﻿1
00:00:14,724 --> 00:00:15,725
‫‫تفضلي.‏

2
00:00:18,769 --> 00:00:19,770
‫‫أعتقد أنها اكتملت.‏

3
00:00:19,895 --> 00:00:21,355
‫‫لنسمعها إذن.‏

4
00:00:22,773 --> 00:00:25,568
‫‫أعتقد أنه على كل منا قراءة سطور الأخرى.‏

5
00:00:25,693 --> 00:00:26,902
‫‫هذا يعني أنك ستبدئين.‏

6
00:00:27,403 --> 00:00:28,612
‫‫حسنا.‏

7
00:00:30,114 --> 00:00:32,116
‫‫"‏مهما كان ما يحدث،

8
00:00:32,283 --> 00:00:35,536
‫‫"أنا جائعة وأفكر فيك.‏"

9
00:00:38,456 --> 00:00:41,208
‫‫"‏هناك بقعة من الضوء فوق ركبتي.‏

10
00:00:41,375 --> 00:00:43,627
‫‫"إنها تشبه العالم.‏"

11
00:00:45,629 --> 00:00:49,467
‫‫"‏لطالما أحبطتني صور الطعام في المطاعم.‏

12
00:00:49,633 --> 00:00:55,014
‫‫"‏ليس لأنها تبدو مبتذلة،
‫‫ بل لأنها تبدو غير ضرورية.‏"‏

13
00:00:58,976 --> 00:01:02,480
‫‫"‏يعود عقلي، مرارا وتكرارا،

14
00:01:02,605 --> 00:01:04,690
‫‫"إلى الصورة التي أعطيتني إياها.‏"

15
00:01:43,604 --> 00:01:44,814
‫‫"‏أنا عاجزة.‏

16
00:01:45,648 --> 00:01:48,192
‫‫"‏أهرع لإصلاح بداية العجز.‏

17
00:01:49,026 --> 00:01:50,027
‫‫"كيف لي أن أساعدك؟"

18
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
‫‫"ريتا هولت"
‫‫ "بروزاك"

19
00:01:53,656 --> 00:01:55,115
‫‫"‏اعتدت تأمل

20
00:01:55,366 --> 00:01:59,370
‫‫"فكرة عدم اضطراري لإصلاح أي شيء.‏"

21
00:02:04,750 --> 00:02:08,712
‫‫"‏هذا اللون مرتبط بذلك اللون.‏

22
00:02:11,382 --> 00:02:13,050
‫‫"تتكسر الأمواج.‏"

23
00:02:43,205 --> 00:02:46,834
‫‫"شفاف"

24
00:03:15,112 --> 00:03:17,656
‫‫‏-‏ "‏جوشي"‏؟
‫‫ -‏ بالأسفل هنا.‏

25
00:03:22,786 --> 00:03:25,205
‫‫ماذا يحدث؟

26
00:03:25,331 --> 00:03:26,707
‫‫ماتت "‏ريتا"‏.‏

27
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
‫‫ماذا حدث؟

28
00:03:30,336 --> 00:03:34,423
‫‫ذهبت إلى المجمع التجاري بالأمس، وتعثرت.‏

29
00:03:34,590 --> 00:03:38,344
‫‫كانت أعلى السلالم المتحركة
‫‫ في الطابق الرابع،

30
00:03:38,552 --> 00:03:39,929
‫‫وسقطت.‏

31
00:03:40,596 --> 00:03:42,556
‫‫هل أخبرت أحدا؟

32
00:03:44,475 --> 00:03:46,644
‫‫يشرفني أنك أخبرتني أولا.‏

33
00:03:48,812 --> 00:03:49,813
‫‫إنه ليس شرفا.‏

34
00:03:50,439 --> 00:03:53,567
‫‫إنها مجرد معلومة يجب أن تعرفيها.‏

35
00:03:54,526 --> 00:03:56,362
‫‫يا إلهي.‏

36
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
‫‫ماذا ستفعل؟

37
00:04:00,824 --> 00:04:03,077
‫‫هل سيقام تأبين أو ما شابه؟

38
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
‫‫لم تكن تعرف أحدا،

39
00:04:04,620 --> 00:04:08,040
‫‫لذا ستأخذ أختها رمادها إلى "‏فريسنو"‏.‏

40
00:04:08,165 --> 00:04:10,584
‫‫وتريدني أن أنقل

41
00:04:10,709 --> 00:04:14,838
‫‫بعض من ذلك الرماد إلى "‏كولتون"‏.‏

42
00:04:15,172 --> 00:04:17,549
‫‫هل هذه فكرة جيدة؟ هل ستفعل ذلك؟

43
00:04:18,968 --> 00:04:20,010
‫‫إنه مسيحي.‏

44
00:04:20,135 --> 00:04:23,013
‫‫ومن المحتمل أنه كان انتحارا،

45
00:04:23,180 --> 00:04:25,349
‫‫لذا لا أعرف.‏

46
00:04:26,058 --> 00:04:27,685
‫‫لم تقل "‏انتحار"‏.‏

47
00:04:27,851 --> 00:04:30,980
‫‫قلت إنها تعثرت أو سقطت.‏ لم تقل ذلك.‏

48
00:04:33,482 --> 00:04:35,192
‫‫لا أعرف.‏

49
00:04:37,403 --> 00:04:40,447
‫‫رباه.‏ حسنا.‏

50
00:04:52,042 --> 00:04:53,919
‫‫هل تعلمين أننا كنا نمارس الجنس آنذاك؟

51
00:04:55,129 --> 00:04:56,380
‫‫أنا آسفة.‏ ماذا؟

52
00:05:00,009 --> 00:05:02,052
‫‫هل تعلمين أنني و"‏ريتا"‏

53
00:05:03,178 --> 00:05:04,722
‫‫كنا نمارس الجنس آنذاك؟

54
00:05:07,182 --> 00:05:08,934
‫‫لا، لم أعلم.‏

55
00:05:12,021 --> 00:05:13,731
‫‫حتى حدث الحمل،

56
00:05:14,565 --> 00:05:16,525
‫‫أعتقد أنني وأمك اعتقدنا

57
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
‫‫أننا كنا ندفع لها لتكون صديقتك المقربة.‏

58
00:05:26,368 --> 00:05:27,995
‫‫هذا مقرف.‏

59
00:05:29,747 --> 00:05:31,081
‫‫إنه حقيقي.‏

60
00:05:42,342 --> 00:05:44,261
‫‫هل أنت متأكدة أن هذه طريقة نفخها؟

61
00:05:44,428 --> 00:05:47,389
‫‫لا، لا أعرف.‏ أعتقد أن هذا هو المكتوب.‏

62
00:05:47,598 --> 00:05:49,683
‫‫لا أعرف ما سأفعله.‏

63
00:05:49,808 --> 00:05:52,686
‫‫لا يمكنني نفخ واحدة، ولدي ٥٠٠ تقريبا.‏

64
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
‫‫حسنا.‏ ماذا تفعلين؟ تمسكينها فحسب؟

65
00:05:55,105 --> 00:05:57,608
‫‫تحاول إدخال الهواء، وبعدها تغلقها.‏

66
00:05:57,733 --> 00:06:01,111
‫‫هذا شبيه ﺒ"‏مراسم افتتاح الأولمبياد"‏.‏

67
00:06:01,236 --> 00:06:02,279
‫‫لا يهم.‏

68
00:06:02,446 --> 00:06:04,448
‫‫‏-‏ لن يأتي أحد.‏
‫‫ -‏ لم لا.‏.‏.‏

69
00:06:04,573 --> 00:06:06,200
‫‫أعلن كل هؤلاء الأشخاص عن حضورهم،

70
00:06:07,451 --> 00:06:08,869
‫‫لكنها على موقع "‏فيسبوك"‏،

71
00:06:08,994 --> 00:06:11,121
‫‫لذا لا يمكنك أن تثق بها، أتعلم ما أعنيه؟

72
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
‫‫لأنهم يوافقون ويقولون "‏نعم"‏.‏

73
00:06:13,373 --> 00:06:15,125
‫‫لكنهم لا يعنون ذلك.‏

74
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
‫‫يجب أن تكون لديهم اختيار يقول،

75
00:06:17,795 --> 00:06:20,297
‫‫"‏أنا أقول نعم فحسب،
‫‫ لكن على الأرجح لن أحضر.‏"‏

76
00:06:20,964 --> 00:06:22,466
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ ليست لدي فكرة.‏

77
00:06:22,633 --> 00:06:24,301
‫‫"‏أنا قادم، لكنني قد لا أحضر"‏؟

78
00:06:24,468 --> 00:06:27,304
‫‫لا تنس تذكيري بحزم القداحات

79
00:06:27,513 --> 00:06:31,809
‫‫من عدة الشواء، الكبيرة منها،
‫‫ لأن لدي الكثير من الشموع الصغيرة.‏

80
00:06:32,309 --> 00:06:33,811
‫‫الكثير من الشموع.‏

81
00:06:36,313 --> 00:06:37,523
‫‫أنت ظريفة جدا.‏

82
00:06:37,773 --> 00:06:40,317
‫‫حقا؟ إنها تنجح نوعا ما.‏

83
00:06:40,484 --> 00:06:43,153
‫‫أتتذكرين الأسبوع قبل مولد "‏زاكي"‏؟

84
00:06:43,320 --> 00:06:47,157
‫‫مدى قلقك؟
‫‫ وكيف كنت تريدين أن يكون كل شيء مثاليا؟

85
00:06:47,658 --> 00:06:49,451
‫‫كنت تخططين كل شيء.‏

86
00:06:50,536 --> 00:06:55,999
‫‫كنت كنسخة حامل ظريفة من "‏موسوليني"‏.‏

87
00:07:00,838 --> 00:07:04,508
‫‫إن لم يحضر أحد احتفالك، أنا سأحضره.‏

88
00:07:05,843 --> 00:07:07,094
‫‫اعتبريني

89
00:07:07,719 --> 00:07:11,390
‫‫دعوتك الرسمية الوحيدة.‏

90
00:07:13,308 --> 00:07:14,518
‫‫سأكون موجودا.‏

91
00:07:18,313 --> 00:07:19,857
‫‫ظننت أن لديك موعد مع "‏أونا"‏.‏

92
00:07:20,023 --> 00:07:22,025
‫‫لدي خطط مع "‏أونا"‏ بالفعل،

93
00:07:22,943 --> 00:07:26,113
‫‫لكن يمكنني تغيير موعدها.‏

94
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
‫‫ماذا سنفعل بهذا المنزل؟

95
00:07:37,040 --> 00:07:38,208
‫‫ليست لدي فكرة.‏

96
00:07:39,209 --> 00:07:42,254
‫‫اجتهدت "‏تامي"‏ في إفساد هذا المكان.‏

97
00:07:45,757 --> 00:07:48,719
‫‫لا أتذكر حتى ما كان يوجد هنا.‏

98
00:07:49,720 --> 00:07:50,762
‫‫حائط المهر؟

99
00:07:51,221 --> 00:07:54,099
‫‫ذلك الرف الكبير الجميل
‫‫ الذي لا يمكن استبداله حيث

100
00:07:54,266 --> 00:07:56,518
‫‫احتفظنا بالأسطوانات والكتب والأشياء؟

101
00:07:58,228 --> 00:08:00,480
‫‫الآن يبدو مثل مطعم
‫‫ "‏كاليفورنيا بيتزا كيتشن"‏.‏

102
00:08:05,777 --> 00:08:08,155
‫‫أنا آسف لأنني كنت والدا سيئا.‏

103
00:08:27,799 --> 00:08:29,092
‫‫ثانية واحدة.‏

104
00:08:33,180 --> 00:08:34,223
‫‫عم تبحثين؟

105
00:08:38,060 --> 00:08:39,770
‫‫‏-‏ أمسك بهذا من فضلك.‏
‫‫ -‏ لماذا؟

106
00:08:50,072 --> 00:08:52,783
‫‫أعتقد أنه علينا الاتصال بشخص ما.‏

107
00:08:54,451 --> 00:08:57,621
‫‫الهدم له متخصصون.‏
‫‫ الرجال اليهود لا يقومون بالهدم.‏

108
00:08:57,913 --> 00:09:00,374
‫‫أنا امرأة يهودية يا "‏جوشي"‏.‏

109
00:09:00,499 --> 00:09:03,877
‫‫والنساء اليهودية تفعلن ما يردن.‏

110
00:09:05,003 --> 00:09:07,506
‫‫لا.‏ خذ، ارتد هذه.‏

111
00:09:08,298 --> 00:09:09,925
‫‫‏-‏ ها أنت ذا.‏
‫‫ -‏ جديا؟

112
00:09:17,724 --> 00:09:19,017
‫‫حسنا.‏

113
00:09:39,663 --> 00:09:40,872
‫‫مرحى.‏

114
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
‫‫مدرسة "‏أوك ليف"‏ الابتدائية

115
00:09:44,167 --> 00:09:46,461
‫‫هلا وضعتموها في منتصف تلك هناك؟

116
00:09:46,586 --> 00:09:47,587
‫‫أيمكنكم افساح مكان؟

117
00:09:47,754 --> 00:09:50,465
‫‫لأنني أشعر
‫‫ بأنه لدينا ما يكفي من الزهور هناك.‏

118
00:09:51,508 --> 00:09:53,510
‫‫مرحبا يا "‏سارة"‏.‏

119
00:09:53,677 --> 00:09:55,554
‫‫رباه.‏ مرحبا.‏

120
00:09:57,889 --> 00:10:00,183
‫‫‏-‏ أين.‏.‏.‏
‫‫ -‏ نوشك على الانتهاء.‏

121
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
‫‫قررت أن يكون الطعام شطائر "‏بابوسا"‏.‏

122
00:10:04,730 --> 00:10:07,816
‫‫الاحتفال يدعى "‏شطائر تاكو وتوراة"‏،
‫‫ أليس كذلك؟ "‏شطائر تاكو"‏.‏

123
00:10:07,983 --> 00:10:09,067
‫‫أجل، فهمت.‏

124
00:10:09,234 --> 00:10:10,402
‫‫أنت من اقترح ذلك.‏

125
00:10:10,527 --> 00:10:12,195
‫‫‏-‏ وضعناها على الملصقات.‏
‫‫ -‏ فهمت.‏

126
00:10:12,321 --> 00:10:14,031
‫‫‏-‏ إنه ليس بتلك الأهمية.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

127
00:10:14,156 --> 00:10:15,782
‫‫كان رجل التاكو باهظ جدا.‏

128
00:10:15,949 --> 00:10:19,536
‫‫وهذه الشركة تملكها نساء،
‫‫ لذا أعتقد أن هذا رائع.‏

129
00:10:19,703 --> 00:10:20,871
‫‫لا أعرف.‏ يمكننا أن ندعوها

130
00:10:21,038 --> 00:10:24,207
‫‫‏-‏ "‏تراتيل و’بابوسا‘ أو شيء ما"‏.‏
‫‫ -‏ عظيم.‏

131
00:10:46,438 --> 00:10:49,024
‫‫مثيرة.‏

132
00:10:50,984 --> 00:10:53,779
‫‫هل لاحظت تلك الحفرة بالخارج؟ سأضع لافتة.‏.‏.‏

133
00:10:53,987 --> 00:10:56,073
‫‫لا أريد لأحد أن يكسر كاحله.‏.‏.‏

134
00:10:56,198 --> 00:10:57,866
‫‫ستضعين لافتة على هذه الحفرة؟

135
00:10:57,991 --> 00:10:59,076
‫‫توقفي.‏

136
00:11:01,203 --> 00:11:02,788
‫‫رباه، انظرا إليكما.‏

137
00:11:02,913 --> 00:11:05,207
‫‫بدأتما بالفعل.‏ شكرا لكما!‏

138
00:11:06,750 --> 00:11:07,751
‫‫ماذا يعني ذلك؟

139
00:11:07,918 --> 00:11:11,254
‫‫إنها تعني "‏احترسوا، حفرة"‏.‏ إنها بالعبرية.‏

140
00:11:11,421 --> 00:11:13,298
‫‫أتعتقدان أنه يمكننا كتابة الترجمة

141
00:11:13,465 --> 00:11:15,384
‫‫في حال لم يفهمها الجميع؟

142
00:11:15,550 --> 00:11:17,928
‫‫‏-‏ بالطبع.‏
‫‫ -‏ يا لك من فتاة ذكية.‏

143
00:11:18,845 --> 00:11:20,347
‫‫انظري.‏ أشخاص.‏

144
00:11:20,972 --> 00:11:23,266
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ سبت مبارك.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

145
00:11:23,392 --> 00:11:26,520
‫‫نطلب من الناس الانفصال عن التكنولوجيا.‏

146
00:11:26,770 --> 00:11:28,105
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ اترك جهازك فحسب.‏

147
00:11:28,313 --> 00:11:29,314
‫‫انفصلوا من فضلكم

148
00:11:29,523 --> 00:11:31,108
‫‫شكرا لكم.‏ سبت مبارك.‏

149
00:11:31,274 --> 00:11:33,777
‫‫سبت مبارك.‏ شكرا.‏ سنهتم بها.‏

150
00:11:33,902 --> 00:11:36,029
‫‫‏-‏ استمتعوا.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

151
00:11:36,154 --> 00:11:37,697
‫‫هل تود الانفصال يا سيدي؟

152
00:11:37,823 --> 00:11:39,408
‫‫‏-‏ لا يمكنك أخذ هاتفي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

153
00:11:39,574 --> 00:11:41,076
‫‫أتمنى لك أمسية سعيدة.‏

154
00:11:53,797 --> 00:11:54,881
‫‫جدتي!‏

155
00:11:55,674 --> 00:11:57,217
‫‫مرحبا!‏

156
00:11:57,384 --> 00:11:59,678
‫‫شكرا لك.‏ أين والدك؟

157
00:11:59,845 --> 00:12:02,139
‫‫‏-‏ مرحبا أيتها الجدة.‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟

158
00:12:02,264 --> 00:12:03,807
‫‫‏-‏ تبدين جميلة.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

159
00:12:03,974 --> 00:12:05,308
‫‫أليس هذا رائعا؟ انظري حولك.‏

160
00:12:05,434 --> 00:12:06,518
‫‫رائع.‏ أين "‏سارة"‏؟

161
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
‫‫معذرة.‏ لابد أنك والدة "‏سارة"‏.‏

162
00:12:08,603 --> 00:12:10,814
‫‫‏-‏ أجل.‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ أنا "‏دوفيد"‏، منشد الجوقة الجديد.‏

163
00:12:10,939 --> 00:12:12,023
‫‫مرحبا يا "‏دوفيد"‏.‏ كيف حالك؟

164
00:12:12,149 --> 00:12:13,984
‫‫‏-‏ سررت بلقائك.‏
‫‫ -‏ سعدت بلقائك.‏

165
00:12:14,151 --> 00:12:15,986
‫‫الجميع مرحب بهم هنا، اتفقنا؟

166
00:12:16,111 --> 00:12:17,070
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

167
00:12:17,195 --> 00:12:19,114
‫‫على الرحب والسعة.‏ هيا.‏

168
00:12:19,406 --> 00:12:20,866
‫‫هلا أكلنا؟ يوجد طعام هنا.‏

169
00:12:21,032 --> 00:12:23,493
‫‫‏-‏ كيف حالك يا رجل؟ أنا "‏لين"‏.‏
‫‫ -‏ أعرف من تكون.‏

170
00:12:23,618 --> 00:12:24,578
‫‫سمعت الكثير عنك.‏

171
00:12:24,703 --> 00:12:26,663
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ تعال هنا.‏

172
00:12:27,456 --> 00:12:28,415
‫‫"‏ساري"‏!‏

173
00:12:28,540 --> 00:12:30,917
‫‫‏-‏ مرحبا يا أمي.‏
‫‫ -‏ هذا خلاب.‏ لا يصدق.‏

174
00:12:31,084 --> 00:12:32,836
‫‫‏-‏ تبدين رائعة أيضا.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

175
00:12:33,003 --> 00:12:35,046
‫‫أردت أن أخبرك أن "‏بازي"‏ لم يأت،

176
00:12:35,172 --> 00:12:38,216
‫‫لأنه شعر أن الأمور ما زالت معقدة قليلا.‏

177
00:12:38,383 --> 00:12:40,135
‫‫لكنني هنا بالنيابة عن كلينا.‏

178
00:12:40,260 --> 00:12:42,429
‫‫ولا تقلقي، سأكون بخير.‏

179
00:12:42,554 --> 00:12:44,598
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ تعالي هنا.‏ دعيني ألتقط صورة.‏

180
00:12:44,723 --> 00:12:46,475
‫‫أيمكنك ألا تفعلي ذلك؟ أيمكنك إبعاده؟

181
00:12:46,683 --> 00:12:50,270
‫‫لأننا نحاول الانفصال.‏ ممنوع النشر الليلة.‏

182
00:12:50,437 --> 00:12:53,482
‫‫حسنا.‏ لكن لدي ١٢٦ متابعا.‏

183
00:12:53,648 --> 00:12:55,358
‫‫ستضمنين بعض المعجبين.‏

184
00:12:55,525 --> 00:12:58,236
‫‫‏-‏ لا، شكرا لك.‏
‫‫ -‏ حسنا، إن كان هذا ما تريدينه.‏

185
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
‫‫هل تمتلئ ساحة الانتظار؟

186
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
‫‫لا أعرف، وصلت باستخدام تطبيق.‏
‫‫ أين شطائر التاكو؟

187
00:13:03,575 --> 00:13:06,036
‫‫‏-‏ ليس تاكو، إنها "‏بابوسا"‏.‏
‫‫ -‏ ما هي "‏البابوسا"‏؟

188
00:13:06,203 --> 00:13:08,705
‫‫"‏راكيل"‏، ربما علينا البدء.‏

189
00:13:08,830 --> 00:13:10,790
‫‫هناك أشخاص كثر.‏ ماذا لو رحلوا؟

190
00:13:10,916 --> 00:13:12,417
‫‫لا، يبدو الجميع سعداء.‏

191
00:13:12,542 --> 00:13:13,793
‫‫اصبري قليلا ليأخذوا راحتهم.‏

192
00:13:13,919 --> 00:13:15,170
‫‫‏-‏ هل أنت متأكدة؟ حسنا.‏
‫‫ -‏ رباه.‏

193
00:13:15,295 --> 00:13:16,713
‫‫‏-‏ هذا جيد.‏
‫‫ -‏ هذا جيد.‏

194
00:13:16,880 --> 00:13:19,549
‫‫‏-‏ حتى متى؟
‫‫ -‏ لنقل ١٦ دقيقة.‏

195
00:13:19,716 --> 00:13:21,009
‫‫‏-‏ ١٦.‏ فهمت.‏
‫‫ -‏ هل يناسبك هذا؟

196
00:13:21,134 --> 00:13:23,094
‫‫يمكنني انتظار ١٦ دقيقة.‏

197
00:13:24,346 --> 00:13:25,639
‫‫"‏سارة"‏.‏

198
00:13:26,890 --> 00:13:28,183
‫‫يا إلهي.‏

199
00:13:28,391 --> 00:13:30,018
‫‫‏-‏ ظننته.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

200
00:13:31,311 --> 00:13:32,896
‫‫‏-‏ تبا.‏ أنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

201
00:13:33,063 --> 00:13:35,440
‫‫‏-‏ لم لا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ وأنا.‏.‏.‏

202
00:13:36,566 --> 00:13:38,109
‫‫‏-‏ أمي.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

203
00:13:38,235 --> 00:13:40,612
‫‫‏-‏ مرحبا، تبدين رائعة.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

204
00:13:40,779 --> 00:13:42,739
‫‫لماذا "‏جوش"‏ هنا؟ أنا.‏.‏.‏

205
00:13:42,906 --> 00:13:45,492
‫‫هذا محرج نوعا ما بعد ما حدث مع "‏راكيل"‏.‏

206
00:13:45,659 --> 00:13:46,910
‫‫ماتت "‏ريتا"‏.‏

207
00:13:47,077 --> 00:13:49,829
‫‫يا إلهي.‏ وأحضرته هنا؟

208
00:13:50,580 --> 00:13:52,916
‫‫أجل، ظننت سيستفيد من الحشد.‏

209
00:13:53,083 --> 00:13:54,292
‫‫وشجعته على المجيء.‏

210
00:13:54,459 --> 00:13:57,087
‫‫وشطائر التاكو هذه لذيذة.‏

211
00:13:57,254 --> 00:13:59,798
‫‫أنا آسفة، لكن حقا؟
‫‫ الليلة من بين كل الليالي؟

212
00:13:59,923 --> 00:14:01,591
‫‫بدأت "‏راكيل"‏ بالهلع.‏

213
00:14:04,302 --> 00:14:07,138
‫‫حسنا، أعرف.‏ ماذا حدث؟

214
00:14:07,305 --> 00:14:08,848
‫‫"‏جوش"‏ سيخبرك.‏

215
00:14:15,188 --> 00:14:16,439
‫‫مرحبا.‏

216
00:14:17,315 --> 00:14:19,150
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ سمعت.‏

217
00:14:19,276 --> 00:14:21,945
‫‫‏-‏ آسفة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

218
00:14:22,112 --> 00:14:24,781
‫‫هل أنت بخير؟ هل أجلب لك شيئا؟

219
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
‫‫‏-‏ مثل ماذا؟
‫‫ -‏ لا أعرف.‏

220
00:14:26,283 --> 00:14:28,994
‫‫لدينا آلة إسبرسو.‏ هل تريد إسبرسو؟

221
00:14:29,119 --> 00:14:30,412
‫‫لا، أنا بخير.‏ شكرا لك.‏

222
00:14:30,912 --> 00:14:32,622
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ المكان جميل.‏

223
00:14:32,747 --> 00:14:34,833
‫‫‏-‏ ماتت "‏ريتا"‏.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

224
00:14:35,458 --> 00:14:37,335
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

225
00:14:37,460 --> 00:14:38,503
‫‫يا إلهي.‏

226
00:14:39,337 --> 00:14:40,589
‫‫تبا.‏

227
00:14:41,214 --> 00:14:42,507
‫‫ماذا حدث؟

228
00:14:42,674 --> 00:14:45,176
‫‫‏-‏ سقطت في المركز التجاري.‏
‫‫ -‏ من سقطت في المركز التجاري؟

229
00:14:45,302 --> 00:14:48,054
‫‫‏-‏ لا نعرف كل التفاصيل بعد.‏
‫‫ -‏ علي التجول.‏

230
00:14:48,263 --> 00:14:50,390
‫‫‏-‏ ماذا حدث؟
‫‫ -‏ وقع حادث.‏

231
00:14:50,557 --> 00:14:53,101
‫‫‏-‏ ماتت "‏ريتا"‏.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

232
00:14:53,268 --> 00:14:55,437
‫‫ماذا تعني ﺒ"‏سقطت في المركز التجاري"‏؟

233
00:14:55,604 --> 00:14:57,939
‫‫كانت أعلى السلالم المتحركة.‏

234
00:14:58,064 --> 00:15:00,650
‫‫في الطابق الرابع.‏ سقطت.‏

235
00:15:01,276 --> 00:15:02,319
‫‫قد تكون قفزت.‏

236
00:15:03,194 --> 00:15:05,780
‫‫‏-‏ يا طفلي.‏
‫‫ -‏ كانت تتعاطى مضادات للاكتئاب.‏

237
00:15:05,905 --> 00:15:07,532
‫‫قالت إنها بدلتها.‏ لا أعرف.‏

238
00:15:07,657 --> 00:15:08,825
‫‫هذا ما يحدث.‏

239
00:15:08,950 --> 00:15:10,285
‫‫إن غيرت الأدوية،

240
00:15:10,410 --> 00:15:13,330
‫‫تصبح مشكلة أكبر وينتحر الناس.‏

241
00:15:13,455 --> 00:15:14,623
‫‫لسنا متأكدين من ذلك.‏

242
00:15:14,789 --> 00:15:16,166
‫‫‏-‏ لكنها قفزت.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا يهم.‏.‏.‏

243
00:15:16,333 --> 00:15:17,417
‫‫ربما.‏ نحن لا نعرف.‏

244
00:15:17,584 --> 00:15:19,294
‫‫‏-‏ توقفي عن إزعاجه.‏
‫‫ -‏ أستوعب الأمر.‏

245
00:15:19,419 --> 00:15:20,587
‫‫دعيه يستوعب.‏

246
00:15:20,754 --> 00:15:22,172
‫‫حسنا.‏

247
00:15:28,345 --> 00:15:29,638
‫‫مرحبا.‏

248
00:15:33,933 --> 00:15:35,894
‫‫سأذهب لإحضار كوب قهوة.‏

249
00:15:36,019 --> 00:15:37,062
‫‫حسنا.‏

250
00:15:42,275 --> 00:15:43,902
‫‫ماتت "‏ريتا"‏.‏

251
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
‫‫أتريد التمشية؟

252
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
‫‫حسنا.‏

253
00:16:06,424 --> 00:16:08,259
‫‫أسوأ ما في الأمر

254
00:16:08,385 --> 00:16:12,222
‫‫أنني ربما آخر من تحدثت إليه.‏

255
00:16:12,472 --> 00:16:16,059
‫‫كنت في منزلها قبل ذلك بقليل.‏

256
00:16:16,309 --> 00:16:17,435
‫‫كانت بخير.‏

257
00:16:17,560 --> 00:16:19,396
‫‫أعطتني شريط الأغاني

258
00:16:19,604 --> 00:16:21,564
‫‫الذي سجلته لها في المدرسة الثانوية.‏

259
00:16:21,731 --> 00:16:22,732
‫‫"‏الشريط الخاص بنا"‏.‏

260
00:16:23,274 --> 00:16:24,859
‫‫وكانت في حالة مزاجية جيدة.‏

261
00:16:24,984 --> 00:16:27,904
‫‫لم تكن لتعرف أيا من هذا.‏

262
00:16:28,029 --> 00:16:28,988
‫‫هذا ليس.‏.‏.‏

263
00:16:29,114 --> 00:16:31,157
‫‫كنت آخر من يراها.‏

264
00:16:31,324 --> 00:16:32,784
‫‫هذا كل ما سأقوله.‏

265
00:16:34,828 --> 00:16:35,954
‫‫هذا شيء مريع.‏

266
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
‫‫ليس من العدل

267
00:16:37,414 --> 00:16:40,041
‫‫أن تلوم نفسك على كل شيء.‏

268
00:16:42,419 --> 00:16:44,087
‫‫يا إلهي، "‏جوش"‏ المسكين.‏

269
00:16:44,212 --> 00:16:47,132
‫‫هل كانت قريبة من أفراد العائلة؟

270
00:16:47,257 --> 00:16:49,509
‫‫لا، إنها فرد من العائلة بشكل ما.‏

271
00:16:49,634 --> 00:16:50,885
‫‫الأمر معقد.‏

272
00:16:51,010 --> 00:16:53,638
‫‫هل يريد أحدكم كوب كابتشينو؟

273
00:16:57,600 --> 00:16:59,102
‫‫"‏سيناي كوفي"‏.‏

274
00:16:59,269 --> 00:17:00,311
‫‫لا يمكنني شرب هذا،

275
00:17:00,437 --> 00:17:02,605
‫‫لأنها تتعارض مع سياساتي.‏

276
00:17:02,731 --> 00:17:04,274
‫‫إنها قهوة إسرائيلية.‏

277
00:17:05,108 --> 00:17:06,109
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ تبا.‏

278
00:17:06,276 --> 00:17:08,445
‫‫هناك الكثير من الأشياء الشهية هناك.‏

279
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
‫‫‏-‏ تفضلا.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

280
00:17:09,696 --> 00:17:12,282
‫‫عظيم.‏ شكرا.‏

281
00:17:12,449 --> 00:17:13,783
‫‫‏-‏ سأتناول "‏هورشاتا"‏.‏
‫‫ -‏ أنا أيضا.‏

282
00:17:13,950 --> 00:17:15,076
‫‫حسنا.‏

283
00:17:15,201 --> 00:17:17,620
‫‫وهل يمكنني أخذ بعض شطائر التاكو؟

284
00:17:17,787 --> 00:17:20,749
‫‫إنها "‏بابوسا"‏.‏ لا يوجد تاكو.‏

285
00:17:20,957 --> 00:17:22,292
‫‫معذرة.‏

286
00:17:22,417 --> 00:17:25,462
‫‫لأكون واضحة، لن تشربي الإسبرسو

287
00:17:25,587 --> 00:17:27,797
‫‫لأنها تدعم دولة "‏إسرائيل"‏.‏

288
00:17:28,381 --> 00:17:29,382
‫‫هذا صحيح.‏

289
00:17:29,507 --> 00:17:31,676
‫‫لا أريد دماء على يدي.‏

290
00:17:31,843 --> 00:17:33,344
‫‫ودماء الأطفال اليهود؟

291
00:17:33,511 --> 00:17:34,763
‫‫شكرا.‏ معذرة؟

292
00:17:34,888 --> 00:17:37,474
‫‫مات أحدهم في كتيبة قريبي.‏ كان عمره ١٨.‏

293
00:17:37,640 --> 00:17:39,768
‫‫أيمكنني أخذ كوب أيضا؟ أرجوك لا تفعلي هذا.‏

294
00:17:39,893 --> 00:17:43,980
‫‫إنها مأساة أن تقوم أي دولة بإرسال شبابها

295
00:17:44,147 --> 00:17:45,648
‫‫للموت من أجل قضية غير عادلة.‏

296
00:17:45,815 --> 00:17:46,816
‫‫‏-‏ "‏قضية غير عادلة"‏؟
‫‫ -‏ أجل.‏

297
00:17:46,941 --> 00:17:48,359
‫‫كان يحمي أرضنا.‏

298
00:17:48,485 --> 00:17:50,695
‫‫ماذا عن أرض الفلسطينيين؟

299
00:17:50,820 --> 00:17:51,821
‫‫شكرا لك.‏ أرجوك.‏.‏.‏

300
00:17:51,988 --> 00:17:54,824
‫‫هلا فتحتما عقليكما ولو قليلا؟

301
00:17:54,991 --> 00:17:57,660
‫‫هل تعتقدين أنه يحق لدولة "‏إسرائيل"‏ الوجود؟

302
00:17:57,786 --> 00:18:00,413
‫‫هذا سؤال سخيف.‏ إنها موجودة بالفعل.‏

303
00:18:00,580 --> 00:18:02,207
‫‫تعرض اليهود للذبح لقرون.‏

304
00:18:02,373 --> 00:18:04,083
‫‫وارتكبوا قليلا من الذبح بأنفسهم.‏

305
00:18:04,250 --> 00:18:05,919
‫‫هل قرأتم عن "‏صبرا"‏ و"‏شاتيلا"‏؟

306
00:18:06,044 --> 00:18:07,045
‫‫كان هذا ثأرا

307
00:18:07,170 --> 00:18:09,088
‫‫لاغتيال "‏بشير الجميل"‏.‏

308
00:18:09,255 --> 00:18:11,549
‫‫بعد أن قام "‏شارون"‏ بقصف "‏بيروت"‏.‏

309
00:18:11,674 --> 00:18:13,134
‫‫يا لها من حجة سخيفة.‏

310
00:18:13,259 --> 00:18:14,385
‫‫رأس السنة العبرية، ١٩٨٢.‏

311
00:18:14,511 --> 00:18:16,387
‫‫اقرئي تصريح "‏بلفور"‏.‏.‏.‏

312
00:18:16,554 --> 00:18:17,806
‫‫‏-‏ أنا آسفة.‏
‫‫ -‏ خذي وقتك.‏

313
00:18:17,931 --> 00:18:18,932
‫‫‏-‏ اقرئيه.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا تجعليني.‏.‏.‏

314
00:18:19,057 --> 00:18:20,016
‫‫هل أنت يهودية أصلا؟

315
00:18:20,183 --> 00:18:22,185
‫‫ما علاقة هذا بالموضوع؟

316
00:18:22,352 --> 00:18:24,979
‫‫كان علي أن أخمن.‏ هذا ممتاز.‏ يا آنسة.‏.‏.‏

317
00:18:25,104 --> 00:18:27,023
‫‫‏-‏ لا تنادني ﺒ"‏آنسة"‏ يا سيد.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

318
00:18:27,190 --> 00:18:30,360
‫‫عدائك للصهيونية يبدو كثيرا كعداء للسامية.‏

319
00:18:30,527 --> 00:18:31,986
‫‫أترى؟ تحاول تلطيخ سمعتي.‏

320
00:18:32,153 --> 00:18:33,404
‫‫‏-‏ امشي بعيدا.‏
‫‫ -‏ هذا يمنع

321
00:18:33,530 --> 00:18:34,739
‫‫أمثالكم من خوض

322
00:18:34,864 --> 00:18:36,783
‫‫‏-‏ محادثة عقلانية.‏
‫‫ -‏ إنها الحقيقة!‏

323
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
‫‫أنت تصرخين.‏

324
00:18:38,201 --> 00:18:40,453
‫‫تبا!‏ هؤلاء الأشخاص غير منطقيين،

325
00:18:40,578 --> 00:18:42,038
‫‫‏-‏ وأنت غاضبة مني؟
‫‫ -‏ أجل.‏

326
00:18:42,205 --> 00:18:43,873
‫‫أجل، أنا غاضبة.‏ لأن هذا احتفال أختي.‏

327
00:18:43,998 --> 00:18:45,291
‫‫حدثت وفاة في العائلة،

328
00:18:45,416 --> 00:18:47,418
‫‫وأنت تتجادلين مع الناس عن "‏إسرائيل"‏؟

329
00:18:47,544 --> 00:18:48,837
‫‫غرباء؟ هل أنت مغفلة؟

330
00:18:48,962 --> 00:18:50,797
‫‫أجل يا "‏ألي"‏، أنا مغفلة.‏

331
00:18:52,090 --> 00:18:53,091
‫‫هل يمكنني عناقك الآن؟

332
00:18:53,216 --> 00:18:55,093
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لأنني أشعر.‏.‏.‏

333
00:18:55,218 --> 00:18:58,054
‫‫أنا آسفة جدا يا "‏جوش"‏.‏

334
00:19:13,278 --> 00:19:16,155
‫‫يمكنني أن أحيا في هذا العناق.‏

335
00:19:17,115 --> 00:19:19,492
‫‫أبيع كل شيء وأنتقل إليه.‏

336
00:19:28,918 --> 00:19:30,753
‫‫انتظري.‏ مهلا.‏

337
00:19:31,713 --> 00:19:33,590
‫‫قد أذهب في رحلة الليلة.‏

338
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
‫‫علي ذلك.‏

339
00:19:34,966 --> 00:19:37,427
‫‫سأقوم بتوصيل بعض رمادها إلى "‏كولتون"‏.‏

340
00:19:38,845 --> 00:19:40,096
‫‫الليلة؟

341
00:19:40,305 --> 00:19:42,891
‫‫أتريدين الذهاب؟ أتريدين المجيء معي؟

342
00:19:48,688 --> 00:19:49,939
‫‫"‏جوش"‏.‏

343
00:19:50,815 --> 00:19:52,984
‫‫‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ جميعا، سوف نبدأ!‏

344
00:19:53,151 --> 00:19:54,152
‫‫فكري في الأمر.‏

345
00:19:54,277 --> 00:19:56,654
‫‫هل أنت بخير؟

346
00:20:14,130 --> 00:20:15,298
‫‫مرحبا.‏

347
00:20:17,258 --> 00:20:18,384
‫‫مرحبا.‏

348
00:20:21,846 --> 00:20:25,475
‫‫اقتربوا!‏ جميعا!‏

349
00:20:38,279 --> 00:20:41,157
‫‫هذا لنتذكر حلاوة السبت

350
00:20:41,282 --> 00:20:42,367
‫‫لباقي الأسبوع.‏

351
00:20:42,492 --> 00:20:43,534
‫‫يمكنكم تمريرها.‏

352
00:20:44,327 --> 00:20:46,663
‫‫مرحبا.‏ سبت مبارك.‏

353
00:20:46,788 --> 00:20:48,373
‫‫سبت مبارك.‏

354
00:20:48,539 --> 00:20:49,958
‫‫ما مدى جمال هذا؟

355
00:20:51,250 --> 00:20:53,086
‫‫يا لها من مجموعة جميلة.‏

356
00:20:54,003 --> 00:20:56,339
‫‫أود دعوة كل منكم، عندما أدور عليكم،

357
00:20:56,506 --> 00:20:58,508
‫‫أن تأخذوا ثانية وتنظروا إلى انعكاس

358
00:20:58,675 --> 00:21:00,635
‫‫الشمعة على أظافركم.‏

359
00:21:00,760 --> 00:21:03,262
‫‫إنه الانعكاس والظل.‏

360
00:21:05,556 --> 00:21:06,766
‫‫يخبرنا الحاخامات

361
00:21:08,017 --> 00:21:11,938
‫‫أنه هناك ٣٦ شخصا

362
00:21:12,063 --> 00:21:14,565
‫‫ممن صلاحهم يحافظ على العالم،

363
00:21:14,732 --> 00:21:16,693
‫‫يدعون "‏الصالحون"‏.‏

364
00:21:17,276 --> 00:21:18,861
‫‫إن كنتم تعرفون التوراة بحق،

365
00:21:19,028 --> 00:21:22,365
‫‫نعرف أن الله دمر العالم مرة، أليس كذلك؟

366
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
‫‫"‏نوح"‏ والفلك؟ أتتذكرون؟

367
00:21:25,785 --> 00:21:29,914
‫‫هؤلاء اﻠ٣٦ شخصا هم كوثيقة تأمين

368
00:21:30,039 --> 00:21:32,625
‫‫لكيلا يحدث ذلك مجددا، أليس كذلك؟

369
00:21:33,001 --> 00:21:35,670
‫‫من هؤلاء اﻠ٣٦؟

370
00:21:37,005 --> 00:21:39,048
‫‫أريدكم أن تضعوا أيديكم على كتف

371
00:21:39,215 --> 00:21:41,509
‫‫الشخص المجاور لكم وتقتربوا جدا،

372
00:21:42,552 --> 00:21:45,555
‫‫حتى نتواصل جميعا في هذا الدائرة، اتفقنا؟

373
00:21:45,722 --> 00:21:47,181
‫‫هل اقترب الجميع؟

374
00:21:47,348 --> 00:21:48,725
‫‫حسنا؟

375
00:21:48,891 --> 00:21:50,852
‫‫من هؤلاء اﻠ٣٦؟

376
00:21:52,895 --> 00:21:53,896
‫‫نحن لا نعرف.‏

377
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
‫‫حتى اﻠ٣٦ لا يعرفون.‏

378
00:21:56,899 --> 00:21:58,317
‫‫ما هو الدرس إذن؟

379
00:22:01,863 --> 00:22:06,034
‫‫الدرس هو أن نعامل بعضنا

380
00:22:08,077 --> 00:22:09,620
‫‫كما لو قد نكون أحدهم.‏

381
00:22:10,913 --> 00:22:12,290
‫‫أو من يعلم؟

382
00:22:12,415 --> 00:22:14,625
‫‫قد تكون واقفا بجوار أحدهم الآن.‏

383
00:22:17,253 --> 00:22:18,838
‫‫لو كان سيكون أي شخص، فهو أنت يا "‏سارة"‏.‏

384
00:22:18,963 --> 00:22:21,424
‫‫‏-‏ هذا سحري.‏
‫‫ -‏ إنها ليلة السبت.‏

385
00:22:21,591 --> 00:22:23,342
‫‫إنها نهاية السبت.‏

386
00:22:23,468 --> 00:22:25,887
‫‫نحن على وشك مغادرة العالم المقدس

387
00:22:26,054 --> 00:22:27,930
‫‫وبدء بقية الأسبوع.‏

388
00:22:28,097 --> 00:22:29,724
‫‫قبل أن نطفئ الشمعة،

389
00:22:29,891 --> 00:22:33,019
‫‫مادام هناك بصيص من القداسة

390
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
‫‫باقية في يومنا،

391
00:22:34,771 --> 00:22:36,898
‫‫أود أن أدعو أي شخص لديه نعمة

392
00:22:37,065 --> 00:22:39,692
‫‫أن يأتي ويشاركنا بها.‏

393
00:22:39,817 --> 00:22:40,860
‫‫سأبدأ أنا.‏

394
00:22:43,821 --> 00:22:45,531
‫‫الفراشات الملكية هنا،

395
00:22:45,698 --> 00:22:49,786
‫‫معلنة عن منتصف هجرتها الملحمية

396
00:22:49,911 --> 00:22:53,664
‫‫من "‏كندا"‏ إلى أدغال "‏المكسيك"‏.‏

397
00:22:53,790 --> 00:22:56,834
‫‫أنا أفكر في وباء التشرد.‏

398
00:22:57,543 --> 00:22:58,795
‫‫داخل المدينة و.‏.‏.‏

399
00:22:58,920 --> 00:23:01,756
‫‫يا رفاق، أنا لم أثمل لسبعة أشهر.‏

400
00:23:01,923 --> 00:23:05,802
‫‫أنا "‏لين"‏، ولا تطردوني،
‫‫ لكن أنا لست يهوديا.‏

401
00:23:06,677 --> 00:23:10,515
‫‫لدي فضول لمعرفة اليهودية،
‫‫ إن كان هناك مصطلحا بهذا الشكل.‏

402
00:23:10,681 --> 00:23:12,475
‫‫أنا سعيد فحسب لوجودي هنا.‏

403
00:23:12,642 --> 00:23:16,229
‫‫هذا شعور مميز بحق.‏

404
00:23:16,354 --> 00:23:17,730
‫‫وهو لطيف.‏

405
00:23:17,855 --> 00:23:19,982
‫‫إنه مرحب ودافئ و.‏.‏.‏

406
00:23:20,983 --> 00:23:22,360
‫‫وأنتم محظوظون حقا.‏

407
00:23:23,069 --> 00:23:25,196
‫‫‏-‏ شكرا لاستضافتي.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

408
00:23:29,492 --> 00:23:30,618
‫‫أي شخص آخر؟

409
00:23:32,620 --> 00:23:33,663
‫‫حسنا، أنا أود ذلك.‏

410
00:23:34,247 --> 00:23:36,874
‫‫‏-‏ ألن تمانعي؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

411
00:23:38,501 --> 00:23:42,004
‫‫فقد ابني صديقته المقربة هذا الأسبوع.‏

412
00:23:43,089 --> 00:23:45,675
‫‫وبعضنا سمع بهذا اليوم فحسب،

413
00:23:45,800 --> 00:23:47,176
‫‫ونحن في حالة صدمة.‏

414
00:23:48,177 --> 00:23:50,054
‫‫كان اسمها "‏ريتا هولت"‏.‏

415
00:23:50,179 --> 00:23:53,683
‫‫أيها الحاخام، هذه ليست الطريقة التقليدية
‫‫ لنهاية مراسم يوم السبت،

416
00:23:53,850 --> 00:23:57,395
‫‫لكن إن كنت لا تمانعين،
‫‫ أود أن أقدم لها صلاة.‏

417
00:23:57,562 --> 00:24:00,148
‫‫هذا ليس الوقت المناسب.‏.‏.‏

418
00:25:19,101 --> 00:25:21,062
‫‫"هينيني"
‫‫ ها أنا ذا

419
00:25:24,440 --> 00:25:25,733
‫‫احترسوا، حفرة

420
00:25:25,858 --> 00:25:28,319
‫‫لم أتوقع أن أتأثر إلى هذا الحد.‏

421
00:25:28,778 --> 00:25:30,571
‫‫بالاحتفال أم بالدعاية؟

422
00:25:30,905 --> 00:25:32,698
‫‫ما زلت غاضبة من الصهاينة؟

423
00:25:32,823 --> 00:25:33,950
‫‫الأمر يزعجني للغاية.‏

424
00:25:34,116 --> 00:25:36,202
‫‫يمكنك إشعال حفنة من الشموع

425
00:25:36,327 --> 00:25:38,162
‫‫في قاعة رياضية سيئة، لكن.‏.‏.‏

426
00:25:38,788 --> 00:25:40,748
‫‫يا إلهي!‏

427
00:25:40,873 --> 00:25:42,500
‫‫يا إلهي!‏ هل أنت بخير؟

428
00:25:42,667 --> 00:25:45,461
‫‫من وضع الحفرة اللعينة هنا؟

429
00:25:45,628 --> 00:25:48,839
‫‫‏-‏ أخرجيني من هنا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

430
00:25:50,549 --> 00:25:52,802
‫‫‏-‏ كان ذلك رائعا.‏
‫‫ -‏ شكرا يا أمي.‏

431
00:25:52,969 --> 00:25:54,637
‫‫في المرة المقبلة، علينا إقامة

432
00:25:54,762 --> 00:25:57,723
‫‫عرض لرواة القصص في المجتمع.‏

433
00:25:57,890 --> 00:26:00,142
‫‫كنت أطور حديثا صغيرا خاص بي

434
00:26:00,309 --> 00:26:03,104
‫‫مقتبس من علامتي التجارية،
‫‫ "إلى ’شيل‘ والعودة.‏"

435
00:26:03,229 --> 00:26:04,814
‫‫إنه عرض منفرد.‏.‏.‏

436
00:26:04,981 --> 00:26:06,899
‫‫أمي، لن نقدم عرضك المنفرد.‏

437
00:26:07,066 --> 00:26:08,693
‫‫لم أخبركما أي شيء بعد.‏

438
00:26:08,818 --> 00:26:10,861
‫‫‏-‏ اسمعاني على الأقل.‏
‫‫ -‏ لسنا متأكدات حتى

439
00:26:10,987 --> 00:26:13,531
‫‫إن كنا سنقيم المراسم مرة أخرى، لذا.‏.‏.‏

440
00:26:13,656 --> 00:26:15,741
‫‫بالطبع سنقيمها مرة أخرى.‏

441
00:26:15,908 --> 00:26:17,618
‫‫‏-‏ على الأقل دعاني أتقدم.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

442
00:26:17,743 --> 00:26:19,704
‫‫بحق السماء!‏ أجل يا أمي، يمكنك التقدم.‏

443
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
‫‫كل ما احتجت إلى سماعه.‏

444
00:26:20,997 --> 00:26:23,082
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ أحبك.‏

445
00:26:23,249 --> 00:26:24,667
‫‫‏-‏ أنت أيضا يا حاخام.‏
‫‫ -‏ وداعا يا "‏شيلي"‏.‏

446
00:26:24,834 --> 00:26:25,793
‫‫سررت برؤيتك.‏

447
00:26:25,918 --> 00:26:28,170
‫‫ما زال لديك شيء ما بين أسنانك.‏

448
00:26:28,296 --> 00:26:30,673
‫‫لا بأس.‏ سأتخلص منه في السيارة.‏

449
00:26:31,549 --> 00:26:33,509
‫‫ماذا؟ بالطبع سنقيمها مرة أخرى.‏

450
00:26:33,676 --> 00:26:35,845
‫‫ستقوم مظاهرات إن لم نفعلها مجددا.‏

451
00:26:40,349 --> 00:26:44,145
‫‫وجدت بعض الحبوب المهدئة للأعصاب
‫‫ منتهية الصلاحية الخاصة بأختي

452
00:26:44,270 --> 00:26:46,188
‫‫و"‏زاناكس"‏ الخاص ﺒ"‏مابا"‏.‏

453
00:26:46,355 --> 00:26:47,857
‫‫‏-‏ ممتاز.‏
‫‫ -‏ ها أنت ذا.‏

454
00:26:54,697 --> 00:26:57,533
‫‫سآخذه.‏ سيسقط إن تركته هنا.‏

455
00:26:57,658 --> 00:27:00,369
‫‫تبا.‏ أحب ما كتبناه معا اليوم.‏

456
00:27:00,953 --> 00:27:03,706
‫‫حقا؟ لا أعرف.‏

457
00:27:03,873 --> 00:27:06,208
‫‫أحببت سطورك أكثر من سطوري.‏

458
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
‫‫أحب كيف نبدو معا.‏

459
00:27:09,879 --> 00:27:11,464
‫‫لكن بصراحة يا طفلة، أنا.‏.‏.‏

460
00:27:11,589 --> 00:27:14,050
‫‫أنا أحب رؤيتك فحسب.‏

461
00:27:14,717 --> 00:27:19,221
‫‫هناك الكثير لأراه يا "‏ألي فيفرمان"‏.‏

462
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
‫‫هذا اسمي.‏

463
00:27:25,436 --> 00:27:28,981
‫‫أرى كل جزء فيك يا "‏ألي فيفرمان"‏.‏

464
00:27:30,149 --> 00:27:32,610
‫‫جعلتني أتصرف بصراحة وأقولها.‏

465
00:27:33,903 --> 00:27:36,364
‫‫‏-‏ أقول ما نكون عليه.‏
‫‫ -‏ يجب أن ترتاحي وتسترخي.‏

466
00:27:36,489 --> 00:27:37,698
‫‫يمكننا التحدث عن هذا لاحقا.‏

467
00:27:37,823 --> 00:27:41,827
‫‫الحقيقة هي أنني أخاف مشاعري.‏

468
00:27:42,578 --> 00:27:43,704
‫‫إنها تخيفني.‏

469
00:27:47,625 --> 00:27:49,710
‫‫أنا مغرمة بك.‏

