقولين تلك الكلمات
‫تعطينهم كل ما يريدونه

54
00:02:54,855 --> 00:02:56,608
‫أجيبي عن الأسئلة التي يطرحها عليك

55
00:02:56,734 --> 00:02:59,281
‫هل صحيح أن (تشارلي) عمل في حملتك؟ أجل

56
00:02:59,406 --> 00:03:02,997
‫هل استعنت بـ(تشارلي) لاحقاً
‫لاغتيال (سايرس بين)؟ لا، لم تفعلي ذلك

57
00:03:03,164 --> 00:03:05,851
‫تجعلين الأمر يبدو وكأن كل ما لدي حالياً
‫على المحك

58
00:03:05,975 --> 00:03:08,167
‫قولي الحقيقة
‫ولا تستعيني بالتعديل الخامس

59
00:03:08,332 --> 00:03:09,986
‫الحقيقة هي درعك

60
00:03:23,050 --> 00:03:26,870
‫سيدتي الرئيسة، أرى أنك صففت شعرك!

61
00:03:27,198 --> 00:03:28,636
‫ستعشق الكاميرا ذلك!

62
00:03:32,455 --> 00:03:37,712
‫(ميلودي مارغرت غرانت)، هل تقسمين بقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة بعون اللّه؟

63
00:03:38,082 --> 00:03:39,437
‫أجل

64
00:03:41,170 --> 00:03:43,141
‫(ماركوس ووكر)، لم أرك منذ وقت طويل

65
00:03:43,264 --> 00:03:45,071
‫(أوتوم)، ما الذي أتى بك
‫إلى هذا الجانب من البلدة؟

66
00:03:45,277 --> 00:03:49,096
‫انتهى اجتماعي في دائرة العدل مبكراً ‫لذا
سأتغيّب قليلاً في متحف (سميثسونيان) الجديد

67
00:03:49,466 --> 00:03:50,491
‫ عليك الانضمام إليّ

68
00:03:50,516 --> 00:03:52,077
‫ لدي اجتماع عليّ الذهاب إليه

69
00:03:52,423 --> 00:03:53,744
أما زلت في وزارة الزراعة؟

70
00:03:53,769 --> 00:03:54,665
‫ وزارة الزراعة؟

71
00:03:54,764 --> 00:03:56,530
‫أعمل في الكونغرس الآن مع (كلاين)

72
00:03:56,694 --> 00:03:58,050
‫في لجنة المعلومات؟

73
00:03:58,584 --> 00:04:00,227
‫عم كان الاجتماع في وزارة العدل؟

74
00:04:00,678 --> 00:04:02,403
‫عم كان الاجتماع في وزارة العدل؟

75
00:04:02,650 --> 00:04:05,278
‫دعني أصوغ الأمر بهذه الطريقة كن مسروراً
‫لأنك لم تعد تعمل في (البيت الأبيض)

76
00:04:11,193 --> 00:04:14,396
‫سيدتي الرئيسة، لا تنكرين صلتك بالمتهم

77
00:04:14,519 --> 00:04:17,435
‫الموجود قيد الاعتقال حالياً بتهمة
‫اختطاف طائرة نائب الرئيس

78
00:04:17,559 --> 00:04:18,914
‫هذا صحيح

79
00:04:21,789 --> 00:04:24,541
‫هل تعلمين أنه خلال العمل على حملتك

80
00:04:25,239 --> 00:04:29,182
‫هذا الرجل، (فالنتاين كاسكافيل)
‫المعروف باسم (نورمان تالاساي)

81
00:04:29,880 --> 00:04:31,276
‫المعروف بـ(تشارلي)

82
00:04:31,646 --> 00:04:35,014
‫كان يعمل أيضاً في شركة (أوليفيا بوب)
‫وشركائها؟

83
00:04:35,630 --> 00:04:36,985
‫أدرك ذلك، أجل

84
00:04:40,518 --> 00:04:42,900
‫سيدتي الرئيسة، لمَ طردت (أوليفيا بوب)؟

85
00:04:46,021 --> 00:04:47,746
‫- (ماركوس)!
‫- (ميلي) على وشك تلقي ضربة!

86
00:04:49,717 --> 00:04:53,373
‫- "عذراً؟"
‫- "لمَ طردت قائدة أركانك السابقة"

87
00:04:53,496 --> 00:04:55,796
‫"ومستشارتك الحالية (أوليفيا بوب)؟"

88
00:04:57,809 --> 00:05:00,026
‫لم أطرد الآنسة (بوب) بل استقالت

89
00:05:00,355 --> 00:05:03,764
‫وها هي اليوم، إلى جانبك

90
00:05:04,544 --> 00:05:08,733
‫عملت والآنسة (بوب) عن قرب شديد
‫وبشكل وثيق جداً لفترة طويلة من الوقت

91
00:05:08,939 --> 00:05:11,896
‫- أولاً في الحملة ثم هنا في (البيت الأبيض)
‫- "(فيتز)"

92
00:05:12,060 --> 00:05:14,566
‫وبعد فترة، اشتد التوتر بيننا
‫هذا يحصل

93
00:05:14,976 --> 00:05:17,523
‫فهمت، هذا التوتر

94
00:05:17,646 --> 00:05:22,657
‫أكان لذلك علاقة بمخطط الآنسة (بوب) لاغتيال
‫الرئيس (رشاد) البشراني؟

95
00:05:27,298 --> 00:05:28,653
‫لا فكرة لدي عما تقوله

96
00:05:28,776 --> 00:05:31,035
‫"الرئيس (رشاد)، علينا فعل شيء ما الآن"

97
00:05:31,199 --> 00:05:35,142
‫- "ماذا تقولين؟"
‫- "لا أقول شيئاً، أنا الرئيسة"

98
00:05:37,155 --> 00:05:38,551
‫"لا أحتاج إلى معرفة التفاصيل"

99
00:05:38,715 --> 00:05:40,071
‫"ما أحتاج إليه..."

100
00:05:40,851 --> 00:05:44,260
‫"هو أن أضمن لنفسي
‫نوعاً ما من القدرة على النكران لذا..."

101
00:05:44,383 --> 00:05:47,094
‫"اعتبري أن الأمر قد تمت معالجته
‫سيدتي الرئيسة"

102
00:05:48,285 --> 00:05:50,339
‫سيد (مينكن)، لا أعرف ما هذا
‫أو ما تخال أنك تفعله...

103
00:05:50,503 --> 00:05:54,035
‫أثبت وجود دافع لاختطاف طائرة نائب الرئيس
‫آنسة (يونغ)

104
00:05:54,733 --> 00:06:01,223
‫اكتشف نائب الرئيس (بين) محاولة اغتيالك
‫للرئيس البشراني ولم يوافق على ذلك

105
00:06:01,551 --> 00:06:03,646
‫وعندما بدا واضحاً بأن لن يسكت عن ذلك

106
00:06:03,810 --> 00:06:06,617
‫كان حلّك قتله هو أيضاً، أليس كذلك
‫سيدتي الرئيسة؟

107
00:06:33,741 --> 00:06:37,004
‫بناء على نصيحة محاميتي
‫أرفض باحترام الرد

108
00:06:38,657 --> 00:06:40,903
‫وأستعين بصلاحياتي
‫حسب التعديل الخامس

109
00:06:43,827 --> 00:06:45,225
‫ها هي

110
00:06:45,776 --> 00:06:47,429
‫- "لقد انتهينا هنا"
‫- "حسناً"

111
00:06:47,938 --> 00:06:49,336
‫ربما...

112
00:06:49,548 --> 00:06:53,235
‫تتمكن الآنسة (بوب) من الإجابة عن أسئلتي
‫عندما نتكلم غداً

113
00:06:53,447 --> 00:06:54,887
‫- هذه...
‫- مذكرة استدعاء

114
00:06:55,396 --> 00:06:57,174
‫أتشوق لحديثنا

115
00:07:11,667 --> 00:07:13,527
‫محال أن يكون هذا الفيديو مقبولاً في المحكمة

116
00:07:13,688 --> 00:07:16,761
‫- كيف يُعقل أنه لديهم حتى؟!
‫- (بي 613)، كاميراتهم في كل مكان

117
00:07:16,963 --> 00:07:19,227
‫- نعيش في حوض سمك!
‫- قُل لي إنه لن يقبل في المحكمة

118
00:07:19,430 --> 00:07:22,138
‫يمكنك لوم قانون الوطنية على ذلك
‫ما إن تبدأ بالعمل ضد الحكومة

119
00:07:22,300 --> 00:07:23,634
‫لا يعد لك حق بأي حقوق شخصية

120
00:07:23,756 --> 00:07:26,990
‫أراهن بأنه كان يشاهدنا
‫حتماً، كان في ذلك الحوض السخيف خاصته

121
00:07:27,152 --> 00:07:29,618
‫جالساً أمام مرقاب ما
‫مع تعابير وجهه الغبية تلك

122
00:07:29,780 --> 00:07:31,599
‫"هل أعجبك ذلك يا (جايك)؟
‫هل أنت فخور بنفسك؟"

123
00:07:31,963 --> 00:07:33,337
‫ماذا لو رفضت (ليف) الشهادة؟

124
00:07:33,459 --> 00:07:35,278
‫- سيتم سجنها بتهمة إهانة المحكمة
‫- بل سيحصل أسوأ من ذلك، ستبدو مذنبة

125
00:07:35,561 --> 00:07:36,895
‫علينا التوجه إلى الكونغرس

126
00:07:37,017 --> 00:07:38,998
‫قبل الاقتراع على الطعن
‫علينا إعلامهم بأنه يتم التلاعب بهم

127
00:07:39,119 --> 00:07:41,262
‫- هذه مضيعة للوقت
‫- (جايك بالارد) يكذب ونسمح له بذلك

128
00:07:41,383 --> 00:07:43,405
‫- علينا استباق الأمر
‫- أقول لك إن هذا لن ينفع

129
00:07:43,526 --> 00:07:45,911
‫- لمَ لا؟
‫- لأننا متأخرون أصلاً!

130
00:07:47,407 --> 00:07:49,307
‫علم الكونغرس بشأن هذا الشريط قبلنا

131
00:07:49,429 --> 00:07:51,854
‫حرص (جايك) على ذلك
‫تم تحديد القصة

132
00:07:51,976 --> 00:07:53,391
‫وقد حشرونا في زاوية

133
00:07:55,089 --> 00:07:56,504
‫هل نحن واضحان بشأن ما سيحصل لاحقاً؟

134
00:07:56,625 --> 00:08:00,143
‫سيتحوّل انتباه التحقيق رسمياً
‫إلى (أوليفيا كارولين بوب)

135
00:08:00,789 --> 00:08:03,539
‫- كما اقترح الأميرال (بالارد) تماماً
‫- (لوني)

136
00:08:04,024 --> 00:08:06,611
‫هل أرصد وجود مشكلة؟

137
00:08:06,854 --> 00:08:09,199
‫اسمع، لا أخدع نفسي حيال ما نقوم به هنا

138
00:08:09,724 --> 00:08:12,635
‫التآمر لإقالة رئيسة (الولايات المتحدة)
‫الأمريكية وهذه خيانة عظمي

139
00:08:12,757 --> 00:08:14,091
‫أعرف ما شاركت فيه

140
00:08:14,212 --> 00:08:17,083
‫وتعرف سبب ذلك
‫كل ما تفعله وكل قانون تخرقه

141
00:08:17,244 --> 00:08:20,641
‫- هو من أجل بلادك وابنك
‫- أعرف سبب وجودي هنا يا نائب الرئيسة

142
00:08:20,883 --> 00:08:22,622
‫- ولكن ما سبب وجوده هو هنا؟
‫- مَن؟

143
00:08:22,743 --> 00:08:24,603
‫(جايك بالارد)، إنه شبح

144
00:08:25,128 --> 00:08:27,594
‫لم يكن لـ(جايكوب بالارد) وجود
‫قبل الانضمام إلى البحرية

145
00:08:27,716 --> 00:08:29,373
‫أكنت تحقق في أمره؟

146
00:08:29,495 --> 00:08:31,799
‫كيف حالف الحظ إلى هذه الدرجة
‫رجلاً بلا ماضٍ؟

147
00:08:32,042 --> 00:08:34,791
‫كيف ارتقي إلى هذه الدرجة وبهذه السرعة؟

148
00:08:35,155 --> 00:08:37,419
‫قد يكون وسيماً
‫ولكن ليس إلى هذه الدرجة

149
00:08:37,985 --> 00:08:39,478
‫ثمة أمر آخر يجري هنا

150
00:08:45,526 --> 00:08:46,882
‫- مرحباً
‫- مرحباً

151
00:08:47,005 --> 00:08:49,923
‫أظنني سأعمل من منزلي
‫أهذا عشاؤك؟

152
00:08:50,046 --> 00:08:52,019
‫أجل وفطوري وغدائي

153
00:08:52,347 --> 00:08:54,484
‫أعمل بجهد على الأمر
‫ولا أظنني أكلت مذاك الوقت

154
00:08:54,772 --> 00:08:57,361
‫ولكن البارحة؟ أجل، البارحة

155
00:08:57,484 --> 00:09:00,977
‫لما أقحمنا أنفسنا في هذا لو قتلت
‫(أوليفيا) (سايرس) عندما تسنى لها ذلك

156
00:09:01,224 --> 00:09:03,073
‫- نحن مسروران بأنها لم تفعل ذلك
‫- أجل ولكن...

157
00:09:03,237 --> 00:09:07,305
‫- نحن مسروران بأنها لم تفعل ذلك
‫- علي أن تتقبل أنه طالما (تشارلي) مسجون

158
00:09:07,429 --> 00:09:08,990
‫لن أسرّ بأي شيء

159
00:09:11,250 --> 00:09:12,976
‫حسناً، يا للعجب

160
00:09:13,099 --> 00:09:16,017
‫قيل لي إن أشخاصاً ما زالوا يعملون هنا
‫ولكنني لم أكن واثقة من ذلك

161
00:09:16,264 --> 00:09:17,990
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، يمكنك ذلك

162
00:09:18,483 --> 00:09:23,373
‫هناك شائعة مفادها أن (أوليفيا بوب)
‫قد تم استدعاؤها للشهادة ضد الرئيسة

163
00:09:23,537 --> 00:09:25,222
‫أتساءل إن كنتما تريدان التعليق على ذلك

164
00:09:25,345 --> 00:09:26,701
‫لمَ قد نعلّق ضد (ليف)؟

165
00:09:26,825 --> 00:09:30,728
‫لأنه منذ وقت قصير، كانت هذه الوكالة من
‫سرّب معلومة طرد (البيت الأبيض) لـ(أوليفيا)

166
00:09:30,934 --> 00:09:34,262
‫لذا أفترض بأنكما والآنسة (بوب)
‫لستم على وفاق

167
00:09:34,509 --> 00:09:36,810
‫- لذا، هل يمكنكما مساعدتي؟
‫- يمكننا مساعدتك

168
00:09:37,303 --> 00:09:40,098
‫مساعدتك في العثور على الباب
‫وهو هناك خلفك

169
00:09:40,385 --> 00:09:45,193
‫في سبيل الوضوح، إن لم يكن الانتقام
‫حافزاً كافياً للتحدث ضد (أوليفيا بوب)

170
00:09:45,317 --> 00:09:48,686
‫أنا مستعدة لدفع المال لك
‫أو أقله، شراء وجبة طعام فعلية لك

171
00:09:48,851 --> 00:09:51,275
‫أحب حبوب الفطور
‫إنها مفعمة بالمغذيات

172
00:09:53,289 --> 00:09:55,919
‫دعيني أتكلم بصراحة آنسة (بيركنز)
‫المحامون مكلفون

173
00:09:56,042 --> 00:09:58,549
‫وستحتاجين إلى محام بارع لتحرير...

174
00:09:58,672 --> 00:10:00,891
‫والد طفلتك، أهذه العبارة الصحيحة؟

175
00:10:01,178 --> 00:10:04,260
‫أحد الأمور التي أذكرها
‫من فترة رئاستي المحدودة

176
00:10:04,384 --> 00:10:08,288
‫هي أن أموراً بشعة تحصل للناس
‫في أعماق الـ(بنتاغون)

177
00:10:10,712 --> 00:10:14,452
‫حسناً، إن غيّرت رأيك
‫يمكنك الاتصال بي في الاستوديو

178
00:10:16,629 --> 00:10:20,492
‫واثقة بأن جمهوري من محبي الحريات
‫سيتحمسون تماماً لسماع قصتك

179
00:10:20,821 --> 00:10:22,148
‫أتمنى لكما ليلة ممتعة

180
00:10:43,009 --> 00:10:43,700
‫(جايك)!

181
00:10:43,725 --> 00:10:45,720
‫"امنحوا السيدة جائزة"

182
00:10:50,214 --> 00:10:52,249
‫أيُفترض بي أن أشعر بالخوف منك؟

183
00:10:53,348 --> 00:10:54,940
‫هل يُفترض أن يكون هذا مخيفاً؟

184
00:10:54,965 --> 00:10:56,059
‫لا، جلبت لك شيئاً

185
00:10:56,157 --> 00:10:57,894
‫جلبت لي شيئاً؟!

186
00:10:57,919 --> 00:10:58,786
هدية

187
00:11:03,891 --> 00:11:05,234
‫هيا، خذيها

188
00:11:07,270 --> 00:11:08,073
‫ما هذا؟

189
00:11:08,098 --> 00:11:08,800
‫رمال

190
00:11:10,363 --> 00:11:11,910
‫إنه من الجزيرة، رمال من الجزيرة

191
00:11:12,032 --> 00:11:14,271
‫قطعتي الصغيرة... من أشعة الشمس

192
00:11:14,393 --> 00:11:15,736
‫شمسنا

193
00:11:16,143 --> 00:11:17,853
‫- (جايك)...
‫- هاك...

194
00:11:17,975 --> 00:11:19,288
‫أريدك أن تأخذيها

195
00:11:19,313 --> 00:11:20,279
‫لا أريدها

196
00:11:21,924 --> 00:11:23,267
‫أجل، لم أخل ذلك

197
00:11:25,221 --> 00:11:27,134
‫لما وصفت نفسي بالشخص السعيد

198
00:11:28,233 --> 00:11:31,489
‫ليس نظراً لمن أتحدر منهم
‫الحقارة التي أنا منها

199
00:11:33,118 --> 00:11:34,461
‫ولكنني كنت سعيداً في ما مضى

200
00:11:35,478 --> 00:11:36,822
‫جعلتني تلك الجزيرة سعيداً

201
00:11:36,944 --> 00:11:40,852
‫وجودي على تلك الجزيرة
‫وغرز قدمي في الرمال

202
00:11:40,974 --> 00:11:42,317
‫والنور في وجهي

203
00:11:44,759 --> 00:11:46,103
‫خلال الوقوف تحت الشمس

204
00:11:46,510 --> 00:11:48,504
‫كنت سعيداً بالوقوف تحت الشمس

205
00:11:48,871 --> 00:11:50,214
‫معك

206
00:11:51,354 --> 00:11:52,900
‫ولكنني تعلمت درسي، لا؟

207
00:11:54,081 --> 00:11:55,872
‫(جايك)، لم يكن لدينا فرصة مطلقاً

208
00:11:56,076 --> 00:11:58,029
‫ليس فرصة حقيقية، والدي...

209
00:11:58,152 --> 00:12:00,960
‫بل والدنا، وبلى
‫كان لدينا فرصة

210
00:12:03,199 --> 00:12:06,130
‫ولكن كان لديك أمور أردت تحقيقها
‫ورؤساء أردت صنعهم والآن...

211
00:12:07,310 --> 00:12:08,694
‫بت مثلك أنا أيضاً

212
00:12:09,590 --> 00:12:11,829
‫- لا تفعل هذا...
‫-آخذ ما هو لي

213
00:12:11,951 --> 00:12:15,736
‫ولن تقفي في طريقي
‫غداً، عندما يتم استجوابك

214
00:12:15,899 --> 00:12:19,359
‫ستقولين لـ(لوني) إنك قتلت الرئيس (رشاد)
‫بناء على طلب (ميلي)

215
00:12:19,481 --> 00:12:22,470
‫ستورطين رئيسة (الولايات المتحدة)

216
00:12:22,495 --> 00:12:25,774
‫ وسأحرص على حصولك على عفو
ما إن يصبح (سايرس) رئيساً

217
00:12:26,564 --> 00:12:28,314
‫لا داعي إلى أن تكون هذا الشخص
‫

218
00:12:29,006 --> 00:12:32,059
‫- هذا ليس من شيمك، أنا أعرفك
‫- لا، لا تعرفينني

219
00:12:33,280 --> 00:12:36,537
‫تعاملت معي فقط وعاملتني كإنسان

220
00:12:36,659 --> 00:12:39,264
‫طالما حملت حقائبك وجلبت لك ألعابك

221
00:12:39,712 --> 00:12:42,195
‫وأبقيتك دافئة ومحمية
‫ككلب حماية مطيع

222
00:12:45,322 --> 00:12:46,666
‫ولكن يا (أوليفيا)

223
00:12:49,311 --> 00:12:51,550
‫إن جوّعت كلباً وقتاً كافياً

224
00:12:52,405 --> 00:12:53,652
‫سيمزّقك إرباً

225
00:13:09,604 --> 00:13:12,554
‫متابعة المقتحم الذي اختطف طائرة نائب
الرئيس ‫كانت حائطاً مسدوداً حرفياً

226
00:13:12,796 --> 00:13:16,150
‫- ألم يبقَ شيء يربطه بـ(سايرس)؟
‫- لم يبقَ شيء يربطه بالاقتحام الرقمي

227
00:13:23,586 --> 00:13:26,536
‫لا يمكننا إدانته في مسألة اختطاف
‫طائرة نائب الرئيس، حسناً

228
00:13:26,778 --> 00:13:29,526
‫ماذا لو عدنا أكثر إلى الوراء؟
‫(سايرس بين) لا تنقصه آثام سابقة

229
00:13:29,647 --> 00:13:31,506
‫- كالتمرد
‫- تماماً! زيّف الرجل نتائج انتخاب

230
00:13:31,627 --> 00:13:35,628
‫- هذا يدين (ليف)
‫- و(ميلي) وسيكون سبباً آخر للطعن بها

231
00:13:37,406 --> 00:13:38,941
‫حسناً، ما قولكم بهذا؟

232
00:13:39,063 --> 00:13:41,366
‫أمر (سايرس) بضربة جرم آلي ضد (ليف)
‫كنت موجودة

233
00:13:41,528 --> 00:13:42,861
‫- ماذا؟
‫- عندما تم اختطافك

234
00:13:42,982 --> 00:13:45,730
‫إدارة وكالة الاستخبارات المركزية
‫لقتل مواطنة أمريكية، هذا سبب، لا؟

235
00:13:45,851 --> 00:13:49,044
‫هذا يعني إخبار العالم بأن (فيتز)
‫شن حرباً من أجل صديقته، لا

236
00:13:51,873 --> 00:13:56,277
‫- قتل (سايرس) (أماندا تانر)
‫- تصحيح، (تشارلي) من قتلها

237
00:13:56,479 --> 00:13:57,894
‫وأعتقد أننا كلنا متفقون
على أن ما اختبره يكفي

238
00:13:58,015 --> 00:14:01,167
‫وآخر ما تحتاج إليه (ميلي) حالياً
‫هو إعادة عرض خيانات (فيتز) على الأخبار

239
00:14:04,278 --> 00:14:06,743
‫- ماذا عن (جايك)؟
‫- (جايك) هو آلته الفاعلة

240
00:14:06,945 --> 00:14:09,410
‫إن أزلناه جانباً
‫يصبح (سايرس) مهدداً

241
00:14:09,532 --> 00:14:11,067
‫- وكيف ذلك؟
‫- كل ما فعله (جايك) كان بموافقتي

242
00:14:11,188 --> 00:14:12,522
‫أو باسم (ميلي)
‫

243
00:14:12,643 --> 00:14:15,512
‫مؤخراً ولكن لنعد
‫إلى الجرائم السابقة قليلاً

244
00:14:15,755 --> 00:14:18,422
‫لقد كان يعمل من تلقاء نفسه
‫عندما قتل (جايمز)، كان (دايفيد) هناك

245
00:14:18,624 --> 00:14:21,008
‫كان قتله (جايمز) أول عمل له كقائد أركان

246
00:14:21,170 --> 00:14:23,796
‫لمنعه من إخبار العالم
‫بأن (سالي لانغستون) قتلت زوجها

247
00:14:23,917 --> 00:14:27,393
‫جريمة قام (تشارلي) و(كوين)
‫بالتغطية عليها من أجل (بي 613)

248
00:14:31,999 --> 00:14:33,333
‫لا جدوى من ذلك

249
00:14:33,454 --> 00:14:35,555
‫كل شيء يقود بالنهاية إلينا أو إلى (بي 613)

250
00:14:35,677 --> 00:14:37,495
‫كل ما نتهمهم به يؤذينا نحن أيضاً

251
00:14:41,698 --> 00:14:45,496
‫ستشهد قائدة الأركان السابقة (أوليفيا بوب)
‫بعد ساعات قليلة الآن

252
00:14:45,658 --> 00:14:49,537
‫ولا نعلم بعد ما ستقوله بالضبط
‫للمدعي الخاص (مينكن)

253
00:14:49,739 --> 00:14:53,012
‫"ولكن العاملين داخل (واشنطن) يتوقعون
‫أن تكون شاهدة رئيسية في الإدانة"

254
00:14:53,174 --> 00:14:54,934
‫"بعد أن استلمت الآنسة (بوب) مذكرة استدعائها"

255
00:14:55,143 --> 00:14:58,331
‫"بدأت لجنة مجلس النواب
‫العدلية بكتابة مسودات لنصوص طعن"

256
00:14:59,353 --> 00:15:01,356
‫"متحف التاريخ الثقافة الأمريكية الأفريقية"

257
00:15:22,204 --> 00:15:24,738
‫"أقدّر حريتي كثيراً وأقدّر حريتكم أكثر
‫(نيلسون مانديلا)، 1991 "

258
00:15:27,886 --> 00:15:30,502
‫"نحن مصممون على العمل والقتال حتى تسيل
‫العدالة كالماء ويجري العدل كنبع قوي"

259
00:15:33,314 --> 00:15:37,129
‫كم من مرة قلت لك
‫ماذا عليك أن تكوني؟

260
00:15:37,251 --> 00:15:41,633
‫أنت المجالدة
‫لتبعتك مسرورة وقفزت من فوق جرف حتى!

261
00:15:41,874 --> 00:15:44,809
‫عليك أن تكوني ماذا؟

262
00:15:46,940 --> 00:15:48,307
‫- أكثر بمرتين...
‫- ماذا؟!

263
00:15:48,508 --> 00:15:51,001
‫"نحن الشعب"
‫هذا كل شيء

264
00:15:51,121 --> 00:15:54,619
‫- أفضل بمرتين
‫- أفضل بمرتين منهم

265
00:15:54,740 --> 00:15:57,393
‫للحصول على نصف ما يملكون

266
00:15:57,514 --> 00:15:59,765
‫ولكن عليك الظهور، عليك أن تكوني محاربة

267
00:16:00,007 --> 00:16:03,746
‫لا يمكنك أن تختاري متى تعبر
‫(أوليفيا بوب) الحقيقية هذا الباب!

268
00:16:03,906 --> 00:16:08,530
‫إن لم يعد هناك وجود للقبعات البيض
‫وإن كانت الظروف دائماً ضدك

269
00:16:08,771 --> 00:16:11,103
‫وإن كان جميع من تحبينهم وحوشاً

270
00:16:11,224 --> 00:16:13,958
‫فهناك شخص يستحق الإنقاذ!

271
00:16:15,164 --> 00:16:16,973
‫- من؟
‫- الجميع!

272
00:16:17,094 --> 00:16:20,792
‫- "أنت المجالدة!"
‫- الجميع يستحقون الإنقاذ!

273
00:16:20,913 --> 00:16:22,682
‫حتى الوحوش وحتى الشياطين!

274
00:16:22,803 --> 00:16:25,938
‫الجميع يستحقون الإنقاذ!

275
00:16:26,059 --> 00:16:28,873
‫- عليك أن تكوني ماذا؟
‫- تم الأمر

276
00:16:29,074 --> 00:16:30,401
‫- "ولكن عليك الظهور"'
‫- "ماذا؟!"

277
00:16:30,522 --> 00:16:32,894
‫- "عليك أن تكوني محاربة"
‫- "نحن الشعب"، هذا كل شيء

278
00:16:33,014 --> 00:16:38,965
‫"في وجه الشر
‫تجرين الجميع نحو الضوء"

279
00:16:39,085 --> 00:16:44,875
‫"هذا هو المقصود!
‫أقلّه، أود الظن بأن هذا هو القصد منك!"

280
00:16:45,719 --> 00:16:47,418
‫إنه عالم جديد

281
00:16:58,399 --> 00:17:03,838
‫(أوليفيا كارولين بوب)، هل تقسمين على قول
‫الحقيقة كاملة ولا شيء غيرها بعون اللّه؟

282
00:17:04,005 --> 00:17:05,115
‫ "أجل"

283
00:17:04,740 --> 00:17:08,732
‫ "آنسة (بوب)، أنت حضرت استجواب الرئيسة (غرانت)"

284
00:17:08,858 --> 00:17:14,248
‫وتعرفين تسجيل فيديو الأمني الذي
‫تم تقديمه كدليل في ذلك الاستجواب؟

285
00:17:14,273 --> 00:17:15,344
أجل

286
00:17:15,469 --> 00:17:16,496
أجل

287
00:17:16,639 --> 00:17:19,986
‫بما أننا نتكلم عن هذا، فأفضّل
الدخول في صلب الموضوع

288
00:17:20,321 --> 00:17:24,291
‫هل أعطتك الرئيسة (غرانت) أمراً
‫باغتيال الرئيس (رشاد)؟

289
00:17:36,403 --> 00:17:38,983
‫ثمة مضامين كثيرة في هذا السؤال

290
00:17:39,104 --> 00:17:41,161
‫إنه سؤال بسيط، نعم أم لا
‫هل قامت الرئيسة...

291
00:17:41,282 --> 00:17:43,378
‫هذا افتراضاً بأن الرئيس (رشاد)
‫قد تم اغتياله

292
00:17:43,539 --> 00:17:46,483
‫ثمة دليل على ذلك تمت إضافته إلى السجلات
‫أدلة تم تزويدها...

293
00:17:46,604 --> 00:17:48,176
‫الأدلة هي الأدلة وليست وقائع وليست...

294
00:17:48,297 --> 00:17:50,636
‫أفهم بأنك لا تريدين الرد
‫على السؤال آنسة (بوب)

295
00:17:50,797 --> 00:17:55,232
‫ولكنك مجبرة على الإجابة وفقاً للسلطة
‫الممنوحة لي من قبل دائرة العدل

296
00:17:55,353 --> 00:17:57,208
‫والدستور بحد ذاته

297
00:17:57,409 --> 00:18:00,433
‫فإما أن تجيبي وإما أن تستعيني
‫بصلاحياتك وفقاً للتعديل الخامس

298
00:18:01,562 --> 00:18:04,740
‫"أذكّرك بأنك تحت القسم"

299
00:18:10,971 --> 00:18:12,319
‫والآن

300
00:18:14,076 --> 00:18:19,266
‫هل أعطتكم الرئيسة (غرانت) أمراً
‫باغتيال الرئيس (رشاد)؟

301
00:18:25,027 --> 00:18:26,580
‫لا، أنا فعلت ذلك

302
00:18:28,623 --> 00:18:31,401
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- أنا أعطيت الأمر

303
00:18:31,524 --> 00:18:35,569
‫من قبل السلطة الممنوحة إليّ
‫من قبل منصبي كقائدة

304
00:18:35,692 --> 00:18:37,612
‫لـ(بي 613)

305
00:18:37,939 --> 00:18:42,025
‫وحدة استخبارات سرية محجوبة
‫عن كل الوكالات الأخرى داخل الحكومة الأمريكية

306
00:18:42,148 --> 00:18:44,681
‫منظمة موجودة منذ عقود

307
00:18:44,804 --> 00:18:49,870
‫"منظمة يديرها (جايك بالارد) من الحوض القديم
‫تحت غرفة اجتماعات (البيت الأبيض)"

308
00:18:50,075 --> 00:18:55,019
‫في هذه اللحظة، منظمة ممولة سرياً
‫من خلال ثغرة في ميزانية الدفاع

309
00:18:55,141 --> 00:18:57,062
‫مهلاً، تراجعي عندك

310
00:18:57,184 --> 00:19:01,393
‫أتعترفين باغتيال الرئيس (رشاد)
‫بالنيابة عن الرئيسة (غرانت)؟

311
00:19:01,556 --> 00:19:04,948
‫لا بل بالنيابة عن الجمهورية التي قامت
‫(بي 613) بحمايتها أو التظاهر بذلك

312
00:19:05,070 --> 00:19:06,419
‫طوال السنوات الـ30 الماضية

313
00:19:06,541 --> 00:19:07,890
‫دعيني أفهم هذا...

314
00:19:08,012 --> 00:19:12,139
‫أتطلبين مني أن أصدق
‫بوجود وكالة استخبارات مركزية سرية

315
00:19:12,752 --> 00:19:14,509
‫يجري التحكم بها من قبل (البيت الأبيض)

316
00:19:14,632 --> 00:19:16,266
‫لا، أنت لا تفهم الأمر

317
00:19:17,043 --> 00:19:20,802
‫وكالة الاستخبارات السرية جداً هذه
‫لا يتحكم بها (البيت الأبيض)

318
00:19:20,924 --> 00:19:22,640
‫بل تتحكم بـ(البيت الأبيض)

319
00:19:27,748 --> 00:19:29,117
‫دعونا نأخذ استراحة

320
00:19:38,492 --> 00:19:40,036
‫هل انتهيت من (أوليفيا بوب) من الآن؟

321
00:19:40,199 --> 00:19:41,540
‫لابد أنك جعلتها تعترف بسرعة

322
00:19:41,662 --> 00:19:43,049
‫تنحَ جانباً أيها الأميرال (بالارد)

323
00:20:10,591 --> 00:20:12,063
ماذا تخالين نفسك فاعلة؟

324
00:20:12,088 --> 00:20:13,107
أقف تحت الشمس

325
00:20:17,676 --> 00:20:19,003
‫عليك تكرار ذلك مجدداً

326
00:20:19,244 --> 00:20:23,142
‫لقد كشفت عن (بي 613)
‫وكشفت عن أنها كانت قائدتها

327
00:20:23,303 --> 00:20:26,599
‫إذن، هذا حقيقي
‫كل ما قالته لي (أوليفيا بوب)

328
00:20:26,719 --> 00:20:29,814
‫عذراً، هل هذه الكاميرا عاملة؟
‫لا أرى الضوء الأحمر الصغير

329
00:20:30,015 --> 00:20:32,386
‫- منظمة (بي 613) موجودة
‫- صحيح

330
00:20:33,713 --> 00:20:35,762
‫ربما السبب أنك لم تقدم لي
‫إحدى مذكرات استدعائك

331
00:20:35,883 --> 00:20:38,294
‫وهذا يعني وصحّح كلامي إن كنت مخطئاً

332
00:20:38,737 --> 00:20:41,027
‫لست مضطراً إلى الإجابة عن أي من أسئلتك

333
00:20:41,269 --> 00:20:43,961
‫لا، ليس بعد ولكنك ستفعل

334
00:20:44,203 --> 00:20:47,337
‫أخشى أنني لست بارعاً باستخدام الكمبيوتر
‫أنا عجوز ولا أجيد التقنيات الجديدة على ما أظن

335
00:20:47,458 --> 00:20:51,718
‫ولكن لدي خبيران شابان في مكتبي
‫لا يسعهما الاكتفاء من تلك الأمور

336
00:20:51,919 --> 00:20:55,697
‫وحتماً سيكون الأمر أشبه بنهار عيد الميلاد
‫عندما يفتحون كل تلك الألعاب الجميلة

337
00:20:55,818 --> 00:20:57,144
‫التي تملكها في ذلك الحوض

338
00:20:57,466 --> 00:20:58,993
‫ثم ستحصل على مذكرة استدعاء

339
00:20:59,154 --> 00:21:02,128
‫وستكون تلك الكاميرا عاملة
‫وستضطر إلى الإجابة عن كل سؤال...

340
00:21:05,102 --> 00:21:07,674
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- نحن في الموقع الذي حددته سيدي

341
00:21:07,835 --> 00:21:10,206
‫- ولكن ما من شيء هنا سيدي
‫- أتعنين إنك لم تجدي شيئاً على الخوادم؟

342
00:21:10,327 --> 00:21:12,859
‫لا، ما من خوادم
‫إنه مجرد حوض فارغ سيدي

343
00:21:12,980 --> 00:21:14,627
‫- "ماذا؟ هذا..."
‫- يمكننا الاستمرار بالبحث

344
00:21:17,602 --> 00:21:19,813
‫لا عليك، هذا كل شيء

345
00:21:21,943 --> 00:21:23,131
أتخالني غبياً؟

346
00:21:23,157 --> 00:21:24,579
‫لا تريدني أن أجيب عن ذلك فعلًا

347
00:21:24,675 --> 00:21:29,498
‫ولكن سيكون عملاً أحمق
‫أن تتابع التحري عن مسألة (بي 613)

348
00:21:32,673 --> 00:21:34,000
‫أتريد نصيحتي؟

349
00:21:34,442 --> 00:21:36,652
‫انسَ شهادة (أوليفيا بوب)
‫واجعلها تختفي

350
00:21:36,773 --> 00:21:39,828
‫في الواقع، سأتولى ذلك عنك
‫ما زالت البطاقة هنا، أليس كذلك؟

351
00:21:40,551 --> 00:21:44,530
‫أجل وسأحتاج إلى النصوص المكتوبة أيضاً

352
00:21:44,731 --> 00:21:46,339
‫عندما تتسنى لك فرصة لجلبها

353
00:21:48,951 --> 00:21:51,282
‫هذا الانقباض الذي تشعر به حالياً
‫في قرارة معدتك

354
00:21:51,523 --> 00:21:55,140
‫هذا يعني أنك تشعر بالانغمار
‫وتعبث بقوى تتخطى قدرتك على الفهم

355
00:21:55,261 --> 00:21:57,472
‫ثق به وابتعد

356
00:22:01,230 --> 00:22:02,240
‫ماذا فعل؟

357
00:22:02,265 --> 00:22:03,343
‫أخفي شهادتك

358
00:22:03,540 --> 00:22:04,866
‫لابد أن (جايك) تستر على كل شيء

359
00:22:05,186 --> 00:22:05,573
‫رباه

360
00:22:05,598 --> 00:22:08,140
‫أكره قول ذلك، ولكن
‫(جايك) ربما ساعدنا كثيراً

361
00:22:08,165 --> 00:22:08,667
‫كلا

362
00:22:08,763 --> 00:22:10,090
‫ماذا كنتِ...؟

363
00:22:10,974 --> 00:22:12,501
‫هل فقدت صوابك؟

364
00:22:12,526 --> 00:22:15,580
‫لست مجنونة ولم تكن شهادتي خطأ

365
00:22:15,676 --> 00:22:19,816
‫الحقيقة هي الجواب ‫يجب كشفها كلها

366
00:22:19,937 --> 00:22:22,107
‫كشف وجود (بي 613) يؤثر بنا كلنا

367
00:22:22,228 --> 00:22:26,488
‫وهذا يجعلنا مشاركين في...
‫لا أعرف عدد الجرائم!

368
00:22:26,608 --> 00:22:30,507
‫الخيانة كبداية وعقابها الموت
‫لذا بقية مئات الجرائم الأخرى غير مهمة

369
00:22:30,668 --> 00:22:33,160
‫- الخيانة (أوليفيا)
‫- لم تعرفي بشأن قتل (رشاد)

370
00:22:33,481 --> 00:22:36,134
‫ويمكنك نكران معرفتك شيئاً عن (بي 613)

371
00:22:36,375 --> 00:22:37,902
‫أو يمكنك قول الحقيقة

372
00:22:38,706 --> 00:22:40,073
‫- الحقيقة؟!
‫- الحقيقة

373
00:22:40,515 --> 00:22:41,841
‫هذا كل ما بقي لدينا الآن

374
00:22:41,962 --> 00:22:43,891
‫لردع (جايك) و(سايرس)

375
00:22:44,011 --> 00:22:45,941
‫الطريقة الوحيدة لإنهاء كل هذا

376
00:22:46,262 --> 00:22:48,392
‫هو كشف الستار عن هذا العالم السري الخفي

377
00:22:48,513 --> 00:22:52,371
‫- وغمره بالضوء، علينا التكلم
‫- وماذا نقول؟!

378
00:22:52,612 --> 00:22:55,788
‫آسفة يا شعب (أمريكا)
‫ليس لديكم سيطرة على حكومتكم

379
00:22:55,889 --> 00:22:56,939
‫لا أعلم

380
00:22:56,965 --> 00:22:58,464
‫ما خطتك بالضبط؟

381
00:22:58,561 --> 00:22:59,887
‫لا أعلم

382
00:23:03,700 --> 00:23:07,237
‫كل ما أعرفه هو أن هذا أكبر منا

383
00:23:07,398 --> 00:23:10,814
‫هذا يتعلق بالبلاد والوطنية

384
00:23:10,935 --> 00:23:15,115
‫نهاية السياسة وبدء القيادة

385
00:23:15,396 --> 00:23:18,692
‫يجب أن ينهار كل هذا
‫مهما كان الثمن

386
00:23:18,812 --> 00:23:23,354
‫علينا الاعتراف بذنوبنا
‫لتصفية الجو من أجل مستقبل هذه الأمة

387
00:23:23,475 --> 00:23:29,021
‫إن عرف الناس ما كان يجري تحت أنوفهم
‫طوال العقود الـ3 الماضية

388
00:23:29,442 --> 00:23:32,576
‫سيحملون مذاريهم وبنادقهم شبه الأوتوماتيكية

389
00:23:32,777 --> 00:23:36,676
‫وسيقتحمون الأبواب ويسجنوننا كلنا إلى الأبد!

390
00:23:36,797 --> 00:23:38,967
‫- وهذه هيّ النسخة اللطيفة
‫- ربما

391
00:23:39,489 --> 00:23:42,383
‫أو ربما قد يستعيدون وعيهم
‫أو ربما سيستعيدون بلادهم

392
00:23:42,544 --> 00:23:45,880
‫يستعيدون وعيهم؟! تقول ذلك وكأنه أمر جيد

393
00:23:46,282 --> 00:23:48,211
‫- الناس...
‫- لا تقولي إنهم أغبياء

394
00:23:48,934 --> 00:23:50,542
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم

395
00:23:51,587 --> 00:23:54,320
‫لا نملك طريقة للسيطرة على ما يحصل لنا

396
00:23:54,441 --> 00:23:56,732
‫إن كشف هذا الأمر

397
00:23:56,852 --> 00:24:00,188
‫الحقيقة مخيفة ولكنها مصدر قوة أيضاً

398
00:24:00,309 --> 00:24:03,564
‫وهي أفضل سلاح بل سلاحنا الوحيد

399
00:24:03,685 --> 00:24:07,422
‫لإبقاء (جايك) و(سايرس) بعيداً عن السلطة
‫وإنقاذ هذه البلاد

400
00:24:07,583 --> 00:24:11,482
‫أنا و(ميلي)
‫أنت جعلتنا رئيسين

401
00:24:11,844 --> 00:24:15,139
‫ما تقترحينه سيجردنا من
كل سلطاتنا ومصداقيتنا

402
00:24:15,260 --> 00:24:18,234
‫وإرثنا وقدرتنا على إحداث تغييرات إيجابية
‫في هذا العالم

403
00:24:18,355 --> 00:24:23,620
‫لحدد اعترافك السخيف
‫كل ما فعلته كرئيس وكل ما فعلته (ميلي)

404
00:24:23,901 --> 00:24:26,915
‫وقضى كل جهود مؤسستي لمساعدة هذه البلاد

405
00:24:27,036 --> 00:24:29,930
‫أتخالني لفعلت ذلك
‫لو كان هناك طريقة أخرى؟

406
00:24:30,211 --> 00:24:34,793
‫أتخالني أريد أن أعاقب
‫على ما فعلته لـ(فيتز) و(ميلي غرانت)

407
00:24:34,913 --> 00:24:36,240
‫ولهذه البلاد؟!

408
00:24:36,360 --> 00:24:40,741
‫لسنا أبطال هذه القصة
‫نحن الأشرار!

409
00:24:40,862 --> 00:24:43,273
‫هذه فرصتكم لتكونوا أبطالاً!

410
00:24:43,394 --> 00:24:45,966
‫هذا هو التغيير الإيجابي!

411
00:24:46,810 --> 00:24:50,025
‫سينكشف الغطاء وسأحرص على ذلك

412
00:24:50,146 --> 00:24:52,718
‫سأجد طريقة وعند حصول ذلك

413
00:24:53,321 --> 00:24:54,848
‫لا يمكنني حمايتك

414
00:24:55,733 --> 00:24:58,184
‫لا يمكنني حماية نفسي حتى

415
00:25:00,757 --> 00:25:06,946
‫فقرّروا ما إذا أردت التفادي
‫والمناورة وحماية إرثكم

416
00:25:07,067 --> 00:25:11,247
‫أو الوقوف أمام العالم والاعتراف بذنوبنا!

417
00:25:11,769 --> 00:25:15,980
‫والأمل بأن يقرر الجيل الثاني من القادة
‫أن يكون أفضل منا!

418
00:25:31,697 --> 00:25:34,648
‫- هل أخبرت (لوني مينكن) عن (بي 613)؟
‫- علمت ذلك

419
00:25:34,768 --> 00:25:38,716
‫علمت أنهم يحشرونك في زاوية
‫وستقومين بعمل جذري ولكن هذا انتحار

420
00:25:38,875 --> 00:25:42,385
‫كفى، لم يعد بوسعي خوض هذا الحديث
‫سبق وخضته بما يكفي اليوم

421
00:25:42,944 --> 00:25:44,858
‫لا أحتاج إلى محاضرة بل إلى مساعدة

422
00:25:44,978 --> 00:25:46,294
‫يعرف (لوني) ما يعرفه

423
00:25:46,414 --> 00:25:48,168
‫أريد طريقة لإقناعه بالتصرف

424
00:25:48,408 --> 00:25:50,880
‫- يمكنني جلب صندوق عدتي
‫- هذا الضغط غير المناسب

425
00:25:51,080 --> 00:25:54,270
‫لا، لا نحتاج إلى كماشة لتغيير رأي (لوني)

426
00:25:55,068 --> 00:25:56,623
‫يمكننا ترك البلاد تفعل ذلك بالنيابة عنا

427
00:25:58,218 --> 00:26:01,448
‫منظمة تجسس بالغة السرية؟
‫كم تعتبرينني غبية؟!

428
00:26:01,608 --> 00:26:05,436
‫هذا ليس سبقاً صحافياً
‫بل محاولة متهورة لخداعي لنشر أنباء مزيفة

429
00:26:05,556 --> 00:26:08,068
‫أنا هنا لأن (سايرس بين) هو الشيطان

430
00:26:08,268 --> 00:26:10,900
‫وتعلمين ذلك مسبقاً، ما لا تعرفينه
‫هو أنه قد أفسد (لوني مينكن)

431
00:26:11,099 --> 00:26:14,210
‫وهو رجل صالح وما زال بوسعنا إقناعه
‫بفعل الصواب إن ضغطنا عليه

432
00:26:14,329 --> 00:26:16,044
‫بل تعنين إن ضغط عليه مشاهديّ

433
00:26:17,121 --> 00:26:18,796
‫أريد إثباتاً أولاً

434
00:26:18,956 --> 00:26:22,784
‫إثبات؟ هذه وكالة تجسس سرية
‫لا يقدمون الوصول

435
00:26:22,904 --> 00:26:25,456
‫الهدف من (بي 613)
‫هو من بقائها خفية

436
00:26:25,576 --> 00:26:27,609
‫لن أخاطر بسمعتي الناصعة البيضاء بدون ذلك

437
00:26:27,769 --> 00:26:30,560
‫جدي لي أدلة وسأستعملها لقرع أجراسي
‫ليسمعها الجميع

438
00:26:30,720 --> 00:26:33,383
‫والآن اعذريني فزينتي لن تنتهي
‫من تلقاء نفسها

439
00:26:46,937 --> 00:26:49,294
‫- ماذا ستفعلين إذن؟
‫- لا أعلم

440
00:26:50,675 --> 00:26:53,438
‫كنت أعتبر بأن الرؤساء
‫أصحاب المدة الرئاسية الفردية فاشلون تماماً

441
00:26:53,642 --> 00:26:55,958
‫والآن أنا مستعدة لتقديم كل ما لدي
‫لاكون أحد أولئك الفاشلين

442
00:26:56,120 --> 00:26:57,624
‫أعلم بأن هذا لا يُعقل أن يكون سهلاً

443
00:26:57,827 --> 00:27:00,184
‫سهل؟ تعلم بأن هذا لا يُعقل أن يكون سهلاً؟!

444
00:27:00,305 --> 00:27:02,906
‫- حسناً، لم أعن...
‫- أتعرف ما الأمر غير السهل؟

445
00:27:03,150 --> 00:27:07,416
‫مشاهدة والدك يرحل بلا عودة
‫رؤية زوجك يتم إرداؤه في رأسه

446
00:27:07,538 --> 00:27:11,317
‫دفن وليدك الأوّل
‫لم تكن تلك الأمور سهلة ولكن...

447
00:27:11,602 --> 00:27:15,096
‫كان كل منها درساً
‫تحدٍ من الرب

448
00:27:15,299 --> 00:27:19,891
‫مكنني من أن أصبح أول رئيسة أنثى
‫لجعل كل الآلام والمعاناة تستحق العناء

449
00:27:21,029 --> 00:27:22,532
‫ما هو الدرس الآن؟

450
00:27:22,817 --> 00:27:25,905
‫ربما الدرس هو أنه يتم الحكم عليك
‫وفقاً للصحبة التي حولك

451
00:27:26,189 --> 00:27:28,018
‫- ما معنى ذلك؟
‫- أتريدينني أن أتكلم بصراحة؟

452
00:27:28,180 --> 00:27:29,521
‫بالطبع

453
00:27:29,968 --> 00:27:31,309
‫حسناً

454
00:27:33,747 --> 00:27:36,022
‫- جميعكم قروش
‫- عذراً؟

455
00:27:36,226 --> 00:27:38,014
‫أنت و(فيتز) و(سايرس) و(أوليفيا)

456
00:27:38,420 --> 00:27:40,980
‫مضى على وجودي هنا بعض الوقت
‫وسمعت أموراً على مر السنوات

457
00:27:41,142 --> 00:27:42,971
‫تزييف الانتخابات والابتزاز والقتل...

458
00:27:43,093 --> 00:27:45,531
‫- لم أقتل أحداً مطلقاً
‫- ولكنك أحطت نفسك بالقتلة

459
00:27:45,653 --> 00:27:47,075
‫والمجرمين والقروش

460
00:27:47,400 --> 00:27:49,879
‫يعلمون لديك
‫وساعدوك على بلوغ مكانتك الحالية

461
00:27:50,122 --> 00:27:54,348
‫وأنت الآن مرتاعة ومتفاجئة
‫لأن أحد قروشك هاجمك وسعي وراء دمك أنت

462
00:27:54,551 --> 00:27:55,933
‫وتصرّف كسمكة قرش

463
00:27:56,177 --> 00:27:59,143
‫(سايرس) خائن، ليس لي أنا وحدي
‫وإنما لبلاده

464
00:27:59,306 --> 00:28:01,378
‫- إذن، يتعلّق الأمر بالبلاد؟
‫- لطالما تعلّق بالبلاد

465
00:28:01,500 --> 00:28:02,881
‫لا يا (ميلي) بل يتعلق بك

466
00:28:03,247 --> 00:28:07,268
‫يهمك فعل كل ما هو مطلوب للحفاظ على عملك
‫وحماية إرثك، لا بأس بذلك

467
00:28:07,507 --> 00:28:10,771
‫ولكن لا تشفقي على نفسك بسبب وضع من صنعك أنت

468
00:28:31,074 --> 00:28:32,412
‫ألا يمسي هذا مضجراً أبداً؟

469
00:28:33,465 --> 00:28:34,803
‫مطلقاً

470
00:28:38,532 --> 00:28:40,802
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

471
00:28:42,099 --> 00:28:45,058
‫- أردت رؤيتك
‫- ها أنا ذا لتراني

472
00:28:48,827 --> 00:28:52,394
‫أعلم أن هذا وكل ما يجري
‫ليس سهلاً

473
00:28:52,637 --> 00:28:54,866
‫ليس سهلاً لأي منا وأردتك أن تعرف ذلك

474
00:28:55,191 --> 00:28:56,569
‫بأنني أفعل ذلك للأسباب الصحيحة

475
00:29:00,136 --> 00:29:04,878
‫(أوليفيا) ضحية مؤسفة
‫تقف في طريق ما يجب فعله

476
00:29:05,526 --> 00:29:06,986
‫إنها تعرّض الجمهورية للخطر

477
00:29:07,877 --> 00:29:09,215
‫وأنا أنقذها

478
00:29:10,796 --> 00:29:12,133
‫حسناً

479
00:29:14,443 --> 00:29:16,308
‫- حسناً؟
‫- حسناً

480
00:29:23,077 --> 00:29:24,536
‫أتعلم لمَ أحبها؟

481
00:29:24,658 --> 00:29:26,806
‫لمَ تجلب لي كل هذا القدر من السعادة؟

482
00:29:26,927 --> 00:29:29,035
‫إنها نتاج حمضها النووي

483
00:29:29,157 --> 00:29:34,061
‫لوحة للبقاء وصرح للدروس التي تعلمتها

484
00:29:34,183 --> 00:29:37,060
‫تفوقها موجود في تاريخها

485
00:29:37,182 --> 00:29:38,601
‫التطور والانقراض

486
00:29:39,735 --> 00:29:41,073
‫لا يهم

487
00:29:41,641 --> 00:29:43,546
‫بوسع جنسها الشعور بالفخر
‫أما جنسي...

488
00:29:43,667 --> 00:29:45,329
‫حسناً أيها العجوز لم آتِ
‫إلى هنا من أجل محاضرة...

489
00:29:45,451 --> 00:29:47,518
‫اصمت واسمع

490
00:29:49,869 --> 00:29:51,571
‫لقد حظيت باللقب

491
00:29:51,692 --> 00:29:54,205
‫قائد (بي 613)، العرش لك

492
00:29:54,368 --> 00:29:57,326
‫تخال بأنك نجحت وبأن النصر من نصيبك

493
00:29:57,448 --> 00:29:59,921
‫يجب أن تشعر بالسعادة والحبور في داخلك

494
00:30:00,042 --> 00:30:01,380
‫وبدلاً من ذلك...

495
00:30:03,285 --> 00:30:05,757
‫ثمة شيء مفقود
‫أليس كذلك؟

496
00:30:06,770 --> 00:30:09,891
‫لذا أتيت إلى هنا
‫وليس من أجل محاضرة، بالطبع لا

497
00:30:10,135 --> 00:30:13,742
‫قدومك من أجل محاضرة سيعني بأنك تفهم
‫بأنه ما زال لديك أمور لتعلمها

498
00:30:13,864 --> 00:30:16,498
‫لا، لا، لا، لا، لا

499
00:30:16,620 --> 00:30:18,809
‫أتيت إلى هنا من أجل التصفيق

500
00:30:18,930 --> 00:30:20,268
‫أتيت من أجل عناق

501
00:30:20,389 --> 00:30:21,848
‫وعبارة "أحسنت" من والدك

502
00:30:21,970 --> 00:30:24,402
‫لأنك تعتقد بأن هذا ما ينقصك

503
00:30:24,564 --> 00:30:26,874
‫تخال بأنني أحتاج إلى أن أقول لك
‫"أحسنت صنعا، أبليت جيداً"

504
00:30:26,996 --> 00:30:29,509
‫تظن بأنك بحاجة إلى سماع مدى فخري بك

505
00:30:29,631 --> 00:30:31,941
‫تخال بأنك بحاجة إلى تصفيقي
‫

506
00:30:32,063 --> 00:30:35,994
‫وإن منحتك ذلك
‫فسيملأ هذا الثغرات

507
00:30:36,116 --> 00:30:41,628
‫وبشكل ما، ستصبح الملك فعلًا

508
00:30:42,236 --> 00:30:43,574
‫حسناً، لنجرب

509
00:30:48,924 --> 00:30:50,707
‫أحسنت عملاً

510
00:30:51,315 --> 00:30:55,206
‫أحسنت فعلًا
‫أنا فخور جداً بك يا بني!

511
00:30:56,422 --> 00:30:57,760
‫هنيئاً لك!

512
00:31:02,259 --> 00:31:03,610
‫أحسنت

513
00:31:04,306 --> 00:31:09,013
‫أتيت لأقول لك إنني القائد الأمر الآن
‫وبوسعي معاملتك بلطف أو بقسوة

514
00:31:09,259 --> 00:31:13,435
‫- أملك السلطة الآن وعليك أن تدرك...
‫- لا تملك شيئاً

515
00:31:15,932 --> 00:31:17,283
‫هذا مقصدي

516
00:31:19,329 --> 00:31:23,955
‫كيف أمكنني أن أخذلك وأخذل (أوليفيا)
‫بهذا الشكل الهائل؟

517
00:31:24,160 --> 00:31:27,598
‫تهرعان كلاكما حول البلدة
‫وتصيحان لأي شخص يقبل بأن يسمع

518
00:31:27,721 --> 00:31:31,037
‫كم أنتما قويان

519
00:31:31,160 --> 00:31:33,862
‫كيف أمكنكما تعلم كل هذا القدر القليل
‫على الرغم من كونكما ساعدي الأيمن

520
00:31:34,148 --> 00:31:40,084
‫ولم تتشربا شيئاً؟! إن كان عليك إخباري
‫عن مدى قوتك فأنت لا أحد ولا تملك شيئاً!

521
00:31:40,248 --> 00:31:43,195
‫ليس لديك أي سلطة!
‫

522
00:31:44,259 --> 00:31:46,920
‫السلطة الفعلية صامتة
‫السلطة الفعلية خفية

523
00:31:47,043 --> 00:31:49,131
‫كانت السلطة الفعلية موجودة طوال الوقت

524
00:31:49,254 --> 00:31:51,996
‫لا يمكن اكتساب السلطة الفعلية
‫ولن تضيع مطلقاً

525
00:31:52,242 --> 00:31:56,045
‫ليست سلعة بل هي ما أنت عليه

526
00:32:12,429 --> 00:32:13,776
‫أنا السلطة

527
00:32:15,490 --> 00:32:19,898
‫سلطة مطلقة وتامة لا تلين

528
00:32:20,021 --> 00:32:22,184
‫سأمثل ذلك دوماً

529
00:32:22,306 --> 00:32:25,735
‫وأستمر بانتظار أحدكما ليتقدم وينضم إليّ

530
00:32:25,898 --> 00:32:30,959
‫لأن وجودي هنا على القمة
‫يشعرني بالوحدة الشديدة

531
00:32:31,082 --> 00:32:35,000
‫إدارة العالم، فعلياً

532
00:32:35,204 --> 00:32:39,286
‫ورؤية كل قطعه المتحركة لأمر مرهق

533
00:32:39,531 --> 00:32:41,204
‫التضحيات والخسائر

534
00:32:41,327 --> 00:32:43,816
‫والوفيات التي لا تنتهي

535
00:32:43,939 --> 00:32:48,102
‫مستوى المسؤولية، قد تكون القيادة لقباً
‫ولكنها ليست عملاً

536
00:32:48,225 --> 00:32:52,061
‫بوسعك تسمية نفسك بالقائد
‫وربما أسمت نفسها بالقائدة

537
00:32:52,347 --> 00:32:56,388
‫ولكن هل يعتقد أي منكما
‫بأنكما أخذتما السلطة مني فعلًا؟

538
00:32:56,551 --> 00:32:58,388
‫كم أتمنى لو كان ذلك صحيحاً

539
00:32:59,898 --> 00:33:05,326
‫كم أتمنى لو يتطوّر أحدكما
‫لأسمي نفسي بالمنقرض

540
00:33:07,734 --> 00:33:11,081
‫لا يمكنك أخذ القيادة يا بنى

541
00:33:11,204 --> 00:33:13,694
‫إنها عالقة في عظامي

542
00:33:16,673 --> 00:33:18,020
‫لذا...

543
00:33:22,877 --> 00:33:24,224
‫اذهب

544
00:33:27,326 --> 00:33:29,653
‫واتركني هنا مع الديناصورات الأخرى

545
00:33:34,428 --> 00:33:35,938
‫يمكنني قتلك حالياً

546
00:33:44,142 --> 00:33:45,571
‫ولكنك لن تفعل ذلك

547
00:33:58,591 --> 00:34:01,407
‫سأكون هنا من أجلك بنى

548
00:34:03,244 --> 00:34:04,591
‫عندما تهوي

549
00:34:07,244 --> 00:34:08,613
‫ابقَ بعيداً عن طريقي فحسب

550
00:35:12,457 --> 00:35:15,753
‫- أريد المساعدة
‫- شكراً

551
00:35:16,323 --> 00:35:20,108
‫المشكلة الوحيدة هي أنني لا أظن أن هناك
‫ما يمكنني فعله في مثل هذا الوضع

552
00:35:21,328 --> 00:35:23,038
‫أنا بلا فائدة تماماً هنا

553
00:35:24,136 --> 00:35:26,904
‫كل ما يستطيع فعله أي منا
‫في هذه المرحلة هو الانتظار

554
00:35:28,165 --> 00:35:29,549
‫الانتظار لرؤية ما سيحصل

555
00:35:32,926 --> 00:35:34,798
‫مع (سالي لانغستون)
‫دوناً عن الآخرين

556
00:35:35,246 --> 00:35:36,955
‫مع (سالي لانغستون)

557
00:35:44,850 --> 00:35:46,396
‫أقله وجدنا حلاً ما

558
00:35:47,698 --> 00:35:50,099
‫حقاً؟ ماذا؟

559
00:35:52,297 --> 00:35:54,087
‫كيف تنتهي القصة

560
00:35:55,797 --> 00:35:57,221
‫تنتهي بنا

561
00:35:59,337 --> 00:36:01,225
‫تنتهي بفعلنا الصواب

562
00:36:02,620 --> 00:36:04,098
‫من أجل البلاد

563
00:36:18,256 --> 00:36:21,624
‫تحققت من كل المواقع القديمة
‫مقبرة (روك كريك)، متنزه (بازرد بوينت)

564
00:36:21,868 --> 00:36:23,491
‫وحديقة الحيوان القومية ولكن لا شيء

565
00:36:23,613 --> 00:36:26,007
‫- لا ذاكرات محمولة ولا ملفات ولا شيء
‫- لا شيء على الإنترنت أيضاً

566
00:36:26,170 --> 00:36:30,187
‫في آخر مرة غطي فيها (روان) آثاره قام بتنظيف
‫أعماق ذاكرات الإنترنت تماماً والكتابة فوقها

567
00:36:30,390 --> 00:36:33,515
‫وكنت أبحث في ملفات الشرطة القديمة عن أمر
مريب ‫ولكن لم يحالفني الحظ هناك أيضاً

568
00:36:33,718 --> 00:36:37,858
‫إذن، عدا عن تهديد (جايك) بالسلاح
‫والمطالبة بأن يسلم ملفاته السرية

569
00:36:38,020 --> 00:36:39,400
‫ليس لدينا شيء لـ(سالي)

570
00:36:50,519 --> 00:36:51,859
‫ربما هذا مقبول

571
00:36:52,467 --> 00:36:54,902
‫ربما كان الفشل في هذا ليس أمراً سيئاً جداً

572
00:36:55,024 --> 00:36:58,190
‫ما تريده (ليف) وتضحيتها بنفسها
‫من أجل الخير الأعظم

573
00:36:58,311 --> 00:37:00,341
‫أعني، ما مقدار الخير
‫الناجم عن دخول (ليف) السجن؟

574
00:37:00,462 --> 00:37:02,654
‫إن عني ذلك عدم تبوء (سايرس) سدة الرئاسة
‫فهذا يعني خيراً كثيراً

575
00:37:02,897 --> 00:37:04,480
‫الرئاسة بالنهاية مجرد عمل

576
00:37:04,602 --> 00:37:06,996
‫نتكلم عن حياة (أوليفيا) وحياتنا

577
00:37:07,199 --> 00:37:09,796
‫تسليم الأدلة عن (بي 613) يورطنا كلنا

578
00:37:09,918 --> 00:37:11,866
‫- ستحمينا (ليف)
‫- ماذا لو عجزت عن ذلك؟

579
00:37:11,988 --> 00:37:13,774
‫يفوتنا بيت القصيد هنا
‫لا يتمحور الأمر حول وظيفة (ميلي)

580
00:37:13,895 --> 00:37:16,290
‫بل يتمحور حول وجود عفن
‫في جوهر الديمقراطية الأمريكية

581
00:37:16,493 --> 00:37:19,212
‫وفعل كل ما هو مطلوب
‫للتخلص من هذا العفن إلى الأبد

582
00:37:19,455 --> 00:37:22,945
‫واستعادة الشفافية والثقة والإدارة المشتركة

583
00:37:23,067 --> 00:37:24,893
‫تعلمون، من أجل الجمهورية!

584
00:37:25,624 --> 00:37:27,653
‫ما زال هذا يبدو أفضل بكثير
‫عندما تقوله (ليف)

585
00:37:28,424 --> 00:37:32,523
‫أعلم، حسناً
‫ما رأيكما بهذا؟

586
00:37:34,308 --> 00:37:38,042
‫يتمحور الأمر حول تولي (ليف) الأمر
‫وإصلاح ما يحتاج إلى إصلاح

587
00:37:38,245 --> 00:37:40,721
‫واستعدادها لتحمل المسؤولية لإصلاح الأمور

588
00:37:40,883 --> 00:37:42,912
‫هكذا نعلم بأنها عادت إلى طبيعتها القديمة

589
00:37:44,576 --> 00:37:46,727
‫حسناً، أنت محقة

590
00:37:48,350 --> 00:37:50,501
‫ولكن لا يمكنها إصلاح شيء بلا دليل

591
00:37:51,232 --> 00:37:52,855
‫هناك...

592
00:37:53,382 --> 00:37:54,722
‫شيء ما

593
00:37:58,252 --> 00:38:00,931
‫- ألم تتمكنوا من إيجاد أية أدلة؟
‫- لا أدلة ولكننا وجدنا شيئاً آخر

594
00:38:01,134 --> 00:38:04,502
‫شهود مستعدين للشهادة بشكل مفصَّل
‫عن (بي 613)

595
00:38:04,624 --> 00:38:06,085
‫حسناً، أي شهود؟

596
00:38:13,917 --> 00:38:17,245
‫- لا، قطعاً لا
‫- كنت و(هاك) عميلان في (بي 613)

597
00:38:17,367 --> 00:38:20,005
‫وارتقينا بدءاً من العمل المكتبي
‫ونعرف كل شيء

598
00:38:20,127 --> 00:38:22,886
‫- المنهجيات والمواعيد والتفاصيل
‫- تفاصيل يمكنني تأكيدها

599
00:38:23,049 --> 00:38:25,159
‫كنت قريبة ورأيت ما يكفي

600
00:38:25,281 --> 00:38:28,649
‫قلت لكم إن هذا قراري
‫وسأحميكم من التبعيات

601
00:38:28,811 --> 00:38:31,733
‫نعلم ذلك ولهذا تماماً نحن إلى جانبك

602
00:38:32,342 --> 00:38:35,142
‫إلى جانبي؟
‫أتعرفون إلى أين أتجه؟

603
00:38:35,264 --> 00:38:36,847
‫من فوق جرف

604
00:38:38,227 --> 00:38:39,728
‫إنه محق يا (ليف)

605
00:38:40,378 --> 00:38:41,757
‫نحن قربك

606
00:38:43,381 --> 00:38:45,045
‫وسنقفز من فوق جرف

607
00:38:49,062 --> 00:38:50,807
‫ما زال لديك خيار هنا
‫يمكنني إبقاء اسمك خارج هذا

608
00:38:50,970 --> 00:38:52,877
‫انكري أي علم لك بأمر (بي 613) أو...

609
00:38:53,161 --> 00:38:54,825
‫- يمكنك قول الحقيقة
‫- أو يمكنني قول الحقيقة

610
00:38:55,393 --> 00:38:56,773
‫الأمر منوط بك

611
00:39:02,130 --> 00:39:08,258
‫كل ما فيّ يقول إن السماح بالكشف عن (بي 613)
‫أمام العالم هو أكبر خطأ قد أرتكبه

612
00:39:10,125 --> 00:39:12,276
‫ولكن سبق لي وارتكبت أكبر خطأ يمكنني القيام به

613
00:39:13,006 --> 00:39:14,589
‫ألا وهو عدم الإصغاء إليك

614
00:39:15,563 --> 00:39:18,647
‫إن فعلنا هذا فقد يكون آخر عمل لنا معاً

615
00:39:22,584 --> 00:39:24,938
‫قد يعطوننا زنزانتين متجاورتين

616
00:39:25,830 --> 00:39:27,170
‫ربما

617
00:39:35,489 --> 00:39:36,828
‫حسناً؟

618
00:39:37,965 --> 00:39:39,304
‫حسناً

619
00:39:44,249 --> 00:39:45,589
‫"مرحباً أيها الأحباء"

620
00:39:45,913 --> 00:39:52,041
‫كما تعلمون، كنت من أعلى
‫نقاد عائلة (غرانت) صوتاً ولكن ليس اليوم

621
00:39:52,366 --> 00:39:57,601
‫"اليوم أهب لنجدة (ميلي غرانت)
‫بخفة ملاك"

622
00:39:57,845 --> 00:40:01,984
‫"ليس باسم التأييد الحزبي
‫ولكن باسم الحرية"

623
00:40:02,228 --> 00:40:05,799
‫"بفضل شجاعة بعض من الأفراد البواسل جداً"

624
00:40:05,961 --> 00:40:11,399
‫"تم إعلامي أنه طوال السنوات
‫الـ30 سنة الماضية تقريباً"

625
00:40:11,562 --> 00:40:15,620
‫"لم تخضع بلادنا لقيادة رؤسائنا"

626
00:40:15,782 --> 00:40:18,988
‫"بل لقيادة منظمة جاسوسية بالغة السرية"

627
00:40:19,110 --> 00:40:23,939
‫"تعمل من داخل حكومتنا وبتمويل من حكومتنا"

628
00:40:24,061 --> 00:40:26,821
‫- لا، لا، لا، لا!
‫- "وباسم حكومتنا"

629
00:40:27,024 --> 00:40:30,189
‫"هؤلاء هم الخونة
‫الذين حاولوا إسقاط طائرة نائب الرئيس"

630
00:40:30,392 --> 00:40:34,248
‫"هؤلاء الخونة الذين يسعون
‫لإلصاق تلك التهمة بـ(ميلي غرانت)"

631
00:40:34,613 --> 00:40:39,402
‫"هؤلاء هم الخونة يا سيد (لوني مينكن)
‫الذين يجب سحبهم من الظلام"

632
00:40:39,523 --> 00:40:44,231
‫"نحو النور ليتم تحميلهم المسؤولية وأخيراً"

633
00:40:44,556 --> 00:40:46,950
‫"لن يكون الأمر سهلاً"

634
00:40:47,275 --> 00:40:49,750
‫"العدو مهيب"

635
00:40:50,116 --> 00:40:52,348
‫"ولكنه أمر ضروري"

636
00:40:52,469 --> 00:40:55,594
‫"فهذا صراع زمننا"

637
00:40:55,716 --> 00:40:57,258
‫"قفوا معي أيها الأحباء"

638
00:40:57,420 --> 00:41:00,139
‫"طالبوا بالعدالة والفعل"

639
00:41:00,261 --> 00:41:01,803
‫"بارككم الرب أيها الأحباء"

640
00:41:01,966 --> 00:41:04,117
‫"وبارك الرب (أمريكا)"

641
00:41:04,604 --> 00:41:07,039
‫"أو أقله، ما تبقى منها"

642
00:41:08,546 --> 00:41:09,885
‫ها قد بدأنا

643
00:41:18,192 --> 00:41:21,235
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

