﻿1
00:00:05,339 --> 00:00:07,091
‫‫أفكار عن عيد الفصح.‏

2
00:00:07,675 --> 00:00:09,301
‫‫تستيقظ

3
00:00:10,261 --> 00:00:13,723
‫‫بكلمتين مزينتين على صدرك.‏

4
00:00:14,765 --> 00:00:15,933
‫‫"حان الوقت.‏"

5
00:00:16,100 --> 00:00:17,893
‫‫ستهرب إلى الحرية.‏

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
‫‫لن تكون عبدا بعد الآن.‏

7
00:00:20,855 --> 00:00:22,356
‫‫تنهض من الفراش.‏

8
00:00:22,481 --> 00:00:24,400
‫‫تأخذ أغراضك، وتهرع إلى الخارج.‏

9
00:00:25,484 --> 00:00:26,694
‫‫ثم،

10
00:00:28,237 --> 00:00:29,655
‫‫ها أنت.‏

11
00:00:30,990 --> 00:00:32,116
‫‫حر.‏

12
00:00:32,616 --> 00:00:33,951
‫‫أول ضوء في اليوم.‏

13
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
‫‫ماضيك خلفك.‏ كل شيء أتيت منه.‏

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,790
‫‫كل شيء ظننت أنك تعرفه.‏

15
00:00:40,207 --> 00:00:41,667
‫‫تبدأ بالركض.‏

16
00:00:44,295 --> 00:00:47,298
‫‫بينما تركض، تصغي إلى صوت الإله.‏

17
00:00:48,048 --> 00:00:49,383
‫‫لكنك لا تسمع شيئا.‏

18
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
‫‫لذا، تتوقف.‏ تصغي السمع.‏

19
00:00:56,098 --> 00:00:58,184
‫‫ما هذا؟ هل هو لا شيء؟

20
00:00:58,726 --> 00:01:00,853
‫‫لا.‏ إنه الهدوء.‏

21
00:01:22,082 --> 00:01:25,461
‫‫"شفاف"

22
00:02:47,293 --> 00:02:48,294
‫‫ها هي حافظة نقودي.‏

23
00:02:48,878 --> 00:02:50,337
‫‫كيف حالك هذا الصباح؟

24
00:02:50,462 --> 00:02:51,547
‫‫أنا بخير.‏

25
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
‫‫ودعت حبيبتك للتو.‏

26
00:02:53,632 --> 00:02:54,925
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

27
00:02:55,217 --> 00:02:56,427
‫‫هذا شال جميل.‏

28
00:02:56,594 --> 00:02:57,678
‫‫أجل.‏

29
00:02:58,178 --> 00:02:59,722
‫‫هذا من البشمين.‏

30
00:03:00,431 --> 00:03:02,391
‫‫‏-‏ إنه أزرق.‏ أيعجبك؟
‫‫ -‏ إنه لون لطيف.‏

31
00:03:02,516 --> 00:03:04,268
‫‫‏-‏ يبدو جيدا عليك.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ حقا؟

32
00:03:16,655 --> 00:03:17,781
‫‫هل أنت بخير؟

33
00:03:18,198 --> 00:03:19,575
‫‫أجل.‏

34
00:03:21,201 --> 00:03:22,912
‫‫كل شيء رائع.‏ "‏فيكي"‏ تحبني.‏

35
00:03:23,037 --> 00:03:25,289
‫‫وهي رائعة.‏

36
00:03:25,998 --> 00:03:27,625
‫‫و.‏.‏.‏

37
00:03:28,125 --> 00:03:30,878
‫‫أطفالي بخير حال.‏

38
00:03:31,503 --> 00:03:33,631
‫‫يحبوني ويتقبلوني كما أنا.‏

39
00:03:35,174 --> 00:03:38,344
‫‫دعاك الأطفال إلى حفل عيد الميلاد،
‫‫ يوم السبت؟

40
00:03:38,469 --> 00:03:39,595
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ هل ستأتين؟

41
00:03:39,720 --> 00:03:41,263
‫‫‏-‏ سآتي.‏
‫‫ -‏ انظري،

42
00:03:41,805 --> 00:03:45,809
‫‫الشيء الذي أفعله
‫‫ بمركز اتصالات المثليين رائع.‏

43
00:03:45,935 --> 00:03:46,936
‫‫بدأت للتو،

44
00:03:47,061 --> 00:03:49,563
‫‫لكنني متحمسة للتعلم عن ذلك العالم.‏

45
00:03:51,982 --> 00:03:53,609
‫‫حصلت على كل شيء أحتاج إليه.‏

46
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
‫‫إذن.‏.‏.‏

47
00:04:03,077 --> 00:04:05,287
‫‫لماذا أنا حزين جدا؟

48
00:04:15,839 --> 00:04:17,633
‫‫هل يريد أحدكم المغطى بالحلوى؟

49
00:04:17,758 --> 00:04:19,259
‫‫‏-‏ لا، خذيه أنت.‏
‫‫ -‏ أيمكننا اقتسامه؟

50
00:04:19,385 --> 00:04:20,636
‫‫أجل، أريد المغطى بالحلوى.‏

51
00:04:20,844 --> 00:04:22,972
‫‫‏-‏ لماذا تتخطى الوجبة؟
‫‫ -‏ لأنني نباتي.‏

52
00:04:23,097 --> 00:04:25,349
‫‫يمكنني القول إنني استمتعت حقا

53
00:04:25,516 --> 00:04:27,768
‫‫بمشاركة مظلة المتحولين جنسيا معكم.‏

54
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
‫‫‏-‏ لست متحولة جنسيا.‏
‫‫ -‏ حقا؟

55
00:04:30,020 --> 00:04:31,438
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ "‏باكستر"‏ ثنائي الجنس.‏

56
00:04:31,897 --> 00:04:34,608
‫‫ولدت بغموض في الأعضاء التناسلية.‏

57
00:04:34,733 --> 00:04:36,610
‫‫أنا أحد هؤلاء.‏ هل سمعت عني؟

58
00:04:36,735 --> 00:04:37,736
‫‫‏-‏ أرأيتني على "‏أوبرا"‏؟
‫‫ -‏ أجل.‏

59
00:04:37,861 --> 00:04:39,279
‫‫ليس أنا، بل قومي؟

60
00:04:39,405 --> 00:04:40,906
‫‫رأيت أحدكم على "‏أوبرا"‏.‏

61
00:04:41,031 --> 00:04:45,995
‫‫الكتاب الذي قرأته كان منذ ٢٠١٤.‏
‫‫ كان به رسومات.‏

62
00:04:46,286 --> 00:04:48,706
‫‫‏-‏ هذا دوري، حسنا.‏
‫‫ -‏ لا.‏

63
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
‫‫اعتقدت أنه بالترتيب.‏

64
00:04:51,333 --> 00:04:52,501
‫‫"‏مورا"‏ أولا.‏

65
00:04:52,626 --> 00:04:53,794
‫‫‏-‏ ما هو الترتيب؟
‫‫ -‏ أشعر بالملل.‏.‏.‏

66
00:04:53,919 --> 00:04:55,963
‫‫"‏مورا"‏، "‏عمر"‏، "‏باكستر"‏.‏.‏.‏

67
00:04:56,380 --> 00:04:57,881
‫‫لا، لكن أعتقد أنني التالي.‏

68
00:04:58,048 --> 00:04:59,216
‫‫أعتقد أنني قبلك.‏

69
00:04:59,383 --> 00:05:01,093
‫‫لا.‏ سأتلقى هذه المكالمة.‏

70
00:05:01,218 --> 00:05:02,511
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ أعتقد أنه دوري.‏

71
00:05:02,636 --> 00:05:05,055
‫‫‏-‏ أعتقد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ خط اتصال "‏لوس أنجلوس"‏، أنا هنا لأساعدك.‏

72
00:05:05,180 --> 00:05:07,141
‫‫أظن أنه يحب سماع أشياء حزينة.‏

73
00:05:07,266 --> 00:05:08,726
‫‫عجبا.‏ أنهى المكالمة فوراً.‏

74
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
‫‫‏-‏ لابد أن هذا لك.‏
‫‫ -‏ هذا كل ما أحصل عليه.‏

75
00:05:10,769 --> 00:05:13,022
‫‫كل ما أحصل عليه هي مكالمات مزاح.‏.‏.‏

76
00:05:13,147 --> 00:05:14,940
‫‫يحصل معظمنا على مكالمات مزاح.‏

77
00:05:15,065 --> 00:05:17,401
‫‫‏-‏ هذا دورك.‏
‫‫ -‏ هيا يا "‏مورا"‏.‏

78
00:05:24,408 --> 00:05:27,327
‫‫خط اتصال "‏لوس أنجلوس"‏،
‫‫ أنا هنا لمساعدتك.‏ كيف لي أن أساعدك؟

79
00:05:27,453 --> 00:05:31,081
‫‫أنا غاضبة جدا.‏ كان اليوم عصيبا جدا.‏

80
00:05:31,582 --> 00:05:34,585
‫‫المعذرة.‏ أيمكنك رفع صوتك؟ بالكاد أسمعك.‏

81
00:05:34,752 --> 00:05:37,087
‫‫قلت إن اليوم كان عصيبا جدا.‏

82
00:05:37,212 --> 00:05:40,049
‫‫وأعلم أنه ستكون ثمة أياما عصيبة،

83
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
‫‫لكن اليوم كان عصيبا جدا.‏

84
00:05:43,427 --> 00:05:47,139
‫‫استيقظت الخامسة فجرا
‫‫ وركبت الحافلة عبر المدينة

85
00:05:47,264 --> 00:05:51,185
‫‫لأذهب إلى تلك العيادة الغبية.‏
‫‫ وانتظرت خمس ساعات.‏

86
00:05:51,393 --> 00:05:53,395
‫‫حتى يقول الطبيب إنني لست بالعمر المناسب

87
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
‫‫وإنني لست مسجلة في النظام

88
00:05:54,605 --> 00:05:57,274
‫‫وأحتاج إلى أبوي بالتبني
‫‫ اللذين لا يفعلان شيئا،

89
00:05:57,441 --> 00:06:00,444
‫‫سوى أخذ الشيك الذي يحصلان عليه كل شهر.‏

90
00:06:02,196 --> 00:06:03,280
‫‫أشعر كأنني أغرق،

91
00:06:03,405 --> 00:06:05,908
‫‫لم أعد أريد فعل هذا.‏

92
00:06:06,075 --> 00:06:08,285
‫‫تسألني كيف ستساعدني؟

93
00:06:08,452 --> 00:06:11,914
‫‫لم لا تخبرني لماذا لا يجب أن أقتل نفسي؟

94
00:06:14,666 --> 00:06:18,420
‫‫قلت إنك ستساعدني.‏
‫‫ إذن، ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

95
00:06:20,130 --> 00:06:21,799
‫‫يبدو هذا صعبا جدا.‏

96
00:06:21,924 --> 00:06:24,218
‫‫صعب؟ هذه كلمة جيدة لوصف الأمر.‏

97
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
‫‫‏-‏ هل كنت تثملين؟
‫‫ -‏ ماذا؟

98
00:06:26,011 --> 00:06:28,097
‫‫انسي ذلك.‏ أنا آسفة.‏

99
00:06:29,473 --> 00:06:30,849
‫‫هل شعرت بتلك الطريقة من قبل؟

100
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
‫‫من أين تأتي بتلك الأسئلة يا رجل؟

101
00:06:33,435 --> 00:06:34,436
‫‫جديا.‏

102
00:06:38,482 --> 00:06:41,819
‫‫لست رجلا.‏ أنا متحولة جنسيا.‏

103
00:06:44,571 --> 00:06:46,824
‫‫تبا.‏ أنا أيضا.‏

104
00:06:51,787 --> 00:06:52,830
‫‫ما اسمك؟

105
00:06:52,955 --> 00:06:54,164
‫‫"‏إيلايزا"‏.‏

106
00:06:55,124 --> 00:06:56,667
‫‫اسمي "‏مورا"‏.‏

107
00:06:57,084 --> 00:06:58,335
‫‫أين أنت الآن؟

108
00:06:58,502 --> 00:07:00,045
‫‫في "‏سانت كريستوفرز"‏، العيادة.‏

109
00:07:00,170 --> 00:07:02,131
‫‫‏-‏ "‏سانت كريستوفرز"‏؟
‫‫ -‏ أجل.‏

110
00:07:02,256 --> 00:07:04,883
‫‫انتظري لحظة.‏ أيمكنني سؤالك.‏.‏.‏

111
00:07:05,217 --> 00:07:06,552
‫‫هل أمك في الجوار؟

112
00:07:06,677 --> 00:07:09,054
‫‫أمي لا تأبه بشأني، اتفقنا؟

113
00:07:10,013 --> 00:07:11,181
‫‫أمي.‏

114
00:07:11,348 --> 00:07:13,350
‫‫لن تفهمي، اتفقنا؟

115
00:07:13,892 --> 00:07:17,521
‫‫في الواقع، سأفهم.‏ لم تربني أمي.‏

116
00:07:18,522 --> 00:07:20,524
‫‫لم تكن أمي قريبة قط.‏

117
00:07:21,108 --> 00:07:24,194
‫‫أنا وأختي ربانا.‏.‏.‏

118
00:07:25,279 --> 00:07:27,531
‫‫ربانا جدانا.‏

119
00:07:27,698 --> 00:07:29,074
‫‫لم تأبه أمي.‏

120
00:07:29,199 --> 00:07:31,076
‫‫أراهن أن الأمر ليس كما لدي.‏

121
00:07:31,535 --> 00:07:33,662
‫‫هذه رابع عائلة بالتبني بالنسبة إلي.‏

122
00:07:34,079 --> 00:07:36,748
‫‫أراهن أنك لا تفهمين كيف يكون الأمر.‏

123
00:07:36,874 --> 00:07:38,917
‫‫هل ذهبت إلى جنوب "‏لوس أنجلوس"‏؟ ربما لا.‏

124
00:07:39,042 --> 00:07:40,335
‫‫لذا لن تفهمي أبدا.‏

125
00:07:40,460 --> 00:07:41,712
‫‫لذا هذه المحادثة بلا فائدة.‏

126
00:07:41,837 --> 00:07:43,547
‫‫سأذهب الآن

127
00:07:43,672 --> 00:07:45,132
‫‫ولا أريد التحدث.‏.‏.‏

128
00:07:45,257 --> 00:07:46,758
‫‫انتظري.‏

129
00:07:46,884 --> 00:07:48,760
‫‫"‏إيلايزا"‏، انتظري.‏

130
00:07:48,886 --> 00:07:50,304
‫‫انتظري لحظة.‏

131
00:07:51,889 --> 00:07:53,765
‫‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعا، أيمكنك التنفس؟

132
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
‫‫بالقطع لا.‏ تبا لهذا الهراء.‏

133
00:07:55,475 --> 00:07:57,144
‫‫‏-‏ ماذا تكونين؟ معالجة؟
‫‫ -‏ لا.‏

134
00:07:57,269 --> 00:07:59,229
‫‫‏-‏ تبا لهذا.‏
‫‫ -‏ سيري إلى مكان آمن.‏

135
00:07:59,354 --> 00:08:01,607
‫‫إلى أين يجب أن أذهب؟ أنا في عيادة.‏

136
00:08:01,732 --> 00:08:04,026
‫‫جدي مكانا به مساحة حيث تكونين وحدك.‏

137
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
‫‫أرجوك فحسب.‏

138
00:08:12,326 --> 00:08:13,911
‫‫هل تسيرين؟

139
00:08:15,704 --> 00:08:16,747
‫‫أجل.‏

140
00:08:16,914 --> 00:08:18,040
‫‫حقا؟

141
00:08:23,045 --> 00:08:26,590
‫‫هل وصلت؟ أريدك أن تتنفسي معي، اتفقنا؟

142
00:08:26,882 --> 00:08:28,300
‫‫أفعل هذا معك.‏

143
00:08:29,009 --> 00:08:31,470
‫‫اتفقنا؟ خذي شهيقا من أنفك.‏

144
00:08:32,596 --> 00:08:35,474
‫‫ثم أخرجي زفيرا من فمك.‏

145
00:08:37,059 --> 00:08:39,269
‫‫لنأخذ شهيقا من الأنف، مستعدة؟

146
00:08:40,646 --> 00:08:43,190
‫‫ثم نخرج زفيرا من الفم، اتفقنا؟

147
00:08:53,492 --> 00:08:55,452
‫‫عزيزتي، حسنا.‏

148
00:08:57,955 --> 00:08:59,206
‫‫أنا هنا.‏

149
00:09:00,123 --> 00:09:01,458
‫‫حسنا.‏

150
00:09:08,465 --> 00:09:09,758
‫‫أنا هنا.‏

151
00:09:21,436 --> 00:09:23,313
‫‫لا أستطيع.‏ يجب أن أذهب.‏

152
00:09:27,985 --> 00:09:29,152
‫‫"‏إيلايزا"‏؟

153
00:09:32,572 --> 00:09:33,782
‫‫"‏إيلايزا"‏؟

154
00:09:35,033 --> 00:09:37,119
‫‫وجبات عشاء أمام التلفاز؟
‫‫ غالبا "‏لين كوزين"‏.‏

155
00:09:37,244 --> 00:09:38,453
‫‫لكن تحتاج إلى ثلاثة منها،

156
00:09:38,578 --> 00:09:39,788
‫‫لتشعر بالشبع.‏

157
00:09:39,913 --> 00:09:41,290
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لا آكل ذلك الهراء.‏

158
00:09:41,415 --> 00:09:43,750
‫‫تلقيت مكالمة ساءت تماما.‏

159
00:09:43,875 --> 00:09:44,876
‫‫أعني ساءت تماما.‏

160
00:09:45,419 --> 00:09:47,129
‫‫أعتقد أنني أخفقت حقا.‏

161
00:09:47,296 --> 00:09:49,006
‫‫‏-‏ لا بأس يا عزيزي.‏
‫‫ -‏ ماذا حدث؟

162
00:09:50,215 --> 00:09:51,258
‫‫يجب أن أذهب.‏

163
00:09:51,341 --> 00:09:53,218
‫‫لا يمكنك سوى بذل قصارى جهدك.‏

164
00:09:53,510 --> 00:09:55,012
‫‫لا يمكننا إنقاذ الجميع.‏

165
00:09:55,137 --> 00:09:56,930
‫‫لسنا معالجين نفسيين
‫‫ أو مؤهلين لتقييم المرضى.‏

166
00:09:57,055 --> 00:10:00,017
‫‫أنت هنا لتقديم دعم وخدمة.‏

167
00:10:16,074 --> 00:10:19,661
‫‫لتبقي نفسك دافئا، تعيد سرد قصة هروبك.‏

168
00:10:20,495 --> 00:10:23,540
‫‫تكررها لنفسك مرارا وتكرارا.‏

169
00:10:24,166 --> 00:10:25,500
‫‫لقد خرجت.‏

170
00:10:29,087 --> 00:10:31,048
‫‫الآن تنظر خلفك.‏

171
00:10:32,049 --> 00:10:35,886
‫‫هل سيأتي أحد ليطاردك؟ أو يأتي أحد لينقذك؟

172
00:11:09,252 --> 00:11:11,755
‫‫وقع في الأسفل.‏

173
00:11:12,964 --> 00:11:16,551
‫‫يبدو أن "‏داريل"‏ غائب.‏
‫‫ هل تعرفين الكثير عنه؟

174
00:11:16,676 --> 00:11:18,428
‫‫أجل، حسنا.‏

175
00:11:19,846 --> 00:11:21,640
‫‫لم أتحدث معه حقا.‏

176
00:11:21,765 --> 00:11:23,642
‫‫هل معك بطاقة هويتك؟

177
00:11:28,688 --> 00:11:30,273
‫‫‏-‏ المعذرة.‏
‫‫ -‏ لكن هذا جيد.‏

178
00:11:30,440 --> 00:11:31,900
‫‫مرحبا!‏ وقعي باسمك في الأسفل.‏

179
00:11:32,025 --> 00:11:33,110
‫‫لست مريضة.‏

180
00:11:34,236 --> 00:11:37,864
‫‫هذا الشخص، رقم ثمانية، "‏إيلايزا بي"‏.‏.‏.‏

181
00:11:38,198 --> 00:11:40,659
‫‫ليس من المفترض أن تنظري إلى ذلك.‏

182
00:11:40,784 --> 00:11:42,536
‫‫إنها معلومات سرية.‏

183
00:11:42,661 --> 00:11:44,079
‫‫إذن لماذا تعرضينها؟

184
00:11:44,204 --> 00:11:45,914
‫‫كي يوقع الناس لا أن يقرؤونها.‏

185
00:11:48,333 --> 00:11:51,711
‫‫أبحث عن صديقة وأعتقد أنها هي.‏

186
00:11:51,837 --> 00:11:53,547
‫‫هل تخططين للقائها هنا؟

187
00:11:53,672 --> 00:11:55,632
‫‫لا.‏ لكن.‏.‏.‏

188
00:11:55,757 --> 00:11:59,136
‫‫إنها صديقة وأنا قلقة عليها جدا.‏

189
00:11:59,428 --> 00:12:02,180
‫‫أيمكنك إخباري بأي شيء عنها؟ أي شيء.‏

190
00:12:02,389 --> 00:12:04,766
‫‫لا أستطيع الكشف عن المعلومات، أنا آسفة.‏

191
00:12:04,891 --> 00:12:05,892
‫‫الأمر حقا.‏.‏.‏

192
00:12:13,316 --> 00:12:15,068
‫‫قلت إنك كنت تبحثين عن "‏إيلايزا"‏؟

193
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
‫‫أجل.‏ هل تعرفين "‏إيلايزا"‏؟

194
00:12:17,237 --> 00:12:19,489
‫‫هل أنت من منظمة حماية الطفل أو ما شابه؟

195
00:12:19,614 --> 00:12:20,991
‫‫لا، لم ألتقي بها من قبل،

196
00:12:21,116 --> 00:12:22,242
‫‫لكنها في مشكلة.‏

197
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
‫‫هل تعرفين أي شيء عنها؟

198
00:12:24,286 --> 00:12:25,579
‫‫تمتلك شعرا أخضر فاتح.‏

199
00:12:25,745 --> 00:12:28,039
‫‫حسنا.‏ هل تعرفين مكانها؟

200
00:12:28,165 --> 00:12:30,459
‫‫أجل، كانت متوجهة إلى "‏سلاوسون سواب ميت"‏.‏

201
00:12:30,584 --> 00:12:33,170
‫‫‏-‏ "‏سلاوسون سواب ميت"‏؟
‫‫ -‏ "‏سلاوسون سواب ميت"‏.‏

202
00:12:33,295 --> 00:12:35,005
‫‫لا أعرف ما هذا.‏

203
00:12:35,172 --> 00:12:38,175
‫‫إنه مركز تجاري كبير.‏
‫‫ على بعد بنايتين بذلك الاتجاه.‏

204
00:12:38,300 --> 00:12:39,342
‫‫‏-‏ بنايتان؟
‫‫ -‏ أجل.‏

205
00:12:39,468 --> 00:12:40,677
‫‫شكرا لك.‏

206
00:13:07,871 --> 00:13:09,331
‫‫"‏سلاوسون سول"‏.‏

207
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
‫‫لا تملك روحا من دون "‏سول"‏.‏

208
00:13:11,500 --> 00:13:13,251
‫‫"‏سول"‏، احصل على نسختك من "‏سول"‏.‏

209
00:14:15,939 --> 00:14:17,857
‫‫تبا، أردت تصفيفة شعر متموجة.‏

210
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
‫‫شعري طويل جداً.‏

211
00:14:20,652 --> 00:14:22,654
‫‫المعذرة، أيمكنني طرح سؤال؟

212
00:14:33,415 --> 00:14:34,457
‫‫أنا "‏مورا"‏.‏

213
00:14:35,875 --> 00:14:37,460
‫‫‏-‏ "‏بارا"‏.‏
‫‫ -‏ تشرفت بلقائك.‏

214
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
‫‫أنا "‏لورينا"‏.‏

215
00:14:39,254 --> 00:14:40,255
‫‫"‏أدريانا"‏.‏ تشرفت بلقائك.‏

216
00:14:40,380 --> 00:14:43,341
‫‫أبحث عن شابة تجابه مشكلة كبيرة.‏

217
00:14:43,466 --> 00:14:46,469
‫‫اسمها "‏إيلايزا"‏، وأنا قلقة جدا.‏

218
00:14:46,595 --> 00:14:47,971
‫‫إنها متحولة جنسيا أيضا.‏

219
00:14:48,138 --> 00:14:49,764
‫‫‏-‏ وهي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كيف تبدو؟

220
00:14:49,889 --> 00:14:51,349
‫‫شعرها أخضر.‏

221
00:14:51,474 --> 00:14:54,144
‫‫ربما رأيتموها في الشوارع؟

222
00:14:54,269 --> 00:14:55,562
‫‫"‏إيلايزا"‏؟

223
00:14:57,147 --> 00:14:58,231
‫‫أية شوارع؟

224
00:14:58,356 --> 00:15:00,233
‫‫تعلمن.‏.‏.‏

225
00:15:00,358 --> 00:15:02,027
‫‫لا.‏ ليست.‏.‏.‏

226
00:15:02,152 --> 00:15:04,613
‫‫كنت أقول فحسب.‏.‏.‏ لا.‏

227
00:15:04,738 --> 00:15:05,989
‫‫بشكل عام، الشوارع.‏

228
00:15:06,114 --> 00:15:07,198
‫‫‏-‏ ليست.‏.‏.‏
‫‫ -‏ عجبا.‏

229
00:15:07,365 --> 00:15:08,450
‫‫أجل.‏ أنا طالبة.‏

230
00:15:08,575 --> 00:15:10,118
‫‫إنهما تحصلان على رخصة تمريض.‏

231
00:15:10,243 --> 00:15:11,953
‫‫‏-‏ بالضبط.‏
‫‫ -‏ الشوارع؟

232
00:15:14,998 --> 00:15:16,625
‫‫أنا آسفة.‏

233
00:15:17,417 --> 00:15:19,461
‫‫لقد أهنتكن وأنا آسفة.‏

234
00:15:20,170 --> 00:15:21,171
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

235
00:15:21,379 --> 00:15:22,797
‫‫‏-‏ حظا طيبا.‏
‫‫ -‏ وداعا.‏

236
00:15:23,089 --> 00:15:24,507
‫‫يا للفظاظة.‏

237
00:15:25,467 --> 00:15:27,177
‫‫الشوارع؟ حقا؟

238
00:16:10,303 --> 00:16:12,097
‫‫اللعنة.‏

239
00:16:29,114 --> 00:16:30,699
‫‫يبدو هذا مقززا.‏

240
00:16:30,907 --> 00:16:32,325
‫‫أمارس ألاعيب مع عقلك.‏

241
00:16:32,492 --> 00:16:34,536
‫‫المعذرة، أحتاج إلى.‏.‏.‏

242
00:16:34,661 --> 00:16:36,413
‫‫‏-‏ ماذا حدث لحذائك؟
‫‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

243
00:16:36,538 --> 00:16:38,623
‫‫كسرت حذائي، أحتاج إلى حذاء.‏

244
00:16:38,748 --> 00:16:40,917
‫‫هل لديكم قياس ١٢ ونصف؟

245
00:16:41,084 --> 00:16:43,128
‫‫‏-‏ أكبر قياس لدينا هو ١١.‏
‫‫ -‏ حقا؟

246
00:16:43,253 --> 00:16:44,254
‫‫إذن.‏.‏.‏

247
00:16:44,879 --> 00:16:47,090
‫‫هل لديكم شريط لاصق؟ ربما يمكنني الجلوس.‏.‏.‏

248
00:16:47,215 --> 00:16:48,216
‫‫أنا متعجلة.‏

249
00:16:48,258 --> 00:16:49,634
‫‫ليس لدينا شريطا لاصقا بالتأكيد.‏

250
00:16:49,759 --> 00:16:51,678
‫‫لكن ربما لدينا شرائط "‏سكوتش"‏ اللاصقة.‏

251
00:16:52,262 --> 00:16:54,055
‫‫غراء "‏كريزي"‏؟ لأنه قد يصلح.‏

252
00:16:54,180 --> 00:16:55,557
‫‫لن يصلح ذلك.‏

253
00:16:55,682 --> 00:16:58,560
‫‫آخر ما تريده هو غراء "‏كريزي"‏.‏

254
00:16:58,893 --> 00:17:01,646
‫‫حالما تفتح عبوة الغراء، سيتساقط على أصبعك،

255
00:17:01,771 --> 00:17:03,940
‫‫وسيلتصق أصبعك هكذا.‏

256
00:17:04,065 --> 00:17:06,359
‫‫وستقول "‏كل شيء بخير"‏ طيلة اليوم.‏

257
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
‫‫يعتقد الناس أنه أمر رائع.‏

258
00:17:08,611 --> 00:17:09,612
‫‫هذا ليس رائعا.‏

259
00:17:09,988 --> 00:17:11,448
‫‫لتحضر شريط "‏سكوتش"‏.‏

260
00:17:11,698 --> 00:17:13,533
‫‫‏-‏ ساعدني.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

261
00:17:13,658 --> 00:17:15,118
‫‫سنحل الأمر.‏

262
00:17:15,243 --> 00:17:16,953
‫‫سأخبرك بأمر الآن.‏

263
00:17:17,120 --> 00:17:18,121
‫‫لن يصلح هذا!‏

264
00:17:18,163 --> 00:17:19,330
‫‫هلا تتوقف عن الحديث؟

265
00:17:19,456 --> 00:17:21,708
‫‫إن لم تستخدمي أسنانك، فلن يبرز الشريط.‏

266
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
‫‫لن أستخدم أسناني.‏

267
00:17:22,917 --> 00:17:25,336
‫‫أضع طلاء أظافر سحاقيات هنا.‏

268
00:17:25,462 --> 00:17:27,046
‫‫لست تساعدينني.‏

269
00:17:27,172 --> 00:17:29,174
‫‫‏-‏ رائع.‏ تمكنا منه.‏
‫‫ -‏ ها هو.‏

270
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
‫‫نجح الأمر.‏

271
00:17:30,592 --> 00:17:32,260
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ انظرا إلى هذا.‏

272
00:17:34,053 --> 00:17:35,388
‫‫تمكنت من هذا.‏

273
00:17:35,513 --> 00:17:38,641
‫‫‏-‏ شكرا لكما.‏ شكرا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ لك هذا.‏ حسنا.‏

274
00:17:38,767 --> 00:17:39,768
‫‫أتمنى لك يوما طيبا.‏

275
00:17:49,110 --> 00:17:50,487
‫‫مرحبا، كيف لي أن أساعدك؟

276
00:17:50,904 --> 00:17:52,655
‫‫أريد فاصوليا حمراء وأرز.‏

277
00:17:54,407 --> 00:17:57,494
‫‫‏-‏ بطاطا مقلية ومياه غازية صغيرة.‏
‫‫ -‏ بطاطا مقلية، حسنا.‏

278
00:17:57,619 --> 00:18:00,413
‫‫ومياه غازية صغيرة.‏ الحساب ٧ دولارات.‏

279
00:18:01,247 --> 00:18:03,333
‫‫‏-‏ كل شيء معد بشكل طازج.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

280
00:18:03,792 --> 00:18:05,376
‫‫‏-‏ حسنا، أحسنت.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

281
00:18:05,877 --> 00:18:07,337
‫‫مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟

282
00:18:30,860 --> 00:18:32,570
‫‫سيكون ثمن هذا دولارين.‏

283
00:18:33,530 --> 00:18:34,697
‫‫حسنا.‏

284
00:18:34,864 --> 00:18:35,990
‫‫مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟

285
00:18:38,493 --> 00:18:39,744
‫‫تبا.‏

286
00:18:40,495 --> 00:18:41,746
‫‫تبا.‏

287
00:18:41,871 --> 00:18:43,540
‫‫أتدرين؟

288
00:18:44,040 --> 00:18:46,626
‫‫ليست معي حافظة نقودي.‏

289
00:18:47,210 --> 00:18:49,045
‫‫ليست معي حافظة نقودي.‏

290
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
‫‫ليست معي حافظة نقودي.‏

291
00:18:52,882 --> 00:18:54,384
‫‫سامحيني.‏ أردت فحسب.‏.‏.‏

292
00:18:54,551 --> 00:18:56,719
‫‫احتجت إلى التزود بالكهارل و.‏.‏.‏

293
00:18:59,013 --> 00:19:01,558
‫‫لكن أظن أنني أعرف مكانها.‏

294
00:19:01,683 --> 00:19:02,892
‫‫نسيتها في العيادة.‏

295
00:19:03,059 --> 00:19:06,521
‫‫سأذهب وأحضرها.‏ وسأستعيدها

296
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
‫‫وسأدفع لك مالك.‏

297
00:19:08,565 --> 00:19:10,024
‫‫حسنا، اتركي الشراب فحسب.‏

298
00:19:10,149 --> 00:19:12,068
‫‫هذه ليست مشكلة على الإطلاق.‏

299
00:19:12,193 --> 00:19:13,528
‫‫وحين أعود،

300
00:19:13,653 --> 00:19:14,696
‫‫سأمنحك بقشيشا كبيرا.‏

301
00:19:14,821 --> 00:19:17,198
‫‫أجل، لكن لست مضطرة لإعطائي بقشيشا.‏

302
00:19:17,323 --> 00:19:18,908
‫‫لا بأس.‏ الأمر فحسب،

303
00:19:19,075 --> 00:19:21,327
‫‫يجب أن أوازن بين البضاعة

304
00:19:21,452 --> 00:19:22,579
‫‫والمال.‏

305
00:19:22,704 --> 00:19:24,163
‫‫‏-‏ وإن لم يتطابقا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏إيلايزا"‏!‏

306
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
‫‫‏-‏ المعذرة!‏
‫‫ -‏ "‏إيلايزا"‏!‏

307
00:19:25,373 --> 00:19:27,917
‫‫"‏إيلايزا"‏.‏ مرحبا.‏

308
00:19:28,376 --> 00:19:29,586
‫‫هذه أنا.‏

309
00:19:29,878 --> 00:19:31,462
‫‫هذه أنا!‏ أنا "‏مورا"‏!‏

310
00:19:31,588 --> 00:19:33,298
‫‫تعالي.‏ أنت بخير.‏ لا بأس.‏

311
00:19:33,423 --> 00:19:34,883
‫‫أنا "‏مورا"‏.‏ لا تخافي.‏

312
00:19:35,008 --> 00:19:37,010
‫‫هذه أنا، من كانت تحدثك
‫‫ على الهاتف.‏ أتذكرينني؟

313
00:19:37,135 --> 00:19:38,303
‫‫اعتقدت أن المكالمات مجهولة.‏

314
00:19:38,428 --> 00:19:39,470
‫‫إنها كذلك.‏

315
00:19:39,554 --> 00:19:41,389
‫‫لكنني كنت قلقة بشأنك، اتفقنا؟

316
00:19:41,514 --> 00:19:42,515
‫‫هل أنت بخير؟

317
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
‫‫هل سرقت هذا المشروب؟

318
00:19:43,683 --> 00:19:45,435
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ هل سرقت هذا المشروب؟

319
00:19:45,560 --> 00:19:47,770
‫‫‏-‏ لا، لم أسرقه.‏
‫‫ -‏ تعلمين أنك سرقته.‏

320
00:19:47,937 --> 00:19:48,938
‫‫لم أسرق أي شيء.‏

321
00:19:49,105 --> 00:19:52,400
‫‫أخبرتك بأنني فقدت حافظة نقودي
‫‫ وكنت سأذهب.‏.‏.‏

322
00:19:52,525 --> 00:19:53,651
‫‫سأحضر لك مالك.‏

323
00:19:53,776 --> 00:19:55,236
‫‫لا أهتم بالمال.‏

324
00:19:55,361 --> 00:19:57,447
‫‫إنه المبدأ، تدخلين إلى متجري،

325
00:19:57,572 --> 00:19:59,699
‫‫وتأخذين ما تريدين، لأنك تعتقدين أنها ملكك.‏

326
00:19:59,908 --> 00:20:01,075
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ تعالي.‏

327
00:20:01,367 --> 00:20:03,786
‫‫أيمكنك أن تقرضيني دولارين؟
‫‫ ليست معي حافظة نقودي.‏.‏.‏

328
00:20:03,953 --> 00:20:05,204
‫‫يجب أن تأتي معي.‏

329
00:20:05,330 --> 00:20:06,372
‫‫مهلا، لست مجرمة.‏

330
00:20:06,456 --> 00:20:07,624
‫‫أنت مجرمة.‏

331
00:20:07,749 --> 00:20:09,042
‫‫يجب أن أتحدث إلى صديقتي.‏

332
00:20:09,167 --> 00:20:10,418
‫‫هل أحتاج إلى طلب الشرطة؟

333
00:20:10,543 --> 00:20:12,420
‫‫هل هو يضايقك؟

334
00:20:12,545 --> 00:20:15,298
‫‫ليس "‏هو"‏، هل تبدو مثل "‏هو"‏؟

335
00:20:15,423 --> 00:20:17,884
‫‫الأبخرة التي تصدر من منشأة
‫‫ طلاء الأظافر هذه،

336
00:20:18,134 --> 00:20:21,512
‫‫إنها قوية جدا بالنسبة لبيئة داخلية.‏

337
00:20:21,804 --> 00:20:24,766
‫‫لذا فهذا خطأ بيئي واضح.‏

338
00:20:45,328 --> 00:20:47,163
‫‫حينما تكونين مستعدة.‏ اتفقنا؟

339
00:20:47,830 --> 00:20:50,083
‫‫‏-‏ هاك.‏ تمهلي.‏
‫‫ -‏ على العدة الثالثة، اتفقنا؟

340
00:20:56,130 --> 00:20:58,174
‫‫النقالة قادمة.‏

341
00:20:59,968 --> 00:21:01,511
‫‫ما خطبي؟

342
00:21:04,097 --> 00:21:05,974
‫‫اهدئي فحسب يا سيدتي.‏

343
00:21:08,393 --> 00:21:09,769
‫‫إلى أين نحن ذاهبون؟

344
00:21:11,354 --> 00:21:14,357
‫‫‏-‏ يبدو أنها مجنونة.‏
‫‫ -‏ تبدو كذلك.‏

345
00:21:14,524 --> 00:21:16,234
‫‫تريد المقاطعة أن نتوقف عن جلب المجانين.‏

346
00:21:16,359 --> 00:21:18,861
‫‫مهلا.‏ إلى أين تأخذونني؟

347
00:21:18,987 --> 00:21:20,655
‫‫إلى أقرب مستشفى.‏

348
00:21:20,780 --> 00:21:21,823
‫‫مستشفى المقاطعة.‏

349
00:21:21,864 --> 00:21:22,865
‫‫لا.‏

350
00:21:23,783 --> 00:21:25,576
‫‫لا، لا يمكنكم أخذي إلى مستشفى المقاطعة.‏

351
00:21:25,702 --> 00:21:28,121
‫‫لا، أرجوكم.‏ يجب أن تأخذوني
‫‫ إلى مستشفى "‏سيدارز سايناي"‏.‏

352
00:21:28,246 --> 00:21:29,789
‫‫‏-‏ ستكونين بخير.‏
‫‫ -‏ لا، أنا يهودية.‏

353
00:21:29,914 --> 00:21:31,416
‫‫أرجوكم خذوني إلى "‏سيدارز"‏.‏

354
00:21:31,541 --> 00:21:34,377
‫‫ستكونين بخير، لدينا أطباء بارعون هناك.‏

355
00:21:34,502 --> 00:21:36,212
‫‫اسمي "‏فيفرمان"‏.‏

356
00:21:36,379 --> 00:21:38,214
‫‫أتفهم؟ "‏فيفرمان"‏.‏

357
00:21:38,339 --> 00:21:39,882
‫‫ستكونين بخير.‏

358
00:21:48,558 --> 00:21:51,936
‫‫تنتظر حدوث معجزة.‏ تنتظر شق البحر.‏

359
00:21:53,813 --> 00:21:55,857
‫‫لا، هذه معجزة قديمة.‏

360
00:22:01,029 --> 00:22:04,615
‫‫إذن، ماذا عن هذا؟ ماذا لو كنت أنت المعجزة؟

361
00:22:05,783 --> 00:22:08,036
‫‫ماذا لو كان يجب عليك أن تخلص نفسك؟

362
00:22:08,786 --> 00:22:10,121
‫‫ماذا بعد ذلك؟

