﻿1
00:01:29,715 --> 00:01:32,760
‫‫"شفاف"

2
00:02:00,663 --> 00:02:02,957
‫‫لدي خبر

3
00:02:03,123 --> 00:02:05,459
‫‫ليس سعيدا للغاية من طبيبة القلب خاصتك.‏

4
00:02:05,960 --> 00:02:07,378
‫‫هل كلمت الطبيبة "‏ليفين"‏؟

5
00:02:07,545 --> 00:02:08,462
‫‫نتبادل المكالمات.‏

6
00:02:08,587 --> 00:02:09,547
‫‫تتبادلان المكالمات؟

7
00:02:09,713 --> 00:02:12,049
‫‫أعرف الموضوع.‏ إنه الوزن الذي يجب أن أحققه.‏

8
00:02:12,550 --> 00:02:14,885
‫‫لا أعرف.‏ أنا سيدة بدينة للغاية.‏

9
00:02:15,052 --> 00:02:17,847
‫‫أحب البيتزا.‏ و.‏.‏.‏

10
00:02:18,013 --> 00:02:19,390
‫‫عليك التواصل معها.‏

11
00:02:19,557 --> 00:02:21,225
‫‫هل من خطب؟

12
00:02:21,392 --> 00:02:23,394
‫‫يوجد بعض المؤشرات المقلقة في فحص الرنين.‏

13
00:02:23,561 --> 00:02:25,187
‫‫أعاني من مرض في القلب؟

14
00:02:25,354 --> 00:02:28,732
‫‫هناك بضع أمور تحدث في قلبك

15
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
‫‫علينا متابعتها،

16
00:02:30,109 --> 00:02:33,821
‫‫وأظن الطبيبة "‏ليفين"‏
‫‫ ستنصح بالتوقف عن تعاطي الهرمونات

17
00:02:33,946 --> 00:02:36,740
‫‫ومتابعة الوضع على مدى ستة أشهر أو ما شابه.‏

18
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
‫‫لحظة.‏ هل هذا تأجيل؟

19
00:02:38,450 --> 00:02:39,577
‫‫بعد الجراحة،

20
00:02:39,743 --> 00:02:42,413
‫‫سأنضم إلى "‏ميل ترين"‏
‫‫ وأرسلت البريد الإليكتروني بالفعل.‏

21
00:02:42,580 --> 00:02:44,290
‫‫لذا، كم من الوقت سننتظر؟

22
00:02:44,415 --> 00:02:47,084
‫‫اسمعي، يؤسفني قول ذلك،

23
00:02:47,209 --> 00:02:50,087
‫‫لكني لا أظنها مسألة تأجيل.‏

24
00:02:50,254 --> 00:02:51,630
‫‫أعتقد أن.‏.‏.‏

25
00:02:52,423 --> 00:02:54,758
‫‫أعتقد أن الجراحة خيار غير مطروح.‏

26
00:02:57,553 --> 00:02:59,013
‫‫أعرف أن هذا مخيب للآمال.‏

27
00:02:59,138 --> 00:03:00,306
‫‫ماذا عن إخلاء المسؤولية؟

28
00:03:00,472 --> 00:03:02,766
‫‫اجري الجراحة من فضلك.‏
‫‫ سأوقع إخلاء مسؤولية.‏ اتفقنا؟

29
00:03:02,892 --> 00:03:05,102
‫‫لن يكون هناك
‫‫ اتهام بالتقصير المهني.‏ اتفقنا؟

30
00:03:05,269 --> 00:03:06,562
‫‫هلا أنصتي إلي، رجاء؟

31
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
‫‫من فضلك؟

32
00:03:07,813 --> 00:03:08,939
‫‫‏-‏ أنصتي إلي.‏
‫‫ -‏ من فضلك؟

33
00:03:09,106 --> 00:03:11,442
‫‫عدم قدرتك على الخضوع لهذه الجراحة

34
00:03:11,817 --> 00:03:14,320
‫‫لا يعني أنه ليس بوسعك عيش حياة سعيدة.‏

35
00:03:43,724 --> 00:03:45,809
‫‫"‏ك"‏ إلى "‏و"‏ إلى "‏ل-‏ت-‏و-‏ن"‏.‏

36
00:03:45,935 --> 00:03:46,894
‫‫مرحبا يا "‏جوش"‏.‏

37
00:03:47,019 --> 00:03:49,313
‫‫‏-‏ لن تصدق ما حدث.‏
‫‫ -‏ ما هذا؟

38
00:03:49,480 --> 00:03:52,733
‫‫أفكر في تقديم عرض لهذا المنزل.‏

39
00:03:52,900 --> 00:03:55,444
‫‫اقرأه.‏ هل تفهمني؟

40
00:03:55,569 --> 00:03:57,363
‫‫تقدم عرضا؟

41
00:03:57,571 --> 00:03:58,864
‫‫أتعني شراء منزل؟

42
00:03:58,989 --> 00:04:00,866
‫‫اشتريه، استأجره، استثمره، أعيش فيه.‏

43
00:04:01,033 --> 00:04:03,202
‫‫ترغب في الانتقال إلى "‏أوفرلاند بارك"‏؟

44
00:04:03,369 --> 00:04:04,662
‫‫كنت أفكر في الأمر.‏

45
00:04:04,787 --> 00:04:06,455
‫‫لم أعد أريد العمل في "‏ريدبانتس"‏.‏

46
00:04:06,580 --> 00:04:10,167
‫‫يمكنني تحويل أسهمي إلى سيولة،
‫‫ وقضاء عام في كتابة الأغاني.‏

47
00:04:10,334 --> 00:04:11,585
‫‫يمكننا التسكع معا.‏

48
00:04:11,710 --> 00:04:13,087
‫‫يمكنك ورفاقك المجيء إلى البيت

49
00:04:13,253 --> 00:04:14,797
‫‫‏-‏ والاستمتاع بوقتكم.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

50
00:04:14,964 --> 00:04:17,341
‫‫هذا الأحد،
‫‫ هناك منزل مفتوح للمشترين.‏ أترغب في المجيء؟

51
00:04:17,466 --> 00:04:20,678
‫‫أشكرك، أود ذلك لكن لا يمكنني بسبب الكنيسة.‏

52
00:04:21,512 --> 00:04:23,514
‫‫فهمت.‏ وصلت الرسالة.‏ حسنا، لا بأس.‏

53
00:04:23,681 --> 00:04:24,848
‫‫ألن تأتي معنا؟

54
00:04:24,974 --> 00:04:26,558
‫‫أقصد.‏.‏.‏

55
00:04:27,142 --> 00:04:28,936
‫‫أجل، سأكون هناك.‏

56
00:04:29,061 --> 00:04:30,854
‫‫علي إيجاد الوقت لمعاينة ذلك المنزل.‏

57
00:04:38,821 --> 00:04:41,407
‫‫ثم قامت الإلهة، مضيفة
‫‫ برنامج الألعاب، طبيبة الأسنان

58
00:04:41,532 --> 00:04:44,493
‫‫بلمس وجهي
‫‫ وأصبح كل شيء على ما يرام بشكل عجيب.‏

59
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
‫‫هذا جنون حقا.‏

60
00:04:47,538 --> 00:04:49,248
‫‫‏-‏ مظهرك رائع.‏
‫‫ -‏ ما رأيك؟

61
00:04:49,373 --> 00:04:50,708
‫‫هل الخطوط مبالغ فيها؟

62
00:04:51,500 --> 00:04:53,252
‫‫لا، أظنها تبدو رائعة.‏

63
00:04:53,377 --> 00:04:55,963
‫‫لا أعرف.‏ تبدو لي وكأنها

64
00:04:56,588 --> 00:04:58,465
‫‫زي موظف بنك مبتذل.‏

65
00:04:59,299 --> 00:05:03,137
‫‫لا أريد أن يظن الناس
‫‫ أن هذه الجائزة تصيبني بالغرور.‏

66
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
‫‫يعجبني زي موظف البنك المبتذل عليك.‏

67
00:05:05,472 --> 00:05:06,598
‫‫تبا لك.‏

68
00:05:07,391 --> 00:05:09,601
‫‫سأجرب الزي المصنوع من الصوف ثانية.‏

69
00:05:09,727 --> 00:05:11,395
‫‫هلا أحضرت لي هذا؟

70
00:05:12,396 --> 00:05:15,816
‫‫على أية حال، أحاول معرفة

71
00:05:15,941 --> 00:05:19,194
‫‫كيف أنسق هذا كله في شكل أطروحة.‏

72
00:05:19,361 --> 00:05:20,654
‫‫ماذا؟ هلوسة مخدر الأسنان؟

73
00:05:21,238 --> 00:05:24,241
‫‫لا، لكن المخدر أعطاني فكرة.‏.‏.‏

74
00:05:24,408 --> 00:05:25,993
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ عفوا.‏

75
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
‫‫عن كيفية هيكلتها.‏

76
00:05:27,953 --> 00:05:31,123
‫‫كما في حساب الجمل في العبرية.‏

77
00:05:31,248 --> 00:05:33,417
‫‫آخذ مضاعفات الرقم ١٨، مثل ٣٦،

78
00:05:33,584 --> 00:05:35,044
‫‫واستخدامها كعلامات

79
00:05:35,169 --> 00:05:38,756
‫‫ورسم هذا النوع من صور العجلة.‏

80
00:05:39,548 --> 00:05:41,925
‫‫لا يمكنك كتابة أطروحة

81
00:05:42,051 --> 00:05:44,428
‫‫عن أطباء الأسنان ورقم ٣٦ يا "‏ألي"‏.‏

82
00:05:44,595 --> 00:05:46,346
‫‫لا، لن تكون عن رقم ٣٦.‏

83
00:05:46,513 --> 00:05:49,516
‫‫إنها أساسا مثل تشابك الهويات

84
00:05:49,641 --> 00:05:52,519
‫‫باعتبارها الآخر المقدس.‏ صحيح؟

85
00:05:52,644 --> 00:05:56,273
‫‫وعليه، فالإناث، السود، المتحولون،

86
00:05:56,440 --> 00:05:59,443
‫‫أي نوع يصنف على أنه آخر

87
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
‫‫ويحاول المجتمع الذكوري
‫‫ سلبه إنسانيته أو إسكاته.‏

88
00:06:03,072 --> 00:06:07,076
‫‫وماذا إن كان هذا الآخر هو المسيح؟

89
00:06:09,036 --> 00:06:10,454
‫‫تتحدثين كالمجانين.‏

90
00:06:13,707 --> 00:06:15,250
‫‫أجل.‏

91
00:06:16,835 --> 00:06:18,962
‫‫أجل، هذا هو الزي المناسب.‏

92
00:06:19,129 --> 00:06:22,466
‫‫علي إيجاد ربطة عنق انيقة أو ما شابه.‏

93
00:06:23,175 --> 00:06:25,761
‫‫هل عرفت ماذا سترتدين بعد؟

94
00:06:25,886 --> 00:06:27,429
‫‫لا.‏

95
00:06:27,554 --> 00:06:29,515
‫‫عليك أن تبدي جميلة.‏

96
00:06:29,640 --> 00:06:31,975
‫‫هذا هو الإعلان الرسمي عن علاقتنا.‏

97
00:06:40,901 --> 00:06:42,402
‫‫يا إلهي، إنه "‏جوش"‏.‏

98
00:06:43,278 --> 00:06:44,655
‫‫أخيرا.‏ أين أنت؟

99
00:06:46,115 --> 00:06:47,282
‫‫ماذا؟

100
00:06:48,408 --> 00:06:49,827
‫‫ماذا؟

101
00:06:49,952 --> 00:06:52,663
‫‫"‏أوفرلاند بارك"‏.‏ حقا؟

102
00:06:53,539 --> 00:06:57,334
‫‫هل تحدثت مع الأولاد
‫‫ عن مرافقتنا في الرحلة البحرية يا عزيزتي؟

103
00:06:57,459 --> 00:06:59,002
‫‫تركت رسائل مسجلة للجميع.‏

104
00:06:59,128 --> 00:07:00,838
‫‫أخبرتهم أن كل النفقات مدفوعة.‏

105
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
‫‫جنة مغامرات عائمة.‏

106
00:07:02,631 --> 00:07:04,258
‫‫علينا معرفة التواريخ عاجلا.‏

107
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
‫‫جيد.‏

108
00:07:05,801 --> 00:07:08,011
‫‫أرسلت "‏ألي"‏ رسالة تقول إنها قد تأتي.‏

109
00:07:08,595 --> 00:07:11,640
‫‫‏-‏ استمري في مراسلة الآخرين.‏
‫‫ -‏ أحاول، اتفقنا؟

110
00:07:11,765 --> 00:07:14,059
‫‫لم لا يعاود أولادك الاتصال بك؟

111
00:07:14,184 --> 00:07:15,769
‫‫هذا غير صحيح، يفعلون.‏

112
00:07:15,936 --> 00:07:18,188
‫‫علينا الحصول
‫‫ على إجابات مؤكدة قبولا أو رفضا

113
00:07:18,355 --> 00:07:20,858
‫‫حتى أتمكن من التنسيق
‫‫ في ظل التواريخ المتاحة.‏

114
00:07:20,983 --> 00:07:22,442
‫‫هذا رائع.‏ يا لك من منتج.‏

115
00:07:22,568 --> 00:07:24,987
‫‫تنتج الرحلة، تنتج برنامجي،

116
00:07:25,112 --> 00:07:26,113
‫‫تنتج نشوتي الجنسية.‏

117
00:07:26,238 --> 00:07:27,531
‫‫إنها وظيفتي.‏

118
00:07:30,242 --> 00:07:32,161
‫‫هل وصلك رد من "‏مورا"‏ و"‏فيك"‏؟

119
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
‫‫نسيت أن أخبرك.‏

120
00:07:34,830 --> 00:07:35,789
‫‫لقد انفصلتا.‏

121
00:07:35,914 --> 00:07:38,709
‫‫لا.‏ بدا التناغم بينهما مثاليا.‏

122
00:07:38,834 --> 00:07:41,253
‫‫أجل، لا أعرف ماذا حدث.‏

123
00:07:41,420 --> 00:07:44,256
‫‫سأذهب إلى المتجر.‏
‫‫ لم يعد لدينا مياه غازية للحمية.‏

124
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
‫‫‏-‏ هل تريدين شيئا؟
‫‫ -‏ لا.‏ أنا بخير.‏

125
00:07:47,342 --> 00:07:48,969
‫‫هلا أعرتني عشر دولارات يا عزيزتي؟

126
00:07:52,222 --> 00:07:53,265
‫‫بالطبع.‏

127
00:07:53,891 --> 00:07:56,226
‫‫هل ستذهبين إلى "‏أوفرلاند بارك"‏ اليوم؟

128
00:07:56,351 --> 00:07:57,644
‫‫أجل، أو غدا.‏

129
00:07:57,769 --> 00:08:00,189
‫‫لا أعلم متى سأحصل
‫‫ على رحلة يمكنني تحمل كلفتها.‏

130
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
‫‫ما زال لديهم قائمة انتظار
‫‫ لرحلات رخيصة؟ هل هذا خيار؟

131
00:08:02,733 --> 00:08:04,026
‫‫عزيزتي، إنه رجل بالغ،

132
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
‫‫وإذا أراد أن يتم تعميده،

133
00:08:06,570 --> 00:08:07,571
‫‫فهذا قراره.‏

134
00:08:07,738 --> 00:08:10,073
‫‫ليس تعميدا.‏ لقد تبرأ من الشيطان.‏

135
00:08:10,240 --> 00:08:12,826
‫‫‏-‏ ليس في هذا خطأ.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

136
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
‫‫باستثناء أن "‏يسوع"‏
‫‫ أصبح الآن شيء شخصي ما بالنسبة إليه.‏

137
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
‫‫قالب بيتزا شخصي؟

138
00:08:17,164 --> 00:08:19,541
‫‫سوف يشتري منزلا لعينا في "‏أوفرلاند بارك"‏.‏

139
00:08:19,666 --> 00:08:22,085
‫‫من الواضح أنه يحتاجني.‏ بدأ يفقد عقله.‏

140
00:08:22,252 --> 00:08:23,670
‫‫أتعرفين ما هذا في رأيي؟

141
00:08:23,837 --> 00:08:26,089
‫‫أظن أنك تحاولين الانفصال عني

142
00:08:26,256 --> 00:08:28,508
‫‫لأنك تخشين أن أعرف خباياك.‏

143
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
‫‫لا يتعلق الأمر بك.‏

144
00:08:31,428 --> 00:08:33,764
‫‫يروق لي سماع تشخيصك لاضطراباتي النفسية.‏

145
00:08:33,889 --> 00:08:36,391
‫‫يجعلني أشعر بأني منجذبة لك بعمق.‏

146
00:08:36,516 --> 00:08:39,269
‫‫بحقك.‏ الانتقاد علامة حب.‏

147
00:08:39,394 --> 00:08:41,605
‫‫أن أكون مرآتك علامة حب.‏

148
00:08:41,730 --> 00:08:43,732
‫‫تصالحي مع عدم الارتياح فحسب.‏

149
00:08:46,860 --> 00:08:48,528
‫‫زنزانة

150
00:08:58,288 --> 00:09:00,207
‫‫مرحبا، أنا "‏بوني"‏.‏ اترك رسالة.‏

151
00:09:00,332 --> 00:09:03,252
‫‫"‏بوني"‏، أنا "‏سارة"‏.‏ أنا خارج منزلك.‏

152
00:09:03,377 --> 00:09:06,421
‫‫لدينا موعد.‏ لا أفهم.‏ أين.‏.‏.‏

153
00:09:09,091 --> 00:09:10,133
‫‫من أنت؟

154
00:09:10,259 --> 00:09:11,635
‫‫بل من أنت؟

155
00:09:11,760 --> 00:09:13,595
‫‫أنا "‏سارة فيفرمان"‏.‏

156
00:09:13,720 --> 00:09:15,138
‫‫لدي موعد مع "‏بوني"‏.‏

157
00:09:15,305 --> 00:09:17,474
‫‫‏-‏ حدثتني "‏بوني"‏ عنك.‏
‫‫ -‏ حقا؟

158
00:09:17,641 --> 00:09:19,309
‫‫أنت سبب انتقالها إلى "‏بولدر"‏.‏

159
00:09:19,476 --> 00:09:20,477
‫‫انتقلت إلى "‏بولدر"‏؟

160
00:09:20,644 --> 00:09:22,062
‫‫يملك أخوها متجرا للشموع.‏

161
00:09:22,187 --> 00:09:23,939
‫‫أرادت أن تمتهن مهنة العائلة.‏

162
00:09:24,106 --> 00:09:26,692
‫‫مهنة العائلة هي تجارة الشموع؟

163
00:09:26,858 --> 00:09:28,277
‫‫لم تقل الكثير من التفاصيل.‏

164
00:09:30,279 --> 00:09:32,239
‫‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

165
00:09:32,364 --> 00:09:34,992
‫‫تركت كل أغراضها هنا ويمكنني.‏.‏.‏

166
00:09:35,117 --> 00:09:36,910
‫‫جلستي العلاجية لن تكون قبل ساعة.‏

167
00:09:37,035 --> 00:09:37,995
‫‫‏-‏ أنت؟
‫‫ -‏ أجل، بالطبع.‏

168
00:09:38,161 --> 00:09:39,496
‫‫أخبريني أي نوع من الساقطات أنت

169
00:09:39,663 --> 00:09:41,081
‫‫وسأعرف كيف أمتعك.‏

170
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
‫‫أعرف كيفية استخدام أصفاد الرسغ.‏

171
00:09:43,125 --> 00:09:45,502
‫‫لا.‏ يجب أن تكون سيدة.‏

172
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
‫‫بالتوفيق في ذلك.‏

173
00:09:47,629 --> 00:09:50,507
‫‫لا أعرف متخصصة متعة جسدية
‫‫ غير "‏بوني"‏ تعمل مع السيدات.‏

174
00:09:50,674 --> 00:09:53,093
‫‫‏-‏ لا يمكن أن يكون هذا صحيحا.‏
‫‫ -‏ لا تدر ربحا.‏

175
00:09:53,260 --> 00:09:54,886
‫‫ليس صعبا على المرأة

176
00:09:55,012 --> 00:09:57,347
‫‫أن تجد من يسيء معاملتها دون مقابل.‏

177
00:10:59,326 --> 00:11:00,494
‫‫رباه.‏

178
00:11:08,627 --> 00:11:09,961
‫‫يا إلهي.‏

179
00:11:10,921 --> 00:11:12,255
‫‫يا إلهي.‏

180
00:11:15,258 --> 00:11:17,427
‫‫"‏زاكي"‏!‏ "‏إيلا"‏!‏

181
00:11:17,594 --> 00:11:19,179
‫‫أخرجا هنا!‏

182
00:11:19,304 --> 00:11:21,556
‫‫‏-‏ أخرجهما هنا!‏
‫‫ -‏ لم تصرخين؟

183
00:11:21,681 --> 00:11:24,226
‫‫أخرجهما هنا فحسب!‏ "‏زاكي"‏ و"‏إيلا"‏!‏

184
00:11:24,393 --> 00:11:26,812
‫‫لمن يعود هذا؟ هل تريان لوح التزلج هذا؟

185
00:11:26,937 --> 00:11:28,980
‫‫‏-‏ من ترك هذا هنا؟
‫‫ -‏ ليس لي.‏

186
00:11:29,106 --> 00:11:32,275
‫‫أتريان ماذا حدث هنا؟ أيمكنكما رؤية هذا؟

187
00:11:32,401 --> 00:11:34,319
‫‫صنعتما جسرا يسمح ﻠ "‏ناتشو"‏ بالخروج.‏

188
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
‫‫"‏ناتشو"‏ ليس موجودا.‏

189
00:11:36,029 --> 00:11:36,988
‫‫‏-‏ اهدئي!‏
‫‫ -‏ لا!‏

190
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
‫‫ماذا كان ليحدث لو أنني أقود

191
00:11:38,782 --> 00:11:40,659
‫‫وتركت الباب مفتوحا أثناء القيادة؟

192
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
‫‫ستسقطان وتموتان.‏

193
00:11:42,536 --> 00:11:44,287
‫‫اهدئي!‏

194
00:11:44,454 --> 00:11:46,581
‫‫لا يمكنني العثور على "‏ناتشو"‏!‏

195
00:11:46,748 --> 00:11:48,542
‫‫‏-‏ سنجده.‏
‫‫ -‏ هو على الأرجح

196
00:11:48,708 --> 00:11:50,377
‫‫في منزل الجيران أو قتله ذئب.‏

197
00:11:50,544 --> 00:11:51,962
‫‫توقفي!‏ توقفي فحسب!‏

198
00:11:52,129 --> 00:11:55,006
‫‫آسفة!‏ لكن تلك السلحفاة اللعينة

199
00:11:55,173 --> 00:11:57,384
‫‫تمسك بالحياة داخل حائط لعين

200
00:11:57,551 --> 00:11:59,344
‫‫مدة ٣٠ عاما لعينة!‏

201
00:11:59,469 --> 00:12:01,721
‫‫قتلتموه خلال ثلاثة أسابيع!‏

202
00:12:03,432 --> 00:12:06,435
‫‫‏-‏ لم يمت أيها الصغار.‏
‫‫ -‏ ثلاثة أسابيع لعينة!‏

203
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
‫‫ادخلا.‏

204
00:12:09,980 --> 00:12:11,648
‫‫ماذا تفعلين؟

205
00:12:12,441 --> 00:12:14,609
‫‫لا تفعلي هذا أمامهما، اتفقنا؟

206
00:12:14,734 --> 00:12:16,278
‫‫أبدا!‏ هذا غير لائق!‏

207
00:12:19,114 --> 00:12:21,199
‫‫لا أريد غضبا في هذا المنزل!‏

208
00:12:30,208 --> 00:12:32,711
‫‫‏-‏ نهارك سعيد.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

209
00:12:32,878 --> 00:12:36,214
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ هذه هي "‏كنساس"‏ إذن؟

210
00:12:36,339 --> 00:12:38,133
‫‫أجل.‏ قميص جميل.‏

211
00:12:38,300 --> 00:12:40,010
‫‫أتعرق في أماكن غريبة.‏

212
00:12:40,135 --> 00:12:42,179
‫‫طلبت منك ألا تأتي أيتها المترصدة.‏

213
00:12:42,345 --> 00:12:43,597
‫‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫‫ -‏ أجل.‏ لنذهب.‏

214
00:12:43,722 --> 00:12:45,932
‫‫‏-‏ دعني أنظر إليك.‏ ما هذا؟
‫‫ -‏ ماذا؟

215
00:12:46,057 --> 00:12:47,767
‫‫بعض دم المسيح؟

216
00:12:47,893 --> 00:12:48,977
‫‫اصمتي.‏

217
00:12:49,102 --> 00:12:50,812
‫‫يأخذون هذا الهراء جديا، لذا.‏.‏.‏

218
00:12:50,937 --> 00:12:52,939
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏ألي"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

219
00:12:53,064 --> 00:12:55,734
‫‫‏-‏ كيف حالك؟ كيف تسير الأمور؟
‫‫ -‏ سعيدة للغاية برؤيتك.‏

220
00:12:55,901 --> 00:12:57,027
‫‫أشكرك.‏ وأنا أيضا.‏

221
00:12:57,152 --> 00:12:59,821
‫‫توقيت مثالي.‏ يقوم أبي بشي بعض اللحم.‏

222
00:12:59,946 --> 00:13:01,865
‫‫‏-‏ أجل!‏ لحم!‏
‫‫ -‏ تعاليا إلى الفناء الخلفي.‏

223
00:13:04,034 --> 00:13:05,660
‫‫‏-‏ وهذه.‏.‏.‏
‫‫ -‏ مشغولاتنا اليدوية.‏

224
00:13:05,827 --> 00:13:08,788
‫‫نستخدم عصي المصاصات لصنع الصليب.‏

225
00:13:09,706 --> 00:13:12,083
‫‫‏-‏ إنه جميل حقا.‏
‫‫ -‏ هذا رائع.‏

226
00:13:12,250 --> 00:13:14,878
‫‫‏-‏ ماذا يحدث يا رفاق؟
‫‫ -‏ نقوم بالتقشير.‏

227
00:13:15,045 --> 00:13:16,421
‫‫التقشير والرقص؟

228
00:13:16,588 --> 00:13:19,674
‫‫يسعدني وجودك معنا اليوم يا "‏ألكساندرا"‏.‏

229
00:13:20,717 --> 00:13:21,718
‫‫المكان لطيف.‏

230
00:13:22,302 --> 00:13:23,678
‫‫مفتوح على السماء

231
00:13:23,803 --> 00:13:26,056
‫‫‏-‏ وفسيح للغاية.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

232
00:13:26,223 --> 00:13:27,390
‫‫"‏لوس أنجلوس"‏ بمثابة كابوس.‏

233
00:13:27,557 --> 00:13:29,226
‫‫لا يمكن التنفس بسبب الدخان والضباب.‏

234
00:13:29,392 --> 00:13:30,894
‫‫إنها بشعة.‏

235
00:13:31,019 --> 00:13:33,480
‫‫كنت أنا و"‏كولتون"‏
‫‫ نزور ذلك المتنزه الجميل بالجوار.‏

236
00:13:33,605 --> 00:13:35,690
‫‫نمارس القفز، أحاول زيادة كتلته العضلية.‏

237
00:13:35,857 --> 00:13:37,609
‫‫ما زال أنحف من اللازم.‏

238
00:13:37,734 --> 00:13:39,069
‫‫طويل فحسب.‏

239
00:13:39,194 --> 00:13:41,404
‫‫هلا أحضرت البيض المتبل يا عزيزتي "‏بيكي"‏؟

240
00:13:41,530 --> 00:13:42,739
‫‫أجل.‏

241
00:13:42,906 --> 00:13:46,117
‫‫يتوقف الناس ويلقون عليك التحية.‏ حقا.‏

242
00:13:46,243 --> 00:13:48,662
‫‫نحن أشخاص مهذبون للغاية هنا بحسب ظني.‏

243
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
‫‫يبدو الأمر هكذا بالتأكيد.‏

244
00:13:50,956 --> 00:13:53,792
‫‫"‏ألكساندرا"‏، أصبح أخوك يعني لنا الكثير.‏

245
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
‫‫نسيجه الأخلاقي أقوى بكثير مما ظننت.‏

246
00:13:59,422 --> 00:14:03,593
‫‫سمعت عن الشيء الذي فعله في الكنيسة.‏

247
00:14:03,718 --> 00:14:05,679
‫‫هذا جميل.‏

248
00:14:05,804 --> 00:14:08,181
‫‫لا، الفضل ﻠ "‏كولتون"‏.‏ ألقى خطابا رائعا.‏

249
00:14:08,306 --> 00:14:10,016
‫‫‏-‏ كان مؤثرا حقا.‏
‫‫ -‏ إنها عظة.‏

250
00:14:10,183 --> 00:14:11,434
‫‫‏-‏ عظة.‏
‫‫ -‏ أجل، عظة.‏

251
00:14:11,560 --> 00:14:14,062
‫‫شعرت بتلك الغصة في حلقك، صحيح؟

252
00:14:14,229 --> 00:14:15,438
‫‫هل تعرف ماذا كان ذلك يا "‏جوش"‏؟

253
00:14:18,358 --> 00:14:20,944
‫‫‏-‏ كان الروح القدس يا "‏جوش"‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

254
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
‫‫أقصد، يا إلهي، أشعر بوجوده بنفسي.‏

255
00:14:23,655 --> 00:14:24,864
‫‫يا إلهي، وأنا أيضا.‏

256
00:14:25,073 --> 00:14:26,950
‫‫وكذلك كل المصلين.‏

257
00:14:27,075 --> 00:14:28,493
‫‫أليس هذا صحيحا يا "‏كولتون"‏؟

258
00:14:28,660 --> 00:14:30,287
‫‫أجل.‏

259
00:14:34,791 --> 00:14:38,628
‫‫ثم قال ذلك اللعين
‫‫ إنه يريد أن أتوقف عن تناول الهرمونات.‏

260
00:14:38,795 --> 00:14:42,173
‫‫لن أخوض هذه الجراحة من دون إستروجين.‏

261
00:14:45,677 --> 00:14:46,970
‫‫أنا جادة حقا.‏

262
00:14:47,178 --> 00:14:51,641
‫‫سئمت مشاكل دخول المراحيض العامة ذلك

263
00:14:51,808 --> 00:14:53,685
‫‫وما يحدث في البقالة.‏

264
00:14:53,852 --> 00:14:55,729
‫‫أيمكنني حمل حقائبك يا سيدتي؟ سيدي؟

265
00:14:55,854 --> 00:14:58,607
‫‫أنصتي لي.‏ أنت في بداية تحولك.‏
‫‫ ستعتادين الأمر.‏

266
00:14:58,773 --> 00:15:00,567
‫‫‏-‏ أنا في بداية تحولي.‏
‫‫ -‏ أليس هذا لطيفا؟

267
00:15:00,734 --> 00:15:02,110
‫‫اختلقتها للتو.‏ هل أعجبتك؟

268
00:15:04,904 --> 00:15:05,864
‫‫تبا يا فتاة.‏

269
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
‫‫الآن حيث أن علاقتي ﺒ"‏فيكي"‏ قد انتهت،

270
00:15:08,325 --> 00:15:11,911
‫‫على هذه المتحولة الطفلة أن تثمل

271
00:15:12,037 --> 00:15:14,914
‫‫‏-‏ وتدخن الكثير من السجائر.‏
‫‫ -‏ يعجبني ذلك.‏

272
00:15:15,081 --> 00:15:16,458
‫‫‏-‏ أريد الذهاب للرقص.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

273
00:15:16,583 --> 00:15:17,834
‫‫‏-‏ في "‏أوكسوود"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

274
00:15:17,959 --> 00:15:20,629
‫‫أريد أن أرقص وأستمتع.‏

275
00:15:20,754 --> 00:15:23,548
‫‫سأبدل ثيابي وأرتدي ثوبا كاشفا!‏

276
00:15:24,341 --> 00:15:25,425
‫‫كاشفا!‏

277
00:15:34,851 --> 00:15:37,145
‫‫كنت لتفعلي ذات الشيء.‏

278
00:15:37,270 --> 00:15:41,066
‫‫لا، ما كنت لأتحول إلى دين آخر

279
00:15:41,232 --> 00:15:44,027
‫‫لأن عددا من الناس كانوا يحدقون بي
‫‫ وأنا على المنصة.‏

280
00:15:44,152 --> 00:15:46,655
‫‫‏-‏ ليس فخا.‏
‫‫ -‏ لم أقل أني غيرت ديانتي.‏

281
00:15:50,033 --> 00:15:52,911
‫‫تتجول في المكان متظاهرا أنك مسيحي.‏

282
00:15:54,329 --> 00:15:58,416
‫‫لمعلوماتك، نصف هذا البلد
‫‫ يتظاهر بأنه مسيحي حاليا.‏

283
00:15:58,541 --> 00:16:02,212
‫‫ما أهمية ما أعتقد؟ أنا سعيد.‏ اتفقنا؟

284
00:16:02,379 --> 00:16:05,507
‫‫بالإضافة إلى أنه لا يسعني
‫‫ أن أخذل "‏كولتون"‏ ثانية.‏

285
00:16:07,133 --> 00:16:08,927
‫‫يجب أن أدعمه.‏

286
00:16:13,556 --> 00:16:17,477
‫‫عليك رؤية هذا يا "‏شيل"‏.‏
‫‫ هذه الكلاب المجنونة.‏

287
00:16:18,728 --> 00:16:21,731
‫‫لا أقصد إزعاجك يا "‏بازي"‏،

288
00:16:21,898 --> 00:16:24,359
‫‫لكن إن كان لديك الوقت لمشاهدة التلفاز،

289
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
‫‫فلديك الوقت للذهاب إلى الصراف الآلي
‫‫ وسحب العشر دولارات التي تدين لي بها.‏

290
00:16:28,405 --> 00:16:30,448
‫‫لا يخرج الصراف الآلي عشر دولارات يا حلوتي.‏

291
00:16:31,032 --> 00:16:32,826
‫‫ليس الأمر بشأن العشر دولارات يا "‏بازي"‏.‏

292
00:16:32,951 --> 00:16:36,746
‫‫بل اﻠ٢٠ دولارا من الأسبوع الماضي

293
00:16:36,913 --> 00:16:39,249
‫‫واﻠ١٥ دولارا منذ أيام

294
00:16:39,416 --> 00:16:40,917
‫‫والسبعة دولارات منذ أيا كان الوقت.‏

295
00:16:44,963 --> 00:16:46,339
‫‫أولا، تخبرني أنك مفلس

296
00:16:46,464 --> 00:16:48,508
‫‫لأنك في دعوى قضائية لبراءة اختراع.‏

297
00:16:48,675 --> 00:16:50,427
‫‫هذا صحيح.‏

298
00:16:50,593 --> 00:16:52,971
‫‫‏-‏ وتقول إن عليك ضرائب متأخرة.‏
‫‫ -‏ صحيح أيضا.‏

299
00:16:54,806 --> 00:16:58,059
‫‫لا أعرف ماذا أصدق.‏

300
00:16:59,310 --> 00:17:01,187
‫‫حسنا.‏

301
00:17:02,897 --> 00:17:07,152
‫‫هناك أمر لم أخبرك به

302
00:17:07,277 --> 00:17:09,612
‫‫لأنها قصة حزينة بعض الشيء.‏

303
00:17:10,655 --> 00:17:13,032
‫‫هل تذكرين عندما قلت إني لم أتزوج من قبل؟

304
00:17:13,158 --> 00:17:16,411
‫‫وأني لم أقابل السيدة المناسبة قط؟
‫‫ لم يكن هذا صحيحا.‏

305
00:17:16,578 --> 00:17:19,038
‫‫كنت متزوجا من.‏.‏.‏

306
00:17:19,748 --> 00:17:22,542
‫‫سيدة لطيفة تدعى "‏دونا"‏.‏

307
00:17:22,667 --> 00:17:25,420
‫‫وقبل ذكرى زواجنا اﻠ٢٠،

308
00:17:25,545 --> 00:17:28,381
‫‫تم تشخيص مرضها.‏ السرطان.‏

309
00:17:29,132 --> 00:17:30,133
‫‫حسنا.‏.‏.‏

310
00:17:30,300 --> 00:17:33,511
‫‫ولماذا لم تخبرني بأمر كهذا؟

311
00:17:33,678 --> 00:17:36,389
‫‫لم أرغب في أن تشعري بالأسى تجاهي.‏

312
00:17:36,639 --> 00:17:40,477
‫‫كانت شجاعة للغاية
‫‫ في مواجهة العلاج الكيميائي وفقدان الشعر

313
00:17:40,643 --> 00:17:43,605
‫‫كانت قلقة للغاية بشأن مظهرها،

314
00:17:43,772 --> 00:17:45,982
‫‫لكنها كانت دائما جميلة في نظري.‏

315
00:17:46,149 --> 00:17:47,776
‫‫وكنت أريد الأفضل لها فحسب،

316
00:17:47,942 --> 00:17:51,946
‫‫لذا أحضرنا ممرضة إلى المنزل
‫‫ واستخدمنا علاجا تجريبيا

317
00:17:52,155 --> 00:17:54,449
‫‫وكنت أجد صعوبة في دفع الفواتير.‏

318
00:17:55,533 --> 00:17:56,910
‫‫ثم.‏.‏.‏

319
00:17:59,162 --> 00:18:02,415
‫‫بعد أربعة أيام من ذكرى زواجنا اﻠ٢٢، ماتت.‏

320
00:18:07,545 --> 00:18:10,256
‫‫وقبل أن تموت، قالت لي

321
00:18:10,381 --> 00:18:12,425
‫‫إنها تريد أن أجد سيدة أخرى.‏

322
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
‫‫قلت لها إن هذا مستحيل.‏

323
00:18:18,681 --> 00:18:21,309
‫‫لم أتخيل أن هذا قد يكون ممكنا.‏

324
00:18:22,811 --> 00:18:24,395
‫‫حتى قابلتك.‏

325
00:18:37,200 --> 00:18:38,785
‫‫لم يكن لديك زوجة.‏

326
00:18:46,000 --> 00:18:47,669
‫‫أنت محقة.‏ لم يكن لدي زوجة.‏

327
00:18:47,836 --> 00:18:49,212
‫‫لكن يا "‏شيل"‏.‏.‏.‏

328
00:18:55,218 --> 00:18:57,053
‫‫"‏شيل"‏، أنا.‏.‏.‏

329
00:18:57,178 --> 00:19:00,557
‫‫أعرف أنها لم تكن
‫‫ الحقيقة كاملة من حيث الأحداث الواقعية،

330
00:19:00,682 --> 00:19:03,393
‫‫لكني كنت أحاول أن أشرح لك

331
00:19:03,560 --> 00:19:05,395
‫‫أنه لو كنت قد تزوجت،

332
00:19:05,562 --> 00:19:07,647
‫‫لأنفقت آخر دولار معي

333
00:19:07,814 --> 00:19:09,566
‫‫على زوجتي التي تحتضر.‏

334
00:19:09,691 --> 00:19:10,859
‫‫لأن هذه وظيفة المال.‏

335
00:19:10,984 --> 00:19:12,026
‫‫انتهت علاقتنا يا "‏بازي"‏.‏

336
00:19:14,863 --> 00:19:16,990
‫‫كان من الممكن أن أقبل كونك مفلسا.‏

337
00:19:18,074 --> 00:19:20,910
‫‫كان من الممكن
‫‫ أن أقبل أنك مدين للحكومة الأمريكية،

338
00:19:21,035 --> 00:19:23,746
‫‫لكن ما لن أقبله

339
00:19:24,581 --> 00:19:26,207
‫‫هو أن يكذب أحدهم علي.‏

340
00:19:30,086 --> 00:19:31,880
‫‫لن يحدث هذا ثانية أبدا.‏

341
00:19:38,344 --> 00:19:39,554
‫‫كان هناك "‏دونا"‏.‏.‏.‏

342
00:19:39,721 --> 00:19:41,973
‫‫عليك الانتقال من المنزل اليوم.‏

343
00:19:44,601 --> 00:19:46,436
‫‫حقا؟ ماذا عن الرحلة البحرية؟

344
00:19:46,603 --> 00:19:49,772
‫‫أنا بخير.‏ سأصطحب عائلتي.‏

345
00:19:49,981 --> 00:19:51,107
‫‫حسنا.‏

346
00:20:14,130 --> 00:20:15,673
‫‫آسفة بشأن اليوم.‏

347
00:20:15,798 --> 00:20:17,675
‫‫كان مخيفا قليلا.‏

348
00:20:17,800 --> 00:20:20,136
‫‫أعرف.‏ شعرت بالخوف من نفسي.‏

349
00:20:21,387 --> 00:20:23,473
‫‫هل تريدين أن أدلك ظهرك أو ما شابه؟

350
00:20:24,307 --> 00:20:26,309
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ هل هذا سؤال غبي؟

351
00:20:26,434 --> 00:20:30,146
‫‫يا إلهي، أرغب في ذلك أكثر من أي شيء
‫‫ على وجه الأرض.‏

352
00:20:30,730 --> 00:20:32,065
‫‫أشكرك.‏

353
00:20:32,482 --> 00:20:34,525
‫‫لا أستحق هذا مطلقا.‏

354
00:20:34,651 --> 00:20:36,527
‫‫لا تستحقين هذا مطلقا.‏

355
00:20:36,694 --> 00:20:38,488
‫‫يا إلهي، كم تجيد التدليك.‏

356
00:20:38,655 --> 00:20:42,325
‫‫لقد أفسدت كل شيء.‏
‫‫ لا يمكنني فعل شيء بطريقة صحيحة.‏

357
00:20:42,492 --> 00:20:46,079
‫‫بحقك.‏ جعلت ١٠٠ يهودي غير متدين يغنون.‏.‏.‏

358
00:20:49,332 --> 00:20:51,084
‫‫لا، لم أفعل.‏ "‏راكيل"‏ فعلت.‏

359
00:20:51,668 --> 00:20:55,254
‫‫والآن اختفت "‏راكيل"‏.‏ ورحلت "‏بوني"‏.‏

360
00:20:55,505 --> 00:20:57,632
‫‫‏-‏ تبا.‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل، أخفتها حتى رحلت

361
00:20:57,799 --> 00:20:59,842
‫‫لتعمل في تجارة الشموع أو شيء كهذا.‏

362
00:21:00,677 --> 00:21:02,887
‫‫على أية حال، ليس لدي من يتولى أمر شهوتي.‏

363
00:21:03,054 --> 00:21:04,305
‫‫يمكنك إيجاد بديل.‏

364
00:21:04,472 --> 00:21:07,016
‫‫لا، لا أظن الكثيرين يقومون بهذه الأمور.‏

365
00:21:07,183 --> 00:21:09,143
‫‫ما مدى صعوبتها؟ ماذا تفعل؟

366
00:21:09,268 --> 00:21:13,231
‫‫تجعلك تنصاعين لأوامرها وتصفعك قليلا؟

367
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
‫‫نوعا ما، أجل.‏

368
00:21:15,525 --> 00:21:18,194
‫‫شد الشعر قليلا.‏

369
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
‫‫هكذا؟

370
00:21:21,239 --> 00:21:22,699
‫‫يا إلهي.‏

371
00:21:22,865 --> 00:21:24,617
‫‫هذا مؤلم حقا.‏

372
00:21:25,994 --> 00:21:27,578
‫‫كان هذا جيدا.‏

373
00:21:30,581 --> 00:21:32,208
‫‫أهكذا تمتعك "‏بوني"‏؟

374
00:21:33,376 --> 00:21:35,336
‫‫هل صفعت مؤخرتك اللعينة؟

375
00:21:35,712 --> 00:21:36,838
‫‫يا إلهي.‏

376
00:21:37,797 --> 00:21:40,008
‫‫أجل، وتشد شعرك اللعين؟

377
00:21:40,591 --> 00:21:42,593
‫‫هل تشده بهذه الطريقة؟

378
00:21:43,302 --> 00:21:45,346
‫‫حقا؟ تعالي هنا.‏

379
00:21:47,265 --> 00:21:49,392
‫‫أنا جاد.‏ تعالي هنا.‏

380
00:21:50,101 --> 00:21:52,562
‫‫هيا.‏ ليس لدي الوقت لهذا الهراء.‏

381
00:21:55,231 --> 00:21:57,650
‫‫هل هذا هو الهراء الذي تفعله "‏بوني"‏؟

382
00:21:59,402 --> 00:22:00,903
‫‫أعطيني يديك.‏

383
00:22:02,113 --> 00:22:03,114
‫‫حقا.‏

384
00:22:03,281 --> 00:22:06,200
‫‫أعطيني يديك اللعينتين
‫‫ اللتين تشبهان أيادي الساقطات.‏

385
00:22:07,452 --> 00:22:08,911
‫‫هل هذا هو ما تفعل "‏بوني"‏؟

386
00:22:09,078 --> 00:22:10,913
‫‫هل تضيقه هكذا؟

387
00:22:11,706 --> 00:22:13,374
‫‫ضعي ذراعيك فوق رأسك.‏

388
00:22:15,334 --> 00:22:17,253
‫‫هل هذا هو ما تفعله بك؟

389
00:22:18,337 --> 00:22:19,756
‫‫أقسى؟

390
00:22:21,090 --> 00:22:22,216
‫‫أجل؟

391
00:22:22,341 --> 00:22:23,426
‫‫هل هذا ما تريدينه؟

392
00:22:23,593 --> 00:22:24,969
‫‫يا إلهي.‏

393
00:22:25,595 --> 00:22:27,680
‫‫أجل، أعرفك.‏

394
00:22:27,805 --> 00:22:28,806
‫‫أعرف رغباتك.‏

395
00:22:28,931 --> 00:22:31,934
‫‫أعرفك أكثر من أي شخص في العالم بأسره.‏

396
00:22:38,900 --> 00:22:40,943
‫‫أيمكنني.‏.‏.‏ أريد أن.‏.‏.‏ هلا أنزلت يدي؟

397
00:22:41,110 --> 00:22:43,863
‫‫‏-‏ لا يمكنني.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

398
00:22:44,447 --> 00:22:46,866
‫‫‏-‏ آسفة.‏ وكأني.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا بأس.‏

399
00:22:46,991 --> 00:22:48,451
‫‫لأن هناك اتفاق.‏.‏.‏

400
00:22:48,618 --> 00:22:50,661
‫‫‏-‏ أفهم الأمر.‏ لا بأس.‏
‫‫ -‏ وما إلى ذلك.‏

401
00:22:50,828 --> 00:22:52,288
‫‫كنت أمزح فحسب.‏

402
00:22:54,123 --> 00:22:55,541
‫‫كنت أداعبك.‏

403
00:22:55,708 --> 00:22:58,127
‫‫لا، لقد أعجبني.‏ كان جيدا.‏ أنا.‏.‏.‏

404
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
‫‫لا أريد أن أفسد الأمور فحسب.‏

405
00:23:01,839 --> 00:23:03,174
‫‫لا عليك.‏

406
00:23:09,263 --> 00:23:12,391
‫‫"أوكسوود"
‫‫ "كوكتيل لاونج"

407
00:23:25,780 --> 00:23:27,240
‫‫سأذهب للحصول على مشروب آخر.‏

408
00:23:27,406 --> 00:23:28,741
‫‫سأعود على الفور.‏

409
00:23:46,467 --> 00:23:48,010
‫‫تجيدين بعض الحركات الراقصة.‏

410
00:23:48,177 --> 00:23:49,262
‫‫أجل.‏ صحيح.‏

411
00:23:49,804 --> 00:23:51,180
‫‫أشكرك.‏

412
00:23:57,937 --> 00:23:58,938
‫‫أنا "‏دونالد"‏.‏

413
00:23:59,981 --> 00:24:02,942
‫‫‏-‏ أنا "‏مورا"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏مورا"‏.‏

414
00:24:50,031 --> 00:24:51,115
‫‫"‏جوش"‏.‏

415
00:24:51,532 --> 00:24:52,617
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

416
00:24:52,825 --> 00:24:54,160
‫‫ما الأمر؟

417
00:24:56,245 --> 00:24:59,040
‫‫‏-‏ هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟
‫‫ -‏ أجل.‏

418
00:24:59,749 --> 00:25:02,585
‫‫‏-‏ هل ترغب في الجلوس؟
‫‫ -‏ أجل.‏ بالطبع.‏

419
00:25:03,628 --> 00:25:05,463
‫‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫‫ -‏ أجل.‏

420
00:25:05,630 --> 00:25:07,590
‫‫كنت أحاول أن أجد التوقيت المناسب

421
00:25:07,757 --> 00:25:09,550
‫‫للتحدث إليك.‏ أنا.‏.‏.‏

422
00:25:09,675 --> 00:25:12,720
‫‫لم أرغب في إحراجك أمام أبي وأمي.‏

423
00:25:13,763 --> 00:25:16,724
‫‫أشعر بأن هذا أكثر مما أحتمل.‏

424
00:25:16,891 --> 00:25:18,559
‫‫أتعني أنني أكثر مما تحتمل؟

425
00:25:18,684 --> 00:25:20,102
‫‫بوسعي الانسحاب بالكامل.‏

426
00:25:20,269 --> 00:25:22,271
‫‫ليست هذه مشكلة، هل تفهمني؟

427
00:25:22,438 --> 00:25:26,108
‫‫لم تسألني قط إن كان بوسعك العيش هنا.‏

428
00:25:26,275 --> 00:25:28,778
‫‫أحاول أن.‏.‏.‏

429
00:25:31,113 --> 00:25:32,949
‫‫أنا أبوك، صحيح؟

430
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
‫‫في الواقع، لست أبي.‏

431
00:25:38,329 --> 00:25:39,664
‫‫لا أقصد الإساءة،

432
00:25:40,331 --> 00:25:42,333
‫‫لكن لدي أب بالفعل.‏

433
00:25:45,002 --> 00:25:47,046
‫‫صحيح.‏ أنا.‏.‏.‏ مرحبا.‏

434
00:25:50,174 --> 00:25:52,385
‫‫لا بأس.‏ تابع.‏

435
00:25:54,136 --> 00:25:57,139
‫‫لا أظنك ستكون سعيدا هنا.‏

436
00:25:57,306 --> 00:26:01,143
‫‫وإذا كنت صريحا تماما معك،

437
00:26:01,352 --> 00:26:03,938
‫‫لا أظن أني سأكون سعيدا في وجودك أيضا.‏

438
00:26:10,987 --> 00:26:13,030
‫‫لا أريد إيذاء مشاعرك.‏ أنا.‏.‏.‏

439
00:26:13,197 --> 00:26:14,407
‫‫أنا آسف حقا.‏

440
00:26:14,532 --> 00:26:15,574
‫‫لا داعي للأسف.‏

441
00:26:16,242 --> 00:26:17,868
‫‫أفهم الأمر.‏

442
00:26:17,994 --> 00:26:20,830
‫‫علي الذهاب للمساعدة
‫‫ في غسل الصحون وما إلى ذلك.‏

443
00:26:20,997 --> 00:26:22,039
‫‫‏-‏ فتى صالح.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

444
00:27:48,417 --> 00:27:49,710
‫‫أنا بخير.‏

445
00:28:15,111 --> 00:28:17,530
‫‫أنت جميلة للغاية يا "‏مورا"‏.‏

446
00:28:18,406 --> 00:28:20,574
‫‫أريد تذوق هذا البظر الكبير.‏

