﻿1
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
‫‫"‏جوش"‏.‏

2
00:00:20,896 --> 00:00:22,773
‫‫مرحبا يا "‏كولتون"‏.‏

3
00:00:27,111 --> 00:00:28,279
‫‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫‫ -‏ نعم.‏

4
00:00:29,071 --> 00:00:30,656
‫‫كيف حالك؟

5
00:00:30,948 --> 00:00:32,032
‫‫‏-‏ ادخل
‫‫ -‏ بخير.‏

6
00:00:32,116 --> 00:00:34,785
‫‫لا أصدق أنك قدت سيارتك
‫‫ كل تلك المسافة حتى تراني فحسب.‏

7
00:00:34,869 --> 00:00:37,413
‫‫هل أحضر لك مشروبا، أم أردت رؤية.‏.‏.‏

8
00:00:37,496 --> 00:00:38,998
‫‫‏-‏ لا داعي.‏
‫‫ -‏ بالطبع.‏

9
00:00:39,081 --> 00:00:41,709
‫‫حسنا، غرفة المعيشة، غرفة الطعام.‏

10
00:00:42,793 --> 00:00:44,128
‫‫سأريك المطبخ بسرعة.‏

11
00:00:44,253 --> 00:00:46,297
‫‫‏-‏ "‏بلوسي"‏ طاهية ماهرة.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

12
00:00:46,756 --> 00:00:48,466
‫‫هنا أقوم بالطهي أغلب الوقت.‏

13
00:00:48,549 --> 00:00:50,050
‫‫في الميكروويف.‏

14
00:00:51,135 --> 00:00:52,928
‫‫هنا نتناول الإفطار كل صباح.‏

15
00:00:55,347 --> 00:00:59,185
‫‫هل كان فريق "‏فاسي بوس"‏ في جولة؟
‫‫ أخبرت كل أصدقائي عنه.‏

16
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

17
00:01:00,644 --> 00:01:02,480
‫‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

18
00:01:03,147 --> 00:01:05,149
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ سأحضر لك بعض الماء.‏

19
00:01:05,274 --> 00:01:07,485
‫‫هناك أمر علي إخبارك به.‏

20
00:01:07,651 --> 00:01:08,819
‫‫حسنا.‏

21
00:01:10,613 --> 00:01:13,365
‫‫‏-‏ وأنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏جوش"‏.‏

22
00:01:13,574 --> 00:01:15,201
‫‫لا تقلق من أن أحمل ضغينة

23
00:01:15,367 --> 00:01:16,660
‫‫أو شيء من هذا القبيل، كما تعرف.‏

24
00:01:16,827 --> 00:01:19,079
‫‫صليت كثيرا،

25
00:01:19,163 --> 00:01:22,208
‫‫وتعاملت مع الكثير من المشاعر عندما عدت.‏

26
00:01:22,750 --> 00:01:26,003
‫‫كل ما حدث، كما تعرف، بيني وبينك

27
00:01:26,170 --> 00:01:29,507
‫‫والحاخام "‏راكيل"‏ و"‏ريتا"‏، أتعرف؟

28
00:01:29,924 --> 00:01:31,884
‫‫ماتت "‏ريتا"‏.‏

29
00:01:50,736 --> 00:01:54,198
‫‫"شفاف"

30
00:02:21,350 --> 00:02:23,853
‫‫يا إلهي، هذا المكان، يصيبني بالاكتئاب.‏

31
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
‫‫ما تفعلينه أمر جيد.‏ عليك مساندة الناس.‏

32
00:02:26,897 --> 00:02:29,608
‫‫نعم، حسنا، لم أعتد فعل ذلك،

33
00:02:29,900 --> 00:02:32,111
‫‫كما ستخبرك "‏براينا"‏ مرار وتكرارا.‏

34
00:02:33,237 --> 00:02:36,156
‫‫حسنا، إذا أحسنت التصرف،
‫‫ يمكنك أن تشتري لي مشروبا لاحقا.‏

35
00:02:37,032 --> 00:02:38,534
‫‫سأشتري لك مشروبات كثيرة.‏

36
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
‫‫ادخل.‏

37
00:02:46,750 --> 00:02:47,751
‫‫مرحبا، "‏براي"‏.‏

38
00:02:56,093 --> 00:02:57,094
‫‫كيف حالها؟

39
00:02:57,136 --> 00:02:59,346
‫‫قاموا بنقلها إلى هنا صباح اليوم.‏

40
00:02:59,430 --> 00:03:01,098
‫‫‏-‏ ما زالت نائمة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

41
00:03:02,725 --> 00:03:03,934
‫‫مرحبا، أنا "‏فيكي"‏.‏

42
00:03:04,310 --> 00:03:05,936
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

43
00:03:07,313 --> 00:03:09,773
‫‫أنا "‏مورا"‏ يا أمي.‏

44
00:03:10,649 --> 00:03:12,776
‫‫أنا هنا مع "‏براينا"‏ و"‏فيكي"‏.‏

45
00:03:13,777 --> 00:03:14,945
‫‫مرحبا يا "‏روز"‏!‏

46
00:03:22,286 --> 00:03:23,662
‫‫مجموعة كاملة!‏

47
00:03:23,787 --> 00:03:25,748
‫‫يا إلهي، في الوقت المناسب.‏

48
00:03:26,707 --> 00:03:27,708
‫‫حسنا.‏

49
00:03:29,209 --> 00:03:30,461
‫‫هذا رائع.‏

50
00:03:31,754 --> 00:03:32,880
‫‫أجل.‏

51
00:03:50,981 --> 00:03:53,359
‫‫هذا ما يؤول إليه الأمر في النهاية إذن.‏

52
00:03:55,569 --> 00:03:57,279
‫‫إن حالفنا الحظ.‏

53
00:04:07,331 --> 00:04:08,666
‫‫أتشعر أي منكما بالجوع؟

54
00:04:08,832 --> 00:04:10,876
‫‫يوجد طعام صيني متبق في منزلي.‏

55
00:04:11,001 --> 00:04:12,503
‫‫‏-‏ يمكنني تسخينه.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

56
00:04:13,671 --> 00:04:14,755
‫‫لا أظن ذلك.‏

57
00:04:14,838 --> 00:04:16,924
‫‫أقصد، كنا سنمر بمقهى "‏إيليفانت"‏.‏

58
00:04:17,007 --> 00:04:19,385
‫‫‏-‏ وجودك مرحب به للغاية.‏
‫‫ -‏ لا.‏ هذا سخيف.‏

59
00:04:19,510 --> 00:04:20,844
‫‫‏-‏ لم تفعلين هذا؟
‫‫ -‏ أجل؟

60
00:04:21,011 --> 00:04:22,680
‫‫أجل.‏ تهدرين ٥٠ دولارا؟

61
00:04:23,555 --> 00:04:26,684
‫‫هيا.‏ يمكنك مساعدتي في إعادة هذه الأغراض.‏

62
00:04:26,809 --> 00:04:28,018
‫‫هل ستساعدينني؟

63
00:04:28,102 --> 00:04:29,186
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

64
00:04:29,728 --> 00:04:30,980
‫‫‏-‏ هل أساعدك؟
‫‫ -‏ بالطبع.‏

65
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
‫‫تلك الصناديق.‏

66
00:04:33,857 --> 00:04:35,109
‫‫رمية خاطفة.‏ هاك.‏.‏.‏ أنت أيضا.‏

67
00:04:35,192 --> 00:04:36,527
‫‫يا إلهي!‏

68
00:04:37,736 --> 00:04:40,197
‫‫أجدت تلك الرمية.‏ هاك، دوري.‏
‫‫ هيا.‏ حافظ على مهارتك.‏

69
00:04:40,239 --> 00:04:41,532
‫‫حسنا، ها نحن نبدأ.‏

70
00:04:42,116 --> 00:04:43,867
‫‫‏-‏ تبا، لا.‏
‫‫ -‏ إنه ظريف.‏

71
00:04:44,034 --> 00:04:45,452
‫‫حقا؟ أيعجبك كتاب "‏هاغادا"‏؟

72
00:04:45,536 --> 00:04:47,496
‫‫لتذهب "‏ميد سيتي"‏ إلى الجحيم.‏

73
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
‫‫‏-‏ لا، لا يمكن.‏
‫‫ -‏ سيكون عشاء عيد الفصح مبهرا.‏

74
00:04:51,417 --> 00:04:53,419
‫‫‏-‏ قمت بعمل رائع.‏
‫‫ -‏ أعرف.‏

75
00:04:54,253 --> 00:04:55,254
‫‫حسنا.‏

76
00:04:55,337 --> 00:04:57,047
‫‫‏-‏ هل قمت بمضاجعته بعد؟
‫‫ -‏ يا إلهي.‏.‏.‏

77
00:04:57,131 --> 00:04:58,132
‫‫هيا.‏

78
00:04:58,757 --> 00:05:00,843
‫‫‏-‏ هيا.‏ هل قمت بمضاجعته؟
‫‫ -‏ لا.‏

79
00:05:00,926 --> 00:05:02,553
‫‫‏-‏ يروق لك.‏
‫‫ -‏ لا، أنا.‏.‏.‏

80
00:05:03,053 --> 00:05:05,389
‫‫بحقك، لا تقولي إنه
‫‫ لا يوجد ما يدور بينك وبينه.‏

81
00:05:05,431 --> 00:05:08,684
‫‫أرى فروموناته كأرمل تجذبه إليك بقوة.‏

82
00:05:09,226 --> 00:05:11,854
‫‫‏-‏ إنه لطيف أكثر مما يناسبني.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

83
00:05:11,895 --> 00:05:15,399
‫‫لا، إنه شخص جيد لأبعد الحدود.‏

84
00:05:15,482 --> 00:05:16,608
‫‫لكنه ألطف من اللازم.‏

85
00:05:17,067 --> 00:05:19,278
‫‫هل تخشين أن يمنعه لطفه من الانتصاب معك؟

86
00:05:19,611 --> 00:05:21,864
‫‫بحقك، عليك جعله أكثر جرأة يا "‏راكيل"‏.‏

87
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
‫‫الأمر في غاية.‏.‏.‏

88
00:05:25,117 --> 00:05:26,243
‫‫ماذا؟

89
00:05:32,458 --> 00:05:35,335
‫‫أنتم في هذه المجرة المسماة "‏كرونوس"‏،

90
00:05:35,586 --> 00:05:38,213
‫‫ويعمل الجميع معا،

91
00:05:38,422 --> 00:05:41,592
‫‫ويختار كل شخص، ما يشبه، شخصية،

92
00:05:41,759 --> 00:05:44,553
‫‫مثل كائن أسطوري، كما تعرفن، أنا مثلا ساحر،

93
00:05:44,762 --> 00:05:46,430
‫‫والشخص الذي كنت ألعب معه سابقا،

94
00:05:46,597 --> 00:05:47,598
‫‫كان تنينا.‏

95
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
‫‫لكن لماذا يصبح هو التنين؟

96
00:05:49,725 --> 00:05:50,934
‫‫لن أكون التنين أبدا.‏

97
00:05:51,101 --> 00:05:52,102
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

98
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
‫‫التنين ليس جذابا إذن؟

99
00:05:53,687 --> 00:05:57,274
‫‫لا، كل ما في الأمر
‫‫ أني أفضل دائما أن أكون الساحر.‏

100
00:05:57,441 --> 00:05:59,568
‫‫‏-‏ أجل، بالطبع.‏
‫‫ -‏ نخبكن.‏

101
00:05:59,943 --> 00:06:01,278
‫‫‏-‏ نخبكم.‏
‫‫ -‏ نخبكم.‏

102
00:06:02,279 --> 00:06:03,655
‫‫‏-‏ عندي سؤال.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

103
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
‫‫أمي.‏ هل كتبت شيئا أو.‏.‏.‏

104
00:06:08,911 --> 00:06:10,662
‫‫‏-‏ بشأن رغباتها أو ما شابه؟
‫‫ -‏ لا.‏

105
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
‫‫‏-‏ لن نحصل على شيء.‏
‫‫ -‏ ليس هذا ما سألت عنه.‏

106
00:06:13,999 --> 00:06:15,459
‫‫‏-‏ انصتي لي.‏
‫‫ -‏ لا يوجد مال.‏

107
00:06:15,542 --> 00:06:18,837
‫‫لكني ظننت الجدة "‏روز"‏
‫‫ ستعطيني مجموعة الطوابع البريدية.‏

108
00:06:18,921 --> 00:06:21,090
‫‫إن قالت هذا، فهو صحيح.‏

109
00:06:21,131 --> 00:06:23,217
‫‫يسعدني سماع أن الجيل الأصغر

110
00:06:23,300 --> 00:06:25,219
‫‫مهتم بجمع الطوابع.‏

111
00:06:25,719 --> 00:06:27,471
‫‫‏-‏ هذا نطق خطأ للكلمة.‏
‫‫ -‏ خطأ؟

112
00:06:27,554 --> 00:06:28,722
‫‫‏-‏ أجل
‫‫ -‏ غير صحيح.‏

113
00:06:28,806 --> 00:06:30,516
‫‫‏-‏ تنطق هكذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ نطقها صائب.‏

114
00:06:30,599 --> 00:06:31,975
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ لا تعرفين كيف تنطق.‏

115
00:06:32,059 --> 00:06:33,727
‫‫أعرف، إنها طوابع.‏ تتعلق بالطوابع.‏

116
00:06:33,811 --> 00:06:34,895
‫‫تعني جمع.‏.‏.‏

117
00:06:34,978 --> 00:06:36,939
‫‫يا إلهي، أنا متعلمة، كما تعرفين.‏

118
00:06:36,980 --> 00:06:38,190
‫‫هل أنت بحاجة إلى المال؟

119
00:06:38,315 --> 00:06:40,025
‫‫لأني مستعدة للمساعدة.‏

120
00:06:40,109 --> 00:06:41,568
‫‫أين كنت قبل ١٥عاما؟

121
00:06:44,321 --> 00:06:46,740
‫‫لم لا تكفين عن لعب دور الشهيدة طوال الوقت؟

122
00:06:46,824 --> 00:06:48,158
‫‫‏-‏ ألا يصبح متعبا؟
‫‫ -‏ بلى.‏

123
00:06:48,367 --> 00:06:50,202
‫‫لم لا أصبح مثلك؟

124
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
‫‫أرسل البريد الإلكتروني
‫‫ لأتسول الطعام العضوي بينما أتعافى

125
00:06:53,497 --> 00:06:55,874
‫‫‏-‏ من جراحة تجميلية.‏
‫‫ -‏ أفسحي الطريق.‏

126
00:06:56,667 --> 00:06:58,460
‫‫أيمكنني أن أسألك سؤالا شخصيا يا "‏فيكي"‏؟

127
00:06:58,669 --> 00:07:00,045
‫‫بالطبع.‏ أجل.‏

128
00:07:00,337 --> 00:07:03,507
‫‫هل أرسلت هذه الرسائل
‫‫ عندما خضعت لجراحة تغيير الجنس؟

129
00:07:04,174 --> 00:07:05,759
‫‫بحق السماء.‏

130
00:07:07,177 --> 00:07:08,178
‫‫ماذا؟

131
00:07:08,303 --> 00:07:09,680
‫‫لست متحولة.‏

132
00:07:09,847 --> 00:07:12,182
‫‫يا إلهي.‏ آسفة للغاية.‏

133
00:07:13,142 --> 00:07:14,143
‫‫سامحيني.‏

134
00:07:14,268 --> 00:07:17,187
‫‫ظننت أن هذا
‫‫ قد يكون سبب انجذابكما إلى بعضكما.‏

135
00:07:17,396 --> 00:07:19,189
‫‫حسنا، أشعر بأنني حمقاء.‏

136
00:07:24,319 --> 00:07:26,363
‫‫ما زلتما تضحكان على تغيير الجنس؟

137
00:07:26,864 --> 00:07:29,700
‫‫لا، كانت تظن أنني متحولة، هذا كل شيء.‏

138
00:07:32,077 --> 00:07:33,704
‫‫يا إلهي.‏

139
00:07:33,787 --> 00:07:35,164
‫‫ماذا لو كنت كذلك؟

140
00:07:39,459 --> 00:07:42,546
‫‫أتعرفن؟ توجد شجرة في "‏إسكتلندا"‏

141
00:07:42,588 --> 00:07:44,506
‫‫في منتصف عملية تحولها الجنسي،

142
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
‫‫في هذه اللحظة.‏

143
00:07:49,511 --> 00:07:52,639
‫‫الجراحة الوحيدة التي خضعت لها
‫‫ كانت استئصال الثديين.‏

144
00:07:53,015 --> 00:07:55,434
‫‫آسفة للغاية.‏ خضعت لاستئصال كتلة ورمية.‏

145
00:07:55,601 --> 00:07:57,186
‫‫ظهر لاحقا أنها حميدة،

146
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
‫‫لكن الانتظار كان كابوسا.‏

147
00:07:59,229 --> 00:08:01,064
‫‫لا يمكنني تخيل ما مررت به.‏

148
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
‫‫حسنا، فكرت في الخضوع لجراحة إعادة ترميم،

149
00:08:05,527 --> 00:08:07,529
‫‫لكني لم أرغب في تكرار تجربة الجراحة.‏

150
00:08:08,572 --> 00:08:09,990
‫‫هل تسمعين؟

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,205
‫‫عزيزي "‏يسوع"‏،

152
00:08:16,580 --> 00:08:19,875
‫‫نصلي أن تكون روح "‏ريتا"‏ بين يديك الآن،

153
00:08:20,918 --> 00:08:22,252
‫‫وأن تكون بين لحظة

154
00:08:22,336 --> 00:08:24,296
‫‫قفزها وارتطامها بأرض المركز التجاري،

155
00:08:24,504 --> 00:08:28,258
‫‫قد أدركت خطأها وآمنت بك في قلبها.‏

156
00:08:30,010 --> 00:08:31,261
‫‫‏-‏ آمين.‏
‫‫ -‏ آمين.‏

157
00:08:31,511 --> 00:08:33,430
‫‫لم تقفز.‏ كان حادثا.‏

158
00:08:33,764 --> 00:08:34,932
‫‫‏-‏ لا عليك.‏
‫‫ -‏ "‏كولتون"‏.‏.‏.‏

159
00:08:35,015 --> 00:08:36,975
‫‫لا يعرف حقيقة ما حدث غير الله
‫‫ و"‏ريتا"‏ يا بني.‏

160
00:08:37,059 --> 00:08:38,936
‫‫لكن إن كانت قد قفزت، لن تدخل الجنة.‏

161
00:08:39,102 --> 00:08:42,898
‫‫لا يقصد أحد أنها فعلت ذلك عن عمد، اتفقنا؟

162
00:08:43,690 --> 00:08:45,484
‫‫صديقي، أصغ.‏

163
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
‫‫رأيتها قبل الحادث ببضعة أيام.‏

164
00:08:47,945 --> 00:08:49,196
‫‫كان كل شيء جيدا.‏

165
00:08:49,321 --> 00:08:51,573
‫‫كانت نشيطة.‏ تم تعديل عقاقيرها.‏.‏.‏

166
00:08:51,698 --> 00:08:54,117
‫‫كانت تقول لي كل صباح كم جعلتها سعيدة.‏

167
00:08:54,326 --> 00:08:56,620
‫‫هذا صحيح.‏ أعرف.‏.‏.‏

168
00:08:56,870 --> 00:08:59,164
‫‫أعرف بم تشعر الآن، صدقني.‏

169
00:08:59,248 --> 00:09:00,874
‫‫‏-‏ أريدها أن تدخل الجنة.‏
‫‫ -‏ لم.‏.‏.‏

170
00:09:00,958 --> 00:09:03,210
‫‫‏-‏ ستدخل الجنة.‏
‫‫ -‏ كيف تعرف؟

171
00:09:03,335 --> 00:09:04,753
‫‫أعرف فحسب.‏

172
00:09:05,128 --> 00:09:08,006
‫‫"‏جوش"‏، يسعدنا أنك تمكنت من التواجد هنا

173
00:09:08,298 --> 00:09:10,467
‫‫‏-‏ مع "‏كولتون"‏.‏
‫‫ -‏ إنه أمر جميل.‏

174
00:09:14,429 --> 00:09:16,056
‫‫يا صديقي؟

175
00:09:16,515 --> 00:09:20,310
‫‫بينما كنت أنظف شقتها، وجدت هذا.‏

176
00:09:20,602 --> 00:09:23,480
‫‫وظننت أنه يجب أن تحتفظ بشيء من ذكراها.‏

177
00:09:27,901 --> 00:09:29,820
‫‫لم أعرف أن "‏ريتا"‏ كانت هيبية.‏

178
00:09:30,404 --> 00:09:31,863
‫‫ظننتها تعمل كمتنزهة بالكلاب.‏

179
00:09:33,407 --> 00:09:35,784
‫‫أتعرف؟ "‏كولتون"‏ يعظ الآن.‏

180
00:09:36,159 --> 00:09:39,162
‫‫أجل، أنا و"‏ريتا"‏، شاهدنا الفيديو معا.‏

181
00:09:39,454 --> 00:09:40,497
‫‫حقا؟

182
00:09:40,664 --> 00:09:41,957
‫‫ماذا كان رأيها فيه؟

183
00:09:42,040 --> 00:09:44,626
‫‫أحبته.‏ أقصد، قالت إنه رائع.‏

184
00:09:44,793 --> 00:09:47,212
‫‫أنا وجدته رائعا أيضا.‏

185
00:09:47,504 --> 00:09:49,548
‫‫بالطبع فعلت،

186
00:09:49,631 --> 00:09:51,591
‫‫لأن "‏كولتون"‏ يتمتع بالموهبة.‏

187
00:09:52,050 --> 00:09:53,802
‫‫تماما مثل "‏جين"‏.‏

188
00:09:54,803 --> 00:09:59,933
‫‫تعرفين يا "‏بلوسي"‏،
‫‫ ما الواعظ سوى أداة الرب.‏

189
00:10:01,018 --> 00:10:04,187
‫‫لكن تعرف يا "‏جوش"‏،
‫‫ مشاهدة "‏كولتون"‏ يعظ على الطبيعة

190
00:10:04,313 --> 00:10:05,981
‫‫أقوى بكثير.‏

191
00:10:06,356 --> 00:10:07,482
‫‫ما زلت أتعلم.‏

192
00:10:07,691 --> 00:10:09,693
‫‫لا.‏ الآن يا "‏كولتون"‏، ماذا نقول؟

193
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
‫‫‏-‏ التواضع.‏.‏.‏
‫‫ -‏ التواضع الزائف.‏

194
00:10:12,654 --> 00:10:14,740
‫‫مكروه من الرب.‏

195
00:10:15,198 --> 00:10:18,076
‫‫إنها هبة منحك إياها، وعليك العمل بها.‏

196
00:10:18,201 --> 00:10:19,536
‫‫حاضر يا سيدتي.‏

197
00:10:28,170 --> 00:10:29,963
‫‫إنه شيء يصعب وصفه.‏

198
00:10:30,339 --> 00:10:31,381
‫‫شيء يصعب وصفه؟

199
00:10:31,506 --> 00:10:34,426
‫‫إنها تجربة.‏ إنها العيش في "‏كاليفورنيا"‏.‏

200
00:10:34,593 --> 00:10:36,219
‫‫إنها "‏لوس أنجلوس"‏.‏ و"‏سان فيرناندو فالي"‏.‏

201
00:10:36,386 --> 00:10:38,555
‫‫إنها تماما ما توقعته، لكنها مختلفة أيضا.‏

202
00:10:39,056 --> 00:10:40,140
‫‫التجربة.‏

203
00:10:41,391 --> 00:10:46,104
‫‫يا إلهي.‏ يرغب في مضاجعتك.‏

204
00:10:49,566 --> 00:10:51,360
‫‫يا إلهي.‏ افعليها.‏

205
00:10:51,401 --> 00:10:54,029
‫‫افعليها.‏

206
00:10:57,324 --> 00:10:58,992
‫‫‏-‏ هل هذا المقعد محجوز؟
‫‫ -‏ لا.‏

207
00:11:03,580 --> 00:11:05,040
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

208
00:11:09,920 --> 00:11:11,254
‫‫شفتان ناعمتان.‏

209
00:11:14,091 --> 00:11:17,969
‫‫جميل.‏ اخلعي قميصك.‏ أجل.‏

210
00:11:18,178 --> 00:11:20,263
‫‫هو حقا يرغب في هذا.‏

211
00:11:21,306 --> 00:11:23,517
‫‫سيفقد عقله.‏

212
00:11:24,101 --> 00:11:25,394
‫‫أجل، ها نحن ذا.‏

213
00:11:26,436 --> 00:11:29,189
‫‫سيكون هذا ممتعا.‏ لا،
‫‫ سيكون هذا ممتعا للغاية.‏

214
00:11:30,941 --> 00:11:32,943
‫‫أجل.‏

215
00:11:33,151 --> 00:11:34,194
‫‫حسنا.‏

216
00:11:34,945 --> 00:11:36,196
‫‫أيمكنني لمس حلمتك؟

217
00:11:37,489 --> 00:11:38,573
‫‫أجل.‏

218
00:11:39,116 --> 00:11:40,367
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ موافقة؟

219
00:11:40,617 --> 00:11:42,577
‫‫بالطبع.‏

220
00:11:51,586 --> 00:11:55,173
‫‫هالتك خريطة تضاريس

221
00:11:55,298 --> 00:11:57,426
‫‫لكل مكان زرته،

222
00:11:57,509 --> 00:11:59,302
‫‫وكل شعور شعرته، و.‏.‏.‏

223
00:11:59,678 --> 00:12:02,639
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ وكل شخص أحببته.‏

224
00:12:06,351 --> 00:12:07,394
‫‫أشكرك.‏

225
00:12:07,477 --> 00:12:09,354
‫‫أيمكنني تقبيل عظمة ترقوتك الجميلة؟

226
00:12:09,521 --> 00:12:11,982
‫‫لا داعي لأن تسألني.‏ يمكنك فعلها فحسب.‏

227
00:12:12,232 --> 00:12:14,276
‫‫عدت للتو من رحلة اكتشاف أصولي

228
00:12:14,317 --> 00:12:15,944
‫‫حيث كنا دائما نطلب الإذن قبل أن.‏.‏.‏

229
00:12:16,111 --> 00:12:17,487
‫‫‏-‏ كف عن الكلام.‏
‫‫ -‏ أجل، حسنا.‏

230
00:12:17,654 --> 00:12:18,947
‫‫‏-‏ اتفقنا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

231
00:12:34,045 --> 00:12:36,131
‫‫سآتي حالا!‏ لحظة واحدة!‏

232
00:12:36,381 --> 00:12:38,216
‫‫أريد العودة إلى المنزل.‏

233
00:12:38,633 --> 00:12:39,718
‫‫سنغادر عاجلا.‏

234
00:12:39,801 --> 00:12:41,845
‫‫‏-‏ أريد المغادرة الآن.‏
‫‫ -‏ ها هي!‏

235
00:12:43,680 --> 00:12:44,806
‫‫انظرا إلى هذا.‏

236
00:12:45,515 --> 00:12:46,808
‫‫ولديها رفيق.‏

237
00:12:47,350 --> 00:12:48,685
‫‫هذا ظريف للغاية.‏

238
00:12:48,768 --> 00:12:50,020
‫‫‏-‏ أليس رائعا؟
‫‫ -‏ بلى.‏

239
00:12:50,103 --> 00:12:51,688
‫‫دعيني أقدم لك مزيدا من النبيذ.‏

240
00:12:52,022 --> 00:12:53,273
‫‫من فضلك.‏

241
00:12:53,523 --> 00:12:54,524
‫‫‏-‏ على أي حال.‏.‏.‏
‫‫ -‏ اسمعي.‏

242
00:12:54,691 --> 00:12:56,067
‫‫أردت أن تروق لي،

243
00:12:56,318 --> 00:12:58,153
‫‫‏-‏ لكن كلما حملتها.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كوني لطيفة، اتفقنا؟

244
00:12:58,195 --> 00:13:00,864
‫‫‏-‏ أشعر وكأني.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هل ستشربين المزيد؟

245
00:13:00,947 --> 00:13:02,616
‫‫إحدى العاهرات.‏

246
00:13:02,741 --> 00:13:05,076
‫‫من فضلك لا تشربي المزيد.‏
‫‫ أريد العودة إلى البيت.‏

247
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
‫‫أراهن أن هذا بمقدورك.‏

248
00:13:06,578 --> 00:13:08,246
‫‫ولا تنسي،

249
00:13:08,872 --> 00:13:10,582
‫‫يوجد منها الفضي، أيضا.‏

250
00:13:11,041 --> 00:13:12,042
‫‫أجل، هذا صحيح.‏

251
00:13:12,083 --> 00:13:13,877
‫‫سنتقاسم أنا و"‏مورا"‏ هذه.‏

252
00:13:14,544 --> 00:13:16,171
‫‫إنها جميلة حقا.‏

253
00:13:17,714 --> 00:13:19,382
‫‫أجل، لابد أنه.‏.‏.‏

254
00:13:19,549 --> 00:13:23,220
‫‫لابد أنه من الجميل
‫‫ وجود شخص تتشاركين معه حقيبة.‏

255
00:13:24,179 --> 00:13:27,265
‫‫حسنا، أرغب في الانصراف الآن.‏
‫‫ كفاك ثرثرة يا "‏فيكي"‏.‏

256
00:13:27,682 --> 00:13:29,392
‫‫هل تعرفين من أعادني من المستشفى

257
00:13:29,434 --> 00:13:30,769
‫‫بعد فحص القولون؟

258
00:13:30,936 --> 00:13:32,395
‫‫‏-‏ من؟
‫‫ -‏ لقد بدأت.‏

259
00:13:32,562 --> 00:13:34,606
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ سائق التاكسي.‏

260
00:13:34,898 --> 00:13:37,067
‫‫ماذا عن "‏سايمون"‏؟ ألم يساعدك؟

261
00:13:37,275 --> 00:13:39,486
‫‫حسنا، "‏سايمون"‏، مصاب بأنواع من،

262
00:13:40,111 --> 00:13:41,154
‫‫الرهاب.‏

263
00:13:41,571 --> 00:13:42,989
‫‫أتساءل كيف أصيب بها.‏

264
00:13:44,241 --> 00:13:45,575
‫‫‏-‏ أتعرفين
‫‫ -‏ لم لا تشربين كأسا آخر؟

265
00:13:45,742 --> 00:13:47,744
‫‫كلب جاري من سلالة "‏بومرينيان"‏ مات

266
00:13:47,869 --> 00:13:49,579
‫‫أثناء تنظيف أسنانه.‏

267
00:13:49,788 --> 00:13:51,081
‫‫إن كانت لا تصلح للكلاب،

268
00:13:51,164 --> 00:13:52,749
‫‫فهي على الأرجح لا تصلح للبشر.‏

269
00:13:55,585 --> 00:13:58,505
‫‫ألا تقلقين من أن يخضع لجراحة فاشلة؟

270
00:13:59,089 --> 00:14:00,507
‫‫هي؟ أجل.‏

271
00:14:00,590 --> 00:14:03,093
‫‫‏-‏ أقلق كثيرا.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

272
00:14:03,677 --> 00:14:06,388
‫‫لكن، أخبرتها مرة،

273
00:14:06,471 --> 00:14:10,600
‫‫أخبرتها كثيرا، أنها مثالية كما هي.‏

274
00:14:10,725 --> 00:14:12,435
‫‫ما كانت لأبالغ بهذا الشكل.‏

275
00:14:17,232 --> 00:14:18,984
‫‫عزيزتي، أرغب في الانصراف.‏

276
00:14:19,317 --> 00:14:20,944
‫‫‏-‏ لست على ما يرام.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

277
00:14:22,612 --> 00:14:24,990
‫‫رغبت طوال ٢٠عاما في جراحة شفط الدهون.‏

278
00:14:25,156 --> 00:14:27,242
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ لم أمت لأني لم أخضع لها.‏

279
00:14:27,409 --> 00:14:30,287
‫‫حسنا، تعرفين، هذا أمر مختلف،

280
00:14:30,537 --> 00:14:33,373
‫‫لكن عيشي اللحظة اللعينة يا "‏براي"‏.‏

281
00:14:33,540 --> 00:14:35,208
‫‫اخضعي لجراحة شفط الدهون.‏

282
00:14:35,417 --> 00:14:36,751
‫‫فات الأوان قليلا!‏

283
00:14:37,043 --> 00:14:39,379
‫‫قضيت نصف حياتي أعتني بأمنا.‏

284
00:14:39,504 --> 00:14:41,256
‫‫والآن، ماذا تبقى لي؟ لا شيء!‏

285
00:14:41,798 --> 00:14:44,926
‫‫الحياة قاسية يا عزيزتي،
‫‫ ثم يتبعها الموت، اتفقنا؟

286
00:14:44,968 --> 00:14:47,137
‫‫‏-‏ لا أراها تقسو عليك!‏
‫‫ -‏ شكرا على الأمسية الجميلة.‏

287
00:14:47,178 --> 00:14:49,306
‫‫‏-‏ تحصلين على ما تريدين!‏
‫‫ -‏ أيمكننا الذهاب؟

288
00:14:49,389 --> 00:14:50,974
‫‫‏-‏ لم تكوني رجلا وسيما.‏
‫‫ -‏ لنذهب.‏

289
00:14:51,099 --> 00:14:52,892
‫‫ولا أظنك ستكونين امرأة جميلة،

290
00:14:53,059 --> 00:14:55,437
‫‫ولا أظن بوسع الجراحة
‫‫ المساعدة في أي من هذا.‏

291
00:14:55,562 --> 00:14:57,022
‫‫بحق السماء!‏

292
00:14:58,148 --> 00:15:01,943
‫‫لا أريد أن أكون متحولة، أنا متحولة!‏

293
00:15:02,027 --> 00:15:03,486
‫‫عندما أراك المرة القادمة،

294
00:15:03,653 --> 00:15:05,822
‫‫ستبدين مثل "‏مايكل جاكسون"‏ على الأرجح

295
00:15:06,031 --> 00:15:08,158
‫‫بأنف يشبه نصف نبتة كرنب!‏

296
00:15:08,283 --> 00:15:09,576
‫‫‏-‏ هذا!‏ هذا؟
‫‫ -‏ أجل؟

297
00:15:09,743 --> 00:15:13,330
‫‫لهذا تركك زوجك
‫‫ عندما كنت حاملا في "‏سايمون"‏.‏

298
00:15:13,371 --> 00:15:16,207
‫‫تركني زوجي لأنه وغد!‏

299
00:15:16,666 --> 00:15:18,335
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ آسفة يا "‏فيكي"‏.‏

300
00:15:18,627 --> 00:15:19,919
‫‫لنذهب.‏

301
00:15:20,587 --> 00:15:22,255
‫‫‏-‏ آسفة.‏
‫‫ -‏ لا عليك.‏

302
00:15:22,339 --> 00:15:24,257
‫‫آسفة لأنك شهدت هذا.‏

303
00:15:24,424 --> 00:15:26,509
‫‫لا، لا بأس.‏

304
00:15:26,718 --> 00:15:27,844
‫‫نحن.‏.‏.‏

305
00:15:27,969 --> 00:15:29,804
‫‫أفرطنا قليلا في الشرب، اتفقنا؟

306
00:15:29,929 --> 00:15:31,056
‫‫أجل.‏

307
00:15:46,738 --> 00:15:48,323
‫‫هلا أعطيتني المفاتيح، رجاء؟

308
00:15:48,740 --> 00:15:49,991
‫‫‏-‏ أنا بخير.‏
‫‫ -‏ أعرف.‏

309
00:15:50,158 --> 00:15:52,452
‫‫أفرطت في الشرب، لذا أعطيني المفاتيح فحسب.‏

310
00:15:52,952 --> 00:15:53,995
‫‫من فضلك؟

311
00:15:55,997 --> 00:15:57,332
‫‫أشكرك.‏

312
00:15:58,500 --> 00:16:00,502
‫‫هلا شرحت لي.‏.‏.‏

313
00:16:00,919 --> 00:16:02,879
‫‫أشكرك.‏ هلا شرحت لي أمرا؟

314
00:16:03,963 --> 00:16:08,301
‫‫ضممتها إليك بعد كل ما قالته؟

315
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
‫‫وتأخذين جانبها؟

316
00:16:11,137 --> 00:16:15,225
‫‫كيف تفعلين ذلك؟ تقولين إني بخير كما أنا؟

317
00:16:15,350 --> 00:16:16,726
‫‫لماذا؟ هل هذه جريمة؟

318
00:16:16,810 --> 00:16:19,229
‫‫ليست جريمة، لكن هذا ليس أنا.‏

319
00:16:19,396 --> 00:16:21,815
‫‫ليست هويتي، ليست.‏.‏.‏

320
00:16:21,940 --> 00:16:25,527
‫‫لماذا يتمحور الأمر حول "‏مورا"‏ طوال الوقت؟

321
00:16:25,652 --> 00:16:26,903
‫‫‏-‏ تحولها.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أحتاج إلى العون.‏.‏.‏

322
00:16:26,945 --> 00:16:28,238
‫‫‏-‏ جراحة "‏مورا"‏.‏
‫‫ -‏ أجل،

323
00:16:28,321 --> 00:16:30,198
‫‫‏-‏ سأخضع لجراحة وأنا خائفة.‏
‫‫ -‏ "‏مورا"‏،

324
00:16:30,240 --> 00:16:31,908
‫‫‏-‏ طوال الوقت!‏
‫‫ -‏ هل خفت من قبل؟

325
00:16:31,991 --> 00:16:33,827
‫‫حسنا، قولي ما يخطر ببالك فحسب.‏

326
00:16:34,035 --> 00:16:35,537
‫‫‏-‏ سأفعل.‏
‫‫ -‏ حسنا، جيد.‏

327
00:16:35,662 --> 00:16:37,747
‫‫لنذهب.‏ يجب أن أخبرك أمرا.‏

328
00:16:38,748 --> 00:16:41,000
‫‫أنت تخيبين أملي.‏ أنت أفضل من هذا.‏

329
00:16:41,084 --> 00:16:42,377
‫‫‏-‏ هذا حقا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أنت أفضل من.‏.‏.‏

330
00:16:42,502 --> 00:16:44,921
‫‫أتعرفين ماذا أيضا؟ أنت بخيلة.‏

331
00:16:45,880 --> 00:16:47,424
‫‫وتبخلين بالبقشيش.‏

332
00:16:47,632 --> 00:16:51,511
‫‫أجل.‏ مع الندل وعمال صف السيارات
‫‫ وعامل توصيل البيتزا المسكين.‏

333
00:16:51,678 --> 00:16:54,431
‫‫‏-‏ لم تعطيه شيئا.‏
‫‫ -‏ استغرق الأمر ٤٥ دقيقة

334
00:16:54,597 --> 00:16:55,974
‫‫‏-‏ حتى وصلت البيتزا.‏
‫‫ -‏ وليكن؟

335
00:16:56,099 --> 00:16:57,892
‫‫‏-‏ وليكن؟
‫‫ -‏ ودائما.‏.‏.‏

336
00:16:58,017 --> 00:17:00,061
‫‫دائما أعطي ١٥ بالمئة بقشيش.‏

337
00:17:00,270 --> 00:17:02,814
‫‫١٥ بالمئة هي النسبة في حالة الخدمة السيئة.‏

338
00:17:02,939 --> 00:17:05,525
‫‫١٥ بالمئة عندما يبصقون في طعامك.‏

339
00:17:05,650 --> 00:17:08,027
‫‫١٥ بالمئة عندما يقومون بطعنك.‏

340
00:17:09,779 --> 00:17:12,532
‫‫أتعرفين؟ تعبت من الشجار معك.‏

341
00:17:12,657 --> 00:17:15,243
‫‫‏-‏ حسنا.‏ سأذهب.‏
‫‫ -‏ رؤيتنا للعالم مختلفة.‏

342
00:17:15,452 --> 00:17:16,494
‫‫‏-‏ اتفقنا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

343
00:17:16,619 --> 00:17:18,663
‫‫‏-‏ من كان ليعرف؟
‫‫ -‏ أنا عرفت.‏ عرفت لحظة.‏.‏.‏

344
00:17:18,913 --> 00:17:21,958
‫‫عرفت لحظة أعطيت عامل صف السيارات دولارا.‏

345
00:17:42,437 --> 00:17:46,441
‫‫منذ صغري لا أتمكن من النوم أبدا
‫‫ إذا كانت المروحة لا تعمل.‏

346
00:17:49,027 --> 00:17:50,820
‫‫حتى أني اخترت لها اسما.‏

347
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
‫‫اسميها "‏فان فان"‏.‏

348
00:17:57,327 --> 00:17:58,995
‫‫‏-‏ "‏فان فان"‏؟
‫‫ -‏ أجل.‏

349
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
‫‫أجل.‏

350
00:18:07,837 --> 00:18:10,173
‫‫إن كنت غير مرتاح، أخبرني.‏

351
00:18:10,340 --> 00:18:12,008
‫‫يمكنني النوم على المرتبة الهوائية.‏

352
00:18:14,135 --> 00:18:16,346
‫‫‏-‏ ابق في فراشك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

353
00:18:29,859 --> 00:18:32,403
‫‫أنا آسف.‏

354
00:18:37,534 --> 00:18:39,494
‫‫لا داعي للأسف.‏

355
00:18:44,165 --> 00:18:45,708
‫‫أحبك.‏

356
00:18:48,253 --> 00:18:49,504
‫‫أعرف.‏

357
00:19:22,245 --> 00:19:24,789
‫‫قرون غزلان؟ هذا شيق.‏

358
00:19:25,331 --> 00:19:26,499
‫‫أنت.‏

359
00:19:27,917 --> 00:19:29,794
‫‫‏-‏ أكرهك.‏
‫‫ -‏ لماذا؟

360
00:19:29,919 --> 00:19:32,005
‫‫لأنك تسللت إلى ذهني.‏

361
00:19:32,714 --> 00:19:35,592
‫‫كنت أشعر بضغطك علي.‏

362
00:19:35,675 --> 00:19:37,594
‫‫وكنت أعرف أنك ستسألينني عنه لذا.‏.‏.‏

363
00:19:37,760 --> 00:19:39,095
‫‫لقد فعلناها.‏

364
00:19:39,220 --> 00:19:40,680
‫‫توقفي.‏ أشعر بأنني في عمر ١٢ عاما.‏

365
00:19:40,847 --> 00:19:43,516
‫‫توقفي.‏ توقفي.‏ كان الأمر.‏.‏.‏

366
00:19:43,600 --> 00:19:45,268
‫‫‏-‏ أجل، أجل!‏
‫‫ -‏ غير ممتع.‏

367
00:19:45,351 --> 00:19:47,812
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏ لا، أنا في غاية السعادة.‏
‫‫ -‏ ماذا؟ كلا.‏

368
00:19:47,896 --> 00:19:49,105
‫‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫‫ -‏ هل تسمعينني؟

369
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ أتعرفين؟

370
00:19:50,273 --> 00:19:52,108
‫‫‏-‏ لا أصدق أنني أخبرتك.‏
‫‫ -‏ سأتولى البقية.‏

371
00:19:52,150 --> 00:19:53,943
‫‫كنت أقرأ عن الطوائف، تعرفين الشيء الوحيد

372
00:19:53,985 --> 00:19:56,070
‫‫الأقوى من قائد الطائفة الجذاب

373
00:19:56,195 --> 00:19:58,239
‫‫هو حبيبان جذابان من الطائفة.‏

374
00:19:58,823 --> 00:20:02,160
‫‫ليست هذه طائفة يا "‏سارة"‏.‏
‫‫ نعد عشاء عيد الفصح فحسب.‏

375
00:20:02,327 --> 00:20:04,579
‫‫‏-‏ ولسنا حبيبين.‏
‫‫ -‏ حسنا، لكن تعرفين،

376
00:20:04,621 --> 00:20:06,289
‫‫لا داعي لإهانة الطوائف، ممارساتهم جيدة.‏

377
00:20:06,331 --> 00:20:08,708
‫‫الطوائف تؤدي لوجود النباتيين وما شابه.‏

378
00:20:09,459 --> 00:20:12,003
‫‫على أية حال، بعنا حوالي ٦٨ تذكرة.‏

379
00:20:12,086 --> 00:20:14,005
‫‫أقصد، سيكون حدثا ناجحا.‏

380
00:20:16,215 --> 00:20:20,386
‫‫صراحة، أشعر أنني و"‏لين"‏
‫‫ نتواصل بسبب هذا الاحتفال.‏

381
00:20:20,553 --> 00:20:22,639
‫‫أشعر ببعض الشرر.‏

382
00:20:23,139 --> 00:20:24,265
‫‫‏-‏ شرر؟
‫‫ -‏ تعرفين،

383
00:20:24,307 --> 00:20:25,475
‫‫مثلا، عندما نجتمع،

384
00:20:25,516 --> 00:20:28,269
‫‫حول هذه الأمور الدينية، يحدث انجذاب جنسي

385
00:20:28,311 --> 00:20:31,022
‫‫لكنه شامل أيضا.‏

386
00:20:31,147 --> 00:20:32,815
‫‫هل ستعودين إلى "‏لين"‏ إذن؟

387
00:20:32,857 --> 00:20:34,150
‫‫‏-‏ ربما.‏
‫‫ -‏ لأني أظنك قلت

388
00:20:34,233 --> 00:20:36,152
‫‫إنك ثنائية الميول أو مثلية أو سحاقية.‏

389
00:20:36,361 --> 00:20:37,904
‫‫لا يهم.‏ لا يعني هذا أنني لا أحبه.‏

390
00:20:37,987 --> 00:20:39,822
‫‫‏-‏ لا يهم؟
‫‫ -‏ لا يعني أنني لن أتزوجه.‏

391
00:20:39,906 --> 00:20:41,824
‫‫‏-‏ يمكنك الزواج منه ثانية؟
‫‫ -‏ ربما.‏

392
00:20:41,866 --> 00:20:44,494
‫‫لا أعرف، ربما.‏ أشعر بأن.‏.‏.‏

393
00:20:44,661 --> 00:20:46,829
‫‫بأن هذا الجو الروحاني يلهمني للغاية.‏.‏.‏

394
00:20:46,871 --> 00:20:48,665
‫‫ليست روحانية!‏

395
00:20:53,962 --> 00:20:55,505
‫‫"‏راكيل"‏، هل تحتاجين إلى كأس من الماء.‏.‏.‏

396
00:20:55,546 --> 00:20:56,881
‫‫لا ماء!‏

397
00:20:58,383 --> 00:20:59,384
‫‫آسف.‏

398
00:20:59,467 --> 00:21:00,843
‫‫أريد أن.‏.‏.‏

399
00:21:01,678 --> 00:21:05,848
‫‫هلا أوضحت لي بسرعة
‫‫ ماذا تعني الروحانية بالنسبة إليك؟

400
00:21:06,015 --> 00:21:07,684
‫‫لا أعرف.‏ لم.‏.‏.‏

401
00:21:07,934 --> 00:21:09,435
‫‫أقصد، لم.‏.‏.‏ لا أعرف.‏

402
00:21:09,560 --> 00:21:11,479
‫‫لأن بوسعي إخبارك بما لا تشمله.‏

403
00:21:11,521 --> 00:21:14,357
‫‫لا تشمل تغيير رأيك
‫‫ كلما شعرت بالرغبة في ذلك.‏

404
00:21:14,524 --> 00:21:18,111
‫‫لا تشمل السعي وراء نزواتك.‏
‫‫ لا تشمل إيجاد ذاتك

405
00:21:18,319 --> 00:21:19,570
‫‫عبر الدخول من سرتك

406
00:21:19,696 --> 00:21:21,864
‫‫والخروج من مؤخرتك وتسمية هذا رحلة.‏

407
00:21:22,490 --> 00:21:23,700
‫‫حسنا!‏

408
00:21:25,743 --> 00:21:28,037
‫‫أقصد، من السهل رصد ما لا تشمله.‏

409
00:21:28,204 --> 00:21:29,205
‫‫ماذا تشمل؟

410
00:21:31,290 --> 00:21:32,291
‫‫بالنسبة إلي،

411
00:21:32,417 --> 00:21:34,127
‫‫الله كيان متغير دوما.‏

412
00:21:35,003 --> 00:21:36,087
‫‫هذا ما نحاول فعله هنا

413
00:21:36,254 --> 00:21:37,922
‫‫نأخذ شيئا يصعب التعبير عنه لفظيا

414
00:21:38,047 --> 00:21:42,176
‫‫ونحوله إلى طقس ومجتمع
‫‫ ومكان حيث يمكننا جميعا.‏.‏.‏

415
00:21:42,343 --> 00:21:44,554
‫‫‏-‏ لا تتحدث بالنيابة عني يا "‏دوفيد"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

416
00:21:45,555 --> 00:21:47,640
‫‫آسف يا "‏راكيل"‏، لكنك تستخدمين الشتائم

417
00:21:47,765 --> 00:21:48,891
‫‫أكثر مما كنت تفعلين في المعهد.‏

418
00:21:48,933 --> 00:21:51,811
‫‫تبا لك يا "‏دوفيد"‏!‏ تبا لك!‏

419
00:21:52,478 --> 00:21:54,897
‫‫لست.‏.‏.‏ لن أقيم عشاء عيد الفصح!‏

420
00:21:54,981 --> 00:21:56,649
‫‫‏-‏ لن أحتفل بعيد الفصح!‏ لن أشارك!‏
‫‫ -‏ لا.‏

421
00:21:56,733 --> 00:21:59,068
‫‫اهدئي.‏ سيأتي عدد كبير من الأشخاص.‏ "‏راكيل"‏.‏

422
00:21:59,193 --> 00:22:00,987
‫‫أتعرفين؟ لا أبالي البتة إن حضر البابا،

423
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
‫‫أو "‏دونالد ترامب"‏ اللعين،

424
00:22:02,739 --> 00:22:05,992
‫‫ولا إن حضر "‏موشيخ"‏ ذاته
‫‫ هذا الاحتفال اللعين!‏

425
00:22:06,117 --> 00:22:07,910
‫‫‏-‏ لن أقيم الاحتفال!‏
‫‫ -‏ من هو "‏موشيخ"‏؟

426
00:22:08,036 --> 00:22:09,954
‫‫‏-‏ المسيح.‏
‫‫ -‏ إنه المسيح يا "‏سارة"‏.‏

427
00:22:10,121 --> 00:22:12,123
‫‫إنه المسيح اللعين!‏

428
00:22:13,750 --> 00:22:15,710
‫‫لن أقيم احتفالكم الأحمق اللعين.‏ لن أشارك.‏

429
00:22:15,793 --> 00:22:18,129
‫‫لن أفعل هذا.‏ لن أضع اسمي على هذا الهراء.‏

430
00:22:18,296 --> 00:22:20,590
‫‫لن أقيم الاحتفال.‏

431
00:22:20,757 --> 00:22:23,885
‫‫لن أقيم الاحتفال.‏

432
00:22:24,385 --> 00:22:25,595
‫‫‏-‏ لن أقيم الاحتفال!‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

433
00:22:25,678 --> 00:22:28,139
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ لن أقيم الاحتفال.‏

434
00:22:28,264 --> 00:22:29,640
‫‫حسنا.‏

435
00:22:36,522 --> 00:22:41,944
‫‫أخبرني "‏يسوع"‏ أن
‫‫ علي العيش بتواضع إذا غير اسمي

436
00:22:42,028 --> 00:22:43,863
‫‫إذا غير اسمي

437
00:22:43,946 --> 00:22:49,660
‫‫أخبرني "‏يسوع"‏ أن
‫‫ علي العيش بتواضع إذا غير اسمي

438
00:22:49,744 --> 00:22:51,537
‫‫إذا غير اسمي

439
00:22:51,662 --> 00:22:55,166
‫‫قلت ﻠ"‏يسوع"‏ إني سأكون على ما يرام

440
00:22:55,416 --> 00:22:58,961
‫‫سأكون على ما يرام

441
00:22:59,128 --> 00:23:02,298
‫‫قلت ﻠ"‏يسوع"‏ إني سأكون على ما يرام

442
00:23:02,340 --> 00:23:06,302
‫‫‏-‏ إذا غير اسمي
‫‫ -‏ إذا غير اسمي

443
00:23:14,018 --> 00:23:15,186
‫‫أشكركم.‏

444
00:23:16,896 --> 00:23:18,648
‫‫"‏يسوع"‏ يحرسنا.‏

445
00:23:18,815 --> 00:23:22,318
‫‫خلق أبوه المقدس السماوات والأرض

446
00:23:22,360 --> 00:23:24,987
‫‫وكل البشرية على صورته.‏

447
00:23:25,029 --> 00:23:28,074
‫‫لهذا يهتم لأمرنا.‏

448
00:23:28,324 --> 00:23:30,535
‫‫حتى عندما نضل الطريق.‏

449
00:23:30,701 --> 00:23:32,370
‫‫‏-‏ المجد له.‏
‫‫ -‏ المجد للرب.‏

450
00:23:32,537 --> 00:23:35,498
‫‫والطريقة التي نجد بها طريق العودة إليه،

451
00:23:35,915 --> 00:23:38,251
‫‫مهما كانت المسافة التي ابتعدناها،

452
00:23:38,543 --> 00:23:40,878
‫‫هي المجيء إلى الرب من خلال الصلوات.‏

453
00:23:42,421 --> 00:23:43,756
‫‫لنصلي.‏

454
00:23:44,423 --> 00:23:45,716
‫‫أبونا السماوي،

455
00:23:45,800 --> 00:23:49,345
‫‫نطلب منك أن تملأ أبناء الله جميعا

456
00:23:49,387 --> 00:23:51,347
‫‫وترشدنا بطرقك.‏

457
00:23:51,430 --> 00:23:54,016
‫‫نسألك أن تتذكر أحبتنا

458
00:23:54,058 --> 00:23:55,518
‫‫الذين لم يعودوا معنا.‏

459
00:23:55,768 --> 00:23:58,521
‫‫ونسألك أن ترحم أمي التي ولدتني، "‏ريتا"‏،

460
00:23:59,605 --> 00:24:01,524
‫‫التي توفيت فجأة.‏

461
00:24:02,191 --> 00:24:06,362
‫‫كانت تعلم كم كان الإيمان بك مهما
‫‫ بالنسبة إلي.‏

462
00:24:09,198 --> 00:24:11,159
‫‫نصلي باسم "‏يسوع"‏.‏

463
00:24:11,284 --> 00:24:13,494
‫‫‏-‏ آمين.‏
‫‫ -‏ آمين.‏

464
00:24:14,871 --> 00:24:18,749
‫‫والآن، يا رب،
‫‫ نصلي ألا يذهب موت "‏ريتا"‏ سدى.‏

465
00:24:19,876 --> 00:24:23,963
‫‫لأننا نعلم جميعا
‫‫ كم هي قصيرة حياتنا على الأرض.‏

466
00:24:24,505 --> 00:24:26,507
‫‫يمكنك أن تقبض أرواحنا في أية لحظة.‏

467
00:24:29,051 --> 00:24:32,054
‫‫أريد أن أستغل هذه اللحظة

468
00:24:33,014 --> 00:24:35,183
‫‫لأسأل إن كان بينكم هنا اليوم

469
00:24:35,224 --> 00:24:36,893
‫‫من لم يخلص بعد،

470
00:24:38,728 --> 00:24:42,273
‫‫لكنه يريد أن يعرف "‏يسوع"‏ كربه ومخلصه.‏

471
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
‫‫المجد ﻠ"‏يسوع"‏!‏

472
00:24:44,400 --> 00:24:46,277
‫‫أن يصعد إلى هذا المذبح.‏

473
00:24:47,236 --> 00:24:49,572
‫‫هل يرغب أحدكم في جحد الشيطان

474
00:24:49,655 --> 00:24:52,575
‫‫وقبول "‏يسوع"‏ في قلبه؟

475
00:24:52,617 --> 00:24:53,993
‫‫‏-‏ المجد له!‏
‫‫ -‏ أجل!‏

476
00:24:54,118 --> 00:24:56,746
‫‫من يود أن تخفف عنه أثقاله؟

477
00:24:57,872 --> 00:24:59,498
‫‫من يريد أن يكون حرا؟

478
00:24:59,749 --> 00:25:02,001
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ يا إلهي يا "‏كولتون"‏.‏

479
00:25:03,336 --> 00:25:08,090
‫‫من منكم يريد قبول "‏يسوع"‏ في قلبه؟

480
00:25:27,068 --> 00:25:28,486
‫‫اصعد.‏

481
00:25:34,367 --> 00:25:37,578
‫‫"‏جوش فيفرمان"‏، هل تريد حياة أبدية؟

482
00:25:39,121 --> 00:25:40,665
‫‫هل تجحد الشيطان؟

483
00:25:40,957 --> 00:25:42,166
‫‫بالطبع.‏

484
00:25:42,500 --> 00:25:46,254
‫‫هل تقبل ﺒ"‏يسوع"‏ المسيح

485
00:25:46,587 --> 00:25:48,923
‫‫كربك ومخلصك؟

486
00:25:51,759 --> 00:25:53,010
‫‫حسنا.‏

