﻿1
00:00:29,447 --> 00:00:31,532
‫‫اسم المريض: "‏فيفمان"‏

2
00:00:31,741 --> 00:00:34,285
‫‫لا أصدق أنك سمحت لهم بإحضارك
‫‫ إلى هذا المكان.‏

3
00:00:34,493 --> 00:00:36,328
‫‫إنه مثل "‏بيروت"‏.‏

4
00:00:37,580 --> 00:00:38,622
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:38,789 --> 00:00:40,624
‫‫أعطيت المسعفين رقمنا القديم.‏

6
00:00:41,417 --> 00:00:44,170
‫‫لا بد أنه الرقم الوحيد الذي حفظته.‏

7
00:00:44,295 --> 00:00:49,175
‫‫١٥٥-‏٦٨٤٩

8
00:00:49,300 --> 00:00:52,970
‫‫الرقم الوحيد الذي لن يغيب عن البال

9
00:00:53,137 --> 00:00:54,805
‫‫بحق السماء.‏

10
00:00:54,930 --> 00:00:58,434
‫‫علمتنا الجدة "‏يتا"‏ تلك الأغنية
‫‫ في حالة اختطافنا.‏

11
00:01:00,311 --> 00:01:02,313
‫‫أنت محظوظ أنني لم أتخلص من الهاتف الأرضي.‏

12
00:01:02,480 --> 00:01:03,981
‫‫أنا محظوظ.‏ شكرا لك.‏

13
00:01:05,149 --> 00:01:06,567
‫‫هيا.‏

14
00:01:09,445 --> 00:01:10,446
‫‫شكرا لك.‏

15
00:01:10,529 --> 00:01:11,530
‫‫على الرحب والسعة.‏

16
00:01:12,531 --> 00:01:13,908
‫‫أريدك أن تقومي بخدمة من أجلي.‏

17
00:01:14,033 --> 00:01:15,951
‫‫‏-‏ بالطبع.‏
‫‫ -‏ أولا،

18
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
‫‫اسمي ليس "‏فيفمان"‏، غيري هذا.‏

19
00:01:19,830 --> 00:01:22,333
‫‫وكذلك أيمكنك تغيير "‏النوع"‏ من فضلك؟

20
00:01:22,792 --> 00:01:24,168
‫‫‏-‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏
‫‫ -‏ بلى، يمكنك.‏

21
00:01:24,293 --> 00:01:25,294
‫‫لا، لا يمكنني.‏.‏.‏

22
00:01:25,419 --> 00:01:26,837
‫‫‏-‏ بحقك.‏
‫‫ -‏ أنا لست طبيبة!‏

23
00:01:26,962 --> 00:01:28,297
‫‫لن أتورط في مشكلة

24
00:01:28,422 --> 00:01:29,715
‫‫لانتهاك قواعد المستشفى.‏

25
00:01:29,840 --> 00:01:31,842
‫‫‏-‏ رباه، يا لك من طفلة.‏
‫‫ -‏ أنت ناكر للجميل.‏

26
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
‫‫‏-‏ تبا لك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

27
00:01:51,070 --> 00:01:54,198
‫‫"شفاف"

28
00:02:23,769 --> 00:02:24,895
‫‫يا إلهي.‏

29
00:02:25,062 --> 00:02:26,730
‫‫احبس أنفاسك.‏

30
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
‫‫هناك شخص آخر هنا.‏

31
00:02:29,942 --> 00:02:31,569
‫‫أهناك شخص آخر هنا؟

32
00:02:32,862 --> 00:02:34,488
‫‫‏-‏ ماذا تفعل؟
‫‫ -‏ لا أعرف.‏

33
00:02:34,613 --> 00:02:36,365
‫‫‏-‏ أهي مستيقظة؟
‫‫ -‏ تبدو غاضبة.‏

34
00:02:36,490 --> 00:02:37,575
‫‫إنها نائمة.‏ علينا الرحيل.‏

35
00:02:37,700 --> 00:02:39,243
‫‫ربما علينا الانتظار في الردهة.‏

36
00:02:39,410 --> 00:02:41,036
‫‫‏-‏ علينا الرحيل.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لنذهب ونحضر قهوة.‏

37
00:02:41,161 --> 00:02:42,454
‫‫دعونا لا نوقظها.‏

38
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ "‏موبا"‏.‏

39
00:02:44,498 --> 00:02:46,292
‫‫يجب نقلي جوا إلى "‏سيدارز"‏.‏

40
00:02:46,417 --> 00:02:48,002
‫‫‏-‏ سأوصلك إلى "‏سيدارز"‏.‏
‫‫ -‏ الآن.‏

41
00:02:48,127 --> 00:02:49,128
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏جورج"‏.‏

42
00:02:49,253 --> 00:02:50,379
‫‫‏-‏ حالا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

43
00:02:50,504 --> 00:02:51,589
‫‫هل تغوطت بعد؟

44
00:02:51,714 --> 00:02:53,132
‫‫صباح الخير.‏

45
00:02:53,465 --> 00:02:54,758
‫‫عليك أن تخبر "‏شاريتا"‏

46
00:02:54,925 --> 00:02:57,970
‫‫عندما تريد أن تتغوط، اتفقنا؟

47
00:02:58,804 --> 00:03:00,598
‫‫يا إلهي، هذا مقرف.‏

48
00:03:01,098 --> 00:03:02,224
‫‫الوضع جنوني هنا.‏

49
00:03:02,850 --> 00:03:04,560
‫‫أريد حل تلك الأحجية من فضلك.‏

50
00:03:04,685 --> 00:03:06,896
‫‫أخبرتني أمي أنه ستكون هناك أيام كهذه.‏

51
00:03:07,021 --> 00:03:08,355
‫‫هذا كل شيء.‏

52
00:03:09,106 --> 00:03:10,608
‫‫عليكما أن تخرجاني من هنا.‏

53
00:03:10,733 --> 00:03:11,942
‫‫سيد "‏فيفرمان"‏.‏

54
00:03:12,067 --> 00:03:14,278
‫‫سآخذك الآن.‏ هيا بنا.‏

55
00:03:14,486 --> 00:03:16,280
‫‫كيف حالك؟

56
00:03:16,405 --> 00:03:17,531
‫‫أنا سيدة.‏

57
00:03:17,740 --> 00:03:19,283
‫‫اسمي "‏مورا فيفرمان"‏.‏

58
00:03:19,950 --> 00:03:21,452
‫‫إنها امرأة.‏ إنها متحولة جنسيا.‏

59
00:03:21,577 --> 00:03:22,786
‫‫‏-‏ هذا خطأ.‏
‫‫ -‏ معذرة.‏

60
00:03:22,912 --> 00:03:24,121
‫‫اللوحة بأكملها غير صحيحة.‏

61
00:03:24,288 --> 00:03:26,582
‫‫معذرة، أريد طلب.‏.‏.‏

62
00:03:26,707 --> 00:03:29,793
‫‫هناك طبيب يدعى "‏هاريس جاي كونيتز"‏
‫‫ في "‏سيدارز سايناي"‏،

63
00:03:29,919 --> 00:03:32,129
‫‫وأريده أن يكون مسئولا عن هذه الحالة.‏

64
00:03:32,254 --> 00:03:33,672
‫‫ستخرج اليوم.‏

65
00:03:33,797 --> 00:03:35,299
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ هل أنت متأكد؟

66
00:03:35,466 --> 00:03:36,467
‫‫ماذا حدث؟

67
00:03:36,550 --> 00:03:37,801
‫‫كل مؤشراته بخير.‏

68
00:03:37,968 --> 00:03:39,386
‫‫‏-‏ مؤشراتها.‏
‫‫ -‏ هي.‏

69
00:03:40,971 --> 00:03:44,391
‫‫انتظروا مجيء الممرضة بأوراق خروجك.‏

70
00:03:45,351 --> 00:03:47,144
‫‫أي نوع من الأطباء الحمقى هذا؟

71
00:03:47,353 --> 00:03:48,729
‫‫سأقوم بمليء الأوراق.‏

72
00:03:48,854 --> 00:03:50,773
‫‫هذا ما يحدث
‫‫ عندما تذهب إلى مستشفى المقاطعة.‏

73
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
‫‫‏-‏ ذلك الشخص يا "‏جورج"‏؟
‫‫ -‏ أجل.‏

74
00:03:52,441 --> 00:03:54,151
‫‫كان يخرج ريحا وكأنها وظيفته.‏

75
00:03:56,236 --> 00:03:58,364
‫‫هل انتهينا؟

76
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
‫‫ألديك "‏فاريس"‏؟

77
00:03:59,865 --> 00:04:01,825
‫‫"‏بيولر"‏؟ بحق السماء.‏

78
00:04:01,951 --> 00:04:03,243
‫‫لا تمانعان إن رحلت؟

79
00:04:03,369 --> 00:04:04,662
‫‫لا أستطيع فعل أي شيء،

80
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
‫‫وعلي مقابلة "‏راكيل"‏ في المعبد.‏

81
00:04:09,041 --> 00:04:10,334
‫‫ماذا لو أصبحت هوايتي الجديدة

82
00:04:10,501 --> 00:04:12,086
‫‫التسكع مع "‏تامي"‏ طوال الوقت؟

83
00:04:12,211 --> 00:04:14,463
‫‫مرافقة "‏تامي"‏ طوال الوقت.‏

84
00:04:14,588 --> 00:04:16,423
‫‫أجل، لن أمانع ذلك.‏

85
00:04:16,590 --> 00:04:18,175
‫‫أنتما تستمعان برفقة بعضكما.‏

86
00:04:18,342 --> 00:04:20,260
‫‫علي الذهاب للتدريس، هل أنت.‏.‏.‏

87
00:04:20,386 --> 00:04:21,470
‫‫‏-‏ إنه بخير.‏
‫‫ -‏ سترحلين؟

88
00:04:21,595 --> 00:04:22,846
‫‫لديك التذكرة، أليس كذلك؟

89
00:04:22,972 --> 00:04:24,181
‫‫سترحلين أيضا؟

90
00:04:24,348 --> 00:04:27,017
‫‫لا، أريد البقاء في هذا الجحيم بمفردي.‏

91
00:04:27,184 --> 00:04:29,186
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏ أين هي؟

92
00:04:29,353 --> 00:04:31,438
‫‫إنها هناك.‏ إنها بخير.‏

93
00:04:31,563 --> 00:04:32,856
‫‫حسنا، شكرا.‏

94
00:04:40,197 --> 00:04:43,367
‫‫"‏عندما تركني زوجي لامرأة أخرى،

95
00:04:43,575 --> 00:04:45,577
‫‫"‏من كان ليتخيل

96
00:04:45,703 --> 00:04:48,831
‫‫"‏أن المرأة الأخرى ستكون زوجي؟

97
00:04:48,956 --> 00:04:52,626
‫‫"‏لا أحد، على الأقل ليس أنا.‏

98
00:04:52,751 --> 00:04:56,880
‫‫"‏"‏يقولون إنه عندما يتحول شخص
‫‫ واحد في العائلة،

99
00:04:57,881 --> 00:05:00,175
‫‫"‏يتحول الجميع.‏

100
00:05:00,843 --> 00:05:03,679
‫‫"‏وهذا صادق تماما.‏

101
00:05:07,433 --> 00:05:10,894
‫‫"‏يوم لقائي بتوأم روحي، ’بازي‘،

102
00:05:11,228 --> 00:05:13,397
‫‫"‏هنا في هذا المعبد،

103
00:05:13,522 --> 00:05:17,151
‫‫"‏كانت بداية حياتي الجديدة.‏

104
00:05:17,276 --> 00:05:21,905
‫‫"‏بدأت أعيش حقيقة وجودي،

105
00:05:22,072 --> 00:05:25,492
‫‫"‏أن أنفتح بصدق لأول مرة في حياتي.‏

106
00:05:26,285 --> 00:05:30,873
‫‫"‏خرجت من مستنقع الجنون.‏

107
00:05:31,665 --> 00:05:35,127
‫‫"‏أجل، ذهبت إلى الجحيم وعدت،

108
00:05:35,753 --> 00:05:41,216
‫‫"أم سأجرؤ وأقول، ذهبت إلى ’شيل‘ وعدت.‏"

109
00:05:43,844 --> 00:05:46,096
‫‫شكرا جزيلا لكم.‏

110
00:05:46,263 --> 00:05:48,432
‫‫‏-‏ رائع يا "‏شيلي"‏.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

111
00:05:48,599 --> 00:05:49,975
‫‫شكرا جزيلا.‏

112
00:05:50,100 --> 00:05:52,895
‫‫عندما عدت إلى وعيي، اختفت.‏ لم أرها مجددا.‏

113
00:05:53,020 --> 00:05:54,605
‫‫لا أعرف ماذا حدث لها.‏

114
00:05:54,730 --> 00:05:56,815
‫‫أنا قلق عليها جدا، وأعتقد.‏.‏.‏

115
00:05:57,524 --> 00:05:59,401
‫‫ربما لم أتمكن من مساعدة تلك الفتاة.‏

116
00:05:59,568 --> 00:06:01,111
‫‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة المرة القادمة؟

117
00:06:01,278 --> 00:06:03,363
‫‫اتصلي بي قبل أن تجوبي المدينة بأكملها.‏

118
00:06:03,489 --> 00:06:05,199
‫‫أتريدين أن تكوني جهة الاتصال للطوارئ؟

119
00:06:05,324 --> 00:06:07,034
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حقا؟

120
00:06:07,534 --> 00:06:08,952
‫‫عليك ملئ استمارة.‏

121
00:06:09,078 --> 00:06:10,621
‫‫‏-‏ استمارة؟
‫‫ -‏ أجل.‏

122
00:06:10,746 --> 00:06:11,872
‫‫هذا مختلف.‏

123
00:06:14,666 --> 00:06:16,585
‫‫يا إلهي، تملكين وجها رائعا.‏

124
00:06:17,920 --> 00:06:20,547
‫‫قد تعيشين حياتك بأكملها تتمنين وجها رائعا

125
00:06:20,798 --> 00:06:21,924
‫‫وعينين كهاتين

126
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
‫‫تحدقان بك على سرير موتك.‏

127
00:06:24,843 --> 00:06:25,969
‫‫أنت درامية للغاية.‏

128
00:06:26,136 --> 00:06:27,137
‫‫ظننت أنني سأموت.‏

129
00:06:27,471 --> 00:06:28,722
‫‫أقسم لك.‏.‏.‏

130
00:06:28,847 --> 00:06:30,349
‫‫لكنك لست تموتين.‏

131
00:06:33,602 --> 00:06:35,229
‫‫لكنني لست أعيش.‏

132
00:06:36,647 --> 00:06:40,859
‫‫أجل.‏ لا أفعل الأشياء التي يمكنني فعلها.‏

133
00:06:42,778 --> 00:06:45,405
‫‫ولا أريد أن أموت

134
00:06:45,531 --> 00:06:49,243
‫‫وأحد المغفلين المغرورين
‫‫ يدعوني سيد "‏فيفرمان"‏.‏

135
00:06:56,333 --> 00:06:58,001
‫‫عزيزتي، ماذا؟

136
00:06:59,670 --> 00:07:01,755
‫‫كنت خائفة جدا.‏

137
00:07:12,933 --> 00:07:14,685
‫‫أهم ما ستفعله إعادة الهيكلة

138
00:07:14,852 --> 00:07:16,436
‫‫هي أنها ستجعلك تجني المال من المستثمرين

139
00:07:16,562 --> 00:07:17,646
‫‫دون أن تجعل منهم شركاء.‏

140
00:07:17,771 --> 00:07:20,190
‫‫ومن ثم بدمج المبيعات والتسويق،

141
00:07:20,315 --> 00:07:21,817
‫‫سنخفض التكاليف.‏ هذا سيجعل

142
00:07:21,942 --> 00:07:23,777
‫‫التشكيلة بأكملها أكثر جاذبية.‏

143
00:07:23,902 --> 00:07:25,362
‫‫‏-‏ صحيح.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

144
00:07:25,487 --> 00:07:27,698
‫‫سأتواصل أيضا مع المختصين بالإعلام لدينا

145
00:07:27,823 --> 00:07:29,867
‫‫لمناقشة دمج المحمول،

146
00:07:29,992 --> 00:07:33,036
‫‫لجعل مستخدمي "‏سنابتشات"‏ يقضون
‫‫ على مستخدمي "‏بيريسكوب"‏،

147
00:07:33,162 --> 00:07:34,788
‫‫‏-‏ وما إلى ذلك.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

148
00:07:34,913 --> 00:07:35,956
‫‫أجل، يعجبني كل هذا.‏

149
00:07:36,081 --> 00:07:37,332
‫‫‏-‏ كله.‏
‫‫ -‏ بالضبط.‏

150
00:07:37,457 --> 00:07:40,878
‫‫"‏جوشي"‏، إنه كنسخة جديدة منك، أليس كذلك؟

151
00:07:43,672 --> 00:07:45,340
‫‫وأنا النسخة القديمة منه.‏

152
00:07:45,966 --> 00:07:47,885
‫‫جاء ليأخذ روحك يا رجل.‏

153
00:07:51,013 --> 00:07:52,431
‫‫حسنا يا شباب،

154
00:07:53,932 --> 00:07:54,975
‫‫‏-‏ فعلناها.‏
‫‫ -‏ فعلناها.‏

155
00:07:55,058 --> 00:07:56,143
‫‫حظينا باجتماع للتو.‏

156
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
‫‫فعلناها.‏

157
00:07:57,477 --> 00:07:59,730
‫‫مبروك.‏ هذا الإنجاز الأول.‏

158
00:08:00,272 --> 00:08:03,025
‫‫حسنا يا رجل.‏
‫‫ رد على رسائلي الإلكترونية، اتفقنا؟

159
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
‫‫كان ذلك عظيما.‏

160
00:08:08,071 --> 00:08:10,282
‫‫أنت لطيفة جدا.‏ شكرا جزيلا لك.‏

161
00:08:10,407 --> 00:08:11,783
‫‫‏-‏ اجتماع جيد.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

162
00:08:12,075 --> 00:08:13,118
‫‫مرحبا يا أمي.‏

163
00:08:13,243 --> 00:08:17,414
‫‫مرحبا.‏ فوتت حديث المعبد.‏ حاز على الإعجاب.‏

164
00:08:17,539 --> 00:08:19,166
‫‫‏-‏ هل أرسلت لك "‏ألي"‏ رسالة؟
‫‫ -‏ عن ماذا؟

165
00:08:19,291 --> 00:08:21,335
‫‫"‏موبا"‏.‏ إنها في المستشفى.‏

166
00:08:21,460 --> 00:08:23,587
‫‫استمري، ماذا حدث؟

167
00:08:23,712 --> 00:08:25,923
‫‫لا أعرف.‏ ربما القلق، لست متأكدة.‏

168
00:08:26,089 --> 00:08:28,634
‫‫لكنها بخير.‏ إنها على وشك أن تخرج.‏

169
00:08:28,759 --> 00:08:30,010
‫‫لهذا نحتاج إلى

170
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
‫‫محادثة جماعية على الهاتف.‏

171
00:08:32,095 --> 00:08:33,138
‫‫كيف نفعلها؟

172
00:08:33,263 --> 00:08:34,264
‫‫دعينا لا نقلق بشأن ذلك.‏

173
00:08:34,431 --> 00:08:35,724
‫‫أنا في عجلة.‏ علي

174
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
‫‫لقاء الإدارة.‏ قد أنضم.‏

175
00:08:38,101 --> 00:08:40,604
‫‫هذا رائع.‏ تبدين جيدة جدا.‏

176
00:08:40,771 --> 00:08:42,606
‫‫أخبريهم أن لك علاقات.‏

177
00:08:42,773 --> 00:08:45,108
‫‫"‏بازي"‏ في الإدارة، ستكونين رائعة.‏

178
00:08:45,275 --> 00:08:46,526
‫‫سيحبونك.‏

179
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
‫‫شكرا يا أمي.‏

180
00:08:47,778 --> 00:08:48,779
‫‫تبدين جميلة.‏

181
00:08:48,862 --> 00:08:49,947
‫‫حسنا.‏ أراك لاحقا.‏

182
00:08:50,113 --> 00:08:51,114
‫‫مرحبا يا آنسة "‏ميدلين"‏.‏

183
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
‫‫يا إلهي، ها هو ذا، "‏دوفيد"‏.‏

184
00:09:00,040 --> 00:09:02,251
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ كنت قادما لرؤيتك.‏

185
00:09:02,376 --> 00:09:04,294
‫‫مضى وقت طويل.‏ انظر إلى حالك.‏

186
00:09:04,461 --> 00:09:05,629
‫‫تبدو كما عهدتك.‏

187
00:09:05,754 --> 00:09:08,215
‫‫‏-‏ تبدين كما عهدتك.‏
‫‫ -‏ لا، لا أفعل.‏

188
00:09:08,590 --> 00:09:10,676
‫‫مضى وقت طويل.‏

189
00:09:10,801 --> 00:09:12,094
‫‫لديك ابنة.‏

190
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
‫‫‏-‏ هذا صحيح.‏
‫‫ -‏ ما الذي يحدث؟

191
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
‫‫ما اسمها؟

192
00:09:15,472 --> 00:09:16,974
‫‫‏-‏ "‏إيديت"‏.‏
‫‫ -‏ "‏إيديث"‏.‏

193
00:09:17,224 --> 00:09:18,392
‫‫‏-‏ "‏إيديت"‏.‏
‫‫ -‏ "‏إديت"‏.‏

194
00:09:18,517 --> 00:09:20,394
‫‫لا، تنطقين الحرف الأخير كتاء مشددة.‏

195
00:09:20,519 --> 00:09:21,853
‫‫‏-‏ فهمت.‏
‫‫ -‏ "‏إيديت"‏.‏

196
00:09:22,145 --> 00:09:24,106
‫‫هل تعجبها "‏لوس أنجلوس"‏ حتى الآن؟

197
00:09:24,314 --> 00:09:25,983
‫‫أجل.‏ إنه تغيير جيد لها.‏

198
00:09:26,149 --> 00:09:28,068
‫‫توفيت أمها منذ بضع سنوات.‏

199
00:09:28,193 --> 00:09:29,236
‫‫انتظر.‏

200
00:09:29,653 --> 00:09:30,988
‫‫ماذا؟

201
00:09:32,030 --> 00:09:33,657
‫‫انتظر يا "‏دوفيد"‏.‏ تعال.‏

202
00:09:34,449 --> 00:09:35,951
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

203
00:09:36,076 --> 00:09:40,289
‫‫أنا آسفة جدا.‏ افترضت أنها معك.‏

204
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
‫‫لا.‏ للأسف،
‫‫ أصيبت "‏باتشيبا"‏ باضطراب في القلب

205
00:09:43,959 --> 00:09:45,502
‫‫لم يتم تشخيصه و.‏.‏.‏

206
00:09:45,669 --> 00:09:47,337
‫‫‏-‏ لكن أنت.‏.‏.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

207
00:09:47,462 --> 00:09:49,506
‫‫أريد أن أسمع عنك.‏ ألديك أطفال؟

208
00:09:50,090 --> 00:09:51,174
‫‫لا.‏

209
00:09:51,717 --> 00:09:54,011
‫‫كنت مع أحدهم وتقربنا من بعضنا، لكن.‏.‏.‏

210
00:09:54,177 --> 00:09:55,595
‫‫آسفة على تأخري.‏ أنا.‏.‏.‏

211
00:09:55,721 --> 00:09:56,805
‫‫‏-‏ أنا آسفة.‏
‫‫ -‏ "‏سارة"‏، مرحبا.‏

212
00:09:56,930 --> 00:09:58,557
‫‫لا.‏ هذه "‏سارة فيفرمان"‏.‏

213
00:09:58,682 --> 00:10:01,226
‫‫ستنضم إلى المعبد وستلتقي بالإدارة اليوم.‏

214
00:10:01,351 --> 00:10:03,729
‫‫لديها الكثير من الأفكار العظيمة

215
00:10:03,854 --> 00:10:04,855
‫‫لبرامج جديدة.‏

216
00:10:04,980 --> 00:10:06,356
‫‫هذا "‏دوفيد"‏، قائد الجوقة الجديد.‏

217
00:10:06,481 --> 00:10:09,359
‫‫أعرف من يكون.‏ رأيت صورتك في النشرة.‏

218
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
‫‫نحن سعداء بوجودك.‏

219
00:10:10,694 --> 00:10:12,988
‫‫أنا سعيد بوجودي هنا.‏ حان وقت التغيير.‏

220
00:10:13,697 --> 00:10:14,698
‫‫أليس كذلك؟

221
00:10:15,240 --> 00:10:16,533
‫‫سأدعكما لاجتماعكما.‏

222
00:10:16,700 --> 00:10:17,909
‫‫سررت برؤيتك.‏

223
00:10:18,035 --> 00:10:20,871
‫‫يا إلهي.‏ أجل، وقت طويل.‏ سنستكمله لاحقا.‏

224
00:10:20,996 --> 00:10:22,456
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ سررت برؤيتك جدا.‏

225
00:10:22,581 --> 00:10:24,583
‫‫‏-‏ سررت بلقائك يا "‏سارة"‏.‏
‫‫ -‏ أنت أيضا.‏

226
00:10:26,418 --> 00:10:27,878
‫‫ارتدنا معهد اللاهوت معا.‏

227
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
‫‫‏-‏ حقا؟ إنه مثير.‏
‫‫ -‏ هل جننت؟

228
00:10:30,297 --> 00:10:31,882
‫‫"‏سارة"‏، توفيت زوجته.‏

229
00:10:32,007 --> 00:10:34,259
‫‫‏-‏ هذا ممتاز.‏
‫‫ -‏ "‏سارة فيفرمان"‏!‏

230
00:10:34,968 --> 00:10:36,386
‫‫كيف حال "‏موبا"‏؟

231
00:10:36,511 --> 00:10:38,055
‫‫رباه، إنها بخير.‏

232
00:10:38,221 --> 00:10:39,848
‫‫لكنهم أخذوها إلى مستشفى المقاطعة.‏

233
00:10:40,140 --> 00:10:41,725
‫‫‏-‏ هل كان "‏جوش"‏ هناك؟
‫‫ -‏ أجل.‏

234
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
‫‫‏-‏ كنا جميعا هناك.‏
‫‫ -‏ حقا؟

235
00:10:43,060 --> 00:10:44,144
‫‫بالمناسبة، إنه غاضب

236
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
‫‫لانضمامي إلى الإدارة.‏

237
00:10:46,938 --> 00:10:48,065
‫‫لا يهم.‏

238
00:10:48,190 --> 00:10:50,734
‫‫إنه يحب المعاناة فحسب.‏ تعرفين كيف هو.‏

239
00:10:51,777 --> 00:10:53,236
‫‫صحيح.‏ أهو يعاني؟

240
00:10:53,779 --> 00:10:56,907
‫‫دائما.‏ أهناك ما تريدينني أن أقوم به

241
00:10:57,032 --> 00:10:58,575
‫‫لجعل الإدارة توافق علي؟

242
00:10:58,742 --> 00:10:59,826
‫‫شيء مثل، "‏أرجوكم اقبلوا بي"‏.‏

243
00:10:59,951 --> 00:11:01,912
‫‫عزيزتي، هذه مجرد شكليات.‏

244
00:11:02,037 --> 00:11:04,373
‫‫إنه مجرد لقاء ودي.‏ ستكونين رائعة.‏

245
00:11:04,498 --> 00:11:05,499
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ هيا بنا.‏

246
00:11:05,582 --> 00:11:07,751
‫‫‏-‏ ستبلين حسنا.‏
‫‫ -‏ أنا متوترة.‏

247
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
‫‫"‏برلين"‏، بين الحربين العالميتين،

248
00:11:15,175 --> 00:11:17,803
‫‫كانت أكثر حرية من "‏أمريكا"‏ الآن.‏

249
00:11:17,928 --> 00:11:20,722
‫‫كانوا يطلقون
‫‫ على هؤلاء الأحرار الانعزاليين.‏

250
00:11:20,972 --> 00:11:23,100
‫‫كم منكم راوده ذلك الشعور المشؤوم

251
00:11:23,266 --> 00:11:26,686
‫‫أن وجودكم نفسه محظور لمن هم حولكم؟

252
00:11:26,812 --> 00:11:28,647
‫‫ربما شعرتم بالحاجة إلى الهروب.‏

253
00:11:28,814 --> 00:11:30,941
‫‫لذا لدى اليهود إرث الهروب ذلك.‏

254
00:11:31,108 --> 00:11:32,275
‫‫ليس عليك أن تكون يهوديا

255
00:11:32,442 --> 00:11:34,653
‫‫لتشعر أنك تهرب من شيء ما.‏

256
00:11:34,778 --> 00:11:36,363
‫‫يتنقل الناس عبر العالم

257
00:11:36,488 --> 00:11:39,491
‫‫بشعور أنهم مطاردون.‏

258
00:11:39,616 --> 00:11:42,786
‫‫قد يكون بريدك الإلكتروني أو شعور الرهبة.‏

259
00:11:42,911 --> 00:11:45,622
‫‫هذا كل شيء.‏ يا رفاق،

260
00:11:45,789 --> 00:11:47,791
‫‫تعرفون ما ستقرؤونه في العطلة،

261
00:11:47,958 --> 00:11:50,293
‫‫ولنرى ماذا ستجدون.‏

262
00:11:50,419 --> 00:11:52,796
‫‫أرسلوا لي رسالة إلكترونية
‫‫ إن كانت لديكم أسئلة.‏

263
00:11:53,130 --> 00:11:54,464
‫‫شكرا لكم.‏

264
00:11:55,298 --> 00:11:56,508
‫‫وداعا.‏ عطلة سعيدة.‏

265
00:11:56,633 --> 00:11:57,926
‫‫وداعا.‏

266
00:11:58,343 --> 00:11:59,678
‫‫عطلة سعيدة.‏

267
00:11:59,803 --> 00:12:00,846
‫‫وداعا.‏

268
00:12:02,681 --> 00:12:05,642
‫‫تبدين ظريفة جدا وأنت تقودين قسما،

269
00:12:05,767 --> 00:12:08,979
‫‫مشرقة العينان وواثقة الخطوة.‏

270
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
‫‫هذا ممتع جدا.‏ أحبه.‏

271
00:12:11,314 --> 00:12:13,567
‫‫السباحة في كل تلك الأفكار.‏

272
00:12:14,484 --> 00:12:16,194
‫‫السباحة.‏

273
00:12:24,202 --> 00:12:26,872
‫‫أعتقد أنك قد تكونين مقبلتي المفضلة.‏

274
00:12:27,706 --> 00:12:29,416
‫‫على الإطلاق؟

275
00:12:32,836 --> 00:12:36,465
‫‫أي القراءات كنت تدرسينها الآن؟

276
00:12:36,673 --> 00:12:39,342
‫‫كنت أقدم شيئا عن الذاكرة التاريخية

277
00:12:39,468 --> 00:12:41,094
‫‫وواقع النسوية المستقبلي البائس.‏

278
00:12:41,219 --> 00:12:43,763
‫‫حسنا.‏ لست متأكدة

279
00:12:43,889 --> 00:12:45,640
‫‫عن علاقة ذلك بالمحرقة.‏

280
00:12:45,807 --> 00:12:47,809
‫‫أحاول خلق بيئة تفاعلية

281
00:12:47,934 --> 00:12:51,605
‫‫مع الطلبة حيث لا أكون المدرسة الآمرة.‏

282
00:12:51,980 --> 00:12:52,981
‫‫أنا أحفزهم.‏

283
00:12:53,106 --> 00:12:54,524
‫‫هناك اختلاف

284
00:12:54,691 --> 00:12:57,360
‫‫بين التفكير والمبالغة في التفكير.‏

285
00:12:58,361 --> 00:12:59,613
‫‫حقا؟

286
00:13:00,071 --> 00:13:01,448
‫‫أنا جائعة.‏

287
00:13:01,948 --> 00:13:03,450
‫‫‏-‏ عربة القهوة؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

288
00:13:05,368 --> 00:13:07,579
‫‫إن كنت لا تمانعين، لنخرج كل على حدة.‏

289
00:13:07,704 --> 00:13:08,997
‫‫لا أريد لهؤلاء الأطفال

290
00:13:09,122 --> 00:13:10,707
‫‫أن يثرثروا عن حياتي الجنسية.‏

291
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
‫‫"أوكشن"

292
00:13:33,522 --> 00:13:34,564
‫‫مرحبا.‏

293
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
‫‫‏-‏ كيف الحال يا مبتدئ؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏

294
00:13:39,986 --> 00:13:43,406
‫‫هل تفقدت رابط "‏دروبوكس"‏ لشريط "‏ماناتي"‏؟

295
00:13:43,698 --> 00:13:45,408
‫‫لا، لم أفعل.‏

296
00:13:45,575 --> 00:13:46,576
‫‫إنهم خارج "‏أوماها"‏.‏

297
00:13:46,743 --> 00:13:49,287
‫‫لهم طابع موسيقى البانك.‏

298
00:13:50,038 --> 00:13:51,414
‫‫‏-‏ هل أعجبوك؟
‫‫ -‏ أجل.‏

299
00:13:51,581 --> 00:13:52,582
‫‫أول مرة سمعتهم،

300
00:13:52,749 --> 00:13:55,752
‫‫فكرت، "‏لا بد أن هذا كان شعور ’جوش‘

301
00:13:55,877 --> 00:13:59,256
‫‫"‏عندما سمع ’فاسيبوس‘
‫‫ يعزفون لأول مرة"‏.‏ لذا.‏.‏.‏

302
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
‫‫كيف شعرت؟

303
00:14:00,924 --> 00:14:03,718
‫‫أيقونة القلب، وأيقونة المال.‏

304
00:14:04,219 --> 00:14:05,679
‫‫حسنا، وقع معهم عقدا.‏

305
00:14:06,680 --> 00:14:07,722
‫‫هل أنت جاد؟

306
00:14:07,847 --> 00:14:08,974
‫‫أجل.‏

307
00:14:10,392 --> 00:14:12,519
‫‫أتريد سماعهم أو.‏.‏.‏

308
00:14:13,270 --> 00:14:15,313
‫‫لا أريد سماعهم.‏

309
00:14:17,315 --> 00:14:18,775
‫‫حسنا.‏

310
00:14:20,277 --> 00:14:21,528
‫‫أيقونة الابتسام.‏.‏.‏

311
00:14:23,029 --> 00:14:26,074
‫‫كنت سأقول أيقونة الابتسامة،
‫‫ لكنها مزحة سخيفة.‏

312
00:14:26,199 --> 00:14:27,534
‫‫‏-‏ أغلق الباب.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

313
00:14:29,744 --> 00:14:31,788
‫‫أيقونة أغلق الباب.‏

314
00:14:58,023 --> 00:14:59,274
‫‫هل أنت بخير يا "‏جوش"‏؟

315
00:15:02,694 --> 00:15:04,070
‫‫سأعمل من المنزل.‏

316
00:15:04,321 --> 00:15:05,447
‫‫حسنا.‏ أراك لاحقا.‏

317
00:15:05,572 --> 00:15:06,573
‫‫حسنا.‏

318
00:15:19,002 --> 00:15:20,920
‫‫إن كنت تريدين إبقاؤها في المعبد،

319
00:15:21,046 --> 00:15:22,297
‫‫ستكون هنا من أجلك.‏

320
00:15:22,422 --> 00:15:23,882
‫‫‏-‏ ما هي؟
‫‫ -‏ إنه كمقعد قماشي،

321
00:15:24,007 --> 00:15:25,050
‫‫لكنه مملوء بالهواء.‏

322
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
‫‫يمكننا أن نجلب ١٠٠ منها

323
00:15:26,635 --> 00:15:28,178
‫‫نستخدمها عندما نريد إقامة

324
00:15:28,345 --> 00:15:30,472
‫‫طقوس في الحديقة

325
00:15:30,597 --> 00:15:32,182
‫‫أو احتفالات على الشاطئ.‏

326
00:15:32,307 --> 00:15:33,433
‫‫لا أقصد إهانتك،

327
00:15:33,558 --> 00:15:34,851
‫‫لكنني أخشى أنها قد تكون.‏.‏.‏

328
00:15:35,018 --> 00:15:36,144
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ أتعرف "‏سارة"‏؟

329
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
‫‫سررت برؤيتك.‏

330
00:15:37,812 --> 00:15:39,439
‫‫‏-‏ سررت برؤيتك مجددا.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

331
00:15:39,564 --> 00:15:40,649
‫‫أتريد قهوة؟

332
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
‫‫بعد أن أبدأ بإرسال البريد.‏

333
00:15:42,400 --> 00:15:45,320
‫‫لست مستعدة للموافقة عليها في الوقت الحالي.‏

334
00:15:45,445 --> 00:15:48,031
‫‫‏-‏ أنا اشتريتها بالفعل.‏
‫‫ -‏ هل احتفظت بإيصال؟

335
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
‫‫"‏ساندي"‏.‏

336
00:15:49,866 --> 00:15:51,534
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ خمني من حصل على أبسطة اليوغا؟

337
00:15:51,785 --> 00:15:52,786
‫‫ظريفة.‏

338
00:15:52,869 --> 00:15:53,953
‫‫تحدثت إليك عن "‏سارة"‏.‏

339
00:15:54,079 --> 00:15:55,205
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏سارة"‏.‏

340
00:15:55,330 --> 00:15:56,498
‫‫‏-‏ "‏سارة فيفرمان"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

341
00:15:56,623 --> 00:15:58,208
‫‫‏-‏ تعجبني هذه.‏
‫‫ -‏ إنها مثل هذه.‏

342
00:15:58,333 --> 00:15:59,584
‫‫ملونة وغريبة.‏

343
00:15:59,709 --> 00:16:00,877
‫‫أنا آسفة.‏ أحاول.‏.‏.‏

344
00:16:01,002 --> 00:16:02,379
‫‫حسنا.‏ سأضعها أرضا.‏

345
00:16:02,504 --> 00:16:04,172
‫‫أجل.‏ أتحتاجين.‏.‏.‏

346
00:16:04,297 --> 00:16:05,298
‫‫لا، أنا بخير.‏

347
00:16:05,924 --> 00:16:07,342
‫‫جيد.‏ بدأت بالفعل.‏

348
00:16:07,467 --> 00:16:09,511
‫‫أخبرتك أنها ستكون عفوية، أليس كذلك؟

349
00:16:09,844 --> 00:16:10,970
‫‫أنا هنا من أجلك.‏

350
00:16:11,096 --> 00:16:12,430
‫‫‏-‏ قهوة؟ جيد.‏
‫‫ -‏ أجل، شكرا لك.‏

351
00:16:12,555 --> 00:16:13,765
‫‫أتحتاجين شيئا؟

352
00:16:13,890 --> 00:16:15,433
‫‫أنا بخير تماما.‏

353
00:16:15,558 --> 00:16:18,603
‫‫أريد أن أتحدث عن عالم "‏راكيل"‏ هنا

354
00:16:18,728 --> 00:16:21,147
‫‫وما أشعر أنه يمكنني إضافته.‏

355
00:16:21,272 --> 00:16:24,526
‫‫ما سيكون شموليا بعض الشيء.‏

356
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ شمولية.‏

357
00:16:26,194 --> 00:16:29,572
‫‫أعتقد أنه نفس الشيء كالتعددية، أليس كذلك؟

358
00:16:29,698 --> 00:16:31,074
‫‫أعتقد أنهما مرتبطان.‏

359
00:16:31,199 --> 00:16:32,742
‫‫بالطبع.‏

360
00:16:32,909 --> 00:16:34,119
‫‫لا مشكلة في التعددية.‏

361
00:16:34,244 --> 00:16:37,956
‫‫لدي صلات وثيقة بمجتمع المثليين
‫‫ والمتحولين جنسيا.‏

362
00:16:38,665 --> 00:16:41,751
‫‫كل مرة أسمع فيها ذلك،
‫‫ أشعر بالجوع إلى شطيرة.‏

363
00:16:41,876 --> 00:16:42,919
‫‫أهذا خاطئ جدا؟

364
00:16:43,086 --> 00:16:45,213
‫‫المساواة في الحقوق للخس والطماطم!‏

365
00:16:46,798 --> 00:16:49,259
‫‫ذلك مضحك جدا.‏

366
00:16:49,718 --> 00:16:52,846
‫‫أقول ذلك لأن لدي أب متحول جنسيا.‏

367
00:16:53,054 --> 00:16:54,889
‫‫وأشعر كأن

368
00:16:55,014 --> 00:16:57,183
‫‫المثليين والسحاقيات مندمجين في المجتمع،

369
00:16:57,308 --> 00:16:59,686
‫‫لكن المتحولين وثنائيي الجنس
‫‫ لم يحصلوا على حقوقهم،

370
00:16:59,811 --> 00:17:04,941
‫‫وأنا شخصيا أعتبر نفسي بقوة

371
00:17:05,108 --> 00:17:06,443
‫‫وبصخب

372
00:17:06,568 --> 00:17:08,236
‫‫ثنائية الجنس.‏

373
00:17:08,611 --> 00:17:09,863
‫‫أشعر بالفضول فحسب.‏

374
00:17:09,988 --> 00:17:11,239
‫‫لماذا لم تذكري هذا

375
00:17:11,364 --> 00:17:12,782
‫‫خلال جلستنا؟

376
00:17:13,324 --> 00:17:14,451
‫‫هل التقيتما من قبل؟

377
00:17:14,617 --> 00:17:16,786
‫‫إنها إحدى عميلاتي في تدريب الحياة.‏

378
00:17:17,120 --> 00:17:18,163
‫‫لا، لست عميلة.‏

379
00:17:18,288 --> 00:17:19,289
‫‫لم تخبريني بهذا.‏

380
00:17:19,456 --> 00:17:20,707
‫‫حظيت بموعد كامل.‏

381
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
‫‫لست عميلة.‏

382
00:17:22,292 --> 00:17:23,877
‫‫عميلة لجلسة واحدة.‏

383
00:17:24,002 --> 00:17:25,587
‫‫لننتقل إلى الطاولة جميعا.‏

384
00:17:25,712 --> 00:17:27,046
‫‫"‏تامي"‏، كان وقت "‏تامي"‏.‏

385
00:17:27,172 --> 00:17:28,173
‫‫كنت أحاول إخبارك.‏

386
00:17:28,298 --> 00:17:29,924
‫‫لكنني أعيش مع زوجي،

387
00:17:30,049 --> 00:17:31,384
‫‫زوجي السابق،

388
00:17:31,509 --> 00:17:33,178
‫‫نجح ذلك بشكل رائع.‏

389
00:17:33,344 --> 00:17:35,680
‫‫يمكننا قضاء الوقت مع الأطفال
‫‫ وأن نحظى بعائلة

390
00:17:35,805 --> 00:17:36,973
‫‫وأن نبقى معا.‏

391
00:17:37,098 --> 00:17:38,308
‫‫نحصل على احتياجاتنا في أماكن أخرى

392
00:17:38,475 --> 00:17:40,769
‫‫لأنني لا يمكنني مواكبة احتياجاته.‏

393
00:17:40,894 --> 00:17:43,730
‫‫لديه تلك الحبيبة من جيل الألفيات،
‫‫ أليس كذلك؟

394
00:17:43,855 --> 00:17:45,315
‫‫إنهم وحش خلقناه.‏

395
00:17:45,482 --> 00:17:46,483
‫‫نحن من ابتكرنا الإنترنت.‏

396
00:17:46,608 --> 00:17:47,734
‫‫تربوا على الأفلام الإباحية.‏

397
00:17:47,859 --> 00:17:49,110
‫‫إنه مثل "‏جوراسيك بارك"‏،

398
00:17:49,235 --> 00:17:51,905
‫‫عندما خرجت من البيضة وكان فمها مفتوحا،

399
00:17:52,113 --> 00:17:54,574
‫‫مستعدون لممارسة الجنس الفموي طيلة اليوم.‏

400
00:17:54,699 --> 00:17:56,743
‫‫إنهن نهمات.‏

401
00:17:56,868 --> 00:17:59,329
‫‫لنتجمع حول الطاولة فحسب.‏

402
00:18:00,038 --> 00:18:01,331
‫‫لنوقع.‏

403
00:18:02,165 --> 00:18:04,584
‫‫لكنني ملتزمة تجاه عائلتي.‏

404
00:18:05,168 --> 00:18:06,252
‫‫لن تكون مشكلة

405
00:18:06,377 --> 00:18:08,713
‫‫لو فهم الناس أوجه تقاطع المجتمع،

406
00:18:08,838 --> 00:18:10,381
‫‫لكنه مصطلح طويل.‏

407
00:18:10,507 --> 00:18:12,091
‫‫تقاطع.‏.‏.‏

408
00:18:12,217 --> 00:18:13,843
‫‫لن أقولها بالكامل حتى.‏

409
00:18:13,968 --> 00:18:16,805
‫‫أعترف أنني أتجنب التحقيق في المؤلفين
‫‫ من الأعراق الأخرى

410
00:18:16,930 --> 00:18:19,349
‫‫لأنني أخشى التورط في المشاكل.‏

411
00:18:19,599 --> 00:18:21,559
‫‫هذا نابع من هشاشتك البيضاء.‏

412
00:18:21,684 --> 00:18:22,727
‫‫ما هذا؟

413
00:18:22,977 --> 00:18:23,978
‫‫هذا عندما يظن الناس

414
00:18:24,103 --> 00:18:26,731
‫‫أن دموعهم البيضاء أهم من الدماء السوداء.‏

415
00:18:27,232 --> 00:18:28,733
‫‫ليس هذا ما عنيته على الإطلاق.‏

416
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
‫‫هذا هو الأمر.‏

417
00:18:30,360 --> 00:18:31,361
‫‫لا أعاني من ذلك.‏

418
00:18:31,528 --> 00:18:32,529
‫‫حسنا.‏

419
00:18:32,612 --> 00:18:33,905
‫‫هذا سبب انسحاب "‏كارولين"‏.‏

420
00:18:34,030 --> 00:18:35,865
‫‫ألفت تلك القطعة عن "‏زورا نيل هرستون"‏،

421
00:18:36,032 --> 00:18:38,409
‫‫وتصدت لها نساء من أعراق أخرى.‏

422
00:18:38,535 --> 00:18:41,371
‫‫بحقك.‏ رحلت لأنها كانت تضاجع "‏ليزلي"‏.‏

423
00:18:41,538 --> 00:18:43,039
‫‫أجل.‏ هذا ما حدث.‏

424
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
‫‫‏-‏ أعرف.‏
‫‫ -‏ كانت تضاجع "‏ليزلي"‏؟

425
00:18:44,958 --> 00:18:47,126
‫‫كل فصل دراسي،
‫‫ تختار "‏ليزلي"‏ شخصا جديدا لتضاجعه.‏

426
00:18:47,252 --> 00:18:49,003
‫‫شقراء، بنية الشعر، آسيوية، أيا تكن.‏

427
00:18:49,128 --> 00:18:50,380
‫‫تحبهن جميعا.‏

428
00:18:51,548 --> 00:18:55,468
‫‫رفاق، خمنوا ما تحتفظ به "‏ليزلي"‏ في مكتبها.‏

429
00:18:56,594 --> 00:18:58,304
‫‫كريم هرمون التستوستيرون.‏

430
00:18:59,222 --> 00:19:00,431
‫‫لبلوغ سن اليأس؟

431
00:19:00,557 --> 00:19:01,766
‫‫أقرب لمحفز جنسي.‏

432
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
‫‫إنه يحول مهبلك إلى ضوء متوهج.‏

433
00:19:03,893 --> 00:19:05,979
‫‫تصل إلى ١٠ نشوات جنسية في الليلة الواحدة.‏

434
00:19:06,271 --> 00:19:08,064
‫‫‏-‏ لا، هذا أكثر من اللازم.‏
‫‫ -‏ لا.‏

435
00:19:08,189 --> 00:19:09,232
‫‫‏-‏ أكثر من اللازم؟
‫‫ -‏ أجل.‏

436
00:19:09,399 --> 00:19:10,400
‫‫أتكرهين نفسك؟

437
00:19:10,525 --> 00:19:12,235
‫‫لا، إنه أكثر من اللازم فحسب.‏

438
00:19:12,360 --> 00:19:14,362
‫‫ماذا لديك أفضل لتفعلينه؟

439
00:19:14,487 --> 00:19:16,739
‫‫لا أعرف.‏ تسوق البقالة.‏

440
00:19:16,906 --> 00:19:18,741
‫‫"‏بيرل"‏، علينا الذهاب إلى سوق المزارعين

441
00:19:18,908 --> 00:19:20,118
‫‫قبل أن يغلق.‏

442
00:19:20,243 --> 00:19:21,327
‫‫لا تريدين أن تضطري

443
00:19:21,452 --> 00:19:23,580
‫‫إلى شراء لفت "‏شارلي براون"‏
‫‫ الحزين لعيد الميلاد.‏

444
00:19:23,872 --> 00:19:24,914
‫‫هل ستأتيان؟

445
00:19:25,039 --> 00:19:26,040
‫‫ما زال أمامي عمل أقوم به.‏

446
00:19:26,124 --> 00:19:27,333
‫‫‏-‏ شكرا لكما.‏
‫‫ -‏ وداعا يا رفاق.‏

447
00:19:27,458 --> 00:19:29,085
‫‫‏-‏ وداعا.‏
‫‫ -‏ وداعا يا رفاق.‏

448
00:19:34,465 --> 00:19:36,426
‫‫وصلتني رسالة إلكترونية أخرى

449
00:19:36,551 --> 00:19:38,094
‫‫من إحدى النساء في المعبد.‏

450
00:19:38,261 --> 00:19:41,264
‫‫اسمع هذا.‏ "‏أنت طبيعية،

451
00:19:42,181 --> 00:19:43,933
‫‫"‏مثل ’سترايساند‘"‏.‏

452
00:19:45,101 --> 00:19:46,311
‫‫هذه ثالث رسالة إلكترونية

453
00:19:46,436 --> 00:19:48,479
‫‫تصلني عن أدائي.‏

454
00:19:49,272 --> 00:19:50,648
‫‫عزيزتي، أنت تصبحين صيحة.‏

455
00:19:51,149 --> 00:19:54,527
‫‫هناك الكثير من النساء ممن يرين أنفسهن في.‏

456
00:19:57,071 --> 00:19:59,991
‫‫هناك آلاف النساء مثلي

457
00:20:00,283 --> 00:20:02,035
‫‫ممن يحتجن إلى صوت.‏

458
00:20:02,160 --> 00:20:05,622
‫‫ربما أصبح صوت هؤلاء النساء المشابهات لي.‏

459
00:20:05,788 --> 00:20:06,915
‫‫ربما "‏ذهبت إلى ’شيل‘ وعدت"‏

460
00:20:07,040 --> 00:20:09,125
‫‫ليست مجرد محاضرة لمرة واحدة في المعبد.‏

461
00:20:09,250 --> 00:20:10,793
‫‫انتظري.‏ يعجبني هذا.‏ استمري.‏

462
00:20:10,919 --> 00:20:13,212
‫‫ربما هو عرض امرأة واحدة.‏

463
00:20:13,338 --> 00:20:15,089
‫‫أنا أخبرهم بقصتي.‏

464
00:20:15,214 --> 00:20:16,966
‫‫أنا أكتبها، أنا أؤديها.‏

465
00:20:17,133 --> 00:20:18,468
‫‫هل تغنين؟

466
00:20:18,593 --> 00:20:19,719
‫‫لا، لا أغني.‏

467
00:20:19,844 --> 00:20:20,845
‫‫لا تقلقي.‏

468
00:20:20,970 --> 00:20:22,597
‫‫اعتدت الغناء.‏ الآن لا أفعل.‏

469
00:20:28,353 --> 00:20:32,315
‫‫المسني في الصباح

470
00:20:32,982 --> 00:20:34,150
‫‫توقفي.‏

471
00:20:35,151 --> 00:20:38,821
‫‫أعتقد أن عندليب دخل الغرفة بطريقة ما.‏

472
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
‫‫توقف!‏

473
00:20:45,328 --> 00:20:49,123
‫‫امش بعيدا فحسب

474
00:20:49,248 --> 00:20:51,334
‫‫أنت تغنين.‏ هذا ليس عدلا.‏

475
00:20:51,459 --> 00:20:54,170
‫‫الوجه والجسد وحس الفكاهة،

476
00:20:54,337 --> 00:20:55,505
‫‫وتغنين أيضا؟

477
00:20:55,630 --> 00:20:57,006
‫‫عندما كنت في الجامعة،

478
00:20:57,131 --> 00:20:59,175
‫‫أنتجت كل أنشطة الحرم الجامعي.‏

479
00:20:59,342 --> 00:21:00,551
‫‫يمكنني كتابته لك.‏

480
00:21:00,843 --> 00:21:02,011
‫‫هل تكتب الموسيقى؟

481
00:21:02,136 --> 00:21:03,179
‫‫أجل.‏

482
00:21:03,388 --> 00:21:06,307
‫‫يا إلهي.‏ يمكنك أن تنتج برنامجي.‏

483
00:21:07,183 --> 00:21:10,061
‫‫الأنشطة الدينية يجب
‫‫ أن تكون مثيرة كالعلمانية.‏

484
00:21:10,186 --> 00:21:12,730
‫‫ما مدى صعوبة عمل إعلان ظريف؟

485
00:21:12,855 --> 00:21:13,982
‫‫اخرسي أيتها العاهرة.‏

486
00:21:14,232 --> 00:21:15,858
‫‫آسفة.‏

487
00:21:17,944 --> 00:21:18,945
‫‫لا أعرف،

488
00:21:19,028 --> 00:21:20,363
‫‫هناك ذلك المفهوم اليهودي

489
00:21:20,530 --> 00:21:22,073
‫‫أنك لو قمت بأعمال تطوعية

490
00:21:22,198 --> 00:21:23,658
‫‫لا ينبغي عليك الحديث عنها

491
00:21:23,866 --> 00:21:25,910
‫‫لأنك إن فعلت، ذلك يبطل العمل.‏

492
00:21:26,035 --> 00:21:29,872
‫‫يتعلق الأمر بالغرور أكثر من الإحسان.‏

493
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
‫‫إن فكرت في الأمر،

494
00:21:32,125 --> 00:21:33,543
‫‫إن كان ذلك صحيحا،

495
00:21:34,168 --> 00:21:37,130
‫‫فأنا لم أقم بأي أعمال خيرية في حياتي.‏

496
00:21:38,548 --> 00:21:40,383
‫‫"‏سارة"‏، إن كنت تريدين فعلها،

497
00:21:40,550 --> 00:21:41,634
‫‫عليك التركيز.‏

498
00:21:41,759 --> 00:21:43,136
‫‫صحيح.‏

499
00:21:43,594 --> 00:21:45,430
‫‫أتعرفين؟ أنا بخير.‏

500
00:21:45,555 --> 00:21:47,932
‫‫سأدفع لك مقابل آخر ١٥ دقيقة،

501
00:21:48,057 --> 00:21:50,309
‫‫وليس عليك ضربي.‏

502
00:21:50,810 --> 00:21:54,272
‫‫سيكون بعض الوقت الشاغر لك.‏

503
00:21:54,439 --> 00:21:56,858
‫‫أيا كان ما تريدين فعله، لذا لا تقلقي.‏

504
00:21:56,983 --> 00:21:58,401
‫‫إنها على حسابي.‏

505
00:21:58,693 --> 00:21:59,777
‫‫ليس عليك التحدث عن الأمر

506
00:21:59,902 --> 00:22:01,237
‫‫عندما تفعلينه بدافع الإحسان.‏

507
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
‫‫لا تغضبي مني.‏

508
00:22:06,909 --> 00:22:08,244
‫‫تأخرت بسبب خرائط "‏غوغل"‏.‏

509
00:22:08,411 --> 00:22:11,080
‫‫استمروا في توجيهي من ساحة انتظار لعينة

510
00:22:11,247 --> 00:22:13,166
‫‫إلى ساحة انتظار لعينة أخرى.‏

511
00:22:13,291 --> 00:22:15,418
‫‫لم يعد أحد يستخدمه.‏

512
00:22:15,918 --> 00:22:17,962
‫‫‏-‏ ماذا يستخدمون؟
‫‫ -‏ يستخدمون "‏واز"‏ الآن.‏

513
00:22:18,337 --> 00:22:19,881
‫‫تبا، هذا صحيح.‏

514
00:22:21,549 --> 00:22:23,092
‫‫أجل.‏

515
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
‫‫قدسي هذا القضيب.‏

516
00:22:28,389 --> 00:22:30,850
‫‫ما خطبك إذن؟ أتواعدين أحدهم؟

517
00:22:31,267 --> 00:22:32,435
‫‫لا، ليس حقا.‏

518
00:22:32,643 --> 00:22:35,438
‫‫ليس حقا؟ مع من تمارسين الجنس إذن؟

519
00:22:36,189 --> 00:22:38,232
‫‫لا أحد.‏ ليس في الوقت الحالي.‏

520
00:22:44,280 --> 00:22:46,783
‫‫أتفعلين ذلك؟

521
00:22:47,283 --> 00:22:49,160
‫‫أجل.‏ لتجربتها فحسب.‏

522
00:22:54,373 --> 00:22:55,500
‫‫جربي بعضها.‏

523
00:22:56,834 --> 00:22:58,044
‫‫ضعيها.‏

524
00:23:02,465 --> 00:23:03,674
‫‫هل تعمل؟

525
00:23:05,843 --> 00:23:07,303
‫‫هل تعمل معك؟

526
00:23:11,974 --> 00:23:14,227
‫‫لا تعمل.‏

527
00:23:14,352 --> 00:23:15,603
‫‫حقا؟

528
00:23:16,145 --> 00:23:18,022
‫‫أنا أشعر بالاستثارة بعض الشيء.‏

529
00:23:23,361 --> 00:23:25,071
‫‫تحسسي بللي.‏

530
00:23:29,784 --> 00:23:31,202
‫‫أهذا المرهم.‏.‏.‏

531
00:23:48,886 --> 00:23:50,346
‫‫رائع.‏

532
00:23:51,055 --> 00:23:52,431
‫‫شكرا.‏

533
00:23:53,432 --> 00:23:55,101
‫‫كان ذلك ممتعا.‏

534
00:23:56,102 --> 00:23:57,854
‫‫أراك غدا.‏

535
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
‫‫وداعا.‏

536
00:24:06,737 --> 00:24:08,906
‫‫‏-‏ "‏مورا"‏؟
‫‫ -‏ انتظري.‏

537
00:24:09,365 --> 00:24:11,159
‫‫‏-‏ عزيزي؟
‫‫ -‏ انتظري!‏

538
00:24:11,284 --> 00:24:12,451
‫‫حسنا.‏

539
00:24:15,705 --> 00:24:17,290
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ اسمعي، أنا آسفة جدا

540
00:24:17,415 --> 00:24:18,875
‫‫أنني لم آتي إلى المستشفى.‏

541
00:24:19,000 --> 00:24:20,251
‫‫لا بأس.‏

542
00:24:20,376 --> 00:24:22,378
‫‫اعتقدت أن "‏فيكي"‏ ستترك كل شيء.‏.‏.‏

543
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
‫‫أجل، لقد جاءت.‏

544
00:24:24,046 --> 00:24:25,047
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ كيف حالك؟

545
00:24:25,173 --> 00:24:26,716
‫‫صدقا؟ لست بخير.‏

546
00:24:27,508 --> 00:24:29,552
‫‫لقد وقعت، لذا يجرون كل تلك الاختبارات،

547
00:24:29,677 --> 00:24:31,429
‫‫ولست في حالة جسدية جيدة.‏

548
00:24:31,554 --> 00:24:33,264
‫‫لا أتدرب أبدا، وأدخن كثيرا،

549
00:24:33,389 --> 00:24:35,391
‫‫وأعرف ذلك.‏ أشعر

550
00:24:35,641 --> 00:24:36,809
‫‫‏-‏ بوجود خطأ ما.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

551
00:24:36,934 --> 00:24:38,477
‫‫‏-‏ أيمكنني أن أخبرك شيئا؟
‫‫ -‏ ماذا؟

552
00:24:38,603 --> 00:24:40,563
‫‫عليك أن تستمع إلى جسدك.‏

553
00:24:42,523 --> 00:24:45,860
‫‫أنا وجسدي لا نتحدث حقا.‏

554
00:24:48,362 --> 00:24:50,656
‫‫"‏يوشي"‏!‏ "‏ماماموتو"‏!‏

555
00:24:50,781 --> 00:24:52,116
‫‫"‏غاتور"‏.‏

556
00:24:52,241 --> 00:24:54,285
‫‫‏-‏ يا صاح.‏
‫‫ -‏ "‏غاتور"‏.‏

557
00:24:54,410 --> 00:24:55,411
‫‫مرحبا.‏

558
00:24:55,494 --> 00:24:57,205
‫‫شيء ما يحدث على المشواة.‏

559
00:24:57,330 --> 00:24:58,789
‫‫ما الذي يحدث؟

560
00:24:58,915 --> 00:25:00,208
‫‫شخص مجنون هنا

561
00:25:00,333 --> 00:25:03,252
‫‫يعد الإفطار في وقت العشاء.‏

562
00:25:03,794 --> 00:25:05,755
‫‫الإفطار للعشاء.‏ يا لك من مجنون.‏

563
00:25:05,922 --> 00:25:08,132
‫‫محاولة معتوه لعين هنا.‏

564
00:25:08,257 --> 00:25:10,468
‫‫هذا مشين.‏

565
00:25:10,593 --> 00:25:13,095
‫‫إنه جنوني، ورغم ذلك ها أنا أفعلها.‏

566
00:25:14,513 --> 00:25:16,140
‫‫هل نحتسي نبيذ أم بيرة؟

567
00:25:16,515 --> 00:25:18,517
‫‫‏-‏ أحتاج أن أشرب كثيرا.‏
‫‫ -‏ ربما نبيذ،

568
00:25:18,643 --> 00:25:20,144
‫‫‏-‏ ربما نبيذ أحمر.‏
‫‫ -‏ نبيذ؟

569
00:25:20,269 --> 00:25:21,270
‫‫نبيذ أحمر.‏

570
00:25:21,354 --> 00:25:22,772
‫‫أجل، زجاجة كبيرة ربما.‏

571
00:25:22,939 --> 00:25:24,482
‫‫كم مقدارها؟

572
00:25:24,982 --> 00:25:27,193
‫‫أتعرفين شيئا؟ كنت تعملين بجد.‏

573
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
‫‫أعتقد أنك تستحقين نبيذ "‏بارولو"‏.‏

574
00:25:30,780 --> 00:25:32,949
‫‫أتعلم شيئا؟ أنت محق، لقد فعلت.‏

575
00:25:33,074 --> 00:25:35,076
‫‫‏-‏ تستحقينها؟
‫‫ -‏ أستحقها.‏

576
00:25:35,243 --> 00:25:36,535
‫‫دعني أخبرك السبب.‏

577
00:25:36,661 --> 00:25:39,247
‫‫اشتراكي في خدمة "‏إير بي أند بي"‏
‫‫ اللعينة تقتلني.‏

578
00:25:39,372 --> 00:25:41,415
‫‫نقودها جيدة،

579
00:25:41,540 --> 00:25:43,417
‫‫لكن هؤلاء الأشخاص متسلطين.‏

580
00:25:44,001 --> 00:25:46,128
‫‫يريدون كل شيء نظيفا في كل مرة.‏

581
00:25:46,295 --> 00:25:48,172
‫‫عليك أن تغسل المناشف

582
00:25:48,297 --> 00:25:50,758
‫‫في كل مرة يأتي أحدهم، والملاءات كذلك.‏

583
00:25:51,008 --> 00:25:53,594
‫‫وعليك الكنس.‏ إنها وظيفة بدوام كامل لعينة.‏

584
00:25:53,803 --> 00:25:54,845
‫‫قد يكون علي رفع السعر.‏

585
00:25:54,971 --> 00:25:56,472
‫‫الوحوش اللعينين.‏

586
00:25:56,597 --> 00:25:57,807
‫‫أعطوني فرصة لعينة.‏

587
00:25:58,099 --> 00:25:59,850
‫‫هذا صحيح.‏

588
00:26:01,310 --> 00:26:02,395
‫‫لا، أحتاج سرولا واسعا.‏

589
00:26:02,520 --> 00:26:04,313
‫‫حسنا.‏ سأملئها.‏

590
00:26:05,898 --> 00:26:07,733
‫‫‏-‏ "‏لوسي"‏، عدت إلى المنزل.‏
‫‫ -‏ أبي!‏

591
00:26:07,858 --> 00:26:09,819
‫‫‏-‏ "‏ريكي"‏!‏
‫‫ -‏ أبي في المنزل!‏

592
00:26:09,944 --> 00:26:11,529
‫‫‏-‏ مرحبا!‏
‫‫ -‏ "‏ريكي"‏ في المنزل.‏

593
00:26:11,654 --> 00:26:13,114
‫‫أبي، أين كنت؟

594
00:26:13,322 --> 00:26:14,490
‫‫كنت في العمل.‏

595
00:26:14,615 --> 00:26:16,284
‫‫ماذا سنتناول على العشاء؟

596
00:26:17,034 --> 00:26:18,160
‫‫تفقده.‏

597
00:26:18,577 --> 00:26:19,996
‫‫هذا رائع.‏

598
00:26:20,162 --> 00:26:21,497
‫‫أهذه زهرة كوسة؟

599
00:26:21,664 --> 00:26:23,916
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أهذه زهرة كوسى لعينة؟

600
00:26:24,041 --> 00:26:25,334
‫‫ليست سيئة، أليس كذلك؟

601
00:26:25,626 --> 00:26:27,295
‫‫ماذا فعلت بزوجتي السابقة؟

602
00:26:28,212 --> 00:26:30,089
‫‫خذ.‏ أيمكنك توزيع هذه أيضا؟

603
00:26:30,214 --> 00:26:31,507
‫‫أجل.‏ من يريد بعض السلطة؟

604
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
‫‫جربها على الأقل.‏

605
00:26:33,259 --> 00:26:34,593
‫‫جرب قضمة واحدة.‏

606
00:26:34,719 --> 00:26:36,220
‫‫بالطبع أنحاز إلى جانب "‏جينر"‏.‏

607
00:26:36,345 --> 00:26:39,390
‫‫هذه المفاجأة.‏ كانت تبلغ ١٧ عاما
‫‫ في هذه الصورة.‏

608
00:26:39,640 --> 00:26:41,600
‫‫‏-‏ متزوجة، أيضا.‏
‫‫ -‏ وكانت متزوجة.‏

609
00:26:42,184 --> 00:26:44,020
‫‫‏-‏ و.‏.‏.‏
‫‫ -‏ مثلي نوعا ما.‏

610
00:26:44,186 --> 00:26:46,814
‫‫أجل، من الأفضل ألا أسمع ذلك منك.‏

611
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
‫‫أجل.‏

612
00:26:49,025 --> 00:26:51,610
‫‫أعتقد أنني خنت حبيبتي اليوم.‏

613
00:26:51,819 --> 00:26:54,530
‫‫لم أعرف أن "‏ليزلي"‏ حبيبتك رسميا.‏

614
00:26:54,655 --> 00:26:57,408
‫‫أيا كان، خنتها باغتصاب نفسي.‏

615
00:26:57,533 --> 00:27:00,369
‫‫في الواقع، اغتصبت يدي مع مهبل امرأة غريبة.‏

616
00:27:00,828 --> 00:27:02,204
‫‫أكره عندما يحدث ذلك.‏

617
00:27:02,330 --> 00:27:03,664
‫‫هل حدث لك هذا قبلا؟

618
00:27:03,789 --> 00:27:05,624
‫‫حلقة جديدة من "‏شارك تانك"‏.‏

619
00:27:11,881 --> 00:27:13,174
‫‫هذا البرنامج هو الأفضل.‏

620
00:27:23,225 --> 00:27:25,269
‫‫يا إلهي.‏ معركة "‏يوشي"‏!‏

621
00:27:25,394 --> 00:27:26,395
‫‫ماذا؟

622
00:27:26,562 --> 00:27:27,688
‫‫أتتذكر عندما كنا صغارا

623
00:27:27,813 --> 00:27:28,939
‫‫وكتبت لنا تلك الأغنية؟

624
00:27:29,065 --> 00:27:31,275
‫‫لحن شهر عسلنا؟

625
00:27:31,567 --> 00:27:32,735
‫‫مستعد؟

626
00:27:40,659 --> 00:27:44,413
‫‫عندما تنتهي المعركة

627
00:27:44,580 --> 00:27:47,583
‫‫ويجرفنا التيار

628
00:27:47,917 --> 00:27:51,087
‫‫سنهرب معا

629
00:27:51,253 --> 00:27:53,756
‫‫أنا وأنت

630
00:27:54,840 --> 00:27:58,302
‫‫وأتمنى أن تتذكر

631
00:27:58,427 --> 00:28:01,722
‫‫أن تنتظرني

632
00:28:01,931 --> 00:28:05,059
‫‫وسنهرب معا

633
00:28:05,184 --> 00:28:07,853
‫‫إلى البحر

634
00:28:07,978 --> 00:28:11,440
‫‫أريدك أن تعرف

635
00:28:11,899 --> 00:28:14,819
‫‫أن وقتنا سيحين قريبا

636
00:28:15,778 --> 00:28:18,447
‫‫سنهرب بعيدا

637
00:28:18,614 --> 00:28:22,201
‫‫على ضوء القمر الفضي

638
00:28:22,451 --> 00:28:26,372
‫‫عندما تنتهي المعركة

639
00:28:26,622 --> 00:28:30,292
‫‫ويجرفنا التيار

640
00:28:31,001 --> 00:28:35,631
‫‫سنهرب معا

641
00:28:35,881 --> 00:28:39,927
‫‫أنا وأنت

642
00:28:40,928 --> 00:28:46,100
‫‫أنا وأنت

