﻿1
00:00:18,185 --> 00:00:20,229
‫‫أتعرفين شيئا؟ كان جنونيا.‏

2
00:00:20,354 --> 00:00:22,189
‫‫‏-‏ ثم، البارحة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل؟

3
00:00:22,356 --> 00:00:24,650
‫‫أخذني في نزهة.‏

4
00:00:24,817 --> 00:00:25,943
‫‫أين؟ في الغابة؟

5
00:00:26,068 --> 00:00:27,153
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لا.‏

6
00:00:27,278 --> 00:00:28,946
‫‫لم قد يختار أحدهم التنزه في الغابة؟

7
00:00:29,113 --> 00:00:31,157
‫‫يوجد بها مغتصبون، وما هو أسوأ.‏.‏.‏

8
00:00:31,282 --> 00:00:32,324
‫‫"‏هوليوود"‏ ١٩٦٧

9
00:00:32,450 --> 00:00:34,243
‫‫لا، الأسوأ، ذئاب القيوط وبراز الدببة.‏

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,953
‫‫كانت فكرته.‏

11
00:00:36,120 --> 00:00:38,414
‫‫دائما ما يقترح تلك المغامرات الصغيرة.‏

12
00:00:38,581 --> 00:00:40,124
‫‫إنه ظريف جدا.‏

13
00:00:40,291 --> 00:00:42,251
‫‫من الأفضل أن يكون ظريفا

14
00:00:42,376 --> 00:00:44,170
‫‫إن كان سيسرقك مني.‏

15
00:00:44,336 --> 00:00:45,671
‫‫ها هو ذا.‏

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,548
‫‫لا يسعني الانتظار.‏ ستحبينه.‏

17
00:00:47,673 --> 00:00:49,133
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ أنا متأكدة.‏

18
00:00:49,300 --> 00:00:50,384
‫‫مرحبا.‏

19
00:00:52,052 --> 00:00:54,180
‫‫آسف لجعلكما تنتظران.‏

20
00:00:54,305 --> 00:00:56,515
‫‫"‏مورتون فيفرمان"‏، "‏شيلي ليبكند"‏.‏

21
00:00:56,682 --> 00:00:57,850
‫‫"‏مورت"‏.‏

22
00:00:58,058 --> 00:00:59,143
‫‫"‏شيلي"‏.‏

23
00:01:01,645 --> 00:01:05,941
‫‫بدأت أعتقد أنك خيالي.‏

24
00:01:06,066 --> 00:01:07,401
‫‫أجل.‏

25
00:01:07,568 --> 00:01:09,945
‫‫ها أنا ذا.‏

26
00:01:11,822 --> 00:01:13,783
‫‫يا له من ثوب جميل يا "‏ديب"‏.‏

27
00:01:13,908 --> 00:01:15,993
‫‫اختارته "‏شيلي"‏.‏ إنها تتمتع بعين ثاقبة.‏

28
00:01:16,160 --> 00:01:17,828
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

29
00:01:17,953 --> 00:01:19,163
‫‫عيني اليسرى رائعة.‏

30
00:01:19,330 --> 00:01:20,664
‫‫عين يسرى قوية جدا.‏

31
00:01:20,790 --> 00:01:22,416
‫‫إنها جيدة.‏

32
00:01:43,354 --> 00:01:47,608
‫‫"شفاف"

33
00:02:36,907 --> 00:02:38,576
‫‫استيقظ يا "‏مورت"‏!‏

34
00:02:38,742 --> 00:02:41,745
‫‫‏-‏ استيقظ أيها الشاب!‏
‫‫ -‏ "‏مورت"‏، أمسك الكرة!‏

35
00:02:43,455 --> 00:02:46,709
‫‫ماذا تفعل؟ انهض!‏ بجوارك، الكرة!‏

36
00:02:46,876 --> 00:02:50,880
‫‫أمسك الكرة يا "‏مورت"‏!‏ ما خطبك؟

37
00:02:51,046 --> 00:02:52,423
‫‫نقطة أخرى لصالح "‏باسادينا"‏!‏

38
00:02:52,590 --> 00:02:54,508
‫‫تعال هنا!‏ إلى مقعد الاحتياط يا "‏مورت"‏!‏

39
00:02:54,633 --> 00:02:55,968
‫‫عمل رائع!‏

40
00:02:56,135 --> 00:02:59,430
‫‫لا أصدق أن ذلك المخنث حفيدي.‏

41
00:03:00,139 --> 00:03:02,224
‫‫كيف نبلي؟ كنت نائما هناك.‏

42
00:03:02,391 --> 00:03:04,059
‫‫‏-‏ اجلس!‏
‫‫ -‏ اضرب كرة أخرى.‏

43
00:03:04,184 --> 00:03:05,853
‫‫‏-‏ هيا الآن.‏
‫‫ -‏ "‏جيري"‏.‏

44
00:03:05,978 --> 00:03:07,730
‫‫"‏جيري"‏، أحضر قفازك!‏ ستدخل.‏

45
00:03:07,855 --> 00:03:11,108
‫‫هيا يا "‏جيري"‏، لنحرز بعض النقاط!‏

46
00:03:11,483 --> 00:03:13,611
‫‫حسنا!‏

47
00:03:14,570 --> 00:03:16,447
‫‫أفيقوا!‏

48
00:03:16,572 --> 00:03:17,990
‫‫ما الذي يحدث اليوم؟

49
00:03:26,332 --> 00:03:28,459
‫‫‏-‏ القاعدة.‏
‫‫ -‏ حسنا!‏

50
00:03:28,626 --> 00:03:30,669
‫‫لا تنظر إلى "‏براينا"‏.‏ أختك لن تساعدك.‏

51
00:03:30,836 --> 00:03:33,547
‫‫"‏جيري"‏، هل أنت بخير هناك؟

52
00:03:35,716 --> 00:03:39,470
‫‫حاول.‏ الثانية!‏ ها أنت ذا.‏

53
00:03:59,531 --> 00:04:02,493
‫‫"‏بويل هايتس"‏ ١٩٥٨

54
00:04:22,012 --> 00:04:24,515
‫‫لا تهتم، سأجلب سكرتيرتك بعد ظهر اليوم.‏

55
00:04:25,474 --> 00:04:28,185
‫‫اذهبي وابتاعي لنفسك زوج من الجوارب.‏.‏.‏

56
00:04:31,188 --> 00:04:33,148
‫‫لقد تخطيت حدودك.‏

57
00:04:33,983 --> 00:04:35,943
‫‫ستعود أمك من العمل قريبا.‏

58
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
‫‫من الأفضل لك أن تنجز فروضك المدرسية.‏

59
00:04:38,988 --> 00:04:40,781
‫‫.‏.‏.‏القليل من الاحترام هنا.‏

60
00:04:40,906 --> 00:04:42,199
‫‫وجبة دافئة جيدة.‏.‏.‏

61
00:04:42,366 --> 00:04:46,412
‫‫لا تبدأ بجمع الأشياء

62
00:04:46,537 --> 00:04:47,830
‫‫"‏برينتوود"‏ ١٩٥٨

63
00:04:48,163 --> 00:04:53,002
‫‫أعطني زهرتي وقفازي

64
00:04:54,294 --> 00:04:57,715
‫‫يا عزيزي

65
00:04:57,840 --> 00:05:01,385
‫‫إنهم يشعرون بالريبة

66
00:05:01,510 --> 00:05:06,390
‫‫سيقول الناس إننا مغرمان

67
00:05:08,726 --> 00:05:10,686
‫‫رائع يا "‏شيلي"‏.‏

68
00:05:10,853 --> 00:05:13,480
‫‫قسم الأدوات النحاسية، الآلات من فضلكم.‏

69
00:05:13,605 --> 00:05:14,940
‫‫انتظري.‏

70
00:05:15,065 --> 00:05:17,067
‫‫أنت طبيعية للغاية.‏

71
00:05:17,234 --> 00:05:18,986
‫‫ما زال هناك إمكانية للتحسن رغم ذلك.‏

72
00:05:19,111 --> 00:05:20,571
‫‫لم لا تأتين بعد المدرسة؟

73
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
‫‫سنعمل على ذلك.‏

74
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
‫‫جيد.‏

75
00:05:29,246 --> 00:05:31,415
‫‫قسم الآلات النحاسية.‏

76
00:05:31,540 --> 00:05:33,333
‫‫أحدهم معجب بك.‏

77
00:05:34,084 --> 00:05:36,420
‫‫هل كنا نتدرب؟

78
00:05:36,587 --> 00:05:38,672
‫‫النجاة من هجوم نووي

79
00:05:46,013 --> 00:05:48,932
‫‫"‏شيلي"‏، أراك في تدريبات المسرحية.‏

80
00:05:49,099 --> 00:05:50,601
‫‫استغرقت وقتا طويلا.‏

81
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
‫‫ماذا كنت تفعلين؟

82
00:05:52,895 --> 00:05:54,646
‫‫لم أسمعك تغنين قط.‏

83
00:05:54,772 --> 00:05:56,899
‫‫هل غنيت؟

84
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
‫‫إن فعلت، ماذا غنيت؟

85
00:05:59,985 --> 00:06:01,153
‫‫حاولنا كل شيء.‏

86
00:06:01,320 --> 00:06:04,323
‫‫ذهبنا بها إلى الحاخام.‏
‫‫ ذهبنا إلى طبيب نفسي.‏

87
00:06:04,448 --> 00:06:07,993
‫‫أعددت لها البيض المخفوق بالجبن،
‫‫ المفضل لديها منذ زمن طويل.‏

88
00:06:08,118 --> 00:06:10,329
‫‫لا شيء.‏ كانت بخير، وفجأة.‏.‏.‏

89
00:06:10,537 --> 00:06:12,247
‫‫تركت المسرحية، وتوقفت عن الأكل.‏

90
00:06:13,123 --> 00:06:14,875
‫‫لماذا لا تأكلين؟

91
00:06:19,129 --> 00:06:20,631
‫‫مضت أسابيع على هذا الحال.‏

92
00:06:20,756 --> 00:06:22,049
‫‫"‏شيلي"‏، أريد مساعدتك،

93
00:06:22,174 --> 00:06:24,009
‫‫لذا سأطرح عليك بعض الأسئلة،

94
00:06:24,134 --> 00:06:26,553
‫‫ويمكنك الإجابة بنعم أو لا.‏ ما رأيك؟

95
00:06:29,223 --> 00:06:31,183
‫‫هل تواجهين مشكلة في النوم ليلا؟

96
00:06:31,308 --> 00:06:33,102
‫‫هل هناك كوابيس تودين إخباري عنها؟

97
00:06:36,980 --> 00:06:39,483
‫‫هل تعاطيت ماريجوانا أو أية مخدرات أخرى؟

98
00:06:41,485 --> 00:06:43,028
‫‫هل تخشين الفشل

99
00:06:43,153 --> 00:06:45,322
‫‫أو أن تخيبي آمال عائلتك؟

100
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
‫‫تبا يا "‏شيلي"‏، أجيبي الطبيب.‏

101
00:06:50,953 --> 00:06:54,456
‫‫سأكتب لها دواء "‏ميلتاون"‏.‏

102
00:06:54,581 --> 00:06:56,458
‫‫‏-‏ من أجل ماذا؟
‫‫ -‏ القلق.‏

103
00:06:56,625 --> 00:06:58,961
‫‫عاجلا أم آجلا،
‫‫ ستجوع بما فيه الكفاية، وستأكل.‏

104
00:06:59,878 --> 00:07:01,964
‫‫أتعرفين كم أنت محظوظة

105
00:07:02,089 --> 00:07:04,258
‫‫أن يكون لديك ما تملكينه بعد ما مررنا به؟

106
00:07:04,424 --> 00:07:06,260
‫‫جئنا إلى هنا لنهرب من الجوع.‏

107
00:07:06,426 --> 00:07:08,095
‫‫وتختارين الامتناع عن الأكل؟

108
00:07:08,262 --> 00:07:10,013
‫‫إنها ليست المحرقة.‏

109
00:07:11,265 --> 00:07:13,350
‫‫أتريدين أن تكوني عاقرا؟

110
00:07:49,553 --> 00:07:53,015
‫‫"‏روز"‏، هل تسمعين ذلك؟

111
00:07:53,140 --> 00:07:54,725
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ إلى أين أنت ذاهبة، إذن؟

112
00:07:54,892 --> 00:07:56,393
‫‫إلى الداخل.‏ أنا متعبة.‏ سأذهب وأتمدد.‏

113
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
‫‫أنت تعرفين ما يفعله بالأسفل.‏

114
00:07:57,895 --> 00:08:00,189
‫‫وماذا في ذلك؟ ألا يمكن لأي شخص
‫‫ أن يكون سعيدا؟

115
00:08:00,355 --> 00:08:01,773
‫‫إنه يجلب عقاب الله.‏

116
00:08:04,067 --> 00:08:06,695
‫‫اذهبي وعقلي ذلك الصبي قبل فوات الأوان.‏

117
00:08:09,448 --> 00:08:10,616
‫‫إن لم تفعلي، سأفعل أنا.‏

118
00:08:55,118 --> 00:08:57,079
‫‫"‏مورتي"‏، تحدثنا عن هذا الأمر.‏

119
00:09:01,833 --> 00:09:03,252
‫‫ارتد ملابسك.‏

120
00:09:03,377 --> 00:09:06,213
‫‫عليك الصعود قبل أن يعود جدك.‏

121
00:09:06,380 --> 00:09:08,257
‫‫اسمعني.‏ عليه ألا يعلم أبدا بهذا الأمر.‏

122
00:09:08,382 --> 00:09:11,009
‫‫هل هذا مفهوم؟

123
00:09:13,971 --> 00:09:15,097
‫‫أنت راقص جميل جدا.‏

124
00:09:19,851 --> 00:09:21,728
‫‫خالتك "‏غيتل"‏ أعطتني هذا الخاتم.‏

125
00:09:23,814 --> 00:09:25,816
‫‫هل "‏غيتل"‏ زوجة "‏غرشون"‏؟

126
00:09:29,820 --> 00:09:30,821
‫‫ارتد ملابسك.‏

127
00:09:30,988 --> 00:09:32,322
‫‫بسرعة.‏

128
00:09:53,844 --> 00:09:55,512
‫‫‏-‏ هل أنت مستعدة؟
‫‫ -‏ أجل.‏

129
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
‫‫هل عشت في الجنوب؟ أنت.‏.‏.‏

130
00:09:57,514 --> 00:09:58,932
‫‫‏-‏ أجل، فعلت.‏
‫‫ -‏ لقد لاحظت

131
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
‫‫إنه تسللت إلى حديثك بعض اللهجة الجنوبية.‏

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,686
‫‫أفترض أن المسابقة مفبركة، أليس كذلك؟

133
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
‫‫دون شك.‏

134
00:10:07,190 --> 00:10:08,692
‫‫ماذا تريدين إن فزت يا "‏كارول"‏؟

135
00:10:08,859 --> 00:10:11,570
‫‫مساعدة تعليمية وكلب "‏كولي"‏ لابني الأكبر.‏

136
00:10:11,737 --> 00:10:14,865
‫‫حقا؟ ابنك الأكبر؟ حسنا.‏.‏.‏

137
00:10:15,032 --> 00:10:16,867
‫‫‏-‏ أين تذهبين؟
‫‫ -‏ إلى الخارج.‏

138
00:10:17,034 --> 00:10:18,410
‫‫‏-‏ أين؟
‫‫ -‏ أين؟

139
00:10:18,577 --> 00:10:20,537
‫‫‏-‏ عمت مساء.‏
‫‫ -‏ أين؟

140
00:10:21,788 --> 00:10:24,541
‫‫تدخل خلسة، وتخرج خلسة.‏

141
00:10:24,708 --> 00:10:25,751
‫‫لا تمكث في المنزل أبدا.‏

142
00:10:27,502 --> 00:10:29,338
‫‫أين تذهب على أية حال؟

143
00:10:29,504 --> 00:10:32,674
‫‫إلى "‏توم"‏ أو "‏جو"‏ أو "‏سول"‏.‏

144
00:10:32,841 --> 00:10:34,301
‫‫إنها غائبة طيلة الوقت.‏

145
00:10:34,551 --> 00:10:37,012
‫‫تتوقع منا إصلاح ابنها المجنون.‏

146
00:10:42,893 --> 00:10:46,146
‫‫هل أحببت رغيف اللحم؟ أعددته برقائق الذرة.‏

147
00:10:47,814 --> 00:10:49,900
‫‫يشعرك بالشبع مثل اللحم، أليس كذلك؟

148
00:10:51,526 --> 00:10:52,778
‫‫إنه جيد.‏

149
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
‫‫لم يكن علي تركك قط.‏

150
00:10:54,988 --> 00:10:57,366
‫‫‏-‏ لقد عدت.‏
‫‫ -‏ كنت المرأة الأفضل.‏

151
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
‫‫أجل.‏ بل لأنها تركتك.‏

152
00:11:00,827 --> 00:11:01,912
‫‫"‏براينا"‏.‏

153
00:11:03,080 --> 00:11:04,331
‫‫أجل؟

154
00:11:09,169 --> 00:11:11,088
‫‫هل تعتقدين أنني غريب؟

155
00:11:12,422 --> 00:11:13,632
‫‫لا.‏

156
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
‫‫ليس هناك شك.‏.‏.‏

157
00:11:49,793 --> 00:11:51,002
‫‫وفكرت في كل شيء.‏

158
00:11:51,294 --> 00:11:55,465
‫‫لدينا شمعدانات، وأعواد ثقاب،
‫‫ وصناديق السجائر.‏

159
00:11:55,799 --> 00:11:57,134
‫‫هذا رائع.‏

160
00:11:57,259 --> 00:11:59,761
‫‫كنت قلقة مما سأفعله عند نهاية العالم.‏

161
00:11:59,928 --> 00:12:04,391
‫‫المتع الدنيوية ستبقينا عاقلين يا "‏يتا"‏.‏

162
00:12:04,558 --> 00:12:06,226
‫‫‏-‏ هل ستكون لدينا شوكولاتة؟
‫‫ -‏ شوكولاتة؟

163
00:12:06,351 --> 00:12:09,187
‫‫لدينا ٦٠ لوحا من الشوكولاتة.‏

164
00:12:09,354 --> 00:12:12,190
‫‫وتسع قوارير من المخللات،

165
00:12:13,150 --> 00:12:14,401
‫‫وثلاث دزينات من علب التونة.‏

166
00:12:14,526 --> 00:12:17,028
‫‫فكر جدك في كل شيء.‏ لا تقلق.‏

167
00:12:17,195 --> 00:12:18,822
‫‫سنتولى كل شيء.‏

168
00:12:18,989 --> 00:12:22,117
‫‫لو أكل كل منا لوح شوكولاتة في الأسبوع،

169
00:12:22,242 --> 00:12:24,828
‫‫ستكفينا الشوكولاتة ﻠ١٢ أسبوعا.‏

170
00:12:24,995 --> 00:12:26,246
‫‫هذا صحيح.‏

171
00:12:26,371 --> 00:12:28,498
‫‫انظروا إلى هذا الفتى، إنه مثل "‏أينشتاين"‏.‏

172
00:12:29,666 --> 00:12:32,169
‫‫١٢ أسبوع بالأسفل.‏
‫‫ الفكرة وحدها تصيبني بالجنون.‏

173
00:12:32,294 --> 00:12:33,962
‫‫لكننا سنكون معا.‏

174
00:12:34,087 --> 00:12:36,131
‫‫وسنكون كلنا في أمان.‏

175
00:12:37,841 --> 00:12:39,050
‫‫يا لك من رجل.‏

176
00:12:43,221 --> 00:12:44,806
‫‫ما زلت أباك.‏

177
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
‫‫جدي، أريد تجربة مسألة حسابية.‏

178
00:12:48,185 --> 00:12:50,687
‫‫‏-‏ أريد القيام بواحدة.‏
‫‫ -‏ حسنا يا "‏براينا"‏.‏

179
00:12:50,854 --> 00:12:53,190
‫‫كم علبة تونة سنحتاج إليها لستة أشهر

180
00:12:54,733 --> 00:12:57,027
‫‫إن تشاركنا علبتين في اليوم؟

181
00:12:58,528 --> 00:12:59,613
‫‫كم شهر؟

182
00:12:59,779 --> 00:13:02,199
‫‫هل لدى أمي قبو محصن في العمل؟

183
00:13:02,365 --> 00:13:04,701
‫‫‏-‏ لا أعرف.‏
‫‫ -‏ مهلا!‏

184
00:13:04,868 --> 00:13:06,953
‫‫إن لم يكن هناك قبو،
‫‫ ألن تصيبها الانفجارات النووية؟

185
00:13:07,120 --> 00:13:10,248
‫‫لا.‏ ستختبئ تحت مكتبها.‏ ذلك ثاني أفضل حل.‏

186
00:13:10,373 --> 00:13:15,253
‫‫بالطبع، لكن إن رأيتم قبوا محصنا،
‫‫ تجرون إليه.‏

187
00:13:15,420 --> 00:13:18,048
‫‫لا تريدون أن تذوب عيونكم خارج محاجرها.‏

188
00:13:18,215 --> 00:13:20,050
‫‫هل يمكن أن تذوب العينان فعلا؟

189
00:13:20,217 --> 00:13:22,427
‫‫لا أريد لعيني أمي أن تذوبا.‏

190
00:13:22,552 --> 00:13:23,637
‫‫هذا لن يحدث.‏

191
00:13:23,762 --> 00:13:26,848
‫‫لو حدث أي شيء، فهو أنها ستتحول إلى وحش
‫‫ بثلاث رؤوس.‏

192
00:13:26,973 --> 00:13:29,226
‫‫ماذا إن لم تصل أمي إلى القبو
‫‫ في الوقت المناسب؟

193
00:13:29,392 --> 00:13:30,810
‫‫عزيزي، في النهاية،

194
00:13:30,936 --> 00:13:34,064
‫‫سنذهب جميعا إلى الآخرة.‏

195
00:13:34,231 --> 00:13:36,816
‫‫‏-‏ لا تقلقي.‏
‫‫ -‏ يبدو الفردوس أكثر تسلية.‏

196
00:13:36,983 --> 00:13:38,443
‫‫‏-‏ الأطفال في المدرسة يقولون.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حقا؟

197
00:13:38,568 --> 00:13:40,153
‫‫.‏.‏.‏إن الطرق معبدة بالذهب

198
00:13:40,278 --> 00:13:41,863
‫‫ويمكنك السير على سحب حلوى الخطمي.‏

199
00:13:41,988 --> 00:13:43,573
‫‫حقا؟ حول ديانتك.‏

200
00:13:43,698 --> 00:13:46,409
‫‫اذهب وكل سلطة "‏والدورف"‏.‏
‫‫ اذهب إلى نعيم غير اليهود.‏

201
00:14:00,674 --> 00:14:04,261
‫‫تشكيلة جديدة مثيرة!‏

202
00:15:05,655 --> 00:15:06,990
‫‫"‏يتا"‏!‏

203
00:15:07,991 --> 00:15:09,159
‫‫"‏يتا"‏!‏

204
00:15:10,994 --> 00:15:12,120
‫‫"‏روز"‏؟

205
00:15:12,662 --> 00:15:15,081
‫‫انهضي.‏ إلى القبو.‏ هيا بنا.‏

206
00:15:15,206 --> 00:15:16,458
‫‫إنها مناورة فحسب.‏

207
00:15:16,583 --> 00:15:18,335
‫‫لا تعرفين ذلك.‏ انهضوا جميعا.‏

208
00:15:18,501 --> 00:15:19,961
‫‫هيا جميعا.‏

209
00:15:20,086 --> 00:15:22,339
‫‫هيا يا "‏يتا"‏.‏ إلى القبو الآن.‏

210
00:15:22,505 --> 00:15:24,966
‫‫‏-‏ لا نحتاج إلى كل شيء.‏
‫‫ -‏ هيا بنا.‏ نحن لا نهرب من "‏مصر"‏.‏

211
00:15:25,133 --> 00:15:26,509
‫‫أين "‏مورت"‏؟

212
00:15:26,676 --> 00:15:27,802
‫‫اخرجن.‏

213
00:15:27,927 --> 00:15:29,387
‫‫تحركن.‏

214
00:15:29,554 --> 00:15:32,223
‫‫أين هو؟ أهو هنا؟

215
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
‫‫‏-‏ أين هو.‏.‏.‏
‫‫ -‏ إنه بالأسفل!‏

216
00:15:33,808 --> 00:15:35,226
‫‫حسنا.‏

217
00:15:35,352 --> 00:15:37,520
‫‫ادخلن.‏ استدرن.‏

218
00:15:37,687 --> 00:15:39,230
‫‫ادخلن.‏ استمررن بالحركة.‏

219
00:15:39,356 --> 00:15:41,191
‫‫استمررن بالحركة.‏

220
00:15:45,695 --> 00:15:47,364
‫‫لماذا ترتدي ثوب نوم أمي؟

221
00:15:47,530 --> 00:15:48,782
‫‫‏-‏ أنا ذاهبة.‏
‫‫ -‏ استمري في الحركة.‏

222
00:15:48,907 --> 00:15:51,326
‫‫‏-‏ أنا ذاهبة.‏
‫‫ -‏ أريدك أن تسرع.‏

223
00:15:51,451 --> 00:15:53,244
‫‫اذهب.‏ أنت تعرف ما.‏.‏.‏

224
00:15:53,411 --> 00:15:55,246
‫‫ألا تسمع صافرة الإنذار؟ انهض.‏

225
00:15:55,372 --> 00:15:56,915
‫‫لماذا تحجبين السلم؟

226
00:15:57,040 --> 00:15:58,541
‫‫أسرع.‏ هل تريد لجدك أن يرى؟

227
00:15:58,708 --> 00:16:00,043
‫‫‏-‏ استمري.‏
‫‫ -‏ "‏مورت"‏.‏

228
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
‫‫‏-‏ هيا.‏
‫‫ -‏ لا يستطيع ارتداء بنطاله.‏

229
00:16:02,045 --> 00:16:03,213
‫‫‏-‏ إنه عالق.‏
‫‫ -‏ لماذا تسدين السلم؟

230
00:16:03,338 --> 00:16:04,464
‫‫لا أحد يسده.‏

231
00:16:04,631 --> 00:16:06,132
‫‫هيا.‏ ارفع بنطالك.‏

232
00:16:06,257 --> 00:16:08,009
‫‫أدره.‏

233
00:16:08,677 --> 00:16:11,346
‫‫‏-‏ هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫‫ -‏ ها نحن ذا.‏

234
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
‫‫ما خطبك بحق السماء يا "‏مورت"‏؟

235
00:16:18,228 --> 00:16:19,896
‫‫أخبرتني أمي أنه لا بأس.‏

236
00:16:20,063 --> 00:16:22,065
‫‫هل تسمحين لابنك المخنث أن يرتدي فستانا؟

237
00:16:22,232 --> 00:16:24,401
‫‫توقف عن الصراخ، اتفقنا؟ إنه ليس خطأها.‏

238
00:16:24,567 --> 00:16:26,277
‫‫بحق السماء.‏ لا أدعه يذهب إلى المدرسة هكذا.‏

239
00:16:26,403 --> 00:16:28,279
‫‫إنه بالأسفل هنا يلعب.‏ إنه لا شيء.‏

240
00:16:28,405 --> 00:16:29,948
‫‫يلعب؟ ماذا يلعب؟

241
00:16:30,073 --> 00:16:32,575
‫‫ما هذا؟ عليه زيارة طبيب.‏

242
00:16:32,742 --> 00:16:35,370
‫‫وهذا.‏.‏.‏ أهذا ملكك أيضا؟

243
00:16:36,037 --> 00:16:38,581
‫‫ما هذا بحق السماء؟

244
00:16:38,832 --> 00:16:40,041
‫‫‏-‏ ما هذا؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

245
00:16:40,250 --> 00:16:42,293
‫‫هذا العقد.‏ اشتريت لك هذه اللآلئ.‏

246
00:16:42,544 --> 00:16:45,255
‫‫أعرف.‏ أعطني إياها.‏ يكفي صراخا.‏

247
00:16:45,422 --> 00:16:47,048
‫‫هل تريد أن يتم رميك في المصحة النفسية؟

248
00:16:47,215 --> 00:16:49,884
‫‫كل رجال عائلة "‏بويملغرين"‏
‫‫ يريدون أن يصبحوا نساء.‏

249
00:16:50,009 --> 00:16:51,928
‫‫هذه العائلة ملعونة.‏

250
00:16:52,095 --> 00:16:54,931
‫‫إنها ليست لعنة على عائلتنا.‏ إنها عائلتنا.‏

251
00:16:55,056 --> 00:16:56,433
‫‫عائلة؟

252
00:16:56,599 --> 00:16:58,560
‫‫أنت لا تعرفين شيئا عن معنى العائلة.‏

253
00:16:58,685 --> 00:17:01,646
‫‫تختفين طيلة الليل.‏ تنامين طيلة اليوم.‏

254
00:17:01,813 --> 00:17:04,649
‫‫هذا منزلي.‏ هذه قواعدي.‏

255
00:17:04,816 --> 00:17:07,444
‫‫أنت لا تدفعين ثمن أي شيء يا ابنتي.‏

256
00:17:07,610 --> 00:17:09,904
‫‫لا تفعلين أي شيء، لا يحق لك قول أي شيء.‏

257
00:17:10,029 --> 00:17:12,949
‫‫هذا خطؤك!‏

258
00:17:13,116 --> 00:17:14,659
‫‫أتريدين أن ينتهي به الحال مثل "‏غرشون"‏؟

259
00:17:14,826 --> 00:17:15,827
‫‫‏-‏ "‏هايم"‏!‏
‫‫ -‏ هل تريدين ذلك؟

260
00:17:15,994 --> 00:17:17,203
‫‫‏-‏ "‏هايم"‏!‏
‫‫ -‏ "‏مورتي"‏، تعال هنا.‏

261
00:17:17,370 --> 00:17:18,788
‫‫تعال وانظر إلي.‏

262
00:17:18,913 --> 00:17:20,290
‫‫تعال هنا.‏ لا بأس.‏ تعال يا عزيزي.‏

263
00:17:20,415 --> 00:17:21,666
‫‫‏-‏ النجدة.‏
‫‫ -‏ اتركه وشأنه.‏

264
00:17:21,791 --> 00:17:23,209
‫‫‏-‏ اترك الصبي وشأنه.‏
‫‫ -‏ أمي.‏

265
00:17:23,460 --> 00:17:25,628
‫‫تعال هنا.‏
‫‫ أتريد معرفة ما حدث لخالك "‏غرشون"‏؟

266
00:17:25,754 --> 00:17:26,963
‫‫‏-‏ هل تريد ذلك؟
‫‫ -‏ "‏هايم"‏!‏ توقف.‏

267
00:17:27,130 --> 00:17:28,965
‫‫‏-‏ أنت تتصرف بحماقة!‏
‫‫ -‏ أتريد معرفة ذلك؟

268
00:17:29,132 --> 00:17:30,467
‫‫احترق حتى الموت في الفرن.‏

269
00:17:30,592 --> 00:17:32,343
‫‫‏-‏ أنت.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أتريد معرفة السبب؟

270
00:17:32,469 --> 00:17:34,804
‫‫لأن أمك وجدتك

271
00:17:34,971 --> 00:17:36,681
‫‫سمحا له بالتجول مرتديا تنورة!‏

272
00:17:36,848 --> 00:17:38,892
‫‫يفعلها عندما يكون بمفرده فحسب.‏

273
00:17:39,017 --> 00:17:41,227
‫‫إنها تجعله سعيدا.‏ هذا لا شيء.‏

274
00:17:42,645 --> 00:17:43,938
‫‫هل "‏غرشون"‏ سعيد؟

275
00:17:47,400 --> 00:17:51,571
‫‫اجعليه يتوقف عن ذلك، أو اخرجي من منزلي!‏

276
00:17:56,826 --> 00:17:59,162
‫‫إنها صافرات الإنذار.‏ إنها تثير جنونه.‏

277
00:18:00,288 --> 00:18:01,331
‫‫إنها تثير جنونه.‏

278
00:18:04,501 --> 00:18:06,127
‫‫انتبه إلى رأسك.‏

279
00:18:10,215 --> 00:18:12,675
‫‫افعل ما يقوله جدك، اتفقنا؟

280
00:18:12,842 --> 00:18:14,844
‫‫سأفعل.‏ أعدك.‏

281
00:18:15,011 --> 00:18:17,597
‫‫لا تستمعي إليه.‏ لا ترحلي أرجوك.‏

282
00:18:17,722 --> 00:18:19,599
‫‫حسنا.‏ ارتد ملابسك الآن، اتفقنا؟

283
00:18:19,724 --> 00:18:21,351
‫‫اذهب وارتد ملابسك.‏

284
00:19:08,064 --> 00:19:09,732
‫‫أمي؟

285
00:19:24,289 --> 00:19:25,915
‫‫‏-‏ ارمها يا "‏تومي"‏!‏
‫‫ -‏ حسنا، هيا بنا!‏

286
00:19:30,336 --> 00:19:35,425
‫‫"‏ريد روفر"‏، أرسلوا "‏ماري"‏ في الحال!‏

287
00:19:39,721 --> 00:19:44,767
‫‫"‏ريد روفر"‏، أرسلوا "‏ديان"‏ في الحال!‏

288
00:19:48,605 --> 00:19:49,647
‫‫توقفوا!‏

289
00:19:49,814 --> 00:19:51,774
‫‫‏-‏ لنلعب مجددا.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

290
00:19:51,941 --> 00:19:54,110
‫‫‏-‏ هيا نلعب مجددا.‏
‫‫ -‏ أجل، لنلعب مجددا.‏

291
00:19:54,694 --> 00:19:57,614
‫‫انتظرن.‏ لم تسنح لي الفرصة للعبور.‏

292
00:19:57,780 --> 00:19:59,449
‫‫الصبية هناك.‏

293
00:19:59,616 --> 00:20:01,951
‫‫"‏ريد روفر"‏ للفتيات فحسب.‏

294
00:20:06,873 --> 00:20:08,207
‫‫"‏براينا"‏؟

295
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
‫‫أنت صبي يا "‏مورت"‏،

296
00:20:14,881 --> 00:20:18,635
‫‫مهما ارتديت فساتين أمي.‏

297
00:21:22,532 --> 00:21:24,033
‫‫‏-‏ ماذا حدث؟
‫‫ -‏ هل أنت بخير؟

298
00:21:24,200 --> 00:21:26,536
‫‫"‏براينا"‏، هل أنت بخير؟

299
00:21:26,703 --> 00:21:28,079
‫‫اذهبن لجلب المساعدة!‏

300
00:22:27,472 --> 00:22:29,849
‫‫شكرا يا عزيزي لوثوقك في.‏

301
00:22:29,974 --> 00:22:31,976
‫‫لم أكن لأفعل أيا من هذا من دونك.‏

302
00:22:32,101 --> 00:22:34,979
‫‫كلها رائعة يا عزيزتي.‏

303
00:22:35,104 --> 00:22:36,439
‫‫ما هي المفضلة لديك؟

304
00:22:38,274 --> 00:22:42,445
‫‫من النادر أن تلهمني قطعة واحدة،

305
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
‫‫لكن أنا.‏.‏.‏

306
00:22:44,614 --> 00:22:47,075
‫‫أحب الإطارات.‏

307
00:22:47,200 --> 00:22:48,618
‫‫سخيف.‏

308
00:22:48,785 --> 00:22:50,411
‫‫اذهبي واستقبلي جمهورك.‏

309
00:22:50,536 --> 00:22:52,663
‫‫هل علي قول شيء ما؟ حسنا.‏

310
00:22:52,789 --> 00:22:55,666
‫‫لدي ما أقوله للجميع.‏

311
00:22:55,792 --> 00:22:58,503
‫‫مرحبا.‏ شكرا على حضوركم.‏

312
00:22:58,628 --> 00:23:01,297
‫‫سأقول بعض الأشياء.‏

313
00:23:01,464 --> 00:23:06,302
‫‫لطالما كان حلمي أن أحصل على فرصة كهذه،

314
00:23:06,427 --> 00:23:08,096
‫‫ومن الرائع

315
00:23:08,221 --> 00:23:10,640
‫‫أن يشهد أحبائي مولدها.‏

316
00:23:11,766 --> 00:23:12,892
‫‫لذا شكرا لكم.‏

317
00:23:14,018 --> 00:23:18,397
‫‫أعتقد أن رحلتي بدأت عندما كنت طفلة
‫‫ بأقلام التلوين، أليس كذلك؟

318
00:23:18,523 --> 00:23:21,150
‫‫أتذكر الجلوس ومشاهدة التلفاز،

319
00:23:21,317 --> 00:23:22,360
‫‫وأمي تعطيني أقلام التلوين

320
00:23:22,485 --> 00:23:24,112
‫‫لأنني لم أتمكن من التركيز على التلفاز،

321
00:23:24,237 --> 00:23:27,073
‫‫وأتذكر عدم قدرتي على التوقف.‏

322
00:23:27,198 --> 00:23:29,867
‫‫كنت ألعب بأقلام التلوين.‏

323
00:23:29,992 --> 00:23:32,787
‫‫لكن طريقة حديث أبي وأمي عنها،

324
00:23:32,954 --> 00:23:36,040
‫‫كانت كأنني وجدت

325
00:23:36,165 --> 00:23:37,625
‫‫ما أحتاج إلى فعله.‏

326
00:23:37,750 --> 00:23:39,335
‫‫وكبرت.‏

327
00:23:39,502 --> 00:23:41,712
‫‫أتذكر قيامي بصناعة الخزف،

328
00:23:41,838 --> 00:23:44,423
‫‫والنحت، وكانت جيدة.‏

329
00:23:44,549 --> 00:23:46,467
‫‫‏-‏ كانت جيدة، لكن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ماذا تفعل؟

330
00:23:46,592 --> 00:23:47,677
‫‫لم تكن المطلوبة.‏

331
00:23:47,844 --> 00:23:49,095
‫‫اتبعيني.‏

332
00:23:49,220 --> 00:23:51,180
‫‫لم تكن كذلك حتى وجدت الطلاء.‏.‏.‏

333
00:23:51,347 --> 00:23:53,474
‫‫لكن انتظري ١٨٠ ثانية.‏

334
00:23:53,599 --> 00:23:57,854
‫‫هذا صوتي.‏ طلاء الأكريليك هو أداتي الآن.‏

335
00:23:58,604 --> 00:24:01,023
‫‫وكانت رحلة حتى أصل إليه.‏

336
00:24:01,524 --> 00:24:03,151
‫‫وعندما تنظرون إلى كل قطعة.‏.‏.‏

337
00:24:03,276 --> 00:24:05,194
‫‫‏-‏ واحد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ إنها ليست مجرد.‏.‏.‏

338
00:24:05,319 --> 00:24:07,196
‫‫‏-‏ اثنان، ثلاثة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حين تنظرون إلى التشكيلة.‏.‏.‏

339
00:24:07,363 --> 00:24:10,032
‫‫‏-‏ أربعة، خمسة، ستة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ تدعوكم إلى التأمل بحق.‏

340
00:24:23,379 --> 00:24:25,131
‫‫ذلك الخاتم يجب أن يكون على إصبعك.‏

341
00:24:25,256 --> 00:24:26,799
‫‫ماذا؟ لا.‏

342
00:24:26,924 --> 00:24:29,844
‫‫أريد خاتما جميلا يا "‏مورت"‏،
‫‫ ليس ذلك الشيء الحقير.‏

343
00:24:29,969 --> 00:24:31,554
‫‫لا أريد.‏.‏.‏

344
00:24:31,721 --> 00:24:34,056
‫‫ماذا سنفعل؟

345
00:24:34,223 --> 00:24:35,641
‫‫لا أعرف.‏.‏.‏

346
00:24:37,393 --> 00:24:38,561
‫‫أنا فقط.‏.‏.‏

347
00:24:38,728 --> 00:24:40,396
‫‫أحتاج إلى بعض الوقت.‏

348
00:24:40,563 --> 00:24:43,733
‫‫أحتاج إلى بعض الوقت لتبين بعض الأمور.‏

349
00:24:43,900 --> 00:24:45,193
‫‫حسنا.‏

350
00:24:45,902 --> 00:24:47,695
‫‫لكن حتى ذلك الحين.‏.‏.‏

351
00:24:51,240 --> 00:24:53,284
‫‫هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟

352
00:24:56,078 --> 00:24:57,330
‫‫هل يمكنك أنت؟

