﻿1
00:00:10,094 --> 00:00:11,679
‫‫هذا نوعي المفضل من الرجال.‏

2
00:00:11,762 --> 00:00:13,681
‫‫أي شخص يمكنه أن يكون نوعك المفضل.‏

3
00:00:13,931 --> 00:00:15,933
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,560
‫‫لم لا تأتي وتنضم إلينا؟

5
00:00:17,601 --> 00:00:19,437
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ ما اسمك يا عزيزي؟

6
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
‫‫"‏جوش"‏.‏

7
00:00:20,896 --> 00:00:22,356
‫‫يبدو أنه لا ينتمي إلى هنا.‏

8
00:00:23,816 --> 00:00:25,317
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

9
00:00:25,401 --> 00:00:26,902
‫‫‏-‏ مرحبا يا عزيزي.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

10
00:00:26,944 --> 00:00:28,779
‫‫‏-‏ تفضل.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

11
00:00:29,363 --> 00:00:30,614
‫‫كيف حالك؟

12
00:00:31,449 --> 00:00:32,616
‫‫شكرا لك.‏ تفضل.‏

13
00:00:32,700 --> 00:00:34,285
‫‫لست بخير بالدرجة التي أرغب.‏

14
00:00:34,326 --> 00:00:35,953
‫‫ماذا هناك؟

15
00:00:38,581 --> 00:00:39,999
‫‫مشاكل في العمل.‏

16
00:00:40,082 --> 00:00:42,626
‫‫‏-‏ هذا مكان لطيف.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

17
00:00:42,710 --> 00:00:44,336
‫‫ما الخطب في العمل؟

18
00:00:44,420 --> 00:00:46,630
‫‫لم أعد أعمل هناك.‏

19
00:00:48,048 --> 00:00:49,300
‫‫ماذا؟ ماذا حدث؟

20
00:00:49,383 --> 00:00:52,052
‫‫تشاجرنا.‏

21
00:00:52,136 --> 00:00:54,138
‫‫‏-‏ ليست نهاية العالم.‏
‫‫ -‏ لا، لكن.‏.‏.‏

22
00:00:54,221 --> 00:00:55,806
‫‫‏-‏ أحتاج إلى العمل بمفردي.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

23
00:00:56,015 --> 00:00:57,975
‫‫أحتاج إلى الخروج من منطقة راحتي.‏

24
00:00:58,225 --> 00:00:59,977
‫‫أحتاج إلي.‏.‏.‏

25
00:01:00,019 --> 00:01:01,896
‫‫حان الوقت لأن يكون لدي شركة انتاج خاصة بي.‏

26
00:01:02,229 --> 00:01:04,064
‫‫حتى أنني كنت أفكر،

27
00:01:04,315 --> 00:01:06,901
‫‫أنه إن بعنا المنزل قريبا،

28
00:01:06,984 --> 00:01:09,653
‫‫يمكننا استخدام جزء من العائد

29
00:01:09,737 --> 00:01:13,157
‫‫لتمويل شركة للإنتاج الموسيقي.‏

30
00:01:14,033 --> 00:01:15,576
‫‫حسنا.‏ دعني أفكر.‏

31
00:01:15,659 --> 00:01:18,454
‫‫إن فعلت،

32
00:01:19,163 --> 00:01:22,666
‫‫بالتأكيد لن نخبر أختيك.‏

33
00:01:22,958 --> 00:01:24,335
‫‫بالتأكيد.‏ أجل.‏

34
00:01:24,376 --> 00:01:26,295
‫‫أعتقد أنه يمكننا فعل ذلك.‏

35
00:01:27,671 --> 00:01:28,923
‫‫و.‏.‏.‏

36
00:01:29,882 --> 00:01:31,801
‫‫هل تحدثتا أختيك بشأن

37
00:01:32,635 --> 00:01:33,928
‫‫ما يجري معي؟

38
00:01:35,429 --> 00:01:36,722
‫‫أجل،

39
00:01:37,681 --> 00:01:39,517
‫‫أجل، يجب أن أعترف،

40
00:01:39,558 --> 00:01:41,852
‫‫لقد جعلتا الأمر يبدو

41
00:01:41,936 --> 00:01:43,729
‫‫أنك كنت تجوب البلدة مرتديا فستانا.‏

42
00:01:45,272 --> 00:01:48,526
‫‫لكنك تبدو طبيعيا تماما،

43
00:01:48,567 --> 00:01:50,861
‫‫باستثناء أن تسريحة ذيل الحصان أطول.‏

44
00:01:50,903 --> 00:01:54,281
‫‫إنها.‏.‏.‏ إنها وصلة شعر.‏

45
00:01:54,365 --> 00:01:55,491
‫‫إنها فقط.‏.‏.‏

46
00:01:55,533 --> 00:01:57,076
‫‫‏-‏ ممتعة، صحيح؟
‫‫ -‏ أجل.‏

47
00:01:57,159 --> 00:01:59,370
‫‫‏-‏ تجعله أطول.‏
‫‫ -‏ إنها تعجبني.‏

48
00:02:07,670 --> 00:02:08,963
‫‫ما رأيك بكل هذا؟

49
00:02:09,046 --> 00:02:10,673
‫‫هل هناك ما تريد قوله لي؟

50
00:02:12,925 --> 00:02:14,051
‫‫إنني أتفهم الأمر.‏

51
00:02:14,260 --> 00:02:16,637
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

52
00:02:16,720 --> 00:02:18,848
‫‫يمكنك قول أي شيء.‏ يمكنك طرح أي سؤال.‏

53
00:02:18,889 --> 00:02:21,308
‫‫أيا كان ما يريد الناس فعله
‫‫ خلف الأبواب المغلقة.‏.‏.‏

54
00:02:21,392 --> 00:02:22,935
‫‫الأبواب المغلقة.‏

55
00:02:23,018 --> 00:02:24,979
‫‫هذا شأنهم الخاص، أتفهمني؟

56
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
‫‫أيمكنني الذهاب إلى المرحاض؟

57
00:02:43,873 --> 00:02:45,499
‫‫إنه في غرفة النوم.‏

58
00:03:16,280 --> 00:03:19,533
‫‫"شفاف"

59
00:03:43,140 --> 00:03:44,141
‫‫١ يناير ١٩٩٤

60
00:03:48,270 --> 00:03:50,147
‫‫أعتقد أن أبي يفقد صوابه.‏

61
00:03:50,230 --> 00:03:52,733
‫‫لقد بحثت عن أعراضه عبر الإنترنت.‏

62
00:03:52,816 --> 00:03:55,527
‫‫أول علامات الخرف هي تغير الشخصية.‏

63
00:03:55,611 --> 00:03:56,904
‫‫هذا ليس خرفا.‏

64
00:03:56,987 --> 00:03:59,198
‫‫يريد أن يكون محط الانتباه، أتفهما؟

65
00:03:59,281 --> 00:04:00,532
‫‫كما في عيد مولد "‏زاكي"‏ الثالث

66
00:04:00,616 --> 00:04:01,992
‫‫حين حضر مرتديا زي مربي النحل؟

67
00:04:02,284 --> 00:04:04,161
‫‫كان هذا مضحكا للغاية.‏

68
00:04:04,244 --> 00:04:05,287
‫‫كلا، لم يكن مضحكا.‏

69
00:04:05,329 --> 00:04:06,789
‫‫‏-‏ كان غير لائق.‏
‫‫ -‏ رباه.‏

70
00:04:06,830 --> 00:04:08,540
‫‫تظنان أن هذا حقيقي.‏

71
00:04:08,624 --> 00:04:10,167
‫‫‏-‏ إنه حقيقي.‏
‫‫ -‏ بالطبع حقيقي.‏

72
00:04:10,834 --> 00:04:11,919
‫‫حسنا، ماذا يعني هذا إذن؟

73
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
‫‫أن كل ما فعله وقاله أبي

74
00:04:13,545 --> 00:04:14,964
‫‫قبل هذه اللحظة كان مزيفا؟

75
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
‫‫أنه كان يتظاهر طوال الوقت؟

76
00:04:18,217 --> 00:04:19,426
‫‫كلا.‏

77
00:04:21,428 --> 00:04:23,305
‫‫يعني أن علينا جميعا أن نبدأ من جديد.‏

78
00:04:24,640 --> 00:04:27,351
‫‫ولذلك سأعود إلى الدراسة.‏

79
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
‫‫أخبرتني "‏سيد"‏ عن برنامج في "‏إس إم سي"‏

80
00:04:29,853 --> 00:04:32,064
‫‫يبدو مثاليا لي.‏

81
00:04:32,147 --> 00:04:33,357
‫‫‏-‏ ها نحن ذا.‏
‫‫ -‏ أصبح لدى "‏ألي"‏ اهتمام.‏

82
00:04:33,399 --> 00:04:34,817
‫‫‏-‏ ماذا تعني؟
‫‫ -‏ أجل.‏

83
00:04:34,900 --> 00:04:36,318
‫‫ستسجل في دورة.‏ ستشتري بعض الكتب.‏

84
00:04:36,443 --> 00:04:38,362
‫‫وسيدفع أبي رسوم التسجيل؟

85
00:04:38,404 --> 00:04:40,531
‫‫أجل، ستحتاج إلى خزانة ملابس جديدة.‏

86
00:04:40,572 --> 00:04:41,949
‫‫سيشتري لها أبي الأحذية المدرسية.‏

87
00:04:42,032 --> 00:04:43,033
‫‫أحذية مدرسية.‏

88
00:04:43,075 --> 00:04:44,827
‫‫سيشتري أبي بعض الملابس.‏

89
00:04:45,035 --> 00:04:47,454
‫‫متى سيحضر لها أبي نولا؟

90
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
‫‫نول!‏

91
00:04:49,248 --> 00:04:50,332
‫‫نول!‏

92
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
‫‫النول.‏ نول!‏

93
00:04:52,543 --> 00:04:54,878
‫‫‏-‏ نول!‏
‫‫ -‏ عدت إلى تناول الألبان.‏

94
00:04:57,381 --> 00:05:00,300
‫‫انظر إلى هؤلاء الأطفال وهم يلعبون.‏

95
00:05:01,135 --> 00:05:04,138
‫‫أنجبنا أطفالا رائعين.‏

96
00:05:04,221 --> 00:05:05,723
‫‫صحيح.‏

97
00:05:05,931 --> 00:05:08,976
‫‫يوم أحد سعيد ومثير لك.‏

98
00:05:09,226 --> 00:05:11,812
‫‫جعة واحدة قادمة.‏.‏.‏

99
00:05:12,646 --> 00:05:14,106
‫‫أود أن أطلب منك معروفا.‏

100
00:05:18,652 --> 00:05:19,778
‫‫أيمكننا أن نجرب شيئا مختلفا؟

101
00:05:19,862 --> 00:05:21,280
‫‫رباه،

102
00:05:21,363 --> 00:05:22,990
‫‫لا تخبرني أنها حلقات القضيب مجددا.‏

103
00:05:23,073 --> 00:05:25,492
‫‫كلا، ليس حلقات القضيب.‏

104
00:05:28,203 --> 00:05:30,205
‫‫أقرأ هذا المقال في مجلة "إيسكواير".

105
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
‫‫‏-‏ أجل، استمر.‏
‫‫ -‏ وهناك هؤلاء الرجال.‏.‏.‏

106
00:05:32,291 --> 00:05:33,417
‫‫أصغي إلي.‏

107
00:05:33,459 --> 00:05:35,002
‫‫أنا مصغية.‏

108
00:05:35,085 --> 00:05:36,962
‫‫ويرتدون ملابس زوجاتهم الداخلية.‏.‏.‏

109
00:05:37,046 --> 00:05:38,797
‫‫استمر.‏ ماذا؟

110
00:05:40,507 --> 00:05:42,134
‫‫ماذا؟ حسنا.‏

111
00:05:42,217 --> 00:05:43,260
‫‫أنا مصغية.‏ أنا معك.‏

112
00:05:43,343 --> 00:05:44,928
‫‫أنا هنا.‏ أنظر إليك.‏

113
00:05:45,012 --> 00:05:47,389
‫‫يرتدون ملابس زوجاتهم الداخلية

114
00:05:48,932 --> 00:05:50,684
‫‫ويصبحون فجأة

115
00:05:52,853 --> 00:05:54,938
‫‫وكأنهم بعمر اﻠ١٨، أتفهمينني؟

116
00:05:55,481 --> 00:05:57,274
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ هذا جيد.‏

117
00:05:57,357 --> 00:05:58,525
‫‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

118
00:05:58,859 --> 00:06:01,320
‫‫ألديك إذن زوج من الملابس الداخلية،
‫‫ يمكنني ارتدائها؟

119
00:06:01,403 --> 00:06:03,614
‫‫قد أوسعها قليلا، لكن.‏.‏.‏

120
00:06:09,411 --> 00:06:10,454
‫‫"لوس ألتوس"
‫‫ فندق وشقق

121
00:06:10,496 --> 00:06:12,372
‫‫إنها الدراسات النسائية
‫‫ ودراسات النوع الجنسي.‏

122
00:06:12,831 --> 00:06:13,874
‫‫أنا متحمسة للغاية.‏

123
00:06:13,957 --> 00:06:16,293
‫‫أشعر أخيرا أنني.‏.‏.‏

124
00:06:16,335 --> 00:06:18,837
‫‫كنت فضولية ومأخوذة

125
00:06:18,921 --> 00:06:20,714
‫‫ومهووسة كل هذه السنين،
‫‫ لكني جهلت ماذا أفعل.‏

126
00:06:20,798 --> 00:06:23,342
‫‫لكنني أشعر الآن أن هناك

127
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
‫‫طريقا مباشرا وبنية حقيقية.‏

128
00:06:25,552 --> 00:06:26,929
‫‫أعتقد أنه سيكون رائعا.‏

129
00:06:26,970 --> 00:06:28,597
‫‫وأنا أيضا.‏ أعتقد أنه مدهش.‏

130
00:06:28,847 --> 00:06:30,808
‫‫الفضل كله لك، لذا أشكرك.‏

131
00:06:30,974 --> 00:06:32,810
‫‫‏-‏ حقا؟ أنا المسنة؟
‫‫ -‏ أجل.‏

132
00:06:33,060 --> 00:06:35,354
‫‫ألأنني عالمة وأكاديمية مشهورة؟

133
00:06:35,687 --> 00:06:37,147
‫‫حسنا.‏.‏.‏

134
00:06:37,231 --> 00:06:38,524
‫‫‏-‏ قولي أجل فحسب.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

135
00:06:38,816 --> 00:06:40,567
‫‫أنا فخورة جدا بك.‏

136
00:06:41,568 --> 00:06:45,155
‫‫لطالما أخبرتك أنك ذكية.‏

137
00:06:45,239 --> 00:06:47,199
‫‫أنت محبة للكتب بداخلك أيتها الشابة.‏

138
00:06:47,825 --> 00:06:48,992
‫‫هذا جيد.‏

139
00:06:49,076 --> 00:06:50,577
‫‫‏-‏ أنت ذكية جدا.‏
‫‫ -‏ حسنا،

140
00:06:50,661 --> 00:06:52,287
‫‫لا أدري بشأن الكتب.‏

141
00:06:52,329 --> 00:06:54,331
‫‫أعني أن موضوع الجنس.‏.‏.‏

142
00:06:55,124 --> 00:06:57,417
‫‫هو ما يثير اهتمامي، و.‏.‏.‏

143
00:06:57,960 --> 00:06:59,545
‫‫أنا متحمسة جدا لك.‏

144
00:06:59,628 --> 00:07:01,964
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ حقا.‏

145
00:07:02,005 --> 00:07:04,133
‫‫رأيت الكثير

146
00:07:04,174 --> 00:07:06,677
‫‫من شخصيتي فيك حين.‏.‏.‏

147
00:07:06,718 --> 00:07:09,054
‫‫حين كنت شابة وتكبرين

148
00:07:09,138 --> 00:07:11,765
‫‫وتختبرين اضطرابك الجنسي.‏

149
00:07:12,015 --> 00:07:13,684
‫‫ماذا تعني باضطرابي الجنسي؟

150
00:07:13,767 --> 00:07:15,978
‫‫كنت فتاة غلامية.‏

151
00:07:17,855 --> 00:07:19,356
‫‫لا فتاة ولا صبي.‏

152
00:07:20,065 --> 00:07:22,109
‫‫يقول البعض إن الأمر ينتقل وراثيا.‏

153
00:07:23,110 --> 00:07:25,445
‫‫إذن،

154
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
‫‫هل يمكنني الاتصال ﺒ"‏هاوارد"‏، أم ماذا؟

155
00:07:28,532 --> 00:07:30,534
‫‫‏-‏ تعنين بشأن المال؟
‫‫ -‏ أجل.‏

156
00:07:31,118 --> 00:07:33,036
‫‫لأنني أريد التسجيل وما شابه،

157
00:07:33,078 --> 00:07:34,371
‫‫ربما غدا.‏

158
00:07:34,496 --> 00:07:35,789
‫‫‏-‏ تعرفين.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ليس ٧.‏.‏.‏

159
00:07:35,873 --> 00:07:37,249
‫‫هلا أسديتني معروفا، ولا تخبري "‏جوش"‏

160
00:07:37,457 --> 00:07:38,876
‫‫أو "‏سارة"‏، اتفقنا؟

161
00:07:38,959 --> 00:07:40,544
‫‫‏-‏ لأن هذا غير منصف.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

162
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
‫‫‏-‏ لا بأس بهذا.‏
‫‫ -‏ أجل، اتصلي ﺒ"‏هاوارد"‏.‏

163
00:07:42,379 --> 00:07:43,380
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ عزيزتي؟

164
00:07:43,672 --> 00:07:47,885
‫‫تعرفين أنني مشتركة في "‏المتحولون موهوبون"‏؟

165
00:07:49,094 --> 00:07:51,263
‫‫وقلت إنك ستتحققين من جدول مواعيدك.‏

166
00:07:52,055 --> 00:07:53,473
‫‫أجل.‏

167
00:07:54,391 --> 00:07:55,851
‫‫أيمكنك القدوم؟

168
00:07:58,061 --> 00:08:00,314
‫‫سيأتي جدكم اليوم.‏

169
00:08:00,439 --> 00:08:01,565
‫‫مرحى!‏

170
00:08:02,065 --> 00:08:06,278
‫‫وجدكم يرتدي الآن ملابس نسائية.‏

171
00:08:06,737 --> 00:08:08,280
‫‫لكنه ما زال صبيا، صحيح؟

172
00:08:08,739 --> 00:08:09,823
‫‫في الواقع، لا.‏ إنه.‏.‏.‏

173
00:08:09,907 --> 00:08:11,283
‫‫إنه في الواقع.‏.‏.‏ إنه فتاة.‏

174
00:08:11,366 --> 00:08:12,659
‫‫حسنا، هذا الدب.‏

175
00:08:13,076 --> 00:08:14,786
‫‫كيف نعرف إن كان الدب صبي أم فتاة؟

176
00:08:15,078 --> 00:08:16,747
‫‫هل لديه مهبل؟

177
00:08:17,080 --> 00:08:19,082
‫‫لا أدري.‏ هل ترين مهبلا؟ لا ندري.‏

178
00:08:19,124 --> 00:08:21,668
‫‫لا لكنني لا أرى أي شيء.‏ أرى شعرا فحسب.‏

179
00:08:21,919 --> 00:08:23,003
‫‫كيف نعرف إذن؟

180
00:08:23,086 --> 00:08:24,087
‫‫لا أدري.‏

181
00:08:24,546 --> 00:08:26,506
‫‫لا أدري إن كان لديه قضيب، لكن.‏.‏.‏ لا أدري.‏

182
00:08:26,757 --> 00:08:29,718
‫‫يمكنك أن تتحول إن كنت ساحرا.‏ هل الجد ساحر؟

183
00:08:29,968 --> 00:08:32,137
‫‫أجل.‏

184
00:08:32,221 --> 00:08:34,473
‫‫إنه.‏.‏.‏ إنها ساحرة.‏

185
00:08:34,765 --> 00:08:36,934
‫‫عليك توجيه الحوار الآن، فقط.‏.‏.‏

186
00:08:37,267 --> 00:08:40,020
‫‫حسنا، إنه ليس سحرا في الواقع.‏

187
00:08:40,103 --> 00:08:42,814
‫‫‏-‏ يمكن لأي شخص القيام بذلك.‏
‫‫ -‏ حسنا،

188
00:08:42,898 --> 00:08:44,441
‫‫الأمر ليس بهذه السهولة.‏

189
00:08:44,483 --> 00:08:46,902
‫‫نوعا ما.‏.‏.‏ صعب نوع ما، إنه.‏.‏.‏

190
00:08:46,944 --> 00:08:49,279
‫‫لا يمكن التغير ثم العودة.‏.‏.‏

191
00:08:49,529 --> 00:08:51,615
‫‫هل سيكون للجد شعر جميل حين يأتي؟

192
00:08:52,950 --> 00:08:54,117
‫‫لها.‏.‏.‏ قد يكون لها.‏

193
00:08:54,201 --> 00:08:55,911
‫‫قد يكون لها شعر جميل.‏

194
00:08:56,453 --> 00:09:00,374
‫‫كان الرجال خائفين،
‫‫ لأن النساء ينزفن دون أن يمتن.‏

195
00:09:00,499 --> 00:09:02,292
‫‫وتم اختلاق هذه القصة.‏

196
00:09:02,960 --> 00:09:04,461
‫‫كانت رحلة البطل

197
00:09:04,503 --> 00:09:07,089
‫‫هي السبيل الوحيد للتخلص من هذا الخوف.‏

198
00:09:07,130 --> 00:09:09,800
‫‫لماذا تنزف ولا تموت؟

199
00:09:09,841 --> 00:09:12,636
‫‫رحلة قصيرة إلى عنق الرحم من هناك.‏

200
00:09:12,678 --> 00:09:15,472
‫‫رحلة قصيرة جدا لمناقشة النظرية.‏

201
00:09:15,555 --> 00:09:18,684
‫‫وأثناء مناقشة النظرية، علقت "‏أودري لورد"‏

202
00:09:18,767 --> 00:09:20,978
‫‫على اقتحام قلعة السيد

203
00:09:21,019 --> 00:09:22,771
‫‫بأدوات السيد الخاصة.‏

204
00:09:22,813 --> 00:09:25,816
‫‫كيف يكون لمناقشة النظرية
‫‫ علاقة باقتحام القلعة؟

205
00:09:25,857 --> 00:09:28,151
‫‫سأخبركم، قالت صديقتي "‏بيل هوكس"‏ ذات مرة.‏.‏.‏

206
00:09:28,235 --> 00:09:30,320
‫‫لا أقصد التباهي بذكر اسمها،
‫‫ لكننا صديقتان.‏.‏.‏

207
00:09:30,404 --> 00:09:32,197
‫‫‏-‏ قالت ذات مرة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ بلا شك تتباهى باسمها.‏

208
00:09:32,489 --> 00:09:34,491
‫‫كأنها تقول "‏أجل، أنا و’أودري لورد‘،

209
00:09:34,533 --> 00:09:37,744
‫‫"‏إننا نخرج ونتسكع.‏
‫‫ ذهبنا إلى ’فاير أيلاند‘ سويا.‏"‏

210
00:09:37,828 --> 00:09:39,162
‫‫كلا، لم تفعلا.‏

211
00:09:39,204 --> 00:09:41,164
‫‫لا أحد يذهب إلى.‏.‏.‏
‫‫ لا تذهب إلى "‏فاير أيلاند"‏.‏

212
00:09:41,248 --> 00:09:43,792
‫‫"’إيلين سيكسو‘، ذهبنا وتسكعنا في ’فرنسا‘.‏"

213
00:09:43,834 --> 00:09:45,002
‫‫كلا، لم تفعلي.‏

214
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
‫‫إنها تختلق هذا الهراء وحسب.‏

215
00:09:47,045 --> 00:09:48,505
‫‫وقد رفضت.‏

216
00:09:48,547 --> 00:09:51,216
‫‫قلت هذا.‏.‏.‏ ليست هذه ماهية الشعور.‏

217
00:09:51,300 --> 00:09:54,011
‫‫هكذا يبدو الأمر، لكن هذه ليست ماهيته.‏

218
00:09:54,052 --> 00:09:55,512
‫‫لكن الشعور أمر أنثوي للغاية.‏

219
00:09:55,595 --> 00:09:58,765
‫‫لا أصدق أنك عاشرتها.‏

220
00:09:59,224 --> 00:10:01,768
‫‫لم تكن مجرد علاقة حميمية.‏ لقد أقمنا سويا.‏

221
00:10:01,852 --> 00:10:03,020
‫‫أعلم، لفترة طويلة، صحيح؟

222
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
‫‫ستة أشهر.‏

223
00:10:05,480 --> 00:10:06,732
‫‫يصر الذكر

224
00:10:06,815 --> 00:10:09,693
‫‫على قطع الأمور بعلامات التعجب

225
00:10:09,735 --> 00:10:13,071
‫‫والتي تعد في حد ذاتها اغتصابات صغيرة.‏

226
00:10:13,822 --> 00:10:16,325
‫‫الطريقة التي تنهي بها علامة التعجب الجملة

227
00:10:17,200 --> 00:10:19,870
‫‫وتقول، "‏توقفي عن التحدث كامرأة.‏"‏

228
00:10:20,120 --> 00:10:22,956
‫‫هل سبق أن اغتصبتك علامة تعجب؟

229
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
‫‫في الواقع، تعرضت للاغتصاب الجماعي مرة.‏

230
00:10:25,208 --> 00:10:27,711
‫‫علامة تعجب، علامة استفهام، فاصلة منقوطة.‏

231
00:10:27,794 --> 00:10:28,837
‫‫أجل، هذا وحشي.‏

232
00:10:28,879 --> 00:10:30,630
‫‫‏-‏ أجل، كان سيئا جدا.‏
‫‫ -‏ التبليغ عن هذا محدود.‏

233
00:10:32,049 --> 00:10:33,842
‫‫هل هذا سؤال أم تعليق في الخلف؟

234
00:10:35,594 --> 00:10:37,929
‫‫بعض المتابعة فحسب.‏

235
00:10:38,263 --> 00:10:39,389
‫‫مرحبا يا "‏سيد"‏.‏

236
00:10:39,681 --> 00:10:40,807
‫‫يسرني لقاؤك.‏

237
00:10:41,099 --> 00:10:43,393
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير.‏ شكرا لك.‏

238
00:10:43,643 --> 00:10:45,020
‫‫سنتحدث بعد المحاضرة.‏

239
00:10:46,313 --> 00:10:47,564
‫‫إنها "‏سيدني فيلدمان"‏.‏

240
00:10:47,647 --> 00:10:49,024
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ سررت بلقائك يا عزيزتي.‏

241
00:10:49,066 --> 00:10:51,651
‫‫وأنا أيضا.‏ هذه صديقتي "‏ألي"‏.‏

242
00:10:52,736 --> 00:10:56,281
‫‫أحببت حديثك في "‏تيد"‏
‫‫ عن ثقافة الاغتصاب والرضاعة الطبيعية.‏

243
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
‫‫وأشكرك للسماح لي بحضور صفك.‏

244
00:10:58,450 --> 00:11:00,077
‫‫إن حضور الصف يناصر حقوق المرأة بشدة.‏

245
00:11:00,160 --> 00:11:01,370
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

246
00:11:01,411 --> 00:11:03,246
‫‫عدم الحضور لا يناصر
‫‫ حقوق المرأة.‏ لحظة واحدة.‏

247
00:11:03,622 --> 00:11:05,415
‫‫لدي واحدة أخرى لك يا عزيزي "‏دايل"‏.‏

248
00:11:05,457 --> 00:11:06,458
‫‫أجل.‏

249
00:11:06,792 --> 00:11:09,544
‫‫لماذا يدرس شبيه "‏بول بانيان"‏ صفا
‫‫ عن الدراسات النسائية؟

250
00:11:09,586 --> 00:11:11,922
‫‫لأنه متحول جنسيا.‏ إنه متحول جنسيا.‏

251
00:11:12,005 --> 00:11:13,382
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

252
00:11:14,257 --> 00:11:16,134
‫‫أتريدين أن أعرفك عليه؟

253
00:11:16,468 --> 00:11:18,428
‫‫كلا.‏

254
00:11:19,054 --> 00:11:20,847
‫‫أستتركينني هنا؟

255
00:11:21,515 --> 00:11:22,599
‫‫مرحبا،

256
00:11:22,766 --> 00:11:24,476
‫‫أردت أن أخبرك

257
00:11:25,143 --> 00:11:26,645
‫‫أنني أحببت قميصك.‏

258
00:11:27,604 --> 00:11:29,272
‫‫شكرا لك.‏

259
00:11:29,314 --> 00:11:31,274
‫‫إنه قميص من "‏الفلانيل"‏.‏

260
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
‫‫قميص من "‏الفلانيل"‏.‏ متعدد الاستعمالات.‏

261
00:11:35,487 --> 00:11:36,780
‫‫أرتديه كل يوم.‏

262
00:11:37,072 --> 00:11:39,116
‫‫‏-‏ كنت لأفعل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

263
00:11:39,783 --> 00:11:41,368
‫‫يمكنك القيام بأمور كثيرة أثناء ارتدائه،

264
00:11:41,451 --> 00:11:42,828
‫‫‏-‏ أتعلمين؟
‫‫ -‏ أجل.‏

265
00:11:42,911 --> 00:11:44,913
‫‫آكل بينما أرتديه.‏

266
00:11:44,955 --> 00:11:47,582
‫‫‏-‏ تنام.‏
‫‫ -‏ أقطع الحطب.‏

267
00:11:47,707 --> 00:11:51,294
‫‫هناك أمور كثيرة يمكنك فعلها
‫‫ بينما ترتدي قميص من "‏الفلانيل"‏.‏

268
00:11:51,878 --> 00:11:53,255
‫‫أعلن عن سره في اﻠ٦٨ من عمره؟

269
00:11:53,296 --> 00:11:55,298
‫‫يا له من أب جريء.‏

270
00:11:55,340 --> 00:11:58,051
‫‫أجل، جريء هي الكلمة المناسبة.‏

271
00:11:58,552 --> 00:12:00,804
‫‫اضطررت أن أعلن عن سري لأبوي مرتين.‏

272
00:12:00,846 --> 00:12:04,808
‫‫أول مرة قلت لهما إنني أنجذب نحو الفتيات.‏

273
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
‫‫وأخبرتهما في المرة التالية،

274
00:12:06,977 --> 00:12:09,896
‫‫أنني صبي.‏

275
00:12:10,188 --> 00:12:11,982
‫‫ما زالت أمي تناديني "‏ميغان"‏.‏

276
00:12:12,023 --> 00:12:13,483
‫‫"‏ميغان"‏؟ ماذا؟

277
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
‫‫لا تبدو كامرأة على الإطلاق.‏ تماما.‏

278
00:12:15,485 --> 00:12:18,196
‫‫لدي أسئلة كثيرة.‏

279
00:12:18,280 --> 00:12:20,157
‫‫أخشى أن تكون مسيئة.‏

280
00:12:22,659 --> 00:12:26,163
‫‫دعيني أخمن السؤال الأول.‏

281
00:12:26,329 --> 00:12:28,748
‫‫حسنا، أنا رجل لديه مهبل.‏

282
00:12:30,000 --> 00:12:31,168
‫‫رائع.‏

283
00:12:31,209 --> 00:12:33,044
‫‫هذا رائع.‏

284
00:12:33,128 --> 00:12:36,214
‫‫لقد اختبرت العالم كرجل وامرأة.‏

285
00:12:36,339 --> 00:12:37,382
‫‫‏-‏ هذا مدهش.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

286
00:12:37,466 --> 00:12:38,508
‫‫إنك

287
00:12:38,550 --> 00:12:39,885
‫‫‏-‏ مثقف جنسيا.‏
‫‫ -‏ أتعلمين،

288
00:12:40,010 --> 00:12:42,596
‫‫لن تصدقي الهراء الذي يقوله الشباب

289
00:12:42,721 --> 00:12:43,763
‫‫في غياب المرأة.‏

290
00:12:43,847 --> 00:12:45,182
‫‫‏-‏ أنا كعميل مزدوج.‏
‫‫ -‏ رباه.‏

291
00:12:45,307 --> 00:12:47,350
‫‫‏-‏ لا أعرف، وأريد أن أعرف.‏
‫‫ -‏ لا تريدين

292
00:12:47,434 --> 00:12:48,435
‫‫‏-‏ أن تعرفي حقا.‏
‫‫ -‏ أين تقيم؟

293
00:12:48,518 --> 00:12:49,811
‫‫أيمكنني زيارتك؟ أيمكنني

294
00:12:49,853 --> 00:12:51,354
‫‫إجراء حديث معك لأسبوع؟

295
00:12:51,771 --> 00:12:54,107
‫‫حسنا، أنا.‏.‏.‏ أنا مشوش.‏

296
00:12:54,191 --> 00:12:55,859
‫‫أريد التوضيح فحسب.‏ أنا.‏.‏.‏

297
00:12:55,942 --> 00:12:57,235
‫‫أنت.‏.‏.‏ أنت سحاقية، صحيح؟

298
00:12:57,486 --> 00:12:58,487
‫‫كلا، لست سحاقية.‏

299
00:12:58,528 --> 00:13:01,031
‫‫رباه!‏ طوال هذا الوقت
‫‫ ظننت أنك تتحدث إلى سحاقية مملة؟

300
00:13:01,072 --> 00:13:02,449
‫‫‏-‏ المعذرة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ أعني أنني.‏.‏.‏

301
00:13:02,532 --> 00:13:04,576
‫‫إنك تخلفين هذا الانطباع، أتعلمين ذلك؟

302
00:13:04,659 --> 00:13:07,454
‫‫كلا.‏ إن آرائي سحاقية.‏

303
00:13:07,662 --> 00:13:09,372
‫‫أجل، إنني أرى امتياز الذكور في كل مكان.‏

304
00:13:09,414 --> 00:13:11,708
‫‫أود بالطبع أن أكون سحاقية،

305
00:13:11,750 --> 00:13:13,001
‫‫لكنني لست كذلك.‏

306
00:13:13,043 --> 00:13:15,545
‫‫أنا أنجذب نحو الرجال.‏

307
00:13:15,629 --> 00:13:18,048
‫‫الرجال، الأقوياء.‏

308
00:13:18,089 --> 00:13:19,299
‫‫‏-‏ الأقوياء.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

309
00:13:19,382 --> 00:13:20,467
‫‫‏-‏ الأقوياء.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

310
00:13:20,550 --> 00:13:22,052
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ الأقوياء هم الأفضل.‏

311
00:13:22,135 --> 00:13:24,179
‫‫‏-‏ الأشداء.‏.‏.‏
‫‫ -‏ الأشداء.‏

312
00:13:24,221 --> 00:13:25,722
‫‫أجل.‏ ماذا عنك؟

313
00:13:25,764 --> 00:13:27,557
‫‫‏-‏ أتحب.‏.‏.‏
‫‫ -‏ الرجال؟ كلا.‏

314
00:13:27,599 --> 00:13:29,142
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ لا.‏

315
00:13:29,226 --> 00:13:30,769
‫‫‏-‏ أنا أنجذب نحو النساء.‏
‫‫ -‏ أجل، حسنا.‏

316
00:13:30,894 --> 00:13:32,145
‫‫بشكل عام، عادة أنجذب نحو

317
00:13:32,229 --> 00:13:34,814
‫‫المرأة النابضة بالأنوثة،

318
00:13:34,898 --> 00:13:37,400
‫‫التي تضع أحمر الشفاه

319
00:13:37,442 --> 00:13:38,944
‫‫‏-‏ وترتدي الكعب العالي و.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

320
00:13:39,027 --> 00:13:40,654
‫‫هذا النوع من الأنوثة الطاغية.‏

321
00:13:40,737 --> 00:13:42,239
‫‫ليس الأنوثة العادية، بل الطاغية.‏

322
00:13:42,405 --> 00:13:43,949
‫‫‏-‏ تفهمين قصدي.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

323
00:13:45,116 --> 00:13:46,243
‫‫رائع.‏

324
00:13:47,244 --> 00:13:48,453
‫‫أجل، لنذهب.‏

325
00:13:48,578 --> 00:13:49,788
‫‫١٩٩٤

326
00:13:54,334 --> 00:13:56,169
‫‫حسنا.‏ هل كل شيء على ما يرام؟

327
00:13:57,045 --> 00:13:58,672
‫‫استرخي فحسب.‏ تنفسي.‏

328
00:13:58,755 --> 00:13:59,923
‫‫أشعر أنني سأفقد الوعي.‏

329
00:14:00,006 --> 00:14:01,174
‫‫تصرفي بشكل طبيعي.‏

330
00:14:01,258 --> 00:14:02,926
‫‫أجل.‏ ألا أبدو طبيعية؟

331
00:14:02,968 --> 00:14:04,052
‫‫‏-‏ مرحبا يا سيدي.‏
‫‫ -‏ تبدو رائعا.‏

332
00:14:04,094 --> 00:14:06,471
‫‫مرحبا، هل تعرف أين ماكينة الثلج؟

333
00:14:06,555 --> 00:14:07,931
‫‫أجل، إنها هناك.‏

334
00:14:08,014 --> 00:14:10,433
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ شكرا لك.‏

335
00:14:12,102 --> 00:14:13,270
‫‫شكرا لك يا سيدي.‏

336
00:14:13,436 --> 00:14:15,021
‫‫لا يمكنني الركض وأنا مرتدية هذه!‏

337
00:14:16,273 --> 00:14:17,607
‫‫أنت سيئة!‏

338
00:14:17,941 --> 00:14:19,818
‫‫مخيم ليلي للمتحولين جنسيا.‏

339
00:14:20,026 --> 00:14:22,612
‫‫هؤلاء أسعد فتيات في العالم.‏

340
00:14:22,779 --> 00:14:24,781
‫‫أجل.‏.‏.‏

341
00:14:25,031 --> 00:14:26,449
‫‫مسابقة جمال.‏

342
00:14:27,450 --> 00:14:29,661
‫‫أظافر، احتفال.‏

343
00:14:30,870 --> 00:14:32,914
‫‫ندوة عن إخفاء شعر اللحية.‏

344
00:14:32,956 --> 00:14:34,040
‫‫رقصة الشاي.‏

345
00:14:34,332 --> 00:14:36,293
‫‫رباه.‏ تبدو ممتعة.‏

346
00:14:36,334 --> 00:14:37,460
‫‫يجب أن نذهب.‏

347
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
‫‫مستحيل.‏

348
00:14:38,837 --> 00:14:40,297
‫‫‏-‏ لا يمكنني الذهاب.‏
‫‫ -‏ إننا.‏.‏.‏

349
00:14:40,338 --> 00:14:41,423
‫‫أود الذهاب.‏

350
00:14:41,464 --> 00:14:42,549
‫‫‏-‏ لا يمكنني ذلك.‏
‫‫ -‏ بل يمكنك،

351
00:14:42,632 --> 00:14:44,384
‫‫كان من الصعب علي المجيء إلى هنا.‏

352
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
‫‫لا يمكنني.‏

353
00:14:45,635 --> 00:14:47,220
‫‫‏-‏ خذي الخطوة التالية.‏
‫‫ -‏ لا يسعني السفر بعطلة.‏

354
00:14:47,304 --> 00:14:48,388
‫‫يسعك السفر.‏

355
00:14:48,471 --> 00:14:49,472
‫‫كيف سأفعل ذلك؟

356
00:14:49,639 --> 00:14:52,017
‫‫أخبر.‏.‏.‏ أخبر "‏شيلي"‏

357
00:14:52,100 --> 00:14:53,685
‫‫أنني ذاهب إلى مؤتمر وأنني.‏.‏.‏

358
00:14:53,893 --> 00:14:56,563
‫‫لا يحضر المحاسبون مؤتمرات.‏ توقفي!‏

359
00:14:56,730 --> 00:14:57,731
‫‫لا يمكنني!‏

360
00:14:57,981 --> 00:15:00,191
‫‫صحنان من سلطة "‏سيزر"‏.‏

361
00:15:01,443 --> 00:15:02,819
‫‫استمتعا أيتها السيدتان.‏

362
00:15:04,738 --> 00:15:06,156
‫‫"استمتعا أيتها السيدتان.‏"

363
00:15:11,578 --> 00:15:13,663
‫‫‏-‏ رباه.‏
‫‫ -‏ متى المسابقة؟

364
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
‫‫‏-‏ في الخريف.‏
‫‫ -‏ في الخريف؟

365
00:15:16,875 --> 00:15:20,045
‫‫إنها.‏.‏.‏ ها هي.‏ ٢٣ أكتوبر.‏

366
00:15:20,170 --> 00:15:22,005
‫‫تبا.‏

367
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
‫‫ماذا؟

368
00:15:23,214 --> 00:15:25,634
‫‫إنه حفل بلوغ ابنتي.‏

369
00:15:26,301 --> 00:15:27,510
‫‫تبا.‏

370
00:15:46,488 --> 00:15:47,489
‫‫متحولون جنسيا

371
00:15:49,032 --> 00:15:50,575
‫‫بث فيديو حي

372
00:16:02,087 --> 00:16:03,546
‫‫"لايف لوتوس"
‫‫ تحدثوا إلي مباشرة!‏

373
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
‫‫مرحبا أيها الوسيم، كيف حالك؟

374
00:16:11,513 --> 00:16:13,807
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ أحببت لحيتك.‏

375
00:16:13,973 --> 00:16:15,141
‫‫شكرا لك.‏

376
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
‫‫ما حجم قضيبك؟

377
00:16:16,393 --> 00:16:18,228
‫‫لا أدري.‏ أنا.‏.‏.‏

378
00:16:19,020 --> 00:16:20,897
‫‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة فحسب.‏

379
00:16:21,064 --> 00:16:23,483
‫‫‏-‏ أنت مثير يا عزيزي.‏
‫‫ -‏ جديا،

380
00:16:23,566 --> 00:16:25,193
‫‫‏-‏ سؤال حقيقي.‏
‫‫ -‏ سؤال حقيقي.‏

381
00:16:25,235 --> 00:16:26,736
‫‫أتريد رؤية مؤخرتي؟

382
00:16:27,195 --> 00:16:28,238
‫‫كلا.‏

383
00:16:28,279 --> 00:16:29,739
‫‫كلا.‏

384
00:16:29,948 --> 00:16:31,241
‫‫‏-‏ أتود اختلاس النظر؟
‫‫ -‏ لا!‏ مهلا!‏

385
00:16:31,324 --> 00:16:32,325
‫‫لا أريد.‏.‏.‏

386
00:16:32,409 --> 00:16:34,953
‫‫أريد أن أعرف، متى أدركت أنك

387
00:16:35,078 --> 00:16:37,580
‫‫‏-‏ متحولة جنسيا.‏ أنت متحولة جنسيا، صحيح؟
‫‫ -‏ أجل يا عزيزي.‏

388
00:16:37,997 --> 00:16:39,416
‫‫أنا امرأة بالكامل.‏

389
00:16:39,874 --> 00:16:41,501
‫‫ولدي قضيب لأثبت لك.‏

390
00:16:43,878 --> 00:16:45,505
‫‫هل تحب ارتداء الملابس النسائية؟

391
00:16:46,089 --> 00:16:48,007
‫‫‏-‏ كلا!‏
‫‫ -‏ أتريدني أن أعاشرك؟

392
00:16:48,174 --> 00:16:49,300
‫‫يمكنني فعل ذلك.‏.‏.‏

393
00:17:07,736 --> 00:17:09,028
‫‫مرحبا!‏

394
00:17:09,112 --> 00:17:10,405
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ مرحبا!‏

395
00:17:11,281 --> 00:17:13,074
‫‫تفضلا.‏ دعاني أريكما المنزل.‏

396
00:17:13,241 --> 00:17:14,617
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

397
00:17:14,659 --> 00:17:16,286
‫‫هذا رائع حقا.‏

398
00:17:16,369 --> 00:17:18,371
‫‫‏-‏ إنه مدهش.‏
‫‫ -‏ بدأت للتو.‏

399
00:17:18,455 --> 00:17:19,956
‫‫‏-‏ أحببته.‏
‫‫ -‏ آمل ألا تمانعي

400
00:17:20,039 --> 00:17:21,750
‫‫بعض التغييرات الطفيفة.‏

401
00:17:21,791 --> 00:17:23,460
‫‫أشكرك على النبيذ.‏

402
00:17:23,543 --> 00:17:25,253
‫‫لا أصدق أنك تركت هذا المكان.‏

403
00:17:25,336 --> 00:17:27,255
‫‫لن تحبي الإقامة في "‏بالاسيد"‏.‏

404
00:17:27,380 --> 00:17:30,550
‫‫قد يطاردون أمثالنا بعصا.‏

405
00:17:30,759 --> 00:17:33,178
‫‫بدأوا مؤخرا السماح لليهود بالدخول.‏

406
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
‫‫هذا لطيف.‏

407
00:17:34,804 --> 00:17:36,347
‫‫احتفظت ببعض الكتب.‏

408
00:17:36,514 --> 00:17:38,516
‫‫أجل.‏ أنا أحب الكتب.‏

409
00:17:38,683 --> 00:17:41,227
‫‫‏-‏ وأنا أيضا.‏
‫‫ -‏ كعامل من عوامل التصميم.‏

410
00:17:41,352 --> 00:17:43,271
‫‫هذا التلفاز ضخم.‏

411
00:17:43,521 --> 00:17:44,814
‫‫انظرن إلى هذا.‏

412
00:17:45,106 --> 00:17:46,483
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ إنه رائع.‏

413
00:17:46,691 --> 00:17:48,443
‫‫‏-‏ أغراض "‏تامي"‏.‏
‫‫ -‏ أحببته.‏

414
00:17:48,485 --> 00:17:49,986
‫‫آسفة يا أبي.‏ إننا.‏.‏.‏

415
00:17:50,069 --> 00:17:51,821
‫‫إنه ممتع من أجل الأطفال في الصيف.‏

416
00:17:51,863 --> 00:17:53,823
‫‫أجل، ليلة مشاهدة الأفلام!‏ ستكون رائعة.‏

417
00:17:53,907 --> 00:17:56,075
‫‫أعلم أنه يصعب التعامل معه،
‫‫ لا يمكننا تغطيته.‏

418
00:17:56,159 --> 00:17:57,660
‫‫‏-‏ كلا، إنه جميل.‏ أحببته.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

419
00:17:57,911 --> 00:18:00,371
‫‫‏-‏ جدي!‏
‫‫ -‏ كلا!‏

420
00:18:00,455 --> 00:18:02,040
‫‫مهلا.‏

421
00:18:02,123 --> 00:18:04,626
‫‫كلا.‏

422
00:18:04,667 --> 00:18:06,377
‫‫ثمة أطفال هنا.‏

423
00:18:06,461 --> 00:18:07,587
‫‫أبي، هذه "‏بيانكا"‏.‏

424
00:18:07,670 --> 00:18:08,671
‫‫إنها ابنة زوجة "‏تامي"‏.‏

425
00:18:08,755 --> 00:18:10,048
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏بيانكا"‏.‏

426
00:18:10,215 --> 00:18:11,508
‫‫أنت جميلة.‏

427
00:18:12,008 --> 00:18:14,427
‫‫‏-‏ إنها فاتنة.‏
‫‫ -‏ أخبرتني أمي أنك ساحر.‏

428
00:18:14,511 --> 00:18:15,512
‫‫أنا ساحر.‏

429
00:18:15,678 --> 00:18:17,764
‫‫لم أقل ساحر بالضبط.‏ كنت أحاول

430
00:18:17,847 --> 00:18:19,849
‫‫‏-‏ شرح وضع.‏.‏.‏
‫‫ -‏ شرح؟

431
00:18:19,891 --> 00:18:21,309
‫‫‏-‏ لا شيء.‏
‫‫ -‏ أتفهم ذلك.‏

432
00:18:21,351 --> 00:18:22,519
‫‫هل يريد أحد مشروبا؟

433
00:18:22,560 --> 00:18:24,813
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ لأنه يمكنني أن أحضره لكم.‏

434
00:18:24,854 --> 00:18:25,939
‫‫‏-‏ حسنا.‏ ماذا تريدين؟
‫‫ -‏ رائع.‏

435
00:18:26,105 --> 00:18:28,441
‫‫كوب من أي شيء، طالما به كحول.‏

436
00:18:28,608 --> 00:18:29,692
‫‫‏-‏ حسنا، و.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏فودكا تونيك"‏.‏

437
00:18:29,776 --> 00:18:31,778
‫‫‏-‏ "‏أرنولد بالمر"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

438
00:18:32,695 --> 00:18:34,113
‫‫إن نظرنا في خريطة،

439
00:18:34,364 --> 00:18:37,200
‫‫سنجد أن أرض الميعاد لا تبعد

440
00:18:37,283 --> 00:18:38,576
‫‫عن المكان الذي عاش فيه "‏موسى"‏.‏

441
00:18:39,202 --> 00:18:41,079
‫‫مثل من هنا،

442
00:18:41,704 --> 00:18:42,747
‫‫حتى "‏المكسيك"‏، على ما أظن.‏

443
00:18:43,414 --> 00:18:44,707
‫‫اتفقنا؟ ليست بعيدة.‏

444
00:18:44,791 --> 00:18:46,042
‫‫لكن ٤٠ عاما؟

445
00:18:47,377 --> 00:18:48,378
‫‫كلا.‏

446
00:18:50,004 --> 00:18:51,130
‫‫مرحبا.‏

447
00:18:53,007 --> 00:18:54,843
‫‫هذا لأن الرب كان بحاجة إلى هذا الوقت

448
00:18:54,884 --> 00:18:57,637
‫‫ليحول العبيد إلى أحرار.‏

449
00:18:57,720 --> 00:18:59,639
‫‫كان على جيل سابق أن يموت.‏

450
00:18:59,806 --> 00:19:01,975
‫‫لم يدخل أحد من ذلك الجيل.‏

451
00:19:02,058 --> 00:19:04,561
‫‫وحدهم من ولدوا أحرارا

452
00:19:05,061 --> 00:19:07,230
‫‫وولدوا في البرية

453
00:19:08,982 --> 00:19:10,733
‫‫هم من سيرون أرض الميعاد.‏

454
00:19:17,824 --> 00:19:19,951
‫‫بما أن الشمس غربت الآن،

455
00:19:20,034 --> 00:19:22,370
‫‫فإن قاعدة استخدام الهاتف
‫‫ الجوال في حيز التنفيذ.‏

456
00:19:22,412 --> 00:19:24,455
‫‫هذا جميل.‏

457
00:19:24,539 --> 00:19:26,708
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

458
00:19:26,749 --> 00:19:29,627
‫‫‏-‏ لم أكن أعرف أنك تمارسين تلك العادات.‏
‫‫ -‏ أنا و"‏تامي"‏

459
00:19:29,752 --> 00:19:32,839
‫‫كنا نعمل على جعل كل ليلة الجمعة،

460
00:19:32,922 --> 00:19:34,591
‫‫وقت العشاء،
‫‫ وقت إغلاق الأجهزة الإلكترونية.‏

461
00:19:34,632 --> 00:19:36,092
‫‫قرأت عنه في "ريل سيمبل".

462
00:19:36,134 --> 00:19:37,760
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ - في "ريل سيمبل"؟ ما هذا؟

463
00:19:38,094 --> 00:19:42,056
‫‫‏-‏ اليقظة.‏.‏.‏ حول حياة واعية.‏
‫‫ -‏ بسيطة.‏.‏.‏

464
00:19:42,265 --> 00:19:43,600
‫‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫‫ -‏ إنه جيد.‏

465
00:19:43,766 --> 00:19:45,476
‫‫لم لا نشعل الشموع؟

466
00:19:45,560 --> 00:19:47,979
‫‫"‏مابا"‏، أتريدين نيل هذا الشرف؟

467
00:19:48,062 --> 00:19:49,147
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ بالتأكيد.‏

468
00:19:49,230 --> 00:19:50,481
‫‫أيمكنني المساعدة؟ سيسرني ذلك.‏

469
00:19:50,565 --> 00:19:52,025
‫‫‏-‏ كلا، لا يمكنك.‏
‫‫ -‏ إنه.‏.‏.‏ أنا آسفة.‏

470
00:19:52,108 --> 00:19:54,402
‫‫إنه تقليد أن تقوم الأم في العائلة

471
00:19:54,444 --> 00:19:55,778
‫‫بإشعال الشموع.‏

472
00:19:55,820 --> 00:19:57,488
‫‫حسنا.‏ ويجب أن يتم اختيارك.‏

473
00:19:57,655 --> 00:19:58,698
‫‫فهمت.‏

474
00:19:59,115 --> 00:20:00,450
‫‫حسنا، ها نحن ذا.‏

475
00:20:05,997 --> 00:20:07,332
‫‫هل أشعل هذه؟ أنا.‏.‏.‏

476
00:20:08,666 --> 00:20:09,792
‫‫أجل، إنك تشعلينها،

477
00:20:09,834 --> 00:20:10,960
‫‫لكنك ستحرقين إصبعك.‏

478
00:20:11,044 --> 00:20:12,795
‫‫وأعتقد أنك تغنين "هانوكا".

479
00:20:12,879 --> 00:20:14,213
‫‫‏-‏ أظن ذلك.‏
‫‫ -‏ لنجرب.‏.‏.‏

480
00:20:14,297 --> 00:20:15,757
‫‫لا أظن أن هذه النغمة الصحيحة.‏

481
00:20:16,674 --> 00:20:17,717
‫‫هل أنت متأكدة

482
00:20:17,800 --> 00:20:19,093
‫‫أن تم اختيارك؟ لأن.‏.‏.‏

483
00:20:19,886 --> 00:20:21,971
‫‫‏-‏ شبه اختيار.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

484
00:20:22,096 --> 00:20:23,473
‫‫تم اختيارنا من قبل.‏

485
00:20:24,223 --> 00:20:25,516
‫‫‏-‏ تم اختياركم من قبل.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

486
00:20:33,900 --> 00:20:35,318
‫‫يوم سبت سعيد.‏

487
00:20:35,360 --> 00:20:37,236
‫‫‏-‏ قبليني.‏ أحبك.‏
‫‫ -‏ هذا جميل.‏

488
00:20:37,487 --> 00:20:39,864
‫‫"‏جوش فيفرمان"‏، ماذا.‏.‏.‏

489
00:20:39,948 --> 00:20:42,492
‫‫تفعل هنا مرتديا حلة؟

490
00:20:42,575 --> 00:20:43,910
‫‫أردت فقط

491
00:20:43,993 --> 00:20:46,162
‫‫أن أريك أنني لست مخمورا ومجنونا بالكامل

492
00:20:46,204 --> 00:20:47,789
‫‫‏-‏ طوال الوقت.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أرى ذلك.‏

493
00:20:47,830 --> 00:20:49,540
‫‫وأرى ما تفعلين.‏

494
00:20:49,624 --> 00:20:51,626
‫‫يبدو أنه يوم قاس على عائلتك.‏

495
00:20:51,668 --> 00:20:53,836
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ يسعدني أن "‏إيد"‏ بخير.‏

496
00:20:53,878 --> 00:20:55,338
‫‫إنه بخير.‏

497
00:20:55,380 --> 00:20:57,632
‫‫لابد أن أمك متحمسة لوجودك هنا.‏

498
00:20:57,674 --> 00:20:59,175
‫‫كلا.‏ إنها لا تعرف.‏

499
00:20:59,217 --> 00:21:03,221
‫‫ولا تخبريها، لأنها ستتحمس أكثر من اللازم.‏

500
00:21:03,346 --> 00:21:05,181
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ هذه أول عظة حقيقية

501
00:21:05,223 --> 00:21:08,101
‫‫أحضرها في عطلة السبت، أمر مخجل.‏

502
00:21:09,185 --> 00:21:10,520
‫‫‏-‏ قل هذا ثلاث مرات بسرعة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

503
00:21:10,687 --> 00:21:13,856
‫‫سنحاول تجهيز غرفة مجتمعية هنا.‏

504
00:21:13,940 --> 00:21:15,650
‫‫‏-‏ لطيف.‏
‫‫ -‏ وهذا

505
00:21:16,526 --> 00:21:19,028
‫‫حمام "ميكفاه" صغير قديم.

506
00:21:19,779 --> 00:21:21,948
‫‫نحاول الحصول على تمويل لتجديده.‏

507
00:21:22,490 --> 00:21:24,033
‫‫أظن أنه كان،

508
00:21:25,368 --> 00:21:27,370
‫‫من أجل تحول أحداث الحياة.‏

509
00:21:28,955 --> 00:21:30,206
‫‫أيمكنني الدخول؟

510
00:21:30,873 --> 00:21:31,874
‫‫موافقة؟

511
00:21:38,172 --> 00:21:39,465
‫‫أيمكنني أن أعلن عن شيء، رجاء؟

512
00:21:39,549 --> 00:21:40,800
‫‫هذا الأحد.‏

513
00:21:41,259 --> 00:21:42,677
‫‫الساعة الثامنة، أليس كذلك؟

514
00:21:42,885 --> 00:21:46,222
‫‫أنا وصديقتي "‏دافينا"‏، سنقدم

515
00:21:46,305 --> 00:21:48,725
‫‫عرضا غنائيا ثنائيا في مركز المثليين

516
00:21:48,766 --> 00:21:50,101
‫‫ضمن "‏المتحولون موهوبون"‏.‏

517
00:21:50,184 --> 00:21:51,811
‫‫عرض ثنائي.‏ هل ستغني؟

518
00:21:51,894 --> 00:21:53,104
‫‫هذا معني العرض الثنائي.‏

519
00:21:54,564 --> 00:21:55,982
‫‫‏-‏ أجل، سنغني.‏
‫‫ -‏ في حفل.‏.‏.‏

520
00:21:56,065 --> 00:21:57,275
‫‫‏-‏ إنها رائعة.‏
‫‫ -‏ حقا؟

521
00:21:57,358 --> 00:21:58,401
‫‫صوتها رائع.‏

522
00:21:58,443 --> 00:22:00,153
‫‫‏-‏ أنا جيدة.‏ لا أدري.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حقا؟

523
00:22:00,236 --> 00:22:01,946
‫‫لا أعرف الكلمات جيدا.‏

524
00:22:02,030 --> 00:22:04,657
‫‫لكن هذه طبيعتي.‏ هكذا أنظر

525
00:22:05,992 --> 00:22:07,577
‫‫إلى فمك بينما

526
00:22:07,785 --> 00:22:09,412
‫‫أفعلها.‏ إنه مخيف نوعا ما،

527
00:22:09,454 --> 00:22:10,580
‫‫لكن أريدك أن تكوني هناك.‏

528
00:22:11,247 --> 00:22:12,498
‫‫"‏ألي"‏ قادمة.‏ أيمكنك القدوم؟

529
00:22:12,790 --> 00:22:14,042
‫‫حقا؟

530
00:22:14,125 --> 00:22:15,626
‫‫‏-‏ سأحضر.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

531
00:22:15,710 --> 00:22:18,171
‫‫وستحضرين "‏جوشي"‏؟ لأنه

532
00:22:18,379 --> 00:22:20,757
‫‫يتصرف بغرابة بشأن هذا الأمر برمته،
‫‫ فالحال يخيفه، و.‏.‏.‏

533
00:22:21,966 --> 00:22:23,176
‫‫لكنني أريد أطفالي الثلاثة

534
00:22:23,259 --> 00:22:25,970
‫‫قريبون مني.‏

535
00:22:26,220 --> 00:22:27,597
‫‫حسنا يا أبي.‏

536
00:22:27,680 --> 00:22:28,890
‫‫أعدك.‏ سأجعله يحضر.‏

537
00:22:29,599 --> 00:22:32,643
‫‫لم تتزوجي قط.‏

538
00:22:32,727 --> 00:22:34,145
‫‫لم ترزقين بأي أطفال.‏

539
00:22:34,228 --> 00:22:35,772
‫‫كلا.‏

540
00:22:36,481 --> 00:22:37,732
‫‫أعني.‏.‏.‏

541
00:22:39,067 --> 00:22:40,902
‫‫أنني.‏.‏.‏ كدت أفعل.‏

542
00:22:41,027 --> 00:22:42,403
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏ أظن ذلك

543
00:22:42,487 --> 00:22:47,450
‫‫وقد أهدرت سنوات الخصوبة الأخيرة على

544
00:22:49,660 --> 00:22:50,828
‫‫الشخص الخاطئ.‏

545
00:22:51,162 --> 00:22:52,622
‫‫كلا.‏

546
00:22:52,705 --> 00:22:54,290
‫‫‏-‏ كلا.‏
‫‫ -‏ أجل، ربما.‏

547
00:22:54,332 --> 00:22:55,416
‫‫سنوات الخصوبة الأخيرة؟

548
00:22:55,666 --> 00:22:57,085
‫‫‏-‏ انظري إلى حالك.‏
‫‫ -‏ أعني.‏.‏.‏

549
00:22:57,126 --> 00:22:58,377
‫‫أعني أن لديك متسعا من الوقت.‏

550
00:22:58,503 --> 00:22:59,962
‫‫هناك.‏.‏.‏

551
00:23:00,088 --> 00:23:02,006
‫‫من يظنون أن الحياة قصيرة، لكنها طويلة.‏

552
00:23:02,298 --> 00:23:04,592
‫‫‏-‏ لكنك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أنا امرأة،

553
00:23:04,717 --> 00:23:06,552
‫‫‏-‏ تتحدث عن البويضات العقيمة.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

554
00:23:06,636 --> 00:23:08,971
‫‫لم أعلم عما تتحدثين.‏

555
00:23:09,138 --> 00:23:11,015
‫‫أعتذر.‏ كان علي أن أكون أوضح.‏

556
00:23:11,307 --> 00:23:12,558
‫‫صحيح.‏

557
00:23:12,850 --> 00:23:14,477
‫‫الآن لدي

558
00:23:14,560 --> 00:23:18,397
‫‫بويضات جافة لامرأة عجوز.‏

559
00:23:18,481 --> 00:23:20,650
‫‫إنه أشبه.‏.‏.‏

560
00:23:20,858 --> 00:23:22,985
‫‫أراهن أن بويضاتك رطبة للغاية.‏ هيا.‏

561
00:23:23,069 --> 00:23:25,696
‫‫أراهن أنك تقول هذا إلى كل السيدات.‏

562
00:23:33,955 --> 00:23:35,164
‫‫‏-‏ ما هذا؟
‫‫ -‏ هل نتوقع قدوم أحد؟

563
00:23:35,998 --> 00:23:37,667
‫‫مرحبا.‏

564
00:23:37,708 --> 00:23:38,835
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا شباب.‏

565
00:23:38,876 --> 00:23:40,503
‫‫‏-‏ هل أنتم مستعدون؟
‫‫ -‏ قلنا الساعة الثامنة.‏

566
00:23:41,379 --> 00:23:43,214
‫‫كلا، يمكنني أن أريك
‫‫ أين قلنا الساعة السابعة.‏

567
00:23:43,297 --> 00:23:45,341
‫‫ممنوع الهواتف في عطلة السبت.‏ معذرة.‏

568
00:23:45,550 --> 00:23:47,510
‫‫هذه "‏بيانكا"‏.‏ ابنة زوجة "‏تامي"‏.‏

569
00:23:47,677 --> 00:23:48,678
‫‫رائع.‏

570
00:23:48,719 --> 00:23:50,054
‫‫وهذه "‏دافينا"‏.‏

571
00:23:50,138 --> 00:23:51,472
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

572
00:23:51,639 --> 00:23:53,349
‫‫‏-‏ وتعرف "‏تامي"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏تامي"‏.‏

573
00:23:54,183 --> 00:23:55,268
‫‫عطلة سبت سعيدة يا "‏ليونارد"‏.‏

574
00:23:55,518 --> 00:23:57,728
‫‫مرحبا يا "‏مورت"‏.‏ كيف حالك؟

575
00:23:57,812 --> 00:23:59,689
‫‫‏-‏ "‏مورا"‏.‏
‫‫ -‏ أستمحيك عذرا؟

576
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
‫‫أدعى "‏مورا"‏ الآن.‏

577
00:24:02,275 --> 00:24:03,359
‫‫معذرة؟

578
00:24:04,986 --> 00:24:06,154
‫‫"‏مورا"‏.‏

579
00:24:09,866 --> 00:24:10,867
‫‫مرحبا.‏ اجلس.‏

580
00:24:10,950 --> 00:24:11,951
‫‫اجلس.‏

581
00:24:12,201 --> 00:24:13,452
‫‫‏-‏ كلا، لا بأس.‏
‫‫ -‏ اجلس.‏

582
00:24:13,536 --> 00:24:15,538
‫‫كنت أقود.‏ كنت أقود مسافة طويلة.‏

583
00:24:15,580 --> 00:24:18,207
‫‫قدت طوال اليوم لأخذ الأطفال، لذا.‏.‏.‏

584
00:24:18,541 --> 00:24:19,876
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ "‏زاكي"‏ مصاب بالبرد، لذا.‏.‏.‏

585
00:24:20,209 --> 00:24:21,294
‫‫أصيب بماذا؟

586
00:24:21,377 --> 00:24:22,545
‫‫أصيب ببرد بسيط.‏

587
00:24:22,628 --> 00:24:23,713
‫‫‏-‏ كيف أصيب بالبرد؟
‫‫ -‏ سأشرح.‏.‏.‏

588
00:24:23,754 --> 00:24:25,214
‫‫أنقل أحد إليك البرد؟ أحد هنا

589
00:24:25,256 --> 00:24:26,340
‫‫نقل إليك البرد؟

590
00:24:26,382 --> 00:24:28,551
‫‫‏-‏ هل تسببت في إصابتك بالبرد؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

591
00:24:28,634 --> 00:24:30,553
‫‫كلا.‏ أشعر بفضول فحسب.‏ من بدأ البرد؟

592
00:24:30,887 --> 00:24:32,555
‫‫حين أوصلتك، كانت صحته بخير تماما.‏

593
00:24:32,638 --> 00:24:33,806
‫‫استعد لتذهب إلى منزل أبيك.‏

594
00:24:33,890 --> 00:24:35,725
‫‫"‏ليونارد"‏، هل تريد بعض الخبز؟

595
00:24:35,975 --> 00:24:37,143
‫‫إنه طيب جدا.‏

596
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
‫‫كلا.‏ إنه رائع.‏ شكرا لك.‏

597
00:24:39,061 --> 00:24:40,688
‫‫شكرا لك على أي حال.‏

598
00:24:41,314 --> 00:24:42,398
‫‫أنا آسف.‏

599
00:24:42,440 --> 00:24:45,193
‫‫أنا على وشك ركوب سيارة مع طفلين صغيرين،

600
00:24:45,234 --> 00:24:46,736
‫‫وأريد أن أعرف

601
00:24:46,819 --> 00:24:48,237
‫‫ماذا يعرفان بشأن هذا؟

602
00:24:48,404 --> 00:24:49,822
‫‫أريد توضيح المصطلح فحسب.‏

603
00:24:49,906 --> 00:24:51,741
‫‫أنحن نتحدث عن الجد "‏مورت"‏؟

604
00:24:51,908 --> 00:24:52,909
‫‫الجدة "‏مورت"‏؟

605
00:24:53,201 --> 00:24:54,577
‫‫ما هذا بالضبط؟

606
00:24:54,827 --> 00:24:56,913
‫‫لأننا قلنا إننا لن نفعل هذا،

607
00:24:57,079 --> 00:24:58,581
‫‫حتى نتحدث مع الأطفال.‏

608
00:24:58,623 --> 00:24:59,999
‫‫أنا و"‏تامي"‏ تحدثنا مع الأطفال.‏

609
00:25:00,166 --> 00:25:01,375
‫‫أنت و"‏تامي"‏ تحدثتما مع الأطفال.‏

610
00:25:01,417 --> 00:25:02,835
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أنت و"‏تامي"‏؟

611
00:25:03,002 --> 00:25:04,462
‫‫أثق أن هذا حيرهما أكثر.‏

612
00:25:04,587 --> 00:25:06,297
‫‫صدقني، لم نتحدث عن أي شيء

613
00:25:06,380 --> 00:25:08,883
‫‫يصعب عليهما فهمه، اتفقنا؟

614
00:25:08,925 --> 00:25:10,176
‫‫يصعب عليهما فهمه؟

615
00:25:10,343 --> 00:25:12,053
‫‫أنا لا أفهم هذا يا "‏تامي"‏.‏

616
00:25:12,261 --> 00:25:13,471
‫‫ها هي تلك النبرة.‏

617
00:25:14,931 --> 00:25:15,973
‫‫إنها نبرتي.‏

618
00:25:16,098 --> 00:25:17,266
‫‫هل هذا هو الأمر؟

619
00:25:17,308 --> 00:25:18,309
‫‫كل هذا رائع.‏

620
00:25:18,392 --> 00:25:19,602
‫‫لكنها نبرتي؟

621
00:25:19,769 --> 00:25:22,063
‫‫إنها نغمة أحبالي الصوتية،

622
00:25:22,271 --> 00:25:23,981
‫‫التي تحير الجميع.‏

623
00:25:24,106 --> 00:25:25,524
‫‫لأنه يمكنني تغيير نبرتي.‏

624
00:25:25,775 --> 00:25:27,109
‫‫يمكنني التحدث هكذا.‏

625
00:25:27,276 --> 00:25:29,362
‫‫التحدث كامرأة.‏

626
00:25:29,445 --> 00:25:30,988
‫‫هل ستشعرن بالراحة أكثر

627
00:25:31,072 --> 00:25:32,198
‫‫إن عشتن جميعا

628
00:25:32,281 --> 00:25:33,783
‫‫على كوكب للنساء فقط؟

629
00:25:33,866 --> 00:25:35,284
‫‫ربما يمكنكن السفر

630
00:25:35,368 --> 00:25:37,370
‫‫في سفينة فضائية على شكل رحم.‏

631
00:25:37,620 --> 00:25:39,247
‫‫تبدو فكرة جيدة لي.‏

632
00:25:39,288 --> 00:25:41,123
‫‫‏-‏ ربما يمكنني قطع قضيبي.‏
‫‫ -‏ "‏ليونارد"‏؟

633
00:25:41,207 --> 00:25:42,458
‫‫هذا يسهل الأمر على الجميع.‏

634
00:25:42,500 --> 00:25:43,626
‫‫يمكنني أن أصبح فتاة أنا أيضا.‏

635
00:25:44,293 --> 00:25:45,419
‫‫اترك السكين.‏

636
00:25:47,797 --> 00:25:49,215
‫‫هذه عائلتي.‏

637
00:25:49,298 --> 00:25:51,217
‫‫"‏ليونارد"‏، أنا آسفة.‏

638
00:25:51,300 --> 00:25:52,760
‫‫هذا خطأي.‏

639
00:25:53,469 --> 00:25:55,429
‫‫كان علي الاتصال بك.‏ كان علي

640
00:25:55,513 --> 00:25:58,140
‫‫أن أصحبك للغداء، وكان علينا أن نتحدث.‏

641
00:25:58,224 --> 00:25:59,767
‫‫لكنني لم أفعل ذلك.‏

642
00:26:00,309 --> 00:26:02,311
‫‫وأنا آسفة بشأن موضوع "‏مورت"‏ و"‏مورا"‏

643
00:26:02,353 --> 00:26:03,646
‫‫وهو وهي.‏

644
00:26:03,688 --> 00:26:06,482
‫‫أنا شخص فحسب، وأنت شخص فحسب،

645
00:26:06,565 --> 00:26:08,150
‫‫وها نحن ذا.‏

646
00:26:09,193 --> 00:26:11,153
‫‫وإنك يا عزيزي تحتاج إلى.‏.‏.‏

647
00:26:11,195 --> 00:26:13,406
‫‫تحتاج إلى دخول هذه الدوامة.‏.‏.‏

648
00:26:14,657 --> 00:26:16,158
‫‫أو تحتاج إلى الخروج منها.‏

649
00:26:28,796 --> 00:26:30,256
‫‫أنا آسف بشأن السكين.‏

650
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
‫‫عطلة سبت سعيدة.‏

651
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
‫‫آمل أنني لا أفسد الأطفال

652
00:26:56,032 --> 00:26:57,616
‫‫بكل هذه الأمور الجنونية.‏

653
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
‫‫أتتذكرين أمورنا الجنونية؟

654
00:27:03,956 --> 00:27:05,041
‫‫أجل.‏

655
00:27:06,000 --> 00:27:08,294
‫‫لكنها اندمجت مع الأمور الجيدة.‏

656
00:27:12,381 --> 00:27:14,383
‫‫يسعدني أنك تتذكرين الأمور الجيدة.‏

657
00:27:17,345 --> 00:27:19,055
‫‫أريدك أن تحصلي على هذا المنزل.‏

658
00:27:20,514 --> 00:27:22,725
‫‫أنت و"‏تامي"‏.‏ أريدكما أن تعيشا هنا.‏

659
00:27:24,268 --> 00:27:26,562
‫‫تقصد بيعه أو.‏.‏.‏

660
00:27:26,645 --> 00:27:27,938
‫‫كلا.‏

661
00:27:29,398 --> 00:27:30,775
‫‫لا تتحدثي بشأن هذا الآن.‏

662
00:27:30,858 --> 00:27:32,693
‫‫أريدك أن تكوني هنا فحسب.‏
‫‫ أريدك أن تكوني آمنة.‏

663
00:27:37,907 --> 00:27:39,408
‫‫شكرا لك.‏

664
00:27:41,577 --> 00:27:43,287
‫‫لا تخبري "‏جوش"‏ أو "‏ألي"‏.‏

665
00:27:48,793 --> 00:27:50,503
‫‫إنه لون رائع.‏

666
00:27:50,586 --> 00:27:51,670
‫‫شكرا لك.‏

667
00:27:51,754 --> 00:27:55,049
‫‫يسمى الكرز الناري.‏

