﻿1
00:00:05,214 --> 00:00:06,590
‫‫أبي؟

2
00:00:07,508 --> 00:00:08,759
‫‫مرحبا أيتها الفتاتان.‏

3
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
‫‫سيد "‏فيفرمان"‏.‏

4
00:00:11,804 --> 00:00:13,264
‫‫"‏مورت"‏.‏

5
00:00:13,305 --> 00:00:14,765
‫‫رباه.‏

6
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
‫‫تبدو رائعا.‏

7
00:00:18,436 --> 00:00:19,812
‫‫شكرا يا "‏تامي"‏.‏

8
00:00:21,105 --> 00:00:22,940
‫‫‏-‏ لم أرك منذ زمن.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

9
00:00:24,150 --> 00:00:25,443
‫‫كيف حال أبيك وأمك؟

10
00:00:25,526 --> 00:00:27,111
‫‫إنهما بخير.‏

11
00:00:27,153 --> 00:00:29,155
‫‫ما زالا.‏.‏.‏ في "‏فينيكس"‏.‏

12
00:00:29,238 --> 00:00:31,073
‫‫"‏فينيكس"‏ بلدة رائعة.‏

13
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
‫‫أبي، ماذا ترتدي؟

14
00:00:36,537 --> 00:00:38,748
‫‫أود أن أخبرك أمرا.‏

15
00:00:38,789 --> 00:00:41,333
‫‫حسنا، إذن هل.‏.‏.‏

16
00:00:41,417 --> 00:00:42,793
‫‫‏-‏ تريداني أن أرحل؟
‫‫ -‏ أجل، رجاء.‏

17
00:00:42,835 --> 00:00:44,253
‫‫كلا، على الأقل.‏.‏.‏

18
00:00:44,295 --> 00:00:46,464
‫‫‏-‏ يمكنك البقاء، لا بأس.‏
‫‫ -‏ رجاء ابقي.‏

19
00:00:46,505 --> 00:00:48,299
‫‫أجل.‏ بالتأكيد.‏

20
00:00:50,509 --> 00:00:51,761
‫‫إذن.‏.‏.‏

21
00:00:55,347 --> 00:00:57,516
‫‫أجل، إذن.‏.‏.‏

22
00:01:05,316 --> 00:01:06,484
‫‫إذن.‏.‏.‏

23
00:01:09,069 --> 00:01:10,821
‫‫عندما كنت طفلا.‏.‏.‏

24
00:01:15,743 --> 00:01:17,787
‫‫منذ كنت في الخامسة،

25
00:01:17,828 --> 00:01:21,499
‫‫شعرت أن شيئا ما كان.‏.‏.‏

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,042
‫‫.‏.‏.‏لم يكن صحيحا.‏

27
00:01:24,210 --> 00:01:26,420
‫‫ولم أستطع أن أخبر أي أحد

28
00:01:26,504 --> 00:01:27,963
‫‫عن جانبي الأنثوي.‏

29
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
‫‫كان زمنا مختلفا، كما تعرفان.‏

30
00:01:31,175 --> 00:01:33,177
‫‫زمن مختلف جدا.‏

31
00:01:33,260 --> 00:01:36,514
‫‫و.‏.‏.‏ فتاة جميلة.‏.‏.‏

32
00:01:38,182 --> 00:01:41,519
‫‫كان علي فحسب أن أحتفظ بكل.‏.‏.‏

33
00:01:41,560 --> 00:01:43,896
‫‫بكل تلك المشاعر لنفسي، و.‏.‏.‏

34
00:01:43,979 --> 00:01:45,356
‫‫‏-‏ اسمع يا أبي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا، دعيني أفعل هذا.‏

35
00:01:45,439 --> 00:01:47,358
‫‫أرجوك، رباه، دعني أفعل هذا.‏

36
00:01:49,985 --> 00:01:51,862
‫‫عاش أمثالي حياة سرية.‏

37
00:01:52,822 --> 00:01:54,573
‫‫وعاشوا.‏.‏.‏

38
00:01:55,866 --> 00:01:57,201
‫‫حياة الوحدة القاسية.‏

39
00:01:58,369 --> 00:01:59,703
‫‫و.‏.‏.‏

40
00:01:59,787 --> 00:02:01,831
‫‫ثم، بالطبع، جرى اختراع الإنترنت.‏.‏.‏

41
00:02:01,872 --> 00:02:04,875
‫‫الإنترنت.‏ لا يمكنك كره الإنترنت.‏

42
00:02:04,959 --> 00:02:06,043
‫‫إنه سحري.‏

43
00:02:06,085 --> 00:02:09,046
‫‫أنا آسفة يا أبي.‏

44
00:02:09,129 --> 00:02:11,382
‫‫أحاول فحسب.‏.‏.‏
‫‫ هلا ساعدتني في فهم ما نحن بصدده هنا؟

45
00:02:14,134 --> 00:02:15,678
‫‫هل تقول إنك ستبدأ

46
00:02:15,719 --> 00:02:17,721
‫‫في اللبس مثل النساء طوال الوقت؟

47
00:02:17,805 --> 00:02:20,516
‫‫كلا يا عزيزتي، طوال حياتي.‏.‏.‏

48
00:02:21,725 --> 00:02:26,021
‫‫طيلة حياتي كنت ألبس مثل الرجال.‏

49
00:02:30,401 --> 00:02:32,069
‫‫هذه أنا.‏

50
00:02:50,546 --> 00:02:52,548
‫‫"شفاف"

51
00:03:22,745 --> 00:03:24,121
‫‫‏-‏ مرحبا أيها البروفسور.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

52
00:03:24,163 --> 00:03:27,791
‫‫١٩٨٩

53
00:03:35,841 --> 00:03:39,470
‫‫بروفسور
‫‫ "مورتون ل فيفرمان"

54
00:04:04,495 --> 00:04:05,788
‫‫بروفسور "‏فيفرمان"‏؟

55
00:04:06,497 --> 00:04:08,332
‫‫هل الوقت تأخر؟

56
00:04:09,458 --> 00:04:11,251
‫‫بروفسور "‏فيفرمان"‏؟

57
00:04:32,189 --> 00:04:34,775
‫‫كان ذلك.‏.‏.‏ كان ذلك حقا.‏.‏.‏

58
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
‫‫كانت هذه شجاعة منها، أتعرفين؟

59
00:04:37,319 --> 00:04:40,030
‫‫كان الأمر صعبا.‏

60
00:04:41,782 --> 00:04:43,534
‫‫بربك.‏

61
00:04:43,575 --> 00:04:45,077
‫‫‏-‏ منها؟
‫‫ -‏ أجل.‏

62
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
‫‫أعني، أليست الحقيقة؟

63
00:04:47,413 --> 00:04:48,747
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

64
00:04:50,040 --> 00:04:51,208
‫‫أجل.‏

65
00:04:52,960 --> 00:04:55,045
‫‫حسنا، "‏لين"‏ أحضر الأطفال.‏

66
00:04:55,129 --> 00:04:57,840
‫‫هذا جيد.‏ ما زلت أنتظر الأخبار
‫‫ من "‏بارب"‏ في الواقع.‏

67
00:04:58,215 --> 00:05:00,342
‫‫‏-‏ رباه.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

68
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
‫‫"‏بارب"‏ وابنتك في منزلي.‏

69
00:05:06,640 --> 00:05:08,183
‫‫تبا.‏

70
00:05:08,225 --> 00:05:09,685
‫‫رباه.‏

71
00:05:11,603 --> 00:05:13,564
‫‫ها قد وصلت البيتزا.‏

72
00:05:13,647 --> 00:05:14,940
‫‫مرحى.‏

73
00:05:15,024 --> 00:05:16,650
‫‫‏-‏ أعطني ذلك الهراء، دعني أراه.‏
‫‫ -‏ هيا.‏

74
00:05:16,734 --> 00:05:18,569
‫‫لتأتيا وتحصلا عليه أيتها الفتاتان.‏

75
00:05:19,028 --> 00:05:21,697
‫‫إذن، أريد أن أعرف

76
00:05:21,739 --> 00:05:23,574
‫‫ماذا عن الجدول الزمني؟

77
00:05:23,657 --> 00:05:25,617
‫‫هل تمكنتما من إيجاد وقت لذلك الشيء؟

78
00:05:25,701 --> 00:05:26,744
‫‫كلا.‏

79
00:05:26,785 --> 00:05:30,080
‫‫إن "‏رايان"‏ يقدم لنا معروفا كبيرا
‫‫ بمجرد تخصيصه لساعة

80
00:05:30,164 --> 00:05:31,415
‫‫يقضيها برفقتنا في الاستديو.‏

81
00:05:31,498 --> 00:05:32,875
‫‫سيغادر إلى مهرجان "‏بونارو"‏ غدا.‏

82
00:05:32,916 --> 00:05:35,419
‫‫لا أستطيع تأجيل موعدي.‏

83
00:05:35,461 --> 00:05:38,255
‫‫يا فتيات، ما هو الشيء الأهم
‫‫ من التسجيل مع "‏رايان"‏؟

84
00:05:38,338 --> 00:05:40,257
‫‫ماذا بها؟ ما الأمر؟

85
00:05:40,299 --> 00:05:42,176
‫‫‏-‏ أظنك يجب أن تخبريه.‏
‫‫ -‏ بماذا تخبرني؟

86
00:05:43,052 --> 00:05:44,762
‫‫حسنا، مهما يكن.‏ تبا لك.‏

87
00:05:44,803 --> 00:05:48,599
‫‫تجبرني على إخبارك،
‫‫ لكن لدي موعد لإجراء عملية إجهاض.‏

88
00:05:51,435 --> 00:05:56,815
‫‫‏-‏ .‏.‏.‏١٧، ١٦، ١٥، ١٤، ١٣.‏.‏.‏
‫‫ -‏ تبا، أجل.‏

89
00:05:56,899 --> 00:05:57,941
‫‫أجل.‏

90
00:05:57,983 --> 00:06:00,486
‫‫.‏.‏.‏١١، ١٠،

91
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
‫‫‏-‏ تسعة، ثمانية، سبعة، ستة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا يمكنني.‏

92
00:06:02,613 --> 00:06:04,615
‫‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏

93
00:06:08,077 --> 00:06:09,787
‫‫حسنا، يجب أن نبتكر اسما جديدا لفكرتنا

94
00:06:09,870 --> 00:06:12,289
‫‫لأن "‏جنس التمارين دوت كوم"‏ محجوز.‏

95
00:06:12,372 --> 00:06:13,791
‫‫تبا لخدمة "‏غودادي"‏.‏

96
00:06:14,208 --> 00:06:16,877
‫‫‏-‏ حمقى.‏
‫‫ -‏ حسنا، أيروبيكس.‏.‏.‏

97
00:06:18,087 --> 00:06:21,006
‫‫"‏مؤخرة روبيكس"‏.‏ تمرين.‏

98
00:06:21,090 --> 00:06:23,300
‫‫تمرين.‏.‏.‏ تراقص.‏ تراقص دوت كوم.‏

99
00:06:23,342 --> 00:06:24,885
‫‫ذلك هو هدفنا.‏ تراقص دوت كوم.‏

100
00:06:24,968 --> 00:06:26,345
‫‫هل تعرفين كيف تتراقصين؟

101
00:06:26,428 --> 00:06:27,930
‫‫تظن أنني لا أجيد التراقص؟

102
00:06:27,971 --> 00:06:29,640
‫‫‏-‏ أريد رؤيتك تتراقصين؟
‫‫ -‏ تبا، اخترعوا التراقص.‏

103
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
‫‫مرحبا، "‏مايك"‏ عاد إلى البيت.‏

104
00:06:31,308 --> 00:06:33,644
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا، كيف الحال؟

105
00:06:33,685 --> 00:06:35,312
‫‫أتريد واحدة من تلك العصائر؟

106
00:06:35,395 --> 00:06:38,607
‫‫أجل.‏ لابد أنك "‏ستيفاني"‏.‏

107
00:06:38,649 --> 00:06:39,691
‫‫ليست "‏ستيفاني"‏.‏

108
00:06:40,609 --> 00:06:42,486
‫‫‏-‏ "‏ألي"‏.‏
‫‫ -‏ هذا أفضل.‏

109
00:06:43,862 --> 00:06:46,073
‫‫أنا أفضل كثيرا من "‏ستيفاني"‏.‏

110
00:06:49,409 --> 00:06:52,871
‫‫دعني أخبرك شيئا.‏ كثيرون يفعلون هذا.‏

111
00:06:52,955 --> 00:06:55,916
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ يعتصرون اللحم لإخراج عصارته.‏

112
00:06:56,333 --> 00:06:59,169
‫‫‏-‏ مرحبا يا جماعة.‏
‫‫ -‏ حقا؟

113
00:06:59,211 --> 00:07:01,004
‫‫‏-‏ آسفة، تأخرت جدا.‏
‫‫ -‏ مرحبا، لا مشكلة.‏

114
00:07:01,088 --> 00:07:02,548
‫‫‏-‏ مرحبا، أنا "‏بارب"‏.‏
‫‫ -‏ وأنا "‏سارة"‏.‏

115
00:07:02,631 --> 00:07:04,007
‫‫‏-‏ سمعت كثيرا عنك.‏
‫‫ -‏ وأنا أيضا.‏

116
00:07:04,091 --> 00:07:05,259
‫‫‏-‏ أهلا عزيزتي، كيف حالك؟
‫‫ -‏ أهلا.‏

117
00:07:05,342 --> 00:07:06,969
‫‫‏-‏ مرحبا، كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير، هذه "‏تامي"‏.‏.‏.‏

118
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا، سررت بلقائك.‏

119
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
‫‫‏-‏ من الجامعة.‏
‫‫ -‏ "‏تامي"‏ الشهيرة.‏

120
00:07:10,430 --> 00:07:11,890
‫‫‏-‏ يا إلهي، مؤكد.‏
‫‫ -‏ لماذا لم ترفع

121
00:07:11,974 --> 00:07:13,517
‫‫الأغطية عن هذه؟ تبدو سخيفة.‏

122
00:07:13,600 --> 00:07:15,686
‫‫حسنا، لأننا لم نكن نعرف أن أحدا سيأتي.‏

123
00:07:15,769 --> 00:07:17,980
‫‫أعرف، لكنه لن يستغرق سوى ثوان.‏

124
00:07:18,522 --> 00:07:20,691
‫‫"‏تامي"‏، جعة باردة من أجلك.‏

125
00:07:20,774 --> 00:07:23,026
‫‫‏-‏ إنها لا تشرب الكحول.‏
‫‫ -‏ الماء لأجلي، الماء فحسب.‏

126
00:07:23,068 --> 00:07:24,695
‫‫كيف كان التسوق؟ كيف سار ذلك؟

127
00:07:24,736 --> 00:07:25,821
‫‫على نحو جهنمي في الواقع.‏

128
00:07:25,863 --> 00:07:28,490
‫‫كنت سأصحبها لشراء بعض القرميد
‫‫ من "‏آن ساكس"‏.‏.‏.‏

129
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
‫‫صحيح، ثم تعين علينا
‫‫ أن نقطع كل المسافة إلى.‏.‏.‏

130
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
‫‫.‏.‏.‏ولم نشتريه حتى في نهاية المطاف.‏

131
00:07:32,995 --> 00:07:35,706
‫‫مرحبا.‏

132
00:07:36,832 --> 00:07:38,458
‫‫ما اسمك؟

133
00:07:38,584 --> 00:07:41,044
‫‫‏-‏ اسمي "‏غريس"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏غريس"‏.‏ أنا "‏سارة"‏.‏

134
00:07:41,128 --> 00:07:42,754
‫‫سررت جدا بلقائك.‏

135
00:07:43,213 --> 00:07:45,174
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ هذه "‏غراسي"‏.‏

136
00:07:45,215 --> 00:07:46,884
‫‫‏-‏ مرحبا يا أمي.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا حبيبتي.‏

137
00:07:46,925 --> 00:07:48,677
‫‫‏-‏ مرحبا يا أمي.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا حلوتي.‏

138
00:07:48,719 --> 00:07:50,888
‫‫‏-‏ هذان "‏إيلا"‏ و"‏زاك"‏ و.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏كولبي"‏؟

139
00:07:51,346 --> 00:07:54,349
‫‫يا "‏سارة"‏، كنت أحكي ﻠ"‏بارب"‏ للتو
‫‫ عن بيت "‏كيني"‏ في "‏أواهو"‏.‏

140
00:07:54,391 --> 00:07:55,893
‫‫‏-‏ يا عزيزتي.‏
‫‫ -‏ نعم؟

141
00:07:55,934 --> 00:07:58,478
‫‫أجد صعوبة في تحديد جدول مواعيد العائلة.‏

142
00:07:58,562 --> 00:07:59,855
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل، هل تعرفين.‏.‏.‏

143
00:07:59,897 --> 00:08:02,691
‫‫‏-‏ .‏.‏.‏مواعيد عطلة الربيع؟
‫‫ -‏ حسنا، أجل.‏

144
00:08:02,733 --> 00:08:04,693
‫‫"‏بارب"‏ لاعبة غولف بارعة، وكنت أفكر

145
00:08:04,735 --> 00:08:06,778
‫‫‏-‏ أنه سيكون من الممتع أن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ والآن تبالغ.‏

146
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
‫‫‏-‏ لم أقل ذلك.‏
‫‫ -‏ قالت "‏لاعبة غولف بارعة.‏"‏

147
00:08:08,989 --> 00:08:11,325
‫‫كم سيكون من الممتع السفر
‫‫ مع شخص آخر يلعب الغولف؟

148
00:08:11,408 --> 00:08:12,409
‫‫أجل.‏

149
00:08:12,492 --> 00:08:14,244
‫‫‏-‏ إذن يسعنا كلنا الذهاب.‏
‫‫ -‏ تطالع الخرائط الآن.‏

150
00:08:14,286 --> 00:08:15,412
‫‫‏-‏ هذه هي الخرائط؟
‫‫ -‏ تطالع الخرائط.‏

151
00:08:16,997 --> 00:08:18,040
‫‫يا إلهي.‏

152
00:08:18,081 --> 00:08:19,958
‫‫بالطبع أنه طفلك، هل أنت جاد؟

153
00:08:20,042 --> 00:08:22,044
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ هذا جد وقح.‏

154
00:08:22,085 --> 00:08:23,754
‫‫لا بأس.‏

155
00:08:23,837 --> 00:08:27,049
‫‫ما كنت لأدينك لمضاجعتك أشخاصا آخرين.‏

156
00:08:27,090 --> 00:08:30,677
‫‫‏-‏ لم نتناقش الأمر أبدا.‏
‫‫ -‏ نتناقش،

157
00:08:30,761 --> 00:08:32,596
‫‫نتناقش.‏

158
00:08:32,638 --> 00:08:34,431
‫‫الفتيات لا يحتجن إلى ذلك النقاش.‏

159
00:08:34,514 --> 00:08:36,558
‫‫وحدهم الرجال من يحتاجون إليه.‏

160
00:08:39,311 --> 00:08:42,439
‫‫أفهم لم أصبحت سريعة الغضب مؤخرا.‏

161
00:08:42,481 --> 00:08:45,150
‫‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كنت سريعة الغضب

162
00:08:45,234 --> 00:08:48,654
‫‫لأن لدي متطفلا في جسدي.‏

163
00:08:48,737 --> 00:08:50,364
‫‫أجل.‏

164
00:08:54,618 --> 00:08:57,120
‫‫اسمعي، سأقلك إلى البيت.‏

165
00:08:57,204 --> 00:08:58,956
‫‫سنشتري آيس كريم "‏كولد ستون"‏.‏

166
00:08:58,997 --> 00:09:00,290
‫‫سأدلك قدميك.‏

167
00:09:00,332 --> 00:09:02,125
‫‫سأعتني بك، اتفقنا؟

168
00:09:27,943 --> 00:09:29,361
‫‫أيتها الساقطة المجنونة اللعينة.‏

169
00:09:29,444 --> 00:09:30,988
‫‫‏-‏ أنا آسفة.‏
‫‫ -‏ لا بأس،

170
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
‫‫جافاني النوم أيضا.‏

171
00:09:44,459 --> 00:09:47,421
‫‫‏-‏ هذا جد ممتع.‏
‫‫ -‏ سأواصل تقبيلك

172
00:09:47,504 --> 00:09:50,465
‫‫ولنرى إن كان بوسعنا
‫‫ جعل هذه الشاحنة تحلق في الهواء.‏

173
00:09:50,507 --> 00:09:52,843
‫‫وتتعلق هناك في السماء.‏

174
00:09:54,011 --> 00:09:55,345
‫‫سأجعل الزمن يتوقف.‏

175
00:09:55,429 --> 00:09:58,515
‫‫يا إلهي!‏
‫‫ نحتاج إلى وقت مضاجعة طويل.‏

176
00:09:58,557 --> 00:10:00,434
‫‫أريد أن أضاجعك كل يوم من حياتك.‏

177
00:10:00,517 --> 00:10:02,352
‫‫إنني أحبك بشدة.‏

178
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
‫‫أحبك بشدة يا "‏تامي"‏.‏

179
00:10:20,579 --> 00:10:23,165
‫‫ماذا فعلت بي؟

180
00:10:23,206 --> 00:10:25,417
‫‫جعلتك تقذفين.‏

181
00:10:27,669 --> 00:10:29,212
‫‫لم ينته ذلك بعد.‏

182
00:10:29,254 --> 00:10:30,881
‫‫كان ذلك شيئا مختلفا.‏

183
00:10:32,883 --> 00:10:35,469
‫‫يا للهول.‏

184
00:10:35,552 --> 00:10:39,973
‫‫أشعر أنني أرقد وسط بركة من الماء.‏

185
00:10:46,355 --> 00:10:48,899
‫‫‏-‏ أنا و"‏لين"‏ لا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا تمارسان الجنس هكذا؟

186
00:10:48,982 --> 00:10:50,525
‫‫نمارس الجنس أصلا.‏

187
00:10:52,069 --> 00:10:54,321
‫‫أجل، أنا و"‏بارب"‏ أيضا.‏

188
00:11:03,246 --> 00:11:07,751
‫‫وهكذا قلت، "‏حسنا، الآن.‏"‏

189
00:11:07,793 --> 00:11:10,587
‫‫ونظرت إلى يدي وكنت.‏.‏.‏

190
00:11:10,670 --> 00:11:13,715
‫‫كانت يدي ترتعش وقلتها فحسب.‏

191
00:11:13,757 --> 00:11:17,344
‫‫وهكذا.‏.‏.‏ وأنا آسفة لأنني فاجأتها.‏

192
00:11:17,427 --> 00:11:18,762
‫‫كان ذلك.‏.‏.‏

193
00:11:20,514 --> 00:11:23,558
‫‫ارتجاليا بشكل مفجع، لكن قضي الأمر.‏

194
00:11:23,600 --> 00:11:27,270
‫‫أعني، لقد.‏.‏.‏ تم و.‏.‏.‏

195
00:11:27,354 --> 00:11:30,399
‫‫انتهينا من واحدة، تبقى اثنان.‏

196
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
‫‫وبعد ذلك، بالطبع،

197
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
‫‫بقية "‏أميركا الشمالية"‏.‏

198
00:11:34,694 --> 00:11:38,031
‫‫شكرا على مشاركتنا يا "‏مورا"‏.‏ لقد فعلتها.‏

199
00:11:38,115 --> 00:11:39,783
‫‫هذا كل ما لدينا اليوم.‏

200
00:11:39,825 --> 00:11:42,786
‫‫تذكروا أن تحاولوا تمارين الذهن تلك،

201
00:11:42,869 --> 00:11:45,956
‫‫وأتوق لرؤيتكم جميعا الأسبوع المقبل.‏

202
00:11:46,748 --> 00:11:48,500
‫‫لنذهب لتناول شراب.‏ هيا، لنحتفل.‏

203
00:11:48,583 --> 00:11:50,752
‫‫‏-‏ لدي لقاء مدمني الكحول المجهولين بعده.‏
‫‫ -‏ لديك ماذا؟

204
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
‫‫لقاء مدمني الكحول، يا فتاة.‏

205
00:11:52,838 --> 00:11:54,589
‫‫أقلعت عن تناول الخمر أيضا.‏

206
00:11:54,631 --> 00:11:57,467
‫‫‏-‏ أتريد شرابا؟
‫‫ -‏ أقلعت عن تناول الخمر، آسف.‏

207
00:11:58,218 --> 00:11:59,428
‫‫‏-‏ نحن كثيرون.‏
‫‫ -‏ لا أحد قبل الدعوة.‏

208
00:11:59,469 --> 00:12:02,597
‫‫كلا، حسنا،

209
00:12:02,639 --> 00:12:06,935
‫‫لا أريد فحسب أن أعود
‫‫ إلى "‏بالاسايدس"‏ القميء الآن.‏

210
00:12:06,977 --> 00:12:08,603
‫‫أحس.‏.‏.‏

211
00:12:08,645 --> 00:12:11,398
‫‫بمشاعر احتفالية، وكنت آمل

212
00:12:11,481 --> 00:12:15,986
‫‫أن أتمكن من العثور على
‫‫ مكان قريب كي أحظى.‏.‏.‏

213
00:12:16,069 --> 00:12:17,362
‫‫فحسب.‏.‏.‏

214
00:12:17,446 --> 00:12:19,406
‫‫بشراب كوكتيل احتفالي.‏

215
00:12:21,491 --> 00:12:25,203
‫‫هل بوسعي إقناعك بالانضمام إلي
‫‫ لاحتساء كوكتيل احتفالي؟

216
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
‫‫حسنا، يمكنني المغادرة مبكرا قليلا،

217
00:12:27,456 --> 00:12:29,749
‫‫لكن لماذا لا نسير إلى بيتي،

218
00:12:29,833 --> 00:12:31,209
‫‫أود توزيع بعض المقرمشات.‏

219
00:12:31,293 --> 00:12:32,586
‫‫نسير؟

220
00:12:32,669 --> 00:12:34,504
‫‫هذا تصرف باريسي خالص، أود فعل ذلك.‏

221
00:12:35,464 --> 00:12:36,673
‫‫أنت "‏دافينا"‏، صحيح؟

222
00:12:36,715 --> 00:12:38,383
‫‫‏-‏ هذا صحيح.‏
‫‫ -‏ أحب اسمك.‏

223
00:12:38,467 --> 00:12:39,926
‫‫‏-‏ حسنا، شكرا لك.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

224
00:12:40,010 --> 00:12:41,261
‫‫وأنت؟

225
00:12:41,344 --> 00:12:43,013
‫‫أنا "‏مورا"‏.‏

226
00:12:43,096 --> 00:12:44,347
‫‫"‏مورا"‏.‏

227
00:12:44,848 --> 00:12:46,683
‫‫‏-‏ مقرمشات.‏
‫‫ -‏ دعينا نفعل هذا.‏

228
00:12:46,766 --> 00:12:48,935
‫‫‏-‏ هل هذا كل يوم أربعاء؟
‫‫ -‏ كل يوم أربعاء.‏

229
00:12:50,896 --> 00:12:52,397
‫‫ليس لدي أي أوراق نقدية على الإطلاق.‏

230
00:12:52,481 --> 00:12:53,899
‫‫لماذا مقاعد السيارة مطوية؟

231
00:12:54,608 --> 00:12:59,321
‫‫لقد حركتها حين ذهبت
‫‫ أنا و"‏تامي"‏ لمتجر القرميد.‏

232
00:12:59,362 --> 00:13:01,239
‫‫كلا.‏ ذلك يوضع هناك.‏

233
00:13:01,323 --> 00:13:03,492
‫‫‏-‏ هذا غير مهم.‏
‫‫ -‏ بل هو مهم.‏

234
00:13:03,533 --> 00:13:06,036
‫‫يا إلهي، يوضع في الجانب الآخر.‏

235
00:13:06,077 --> 00:13:08,246
‫‫‏-‏ يحبان أن يجلسا.‏.‏.‏ هنا، فقط.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا بأس.‏

236
00:13:08,330 --> 00:13:10,582
‫‫‏-‏ بدلهما.‏
‫‫ -‏ لا بأس.‏

237
00:13:10,665 --> 00:13:13,293
‫‫‏-‏ تفضلي، خذي هذه.‏
‫‫ -‏ كلا، معذرة، هل يمكنني المرور؟

238
00:13:13,376 --> 00:13:14,836
‫‫‏-‏ فقط خذي المقعد.‏
‫‫ -‏ فقط دعني أمر

239
00:13:14,878 --> 00:13:16,630
‫‫وسأضعه على الجانب الآخر.‏

240
00:13:16,713 --> 00:13:17,756
‫‫والآن سنتأخر بشدة.‏

241
00:13:17,839 --> 00:13:19,132
‫‫سبق وطالعت الوقت.‏

242
00:13:19,216 --> 00:13:20,634
‫‫أتعرف يا "‏لين"‏؟ تلك هي النبرة

243
00:13:20,717 --> 00:13:22,886
‫‫التي كنت أتحدث عنها، أفهمت؟

244
00:13:22,928 --> 00:13:25,472
‫‫جديا، هل تريد أن تبدأ شجارا الآن،

245
00:13:25,555 --> 00:13:27,516
‫‫أم علينا الانتظار
‫‫ حتى نوصل الطفلين إلى منزل أمي؟

246
00:13:27,557 --> 00:13:29,100
‫‫ليلة الموعد تحولك إلى وحش.‏

247
00:13:29,184 --> 00:13:30,769
‫‫حقا؟ لماذا هذا مبتلا هكذا؟

248
00:13:30,852 --> 00:13:33,563
‫‫هل انفجرت علبة عصير هنا؟

249
00:13:33,647 --> 00:13:34,773
‫‫‏-‏ "‏زاكي"‏، "‏إيلا"‏!‏
‫‫ -‏ نبرتي؟

250
00:13:34,856 --> 00:13:36,274
‫‫أتريدين الحديث عن النبرة؟

251
00:13:36,358 --> 00:13:38,235
‫‫أريدك أن تنصتي إلى نبرتك
‫‫ عندما تتحدثين إلي.‏

252
00:13:38,276 --> 00:13:40,320
‫‫سأحضر مسجلا وسأسمعك إياها.‏

253
00:13:40,403 --> 00:13:42,155
‫‫‏-‏ أجل، اذهب وأحضر مسجلا.‏
‫‫ -‏ يمكنك سماعه حقا.‏

254
00:13:42,239 --> 00:13:44,407
‫‫‏-‏ سأفعل، سأجد متجرا.‏
‫‫ -‏ حظا سعيدا في ذلك.‏

255
00:13:47,077 --> 00:13:49,079
‫‫"كانترز"

256
00:14:01,258 --> 00:14:02,551
‫‫إنه ليس خطأي.‏

257
00:14:02,592 --> 00:14:03,635
‫‫حسنا، ماذا يعني ذلك؟

258
00:14:03,718 --> 00:14:05,095
‫‫هل أخبرتك أنها تستخدم وسيلة منع حمل؟

259
00:14:05,178 --> 00:14:08,181
‫‫أكان هذا أمرا عرضيا خلال مسعى مقصود؟

260
00:14:08,265 --> 00:14:09,891
‫‫ألديك أي مزيج من معجون الصويا؟

261
00:14:09,933 --> 00:14:11,643
‫‫‏-‏ أظن ذلك.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

262
00:14:11,726 --> 00:14:14,688
‫‫مزيج من معجون الصويا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

263
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
‫‫أواعد مدربا ويقول
‫‫ إن منتجات الحليب هي بالأساس

264
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
‫‫كالوحل في أمعائك، وكنت أتنقل

265
00:14:18,775 --> 00:14:21,111
‫‫مطلقة ريح البطن باستمرار،
‫‫ والسبب الأرجح هو الحليب.‏

266
00:14:21,152 --> 00:14:22,362
‫‫فهمت.‏

267
00:14:23,697 --> 00:14:25,282
‫‫هل ستخضع عملية إجهاض؟

268
00:14:25,365 --> 00:14:26,533
‫‫بالطبع.‏

269
00:14:26,616 --> 00:14:28,243
‫‫جربي هذه يا عزيزتي.‏

270
00:14:29,286 --> 00:14:30,453
‫‫أشكرك.‏

271
00:14:32,038 --> 00:14:34,082
‫‫هل سبق وجعلت امرأة حبلى من قبل؟

272
00:14:34,124 --> 00:14:35,667
‫‫‏-‏ تلك الفتاة "‏كارلي"‏.‏
‫‫ -‏ هذا جيد.‏

273
00:14:35,750 --> 00:14:37,294
‫‫هلا حصلنا على ربع رطل من هذه، رجاء؟

274
00:14:37,335 --> 00:14:39,504
‫‫ستصاب أمنا بالهلع
‫‫ إن غيرت الطلبية المعتادة.‏

275
00:14:39,588 --> 00:14:41,214
‫‫إنني لن أغيرها، وإنما سأضيف إليها.‏

276
00:14:41,298 --> 00:14:42,674
‫‫إنها إضافة.‏

277
00:14:46,136 --> 00:14:48,346
‫‫ألا تفكر دوما في هذا الشخص وهو داخل شقته؟

278
00:14:48,847 --> 00:14:51,308
‫‫يأكل العشاء في كرسي قابل للطي

279
00:14:51,391 --> 00:14:52,851
‫‫والذي طهاه على طبق ساخن،

280
00:14:52,934 --> 00:14:54,811
‫‫مرتديا سراويله القصيرة فحسب.‏

281
00:14:54,894 --> 00:14:58,064
‫‫كلا، لا أفكر في ذلك أبدا.‏

282
00:14:58,148 --> 00:15:00,191
‫‫‏-‏ لم قد تفكرين في ذلك؟
‫‫ -‏ لا أستطيع إبعاده عن ذهني.‏

283
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
‫‫هل يمكنني أن أدفع الآن رجاء؟

284
00:15:02,402 --> 00:15:03,486
‫‫حسنا، أتعلم ماذا؟ لا بأس.‏

285
00:15:03,528 --> 00:15:06,698
‫‫سأعود فحسب وأحضر أغراضه لكرة القدم،

286
00:15:06,781 --> 00:15:07,907
‫‫على أن أوصلها لاحقا.‏

287
00:15:07,991 --> 00:15:09,534
‫‫رباه، يمكنك سماعهما من هنا.‏

288
00:15:09,618 --> 00:15:10,785
‫‫ذلك يبعد ٢٥ دقيقة عن طريقنا.‏

289
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
‫‫‏-‏ أجل، يوم أحد سعيد.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

290
00:15:12,078 --> 00:15:13,496
‫‫دعنا نخرج الأطفال وننقذ المستقبل.‏

291
00:15:13,538 --> 00:15:15,957
‫‫.‏.‏.‏لم تكوني لتضطرين إلى ذلك
‫‫ لو كنت فكرت في حزمها.‏

292
00:15:15,999 --> 00:15:17,709
‫‫حسنا، إن كنت قد رأيتها في الردهة،

293
00:15:17,792 --> 00:15:19,669
‫‫لا أفهم لماذا لم تضعها في السيارة وحسب.‏

294
00:15:19,711 --> 00:15:21,796
‫‫لأنني لا أفعل الأشياء ما لم تطلب مني

295
00:15:21,838 --> 00:15:23,840
‫‫لأنني لا أحب التورط في المتاعب.‏

296
00:15:23,923 --> 00:15:25,842
‫‫‏-‏ أي أحد آخر؟
‫‫ -‏ لأنك تتصرف مثل طفل.‏

297
00:15:25,925 --> 00:15:28,053
‫‫هل يمكننا أخذ الطفلين
‫‫ حتى يتسنى لكما مواصلة

298
00:15:28,136 --> 00:15:29,471
‫‫أيا كان ما تفعلانه؟

299
00:15:29,512 --> 00:15:30,847
‫‫هل يمكنك أن تأخذي هذه؟ أتمانعين؟

300
00:15:30,930 --> 00:15:34,434
‫‫‏-‏ سآخذه.‏
‫‫ -‏ خذيه إذن.‏

301
00:15:34,517 --> 00:15:35,685
‫‫خذيه.‏

302
00:15:38,229 --> 00:15:39,314
‫‫رباه.‏

303
00:15:41,691 --> 00:15:42,942
‫‫هل أنت جادة؟

304
00:15:43,026 --> 00:15:45,111
‫‫هل تتحدث النشرة الجوية عن سقوط دموع؟

305
00:15:45,195 --> 00:15:46,571
‫‫ألن تحصلي على أي مرح اليوم؟

306
00:15:46,655 --> 00:15:48,031
‫‫لن تحصلي ولو على أوقية من المرح؟

307
00:15:48,073 --> 00:15:49,658
‫‫"‏إيلا"‏ نسيت مصباح النوم.‏

308
00:15:50,909 --> 00:15:52,869
‫‫لدي مصباح نوم من أجلك.‏

309
00:15:54,788 --> 00:15:56,122
‫‫ها هو.‏

310
00:15:56,206 --> 00:15:57,207
‫‫شكرا.‏

311
00:15:57,248 --> 00:15:58,291
‫‫مجاني.‏

312
00:15:59,709 --> 00:16:01,836
‫‫هل ستكونين على هذا الحال طيلة اليوم؟

313
00:16:01,878 --> 00:16:03,922
‫‫في ذلك اليوم،

314
00:16:04,005 --> 00:16:06,716
‫‫عندما تأخرت أنا و"‏تامي"‏.‏.‏.‏

315
00:16:08,385 --> 00:16:10,804
‫‫كنا في منزل أبي،

316
00:16:10,887 --> 00:16:13,139
‫‫كنا نتفقد البيت،

317
00:16:13,223 --> 00:16:16,059
‫‫وإذ به قد دخل وكان.‏.‏.‏

318
00:16:21,481 --> 00:16:23,900
‫‫كان يرتدي ملابس امرأة.‏

319
00:16:24,526 --> 00:16:25,902
‫‫مهلا، ماذا؟

320
00:16:27,070 --> 00:16:28,988
‫‫أنا قادمة.‏

321
00:16:29,072 --> 00:16:32,992
‫‫مرحبا يا "‏زاكي"‏.‏.‏.‏

322
00:16:33,076 --> 00:16:34,577
‫‫ستحضر "‏سارة"‏ و"‏لين"‏ بعد قليل.‏

323
00:16:34,619 --> 00:16:37,622
‫‫أجل.‏ حبيبتي فاتنة دائما.‏

324
00:16:38,415 --> 00:16:39,624
‫‫‏-‏ وأنت.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

325
00:16:39,708 --> 00:16:41,626
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ اذهب.‏

326
00:16:45,004 --> 00:16:47,799
‫‫ماذا؟ من قام بتغيير الطلبية المعتادة؟

327
00:16:47,882 --> 00:16:49,676
‫‫حصلت "‏ألي"‏ على مزيج من معجون الصويا.‏

328
00:16:49,759 --> 00:16:51,970
‫‫لماذا أحضرت "‏ألي"‏ معجون الصويا؟

329
00:16:52,053 --> 00:16:53,763
‫‫ماذا عن السلمون المدخن؟ ماذا عن الخضروات؟

330
00:16:53,847 --> 00:16:55,890
‫‫لم يتم استبدال أي شيء.‏ كانت "‏إضافة"‏ فحسب.‏

331
00:16:55,932 --> 00:16:57,434
‫‫أنا ممتنعة عن منتجات الحليب.‏

332
00:16:57,517 --> 00:16:59,477
‫‫هذا جيد.‏ أنا ممتنعة عن منتجات الحليب أيضا.‏

333
00:16:59,561 --> 00:17:01,438
‫‫‏-‏ منذ متى؟
‫‫ -‏ الآن.‏

334
00:17:01,479 --> 00:17:04,315
‫‫كنت أنوي الامتناع عنها.‏ تصيبني بالانتفاخ.‏

335
00:17:04,399 --> 00:17:06,317
‫‫أجل، على الأرجح ورثت ذلك عنها.‏

336
00:17:08,653 --> 00:17:09,738
‫‫كيف حال "‏إيد"‏؟

337
00:17:10,321 --> 00:17:11,948
‫‫كل ما يفعله هو الحملقة.‏

338
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

339
00:17:13,575 --> 00:17:15,285
‫‫الطبيب.‏

340
00:17:15,326 --> 00:17:17,954
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

341
00:17:17,996 --> 00:17:19,330
‫‫يجب أن أكتب أغنية.‏

342
00:17:19,414 --> 00:17:21,291
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

343
00:17:21,374 --> 00:17:23,752
‫‫يمكن أن يكون هكذا لبقية حياتي.‏

344
00:17:23,793 --> 00:17:28,131
‫‫يمكنني أن أموت وأتعفن في نعشي
‫‫ قبل أن يلحظ ذلك أي أحد.‏

345
00:17:28,173 --> 00:17:30,717
‫‫حسنا، يجب أن تستعيني بالمساعدة.‏

346
00:17:30,800 --> 00:17:32,135
‫‫ولماذا لا تساعدينني أنت؟

347
00:17:33,094 --> 00:17:34,846
‫‫هل حصلت على وظيفة؟

348
00:17:37,557 --> 00:17:38,850
‫‫هذا ما ظننته.‏

349
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

350
00:17:40,685 --> 00:17:42,312
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

351
00:17:42,353 --> 00:17:44,355
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

352
00:17:44,439 --> 00:17:45,982
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

353
00:17:46,024 --> 00:17:47,984
‫‫ماذا يقول الطبيب؟

354
00:17:49,527 --> 00:17:51,279
‫‫نشأت في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

355
00:17:51,321 --> 00:17:54,324
‫‫اتبعت ما يفعله اليهود بالضبط.‏

356
00:17:54,365 --> 00:17:55,658
‫‫إنها بمثابة كراسي موسيقية.‏

357
00:17:55,700 --> 00:17:59,287
‫‫تبلغين اﻠ25، وتختارين فحسب.‏.‏.‏

358
00:17:59,329 --> 00:18:00,914
‫‫الشخص الأقرب إليك،

359
00:18:00,997 --> 00:18:04,667
‫‫وهكذا أنجبنا ثلاثة أطفال، وعشنا في منزلين،

360
00:18:04,751 --> 00:18:07,837
‫‫وامتلكنا حيوانات أليفة كثيرة،

361
00:18:07,879 --> 00:18:10,215
‫‫وفي النهاية انتهت المهزلة.‏

362
00:18:10,298 --> 00:18:12,675
‫‫‏-‏ احكي لي عن أبنائك.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

363
00:18:12,759 --> 00:18:14,344
‫‫"‏سارة"‏، إنها الكبيرة.‏

364
00:18:14,427 --> 00:18:17,347
‫‫أخبرتها، وتقبلت الأمر.‏.‏.‏ تقبلته حقا.‏.‏.‏

365
00:18:17,388 --> 00:18:19,349
‫‫هذا جميل.‏

366
00:18:19,390 --> 00:18:21,309
‫‫تقبلته على نحو طيب.‏

367
00:18:21,351 --> 00:18:22,811
‫‫ربما أكثر من اللازم.‏

368
00:18:22,852 --> 00:18:24,479
‫‫أظنها تستعرض الأمر برمته في داخلها،

369
00:18:24,521 --> 00:18:27,023
‫‫ثم بعد ذلك ستصاب بالهربس العصبي.‏

370
00:18:27,106 --> 00:18:28,858
‫‫ثم هناك "‏جوشي"‏.‏

371
00:18:28,900 --> 00:18:30,693
‫‫إنه ابني الناجح جدا.‏

372
00:18:30,735 --> 00:18:33,112
‫‫إنه يعمل في مجال الموسيقى.‏

373
00:18:33,196 --> 00:18:35,949
‫‫إنه مهتم للغاية

374
00:18:36,032 --> 00:18:38,201
‫‫بصورته لدى الناس، وهو دوما.‏.‏.‏

375
00:18:38,284 --> 00:18:40,119
‫‫مهتم بكل ما هو حديث، المطعم الحديث،

376
00:18:40,203 --> 00:18:42,330
‫‫والسترة الحديثة،

377
00:18:42,372 --> 00:18:45,416
‫‫ونظارة الشمس الحديثة، والحبيبة الحديثة،

378
00:18:45,500 --> 00:18:48,127
‫‫والسروال.‏.‏.‏ الحديث.‏

379
00:18:49,587 --> 00:18:51,714
‫‫ثم هناك "‏ألي"‏، وهي المقربة إلى قلبي.‏

380
00:18:53,675 --> 00:18:56,928
‫‫لا يبدو أن تلك الفتاة تتعلم، ذكية جدا.‏

381
00:18:57,011 --> 00:19:01,140
‫‫حصلت على ٩٩ بالمئة في اختبار "‏سات"‏.‏

382
00:19:01,224 --> 00:19:03,393
‫‫مدهش.‏

383
00:19:03,476 --> 00:19:04,769
‫‫ذكية بشكل استثنائي.‏

384
00:19:05,937 --> 00:19:08,565
‫‫يبدو فحسب أنها غير قادرة على.‏.‏.‏

385
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
‫‫الاستقرار.‏

386
00:19:12,569 --> 00:19:14,362
‫‫هل يمكنني دخول غرفتك؟

387
00:19:14,404 --> 00:19:16,406
‫‫‏-‏ بالتأكيد.‏
‫‫ -‏ إنها جميلة جدا.‏

388
00:19:28,793 --> 00:19:30,753
‫‫سأجلس أمام مزينتك.‏

389
00:19:34,257 --> 00:19:36,134
‫‫كما تعرفين يا حلوتي،

390
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
‫‫إننا نقطع رحلة هائلة حقا،

391
00:19:38,636 --> 00:19:40,013
‫‫وأنت بدأتها للتو،

392
00:19:40,096 --> 00:19:43,933
‫‫لذا يتعين عليك أن تتعلمي
‫‫ تجاهل آراء الآخرين فيك.‏

393
00:19:44,017 --> 00:19:45,977
‫‫صديقة وفية حقا

394
00:19:46,060 --> 00:19:48,229
‫‫قالت لي هذا عندما بدأت عملية التحول.‏

395
00:19:48,271 --> 00:19:51,566
‫‫قالت، "‏في غضون خمسة أعوام ستتطلعين،

396
00:19:51,608 --> 00:19:56,738
‫‫"‏ولن يكون هناك أي من أفراد عائلتك حولك.‏

397
00:19:57,363 --> 00:19:58,406
‫‫"ولا واحد.‏"

398
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
‫‫أكانت صديقتك محقة؟

399
00:20:02,493 --> 00:20:03,703
‫‫أجل.‏

400
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
‫‫هذا مؤسف جدا.‏

401
00:20:12,086 --> 00:20:14,297
‫‫من يكون؟ من ذلك؟

402
00:20:14,339 --> 00:20:15,590
‫‫أسرعوا!‏

403
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
‫‫تحتاج أمنا لمضخة السرير الهوائي.‏
‫‫ أتعرفين مكانها؟

404
00:20:21,638 --> 00:20:23,598
‫‫كلا، لم عساي أن أعرف مكانها؟

405
00:20:25,350 --> 00:20:26,809
‫‫ساق أمنا تنزف.‏

406
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
‫‫ساق أمنا تنزف؟

407
00:20:28,353 --> 00:20:30,730
‫‫أجل، حشرت قدمي
‫‫ في ذلك الشيء اللوحي بالخارج.‏

408
00:20:30,813 --> 00:20:32,023
‫‫‏-‏ سأحضرها.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

409
00:20:32,106 --> 00:20:33,816
‫‫‏-‏ لا تفعل أي شيء.‏
‫‫ -‏ سآتي بها إليك.‏

410
00:20:33,858 --> 00:20:35,985
‫‫عندما تبلغ عمري، يكون جلدك رقيقا جدا.‏

411
00:20:36,694 --> 00:20:38,947
‫‫أسطورة خاتم الخالة "‏غيتيل"‏.‏

412
00:20:38,988 --> 00:20:40,907
‫‫هلا تأتي لتنفخي هذا الشيء، رجاء؟

413
00:20:40,990 --> 00:20:43,785
‫‫ما قصة هذا الشيء مرة أخرى؟

414
00:20:43,826 --> 00:20:46,996
‫‫من هي الخالة "‏غيتيل"‏؟ أهي أخت الجدة "‏روز"‏
‫‫ التي كانت في "‏تربلينكا"‏؟

415
00:20:47,038 --> 00:20:48,873
‫‫ألدينا حقا أقارب في "‏تربلينكا"‏؟

416
00:20:48,957 --> 00:20:51,834
‫‫ألم تكن تقف في صف

417
00:20:51,918 --> 00:20:53,920
‫‫تنتظر أن تذهب إلى حتفها،
‫‫ عندما سلمته إلى أحدهم

418
00:20:54,003 --> 00:20:56,297
‫‫قبل أن تدخل مباشرة إلى غرفة الغاز؟

419
00:20:56,339 --> 00:20:57,966
‫‫ضعي ذلك الشيء جانبا.‏
‫‫ حاول أبوك طلب الزواج بي

420
00:20:58,007 --> 00:20:59,342
‫‫بذلك الشيء الفظيع.‏

421
00:20:59,384 --> 00:21:01,135
‫‫وقلت، "‏مستحيل يا سيدي"‏،

422
00:21:01,177 --> 00:21:03,179
‫‫وجعلته يأتي لي بواحد آخر.‏

423
00:21:04,305 --> 00:21:06,099
‫‫أتروهما بالخارج؟

424
00:21:07,058 --> 00:21:08,977
‫‫يتجادلان منذ نصف ساعة.‏

425
00:21:09,018 --> 00:21:10,561
‫‫لابد أن أحفظ السلمون المدخن.‏

426
00:21:10,645 --> 00:21:12,063
‫‫لا أريده أن يجف.‏

427
00:21:27,203 --> 00:21:29,122
‫‫حسنا، ما الغريب في الأمر إذن بحق الجحيم؟

428
00:21:29,205 --> 00:21:31,582
‫‫كان والدك دائما غريب الأطوار.‏

429
00:21:32,166 --> 00:21:33,376
‫‫غريب الأطوار؟

430
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
‫‫هذا لا يتعلق بكونه غريب الأطوار.‏

431
00:21:35,712 --> 00:21:39,048
‫‫هذا يتعلق بكونه في الجسد الخطأ.‏

432
00:21:39,090 --> 00:21:40,633
‫‫ألا يسعك التحلي ولو بالقليل من التعاطف؟

433
00:21:40,717 --> 00:21:42,719
‫‫الأمر وكأنه.‏.‏.‏

434
00:21:42,802 --> 00:21:44,220
‫‫وكأنه يختبئ.‏

435
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
‫‫لقد كان يختبئ طيلة حياته.‏

436
00:21:46,264 --> 00:21:49,225
‫‫تبا.‏ لا تخبر "‏ألي"‏، اتفقنا؟

437
00:21:49,267 --> 00:21:51,352
‫‫لأن أبي لم يخبرها بعد.‏

438
00:21:51,394 --> 00:21:52,395
‫‫ماذا؟

439
00:21:52,478 --> 00:21:54,105
‫‫سيدتي.‏

440
00:21:54,188 --> 00:21:56,107
‫‫علي أن أطلب منك توخي الحذر

441
00:21:56,190 --> 00:21:58,609
‫‫عند المرور عبر هذه المنطقة التي تضم الإوز.‏

442
00:21:58,693 --> 00:22:03,239
‫‫حسنا أيها الضابط.‏
‫‫ أنا ذاهبة إلى هناك متوخية الحذر.‏

443
00:22:03,489 --> 00:22:05,575
‫‫لابد أن تدخلا في وقت ما.‏

444
00:22:05,616 --> 00:22:08,119
‫‫هل الطفلان بخير؟
‫‫ شغلي لهما فيلما فحسب، يحبان "فروزن".

445
00:22:08,202 --> 00:22:09,412
‫‫‏-‏ إنهما بخير.‏
‫‫ -‏ سندخل بعد قليل.‏

446
00:22:09,454 --> 00:22:11,330
‫‫يا إلهي.‏ ما هذا؟

447
00:22:11,414 --> 00:22:12,999
‫‫‏-‏ إنه معجون الصويا.‏
‫‫ -‏ إنه مقرف.‏

448
00:22:13,082 --> 00:22:14,167
‫‫لا أريد هذا.‏

449
00:22:14,250 --> 00:22:17,045
‫‫سأحتفظ بطبقي.‏ هذا لذيذ.‏

450
00:22:17,086 --> 00:22:18,755
‫‫‏-‏ شكرا.‏
‫‫ -‏ كريه.‏

451
00:22:18,838 --> 00:22:21,090
‫‫‏-‏ يا له من كبر لذيذ.‏
‫‫ -‏ اسرعي من فضلك.‏

452
00:22:21,758 --> 00:22:23,301
‫‫مهلا.‏ "‏ألي"‏.‏

453
00:22:23,384 --> 00:22:24,719
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ "‏ألي"‏، ألقي طبقك.‏

454
00:22:24,802 --> 00:22:25,887
‫‫"‏ألي"‏.‏

455
00:22:25,928 --> 00:22:28,264
‫‫سيدتي، ما تنظرين إليها هي إوزة متموضعة.‏

456
00:22:28,306 --> 00:22:30,516
‫‫مرحبا.‏ عجبا.‏

457
00:22:30,600 --> 00:22:33,519
‫‫سيقتلع ذراعك أو أسوأ،
‫‫ من أجل ما لديك في ذلك الطبق.‏

458
00:22:33,603 --> 00:22:34,771
‫‫ألقه!‏

459
00:22:34,812 --> 00:22:35,980
‫‫‏-‏ إلى اليسار!‏
‫‫ -‏ دوري حول المقعد.‏

460
00:22:36,064 --> 00:22:38,066
‫‫‏-‏ "‏ألي"‏، ألقي الطبق!‏
‫‫ -‏ "‏ألي"‏.‏.‏.‏

461
00:22:38,107 --> 00:22:39,275
‫‫أخفي الطعام!‏

462
00:22:39,358 --> 00:22:41,110
‫‫ذلك الطائر يمكنه عض البشر.‏

463
00:22:41,527 --> 00:22:43,279
‫‫فقط ألقي الطبق!‏

464
00:22:43,362 --> 00:22:44,447
‫‫تراجعي.‏

465
00:22:44,530 --> 00:22:47,366
‫‫يا للهول.‏

466
00:22:57,710 --> 00:23:02,381
‫‫لا يعمل مصباح النوم
‫‫ إلا إذا أغلقنا الستائر أولا.‏

467
00:23:02,465 --> 00:23:04,050
‫‫الستائر أغلقت.‏

468
00:23:06,594 --> 00:23:07,678
‫‫‏-‏ هذا الضوء؟
‫‫ -‏ أجل.‏

469
00:23:16,979 --> 00:23:20,191
‫‫تبدو كأنك تحت الماء أيها العم "‏جوشي"‏.‏

470
00:23:20,650 --> 00:23:22,860
‫‫وأنت تبدين كأنك تحت الماء.‏

471
00:23:22,944 --> 00:23:24,487
‫‫كلانا تحت الماء.‏

472
00:23:24,570 --> 00:23:25,822
‫‫أجل.‏

473
00:23:25,863 --> 00:23:29,158
‫‫هذا المنزل كله تحت المحيط.‏

474
00:23:29,200 --> 00:23:30,201
‫‫أجل.‏

475
00:23:41,337 --> 00:23:43,464
‫‫"شانغري لا"

476
00:23:43,506 --> 00:23:45,842
‫‫وهذه تحية المساء ﻠ"‏موراي"‏.‏

477
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
‫‫يا إلهي.‏

478
00:23:50,847 --> 00:23:52,515
‫‫كان مسنا أنثويا رقيقا.‏

479
00:24:20,543 --> 00:24:23,296
‫‫هيا يا عزيزتي.‏ لا بأس.‏

480
00:24:23,921 --> 00:24:27,175
‫‫نراجع بريد بعضنا البعض،
‫‫ ونروي نباتات بعضنا البعض.‏

481
00:24:34,348 --> 00:24:37,185
‫‫أشعر أنه أمر غير لائق أن نفتش في مسكنه.‏

482
00:24:37,226 --> 00:24:39,896
‫‫لا بأس.‏ "‏موراي"‏ لم يكن ليمانع حقا.‏

483
00:24:39,979 --> 00:24:41,063
‫‫لا بأس.‏

484
00:24:43,107 --> 00:24:45,902
‫‫أخر مكان شاغر هنا تم إيجاره
‫‫ مقابل ٢٠٠٠ دولار.‏

485
00:24:47,778 --> 00:24:50,740
‫‫صدقا، ٢٠٠٠ دولار مبلغ زهيد.‏

486
00:25:45,086 --> 00:25:46,295
‫‫حسنا، فكري فحسب.‏

487
00:25:46,337 --> 00:25:48,798
‫‫إن لم نفعل أي شيء البتة،

488
00:25:49,966 --> 00:25:54,053
‫‫في غضون ثمانية أشهر، سيولد شخص.‏

489
00:25:54,136 --> 00:25:56,681
‫‫شخص جديد نصفه منك

490
00:25:56,764 --> 00:25:58,808
‫‫‏-‏ ونصفه مني.‏
‫‫ -‏ لكن ماذا عن "‏غليتريش"‏؟

491
00:25:58,849 --> 00:26:00,142
‫‫ماذا عن مسيرتي الموسيقية؟

492
00:26:00,226 --> 00:26:01,811
‫‫يفترض أن تمثلني.‏

493
00:26:01,894 --> 00:26:06,649
‫‫أعرف، لكن فكري في كل الاحتمالات.‏

494
00:26:06,732 --> 00:26:10,653
‫‫يمكننا الذهاب إلى "‏توبانغا"‏،
‫‫ يمكننا أن نقصد شمال "‏كاليفورنيا"‏.‏

495
00:26:10,736 --> 00:26:11,821
‫‫يمكنا أن نحصل على كوخ.‏

496
00:26:11,862 --> 00:26:14,323
‫‫يمكننا أن ننجب طفلا.‏ يمكننا أن نسجل هناك.‏

497
00:26:14,365 --> 00:26:15,574
‫‫يمكننا الذهاب إلى الغابة،

498
00:26:15,658 --> 00:26:17,785
‫‫يمكنك فحسب أن تسمني مثل،

499
00:26:17,827 --> 00:26:19,203
‫‫امرأة مكتنزة ناضجة.‏

500
00:26:19,287 --> 00:26:20,496
‫‫لا أريد أن أكون امرأة مكتنزة.‏

501
00:26:20,538 --> 00:26:22,665
‫‫حسنا، اسمعي، تعالي هنا.‏

502
00:26:24,083 --> 00:26:25,835
‫‫تعالي هنا.‏

503
00:26:25,876 --> 00:26:27,670
‫‫رجاء، اجلسي.‏

504
00:26:29,839 --> 00:26:31,173
‫‫حسنا.‏

505
00:26:38,347 --> 00:26:39,807
‫‫يجب أن نتزوج.‏

506
00:26:40,766 --> 00:26:41,892
‫‫ما هذا؟

507
00:26:42,018 --> 00:26:43,519
‫‫إنه خاتم الخالة "‏غيتيل"‏.‏

508
00:26:43,602 --> 00:26:45,396
‫‫أنا متأكد أنها ماتت في المحرقة.‏

509
00:26:47,023 --> 00:26:49,066
‫‫سحقا؟ سحقا لماذا؟

510
00:26:50,484 --> 00:26:51,944
‫‫المحرقة.‏

511
00:26:52,320 --> 00:26:53,446
‫‫سحقا للمحرقة؟

512
00:26:53,529 --> 00:26:55,489
‫‫ما من فتاة تريد أن تطلب للزواج

513
00:26:55,531 --> 00:26:57,783
‫‫بخاتم جاء من المحرقة.‏

514
00:27:01,704 --> 00:27:03,456
‫‫مرحبا؟

515
00:27:06,208 --> 00:27:08,419
‫‫أود فحسب أن تفكري في الأمر.‏

