﻿1
00:00:14,265 --> 00:00:16,100
‫‫ماذا تعني الأنوثة الطاغية بحق الجحيم؟

2
00:00:16,142 --> 00:00:17,518
‫‫أهذه أنوثة طاغية؟ دانتيل؟

3
00:00:17,601 --> 00:00:18,769
‫‫كلا، إنه ما ترتدينه

4
00:00:18,853 --> 00:00:20,563
‫‫عندما يجدون جثتك في غرفة نزل.‏

5
00:00:20,604 --> 00:00:22,440
‫‫هذا.‏.‏.‏ مختلف.‏

6
00:00:22,523 --> 00:00:24,775
‫‫أتعرفين، نصيحة صغيرة لك.‏

7
00:00:24,859 --> 00:00:28,028
‫‫يشعر الرجال بالخوف
‫‫ عندما تحملين متاعا في الموعد الأول.‏

8
00:00:28,112 --> 00:00:30,281
‫‫ليست متاعا، إنها حقيبة.‏ حقيبة إضافية فحسب.‏

9
00:00:30,364 --> 00:00:31,407
‫‫لا أعرف ماذا سنفعل.‏

10
00:00:32,366 --> 00:00:33,617
‫‫أهذه من الأنوثة الطاغية؟ أهي جيدة؟

11
00:00:33,909 --> 00:00:35,119
‫‫تشبه ثياب شخصية "‏هولي هوبي"‏.‏

12
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
‫‫لست أفهم مسألة الأنوثة الطاغية.‏

13
00:00:37,121 --> 00:00:39,373
‫‫حسنا، ملابسي منخفضة الأنوثة.‏

14
00:00:39,707 --> 00:00:40,958
‫‫‏-‏ صحيح؟
‫‫ -‏ ماذا عني؟

15
00:00:41,125 --> 00:00:43,210
‫‫‏-‏ ثيابك من عوالم خيالية.‏
‫‫ - مثل "ذا هوبيت"؟

16
00:00:43,544 --> 00:00:45,296
‫‫كلا، مثل مشردي محطات القطار.‏

17
00:00:45,337 --> 00:00:46,797
‫‫مثل عديمي المأوى.‏

18
00:00:47,173 --> 00:00:48,799
‫‫هل يعجبك هذا؟

19
00:00:49,008 --> 00:00:51,469
‫‫‏-‏ حسنا، لا أريد ايلامك.‏
‫‫ -‏ هذا جميل.‏

20
00:00:52,595 --> 00:00:53,679
‫‫يا للعجب.‏

21
00:00:55,723 --> 00:00:56,932
‫‫صدر جميل.‏

22
00:00:56,974 --> 00:00:59,435
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم، يكاد ينضح.‏

23
00:00:59,477 --> 00:01:02,188
‫‫‏-‏ شق ثدييك مثالي.‏
‫‫ -‏ هذا صحيح.‏

24
00:01:02,313 --> 00:01:03,981
‫‫حسنا.‏ رائع.‏

25
00:01:05,274 --> 00:01:07,151
‫‫‏-‏ يروق لي.‏
‫‫ -‏ وأنا أيضا.‏

26
00:01:07,485 --> 00:01:08,694
‫‫اسحبي معدتك للداخل.‏

27
00:01:09,195 --> 00:01:11,197
‫‫تبدين مثيرة للغاية يا "‏أل"‏.‏

28
00:01:13,491 --> 00:01:16,035
‫‫انظر إلى هذا.‏ إنه آلة تعذيب.‏

29
00:01:16,494 --> 00:01:18,662
‫‫آلة تعذيب في شكل فستان.‏

30
00:01:18,788 --> 00:01:20,873
‫‫أريد أن.‏.‏.‏

31
00:01:20,956 --> 00:01:22,333
‫‫أخرجوني مرتدية حبل مشنقة.‏

32
00:01:22,708 --> 00:01:24,001
‫‫لا أريد حفل بلوغي.‏

33
00:01:24,084 --> 00:01:26,712
‫‫عم تتحدثين؟ هذا فستان جميل.‏

34
00:01:26,796 --> 00:01:28,464
‫‫‏-‏ إنه فستان مريع.‏
‫‫ -‏ لا أوافقك.‏

35
00:01:28,881 --> 00:01:31,592
‫‫صدقا، هل تؤمن بالرب حقا؟

36
00:01:32,635 --> 00:01:34,428
‫‫ليس لهذا علاقة بحفل بلوغك،

37
00:01:34,637 --> 00:01:36,347
‫‫لكن، كما تعرفين.‏

38
00:01:38,933 --> 00:01:40,976
‫‫أدخل في صراع أحيانا.‏

39
00:01:41,435 --> 00:01:44,522
‫‫تعرفين، أحيانا أتساءل إذا ما كان هناك.‏.‏.‏

40
00:01:44,688 --> 00:01:47,608
‫‫بسبب الألم والمعاناة و.‏.‏.‏

41
00:01:49,777 --> 00:01:51,529
‫‫أجد صعوبة في تقبل الأمر.‏

42
00:01:56,992 --> 00:01:58,702
‫‫إذا لم يكن هناك رب،

43
00:01:58,786 --> 00:02:01,831
‫‫أقصد، صدقا، فإن كل ما نفعله،

44
00:02:02,748 --> 00:02:04,291
‫‫ليس هناك من يراه.‏

45
00:02:08,754 --> 00:02:10,089
‫‫اقترح إلغاء الحفل اللعين.‏

46
00:02:10,256 --> 00:02:13,926
‫‫ألديك أدنى فكرة عن كم المال الذي سنخسره؟

47
00:02:14,009 --> 00:02:16,971
‫‫لا أهتم البتة بأمر المال،
‫‫ لا يهمني سوى الصواب.‏

48
00:02:17,137 --> 00:02:19,348
‫‫إنه بعد أسبوع.‏ ماذا يفترض أن أفعل؟

49
00:02:19,390 --> 00:02:22,226
‫‫خسرت كل ما دفعته
‫‫ تحت الحساب بالفعل، كل شيء.‏

50
00:02:22,268 --> 00:02:23,853
‫‫لو أن ابنتنا الكافرة تلك

51
00:02:24,603 --> 00:02:28,107
‫‫أتاها الوحي قبل بضعة أشهر.‏.‏.‏

52
00:02:28,274 --> 00:02:31,110
‫‫سنقلل خسائرنا المادية
‫‫ إذا ألغيناه الآن يا "‏شيلي"‏.‏

53
00:02:31,193 --> 00:02:32,862
‫‫‏-‏ من فضلك؟
‫‫ -‏ أتعرف؟

54
00:02:32,903 --> 00:02:36,532
‫‫دفعت ٣٠٠٠ مقابل الدعوات، كلفة البريد وحده.‏

55
00:02:36,574 --> 00:02:37,741
‫‫ماذا يفترض أن أفعل؟

56
00:02:37,825 --> 00:02:39,535
‫‫لا يفترض أن تفعلي شيئا يا "‏شيل"‏.‏

57
00:02:39,577 --> 00:02:40,911
‫‫ليس حفل بلوغك.‏

58
00:02:40,953 --> 00:02:43,247
‫‫بل هو كذلك بكل تأكيد.‏

59
00:02:43,289 --> 00:02:44,415
‫‫ماذا تريدين مني؟

60
00:02:44,498 --> 00:02:48,919
‫‫أريدك أن تتصرف برجولة، وتنقذ اليوم اللعين.‏

61
00:03:05,269 --> 00:03:07,688
‫‫"شفاف"

62
00:03:46,143 --> 00:03:48,270
‫‫‏-‏ مرحبا يا عزيزتي.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

63
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ أعرف، صحيح؟

64
00:03:52,733 --> 00:03:54,485
‫‫يا إلهي، اختفى الجدار الصغير.‏

65
00:03:54,860 --> 00:03:56,278
‫‫الجدار الصغير؟ ما هو؟

66
00:03:56,320 --> 00:03:58,238
‫‫تسميه أمي.‏.‏.‏ ألا يسمى جدارا صغيرا؟

67
00:03:58,322 --> 00:04:01,909
‫‫لا أعرف، لكنه سيصبح الآن
‫‫ حاجزا مفتوحا لعينا.‏

68
00:04:02,826 --> 00:04:04,411
‫‫حرفيا.‏ إنه يفتح المكان.‏

69
00:04:04,495 --> 00:04:06,747
‫‫نهاية الأسبوع الخاصة بالاحتفال.‏

70
00:04:06,830 --> 00:04:08,332
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

71
00:04:08,374 --> 00:04:09,875
‫‫‏-‏ صحيح.‏
‫‫ -‏ معجزة سحرية لعينة.‏

72
00:04:09,959 --> 00:04:11,752
‫‫سنقوم أخيرا بتنظيم جدول الوصاية.‏

73
00:04:11,835 --> 00:04:13,128
‫‫‏-‏ لا أطفال.‏
‫‫ -‏ لا تنسي،

74
00:04:13,170 --> 00:04:14,463
‫‫علينا حضور مسابقة المواهب الليلة.‏

75
00:04:14,505 --> 00:04:16,173
‫‫‏-‏ صحيح.‏
‫‫ -‏ يا إلهي!‏

76
00:04:16,215 --> 00:04:18,509
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ قفاز "‏مايكل جاكسون"‏ الخاص ﺒ"‏جوشي"‏.‏

77
00:04:18,550 --> 00:04:21,053
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ اللعنة.‏.‏.‏ لقد بحثنا عنه.‏

78
00:04:21,136 --> 00:04:22,513
‫‫وقد بكى.‏

79
00:04:22,554 --> 00:04:26,183
‫‫كان يؤدي لي رقصة مشية القمر
‫‫ قبل موعد النوم مباشرة.‏

80
00:04:27,393 --> 00:04:29,269
‫‫صندوق كنز القرصان خاصته.‏

81
00:04:29,353 --> 00:04:31,146
‫‫هذا الشيء شيق.‏ هل رأيته؟

82
00:04:31,730 --> 00:04:32,815
‫‫كنت سترمينه؟

83
00:04:32,856 --> 00:04:35,109
‫‫انظري يا عزيزتي.‏ أترين كيف يتم تطبيقه؟

84
00:04:35,192 --> 00:04:36,360
‫‫أحب هذا الشيء.‏

85
00:04:56,088 --> 00:04:57,214
‫‫مرحبا.‏

86
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
‫‫تبدين جميلة.‏

87
00:05:02,928 --> 00:05:04,138
‫‫أشكرك.‏

88
00:05:09,685 --> 00:05:11,311
‫‫يا للعجب، إنه بعيد.‏

89
00:05:12,271 --> 00:05:13,897
‫‫كدنا نصل أيتها السيدة الصغيرة.‏

90
00:05:21,238 --> 00:05:22,781
‫‫حسنا.‏ لقد وصلنا.‏

91
00:05:30,414 --> 00:05:32,833
‫‫‏-‏ يا للروعة، منزلك جميل.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

92
00:06:19,838 --> 00:06:21,215
‫‫لم أقل إن بوسعك الجلوس.‏

93
00:06:29,473 --> 00:06:33,644
‫‫"د.‏٤٢٠"
‫‫ تفضلوا المكان مفتوح

94
00:06:33,727 --> 00:06:37,147
‫‫أتجده مريبا أن وضعت علامة
‫‫ أمام بنود أكثر من اللازم؟

95
00:06:37,731 --> 00:06:40,275
‫‫كلا، الطبيب "‏ستيف"‏ لا يبالي.‏
‫‫ إنه صديق مقرب.‏

96
00:06:40,317 --> 00:06:42,486
‫‫أريد فحسب أن أبرر الموقف.‏ أتفهم قصدي؟

97
00:06:42,528 --> 00:06:43,904
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا، صديقي.‏

98
00:06:44,029 --> 00:06:45,155
‫‫رائع.‏ سعيد لرؤيتك.‏

99
00:06:45,280 --> 00:06:46,532
‫‫‏-‏ كيف حالك أيها الوسيم؟
‫‫ -‏ بخير.‏

100
00:06:46,657 --> 00:06:48,742
‫‫‏-‏ تبدو جذابا.‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

101
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
‫‫‏-‏ أنت سيدة جميلة.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

102
00:06:50,536 --> 00:06:52,079
‫‫‏-‏ أختي.‏
‫‫ -‏ أنا "‏سارة"‏.‏

103
00:06:52,162 --> 00:06:55,499
‫‫اتصلت بأصدقائك بشأن الحصول

104
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
‫‫على بطاقات حفل "‏ويزبوري بانيك"‏
‫‫ لكنهم رفضوا.‏

105
00:06:57,292 --> 00:06:59,253
‫‫‏-‏ ماذا حدث؟
‫‫ -‏ أعرف يا صديقي.‏ آسف.‏

106
00:06:59,336 --> 00:07:01,004
‫‫لا يمكنني مساعدتك في هذا الآن.‏

107
00:07:01,046 --> 00:07:03,841
‫‫حدثت.‏.‏.‏ بعض المشاكل في العمل.‏

108
00:07:04,675 --> 00:07:05,843
‫‫طرد من عمله.‏

109
00:07:05,926 --> 00:07:08,345
‫‫لكن عندما أؤسس شركتي الجديدة، ستكون ضخمة.‏

110
00:07:08,595 --> 00:07:11,890
‫‫لنرى ما لدينا.‏ لنركز على النقاط الهامة.‏

111
00:07:12,808 --> 00:07:14,309
‫‫أي تلك الأعراض هو الأسوأ؟

112
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
‫‫هناك علامات عدة.‏

113
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
‫‫القلق.‏ داء الأمعاء المتهيجة.‏

114
00:07:17,437 --> 00:07:19,690
‫‫حقا؟ لسيدة جميلة مثلك؟

115
00:07:20,190 --> 00:07:21,692
‫‫‏-‏ معدة مضطربة.‏
‫‫ -‏ الأمر معقد.‏

116
00:07:22,067 --> 00:07:24,027
‫‫هذه أول عطلة نهاية أسبوع بدون أطفالي،

117
00:07:24,069 --> 00:07:25,612
‫‫في حياتهم بأكملها،

118
00:07:25,696 --> 00:07:28,073
‫‫لأنني انفصلت مؤخرا والوضع.‏.‏.‏

119
00:07:28,157 --> 00:07:29,533
‫‫كما لو أنه.‏.‏.‏ لكني.‏.‏.‏

120
00:07:29,616 --> 00:07:32,035
‫‫أقصد، لا أشعر بهذا حقا.‏ لكني لست واثقة.‏

121
00:07:32,119 --> 00:07:33,996
‫‫أشعر أني نشيطة خلال النهار،

122
00:07:34,037 --> 00:07:36,290
‫‫ثم عندما أحاول النوم ليلا،
‫‫ لا أستطيع، لكن.‏.‏.‏

123
00:07:36,373 --> 00:07:37,374
‫‫هذا غريب،

124
00:07:37,416 --> 00:07:39,293
‫‫لم أشعر بهذه السعادة من قبل قط.‏

125
00:07:39,376 --> 00:07:41,128
‫‫لذا هذا غير منطقي بالمرة.‏

126
00:07:41,378 --> 00:07:43,463
‫‫‏-‏ تبدين قلقة للغاية.‏
‫‫ -‏ حقا؟

127
00:07:43,547 --> 00:07:45,090
‫‫نعم.‏ أقصد، مثيرة لكن قلقة.‏

128
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
‫‫أشكرك.‏ متى أحصل على المخدرات؟

129
00:07:47,676 --> 00:07:50,262
‫‫كلا، ليست مخدرات.‏ نسميها دواء.‏

130
00:07:52,431 --> 00:07:53,765
‫‫مسابقة مواهب لعينة؟

131
00:07:54,683 --> 00:07:57,895
‫‫ماذا؟ لا يتمتع ذلك الرجل
‫‫ بأي نوع من الموهبة.‏

132
00:07:58,187 --> 00:08:01,106
‫‫أي "‏موهبة"‏ اكتسبها الآن بعد أن أصبح سيدة؟

133
00:08:01,190 --> 00:08:03,192
‫‫ولماذا أخبرته بدون أن تتحدثي إلي؟

134
00:08:03,275 --> 00:08:06,111
‫‫كم مباراة كرة قدم
‫‫ تافهة لعينة حضرها من أجلك؟

135
00:08:06,195 --> 00:08:08,113
‫‫كم ساعة من حياته أضاعها؟

136
00:08:08,197 --> 00:08:10,908
‫‫‏-‏ يمكنك التضحية بساعة.‏
‫‫ -‏ إنها وظيفته كأب.‏

137
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
‫‫هذا ما عليه فعله.‏

138
00:08:12,242 --> 00:08:15,662
‫‫يا إلهي، نسيت كم أحب هذا.‏

139
00:08:16,079 --> 00:08:18,081
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ هذا قانوني.‏

140
00:08:18,165 --> 00:08:19,416
‫‫معي حقيبة كاملة منه.‏

141
00:08:19,583 --> 00:08:22,169
‫‫هذا أقوى مما تذكرينه من أيام الجامعة.‏

142
00:08:22,252 --> 00:08:24,129
‫‫ليس لديك فكرة عما ينتظرك.‏

143
00:08:24,213 --> 00:08:25,422
‫‫يسمى.‏.‏.‏ ما هذا؟

144
00:08:25,464 --> 00:08:27,090
‫‫يسمى اﻠ"‏جيداي كوش"‏.‏

145
00:08:27,174 --> 00:08:28,675
‫‫لم يكن لدينا مسميات لعينة.‏

146
00:08:28,842 --> 00:08:31,011
‫‫"‏بينك ريفيجنز"‏؟ ما هذا بحق الجحيم؟

147
00:08:31,303 --> 00:08:33,055
‫‫يا إلهي، آسفة، لم أشاركك إياها.‏

148
00:08:33,430 --> 00:08:34,431
‫‫أترغب ببعضها؟

149
00:08:34,514 --> 00:08:36,016
‫‫لست.‏.‏.‏

150
00:08:36,683 --> 00:08:37,935
‫‫ألا تريد أيا منها؟

151
00:08:38,018 --> 00:08:41,104
‫‫لا أريد أن أكون مرتعبا
‫‫ وتحت تأثير المخدرات في آن معا.‏

152
00:08:41,396 --> 00:08:43,815
‫‫لا تتقبل بسهولة الهراء الذي يحدث مع أبي.‏

153
00:08:44,524 --> 00:08:46,443
‫‫لا أعرف موقفي.‏

154
00:08:48,779 --> 00:08:51,949
‫‫لم أعرف إذا ما كنت تفضل الأثداء
‫‫ أم السيقان لذا.‏.‏.‏

155
00:08:51,990 --> 00:08:53,116
‫‫لا تتكلمي.‏

156
00:08:54,076 --> 00:08:55,619
‫‫دعيني أنظر إليك فحسب.‏

157
00:08:58,747 --> 00:08:59,831
‫‫ماذا تريد أن أفعل؟

158
00:08:59,915 --> 00:09:00,958
‫‫عندما تكلمينني،

159
00:09:01,041 --> 00:09:03,961
‫‫أريدك أن تقولي "‏أبي"‏
‫‫ في نهاية كل جملة لعينة.‏

160
00:09:05,212 --> 00:09:07,756
‫‫ماذا تريد أن أفعل يا أبي؟

161
00:09:08,340 --> 00:09:10,509
‫‫ارفعي التنورة.‏

162
00:09:10,592 --> 00:09:11,969
‫‫دعيني أرى سروالك.‏

163
00:09:17,474 --> 00:09:18,809
‫‫انزليه إلى ركبتيك.‏

164
00:09:18,892 --> 00:09:21,186
‫‫عادة ما أعترض على
‫‫ استخدام كلمة سروال يا أبي.‏

165
00:09:21,270 --> 00:09:24,022
‫‫اخرسي.‏ تتكلمين أكثر من اللازم.‏

166
00:09:27,734 --> 00:09:29,319
‫‫ما كل هذا؟

167
00:09:29,569 --> 00:09:32,531
‫‫لدى الفتيات الناضجات شعر كثيف يا أبي.‏

168
00:09:33,323 --> 00:09:34,992
‫‫ليس جميعهن.‏

169
00:09:35,075 --> 00:09:36,827
‫‫سنعمل على إصلاح ذلك.‏

170
00:09:41,373 --> 00:09:43,000
‫‫عندما دخلت،

171
00:09:43,834 --> 00:09:46,295
‫‫ظننتك ستكونين مرتدية

172
00:09:46,336 --> 00:09:47,963
‫‫القبعة اليهودية.‏

173
00:09:49,840 --> 00:09:51,091
‫‫هل هذا سخيف؟

174
00:09:51,800 --> 00:09:53,051
‫‫ليست ملتصقة بالرأس.‏

175
00:09:53,135 --> 00:09:55,095
‫‫‏-‏ لا ألصقها برأسي.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

176
00:09:55,178 --> 00:09:58,640
‫‫لم أرغب في تنفيرك بالمبالغة
‫‫ في الهوية اليهودية في أول موعد لنا.‏

177
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
‫‫أريد أن اختلس نظرة فحسب.‏

178
00:10:01,018 --> 00:10:02,519
‫‫نظرة خاطفة فحسب.‏

179
00:10:03,603 --> 00:10:04,646
‫‫أتسمحين لي؟

180
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
‫‫يا إلهي.‏ ها هي.‏

181
00:10:06,815 --> 00:10:08,859
‫‫حسنا، سأفعل ذلك.‏

182
00:10:09,651 --> 00:10:10,777
‫‫ها نحن ذا.‏

183
00:10:10,861 --> 00:10:12,863
‫‫هذا صحيح.‏ توضع في الخلف.‏

184
00:10:12,904 --> 00:10:15,157
‫‫عادة ما أرفع شعري، لكن.‏.‏.‏

185
00:10:18,827 --> 00:10:20,120
‫‫أترى؟

186
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
‫‫ليست مثيرة.‏

187
00:10:23,707 --> 00:10:25,250
‫‫لا أعرف.‏

188
00:10:25,334 --> 00:10:27,127
‫‫أكثر إثارة.‏

189
00:10:30,172 --> 00:10:31,548
‫‫ليست مثيرة.‏

190
00:10:32,758 --> 00:10:34,885
‫‫مثيرة.‏ ليست مثيرة.‏

191
00:10:35,218 --> 00:10:36,970
‫‫مثيرة.‏ ليست مثيرة.‏

192
00:10:37,387 --> 00:10:38,680
‫‫مثيرة للغاية.‏

193
00:10:39,890 --> 00:10:41,224
‫‫مثيرة.‏

194
00:10:41,725 --> 00:10:43,101
‫‫في كلا الحالتين.‏

195
00:11:06,500 --> 00:11:09,753
‫‫ليس ما تخيلته لكنه مثير.‏

196
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
‫‫انهضي.‏

197
00:11:24,476 --> 00:11:26,395
‫‫‏-‏ أين سنذهب؟
‫‫ -‏ للتبضع.‏

198
00:11:26,895 --> 00:11:27,979
‫‫حقا؟

199
00:11:33,110 --> 00:11:34,486
‫‫"لاف رايدر"

200
00:11:36,363 --> 00:11:38,573
‫‫هل ترغب في معاشرتي بهذا العضو الزهري؟

201
00:11:39,574 --> 00:11:41,785
‫‫كلا.‏ يجب أن يكون به خصيتين.‏

202
00:11:43,036 --> 00:11:44,788
‫‫ماذا عن هذا الذي يحاكي الواقع؟

203
00:11:46,081 --> 00:11:47,207
‫‫به عروق زائدة.‏

204
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
‫‫يجب أن تدعي العضو يختارك.‏

205
00:11:50,293 --> 00:11:52,045
‫‫استمري في البحث.‏

206
00:11:56,258 --> 00:11:57,968
‫‫وحيد القرن اللامع.‏

207
00:11:59,052 --> 00:12:01,596
‫‫‏-‏ هذا ما تريدينه؟
‫‫ -‏ نعم.‏

208
00:12:06,518 --> 00:12:07,561
‫‫مرحبا.‏

209
00:12:09,271 --> 00:12:10,439
‫‫دعيني أدفع ثمنهم.‏

210
00:12:10,480 --> 00:12:12,566
‫‫هذا على حساب أبي.‏

211
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ يا أبي.‏

212
00:12:21,825 --> 00:12:22,868
‫‫انتظري لحظة.‏

213
00:12:22,993 --> 00:12:24,327
‫‫انتظري.‏

214
00:12:29,374 --> 00:12:32,043
‫‫آسف.‏ لا أعرف ماذا يحدث.‏

215
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
‫‫هذا محرج، ولم يحدث لي من قبل قط.‏

216
00:12:34,754 --> 00:12:38,508
‫‫لا بأس.‏ الأمر على ما يرام.‏
‫‫ لست قلقة بشأن شيء.‏

217
00:12:38,550 --> 00:12:40,594
‫‫هذا.‏.‏.‏ لا بأس.‏

218
00:12:41,553 --> 00:12:44,473
‫‫حسنا، لأني أريد أن أكون.‏.‏.‏

219
00:12:46,641 --> 00:12:49,978
‫‫أخشى أنني سأسمي الأشياء بأسمائها،

220
00:12:50,020 --> 00:12:51,271
‫‫لأن هذا من طبعي.‏

221
00:12:51,354 --> 00:12:52,606
‫‫من فضلك.‏

222
00:12:52,689 --> 00:12:56,318
‫‫أخبرني مرشدي أنه أحيانا الحاخامات.‏.‏.‏

223
00:12:56,359 --> 00:12:59,362
‫‫أي رمز ديني، مثل، القساوسة،
‫‫ يسقط عليهم الناس.‏.‏.‏

224
00:12:59,654 --> 00:13:01,364
‫‫‏-‏ هرائهم الديني.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، كلا.‏

225
00:13:01,406 --> 00:13:02,449
‫‫وكأني قبعة يهودية متحركة،

226
00:13:02,532 --> 00:13:03,867
‫‫ويصعب الانتصاب أمامي.‏

227
00:13:03,909 --> 00:13:06,536
‫‫كلا.‏ لست السبب.‏

228
00:13:06,870 --> 00:13:10,040
‫‫أبي هو أمي الآن وأنا.‏.‏.‏

229
00:13:11,833 --> 00:13:14,044
‫‫ذهنيا أنا أشعر بالخوف

230
00:13:14,127 --> 00:13:16,379
‫‫من ألا ينتصب عضوي ثانية أبدا.‏

231
00:13:16,755 --> 00:13:18,298
‫‫الليلة، يفترض أن.‏.‏.‏

232
00:13:18,381 --> 00:13:21,092
‫‫تريد أختي أن أذهب إلى مسابقة المواهب.‏

233
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
‫‫مواهب المتحولين.‏

234
00:13:23,220 --> 00:13:24,471
‫‫سيشارك فيها أبي،

235
00:13:24,554 --> 00:13:26,598
‫‫وسيرتدي فستانا لعينا.‏

236
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
‫‫هل تريد أن أذهب معك؟

237
00:13:28,600 --> 00:13:30,393
‫‫كلا.‏

238
00:13:31,269 --> 00:13:33,522
‫‫أساسا، لا أعرف ماذا سأرى.‏

239
00:13:33,813 --> 00:13:35,232
‫‫ما رأيك بهذا الاقتراح؟

240
00:13:35,690 --> 00:13:36,691
‫‫اذهب.‏

241
00:13:38,401 --> 00:13:40,820
‫‫وسأفرغ ثلاجتك،

242
00:13:41,404 --> 00:13:43,031
‫‫وأحاول أن أحضر لنا وجبة،

243
00:13:43,615 --> 00:13:46,076
‫‫نتناولها هنا عندما تعود.‏

244
00:14:18,567 --> 00:14:22,362
‫‫ماذا بقي على الأرض ليغتصب؟

245
00:14:22,612 --> 00:14:23,655
‫‫المتحولون موهوبون

246
00:14:23,738 --> 00:14:25,949
‫‫أي ورود؟ أي شفتان؟

247
00:14:26,116 --> 00:14:28,034
‫‫‏-‏ أي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ رائع!‏ اذهبي إلى النهاية.‏

248
00:14:28,118 --> 00:14:29,160
‫‫حرروا "‏فلسطين"‏.‏

249
00:14:29,244 --> 00:14:30,245
‫‫الشفرات؟ أين شفرتي.‏

250
00:14:30,287 --> 00:14:31,288
‫‫محجوز
‫‫ "فيفرمان"

251
00:14:31,371 --> 00:14:32,497
‫‫"‏روكسي"‏، أنت التالية.‏

252
00:14:32,581 --> 00:14:33,623
‫‫كبار الضيوف

253
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
‫‫يا إلهي.‏

254
00:14:36,835 --> 00:14:39,588
‫‫هذا شيق للغاية.‏ أبي.‏

255
00:14:40,005 --> 00:14:41,006
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

256
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

257
00:14:44,843 --> 00:14:46,553
‫‫‏-‏ يبدو حدثا كبيرا.‏
‫‫ -‏ سأحتاج.‏.‏.‏

258
00:14:46,636 --> 00:14:48,597
‫‫حسنا، أنت في الصف الخامس.‏

259
00:14:48,638 --> 00:14:51,141
‫‫‏-‏ يا إلهي، وهذا اللمعان.‏
‫‫ -‏ مظهرك رائع.‏

260
00:14:51,891 --> 00:14:53,476
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ مرحبا يا عزيزتي.‏

261
00:14:53,602 --> 00:14:54,769
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير.‏

262
00:14:54,853 --> 00:14:56,396
‫‫بخير.‏ هل "‏جوش"‏ و"‏ألي"‏ قادمان؟

263
00:14:56,605 --> 00:14:58,648
‫‫‏-‏ نعم يا أبي، سيأتيان.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

264
00:14:58,857 --> 00:15:00,358
‫‫يجب أن أرتدي ثياب العرض.‏

265
00:15:00,525 --> 00:15:01,651
‫‫حسنا.‏

266
00:15:01,776 --> 00:15:02,777
‫‫حظا سعيدا.‏

267
00:15:03,486 --> 00:15:04,571
‫‫أشكرك.‏

268
00:15:05,322 --> 00:15:06,323
‫‫يا إلهي.‏

269
00:15:06,406 --> 00:15:07,782
‫‫ما خطبك.‏.‏.‏ لم أنت.‏.‏.‏

270
00:15:07,824 --> 00:15:09,492
‫‫أتعرفين، لا يقولون حظا سعيدا.‏

271
00:15:09,576 --> 00:15:11,036
‫‫يقولون، "‏اكسري ساقا.‏"‏

272
00:15:11,119 --> 00:15:13,163
‫‫لأنه من سوء الطالع أن تقولي حظا سعيدا.‏

273
00:15:13,371 --> 00:15:14,664
‫‫"‏اكسري ساقا"‏ إذن.‏

274
00:15:14,831 --> 00:15:16,916
‫‫‏-‏ لا أجيد هذا.‏
‫‫ -‏ حسنا، اكسري ساقا.‏

275
00:15:17,000 --> 00:15:18,293
‫‫‏-‏ اكسري ساقا.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

276
00:15:18,585 --> 00:15:21,504
‫‫يا إلهي.‏ زي العرض.‏ كم هي مضحكة؟

277
00:15:21,630 --> 00:15:23,423
‫‫هلا علقت وضعت هذا جانباً فقد رأيت مشربا؟

278
00:15:23,506 --> 00:15:25,050
‫‫‏-‏ سأحضر شرابا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ هل أنت.‏.‏.‏

279
00:15:25,133 --> 00:15:26,843
‫‫أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟

280
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
‫‫‏-‏ نعم، هذا رائع.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

281
00:15:35,852 --> 00:15:38,480
‫‫آسفة، نسيت تماما هذا الأمر.‏

282
00:15:38,605 --> 00:15:40,398
‫‫أتمنى ألا يستغرق الكثير من الوقت.‏

283
00:15:40,482 --> 00:15:42,359
‫‫هل تمزحين؟ إنهم متحولون مثلي.‏

284
00:15:43,526 --> 00:15:47,238
‫‫إنه حدث سنوي أو شبه سنوي، لست متأكدة.‏

285
00:15:47,322 --> 00:15:48,657
‫‫إنها أول مرة لي.‏

286
00:15:48,698 --> 00:15:50,325
‫‫أبي.‏ بل.‏.‏.‏

287
00:15:50,367 --> 00:15:52,577
‫‫أمي تشارك في العرض.‏ هي أمي وأبي معا.‏

288
00:15:53,078 --> 00:15:55,705
‫‫يا إلهي.‏ وصل أخي.‏

289
00:15:55,747 --> 00:15:57,248
‫‫إنه هنا.‏

290
00:15:57,499 --> 00:16:00,168
‫‫أخي!‏ أنا هنا!‏

291
00:16:01,878 --> 00:16:03,463
‫‫المفترض أن تقابليني في المرأب.‏

292
00:16:03,546 --> 00:16:05,548
‫‫أيا كان.‏ بحق المسيح، أنت بخير.‏

293
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
‫‫هل تحملين قلم التدخين الذي اشتريته لك؟

294
00:16:07,759 --> 00:16:10,220
‫‫أحضرته معي بالفعل، ظننتك لن تدخن المخدرات.‏

295
00:16:10,261 --> 00:16:11,930
‫‫نعم، غيرت رأيي.‏

296
00:16:12,013 --> 00:16:14,140
‫‫حسنا، يوجد حجرة هناك، لنذهب إليها.‏

297
00:16:15,016 --> 00:16:16,559
‫‫أتعرف؟ أرى أخي وأختي.‏

298
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
‫‫هلا أحضرت لي شرابا قويا؟

299
00:16:18,228 --> 00:16:19,229
‫‫حسنا.‏

300
00:16:20,563 --> 00:16:21,898
‫‫رائحة الماريغوانا تفوح من الحجرة.‏

301
00:16:21,981 --> 00:16:24,734
‫‫‏-‏ يا إلهي، "‏ألي"‏.‏
‫‫ -‏ ما هذا بحق الجحيم؟

302
00:16:24,776 --> 00:16:26,486
‫‫‏-‏ ماذا ترتدين؟
‫‫ -‏ وكأنك في الثانوية.‏

303
00:16:26,569 --> 00:16:28,905
‫‫هل تشاركين في العرض؟ ما هذا الذي ترتدينه؟

304
00:16:28,947 --> 00:16:31,074
‫‫أنا متأنقة من أجل موعد.‏ شكرا جزيلا لكما.‏

305
00:16:31,157 --> 00:16:32,409
‫‫كلا، لا أريد ذلك.‏

306
00:16:32,450 --> 00:16:34,035
‫‫‏-‏ أشعر بالغرابة اليوم.‏
‫‫ -‏ حقا؟

307
00:16:34,119 --> 00:16:35,745
‫‫‏-‏ يا لهما من ثديين.‏
‫‫ -‏ توقفي.‏

308
00:16:35,829 --> 00:16:38,915
‫‫‏-‏ إنهما يشبهان ثديي.‏
‫‫ -‏ أنا على موعد مع شاب وسيم

309
00:16:39,290 --> 00:16:41,251
‫‫‏-‏ يرتدي قميصا مربع النقش.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أيهم؟

310
00:16:41,292 --> 00:16:42,836
‫‫‏-‏ .‏.‏.‏وله لحية.‏
‫‫ -‏ صاحب اللحية؟

311
00:16:42,919 --> 00:16:45,463
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، إنه وسيم حقا.‏

312
00:16:45,797 --> 00:16:48,425
‫‫إنه أستاذ جامعي.‏
‫‫ ربما يكون المدرس المساعد في صفي.‏

313
00:16:49,175 --> 00:16:51,845
‫‫كما أنه متحول جنسيا.‏

314
00:16:52,429 --> 00:16:54,347
‫‫‏-‏ تبا، "‏ألي"‏، بحق المسيح.‏
‫‫ -‏ هذا هراء.‏

315
00:16:54,431 --> 00:16:55,473
‫‫ليس هراء.‏

316
00:16:55,765 --> 00:16:57,767
‫‫انتظري، ذلك الشاب يريد أن يصبح امرأة؟

317
00:16:57,892 --> 00:16:59,227
‫‫ذلك الشاب كان امرأة.‏

318
00:16:59,352 --> 00:17:00,437
‫‫مستحيل.‏

319
00:17:00,520 --> 00:17:01,563
‫‫هل أجرى الجراحة التحتية؟

320
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
‫‫‏-‏ كلا.‏
‫‫ -‏ الجراحة التحتية؟

321
00:17:03,732 --> 00:17:05,567
‫‫‏-‏ ما زال له مهبل.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

322
00:17:05,942 --> 00:17:07,068
‫‫هذا.‏.‏.‏

323
00:17:10,071 --> 00:17:11,781
‫‫أدركت أمرا للتو.‏

324
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
‫‫هذا يعني أن

325
00:17:14,159 --> 00:17:16,619
‫‫أربعة من خمسة
‫‫ من آل "‏فيفرمان"‏ يفضلون المهبل.‏

326
00:17:17,370 --> 00:17:22,083
‫‫يجب أن نضيف الحروف الساكنة
‫‫ في اللقب لما قلته.‏

327
00:17:22,125 --> 00:17:24,127
‫‫يفضلون المهبل.‏

328
00:17:24,169 --> 00:17:25,378
‫‫انطقي بدون أن تبصقي.‏

329
00:17:25,462 --> 00:17:27,714
‫‫انتظرا، أمي هي الوحيدة المتبقية
‫‫ التي تحب القضيب.‏

330
00:17:27,881 --> 00:17:29,257
‫‫أواثق أنها تحب القضيب؟

331
00:17:29,632 --> 00:17:32,343
‫‫نعم، على أحدنا أن يسأل "‏إيد"‏ عن هذا.‏

332
00:17:34,971 --> 00:17:35,972
‫‫"‏إيد"‏.‏

333
00:17:39,058 --> 00:17:41,144
‫‫حسنا، رحبوا ﺒ"‏روكسي شاي"‏.‏

334
00:17:44,189 --> 00:17:46,566
‫‫عندما أقول "‏المتحولون"‏، ترددون "‏موهوبون.‏"‏

335
00:17:46,649 --> 00:17:47,734
‫‫‏-‏ المتحولون.‏.‏.‏
‫‫ -‏ موهوبون.‏

336
00:17:47,984 --> 00:17:49,527
‫‫‏-‏ المتحولون.‏.‏.‏
‫‫ -‏ موهوبون.‏

337
00:17:49,819 --> 00:17:51,571
‫‫أريد عاطفة أقوى في أصواتكم.‏

338
00:17:52,155 --> 00:17:54,824
‫‫عندما أقول "‏المتحولون"‏، ترددون "‏موهوبون.‏"‏

339
00:17:54,949 --> 00:17:56,367
‫‫‏-‏ المتحولون.‏.‏.‏
‫‫ -‏ موهوبون!‏

340
00:17:56,451 --> 00:17:57,577
‫‫‏-‏ المتحولون.‏.‏.‏
‫‫ -‏ موهوبون!‏

341
00:17:57,660 --> 00:17:59,370
‫‫هذا ما أريده.‏

342
00:17:59,579 --> 00:18:00,663
‫‫نعم.‏

343
00:18:02,957 --> 00:18:06,628
‫‫صفقوا لمحبوبتنا "‏ماما دافينا"‏،

344
00:18:06,669 --> 00:18:08,797
‫‫وصديقتنا الجديدة "‏مورا"‏!‏

345
00:18:29,108 --> 00:18:31,861
‫‫يا إلهي، يشبه العمة "‏ليلي"‏ تماما.‏

346
00:19:54,068 --> 00:19:55,069
‫‫هل نغادر؟

347
00:19:56,779 --> 00:19:57,780
‫‫نعم.‏

348
00:20:01,701 --> 00:20:03,620
‫‫يا إلهي.‏

349
00:20:04,579 --> 00:20:05,872
‫‫آسفة.‏

350
00:20:06,205 --> 00:20:08,416
‫‫‏-‏ آسفة، أنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ماذا يحدث؟

351
00:20:08,875 --> 00:20:11,377
‫‫فقدت السيطرة على أعصابي بالداخل.‏

352
00:20:11,920 --> 00:20:13,379
‫‫أتريدين أن ندخل حجيرة؟

353
00:20:16,883 --> 00:20:18,343
‫‫‏-‏ بالطبع، نعم.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

354
00:20:18,635 --> 00:20:19,761
‫‫نعم.‏

355
00:20:32,398 --> 00:20:33,983
‫‫"‏جوش"‏.‏ انتظر، أليس.‏.‏.‏

356
00:20:34,859 --> 00:20:36,653
‫‫‏-‏ أين عائلتك؟
‫‫ -‏ لا أعرف.‏

357
00:20:36,694 --> 00:20:37,862
‫‫ما قصدك، لا تعرفين؟

358
00:20:37,946 --> 00:20:39,197
‫‫‏-‏ هل أنت ثملة؟
‫‫ -‏ ماذا؟

359
00:20:39,489 --> 00:20:40,823
‫‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

360
00:20:41,115 --> 00:20:42,951
‫‫‏-‏ أنت ثملة.‏
‫‫ -‏ هلا توقفت عن ازعاجي؟

361
00:20:42,992 --> 00:20:44,035
‫‫أنت ثملة، أنت.‏.‏.‏

362
00:20:44,118 --> 00:20:45,328
‫‫‏-‏ اللعنة.‏
‫‫ -‏ هلا.‏.‏.‏

363
00:20:45,495 --> 00:20:46,996
‫‫اللعنة، سكبت علي الشراب.‏

364
00:20:47,038 --> 00:20:49,165
‫‫‏-‏ سكبته علي أيضا.‏
‫‫ -‏ التزمي الهدوء!‏

365
00:20:51,042 --> 00:20:52,669
‫‫انتظري.‏.‏.‏

366
00:20:53,378 --> 00:20:54,963
‫‫لا يمكنني.‏.‏.‏

367
00:20:55,380 --> 00:20:57,674
‫‫‏-‏ من يصنع هذه الأشياء الغريبة؟
‫‫ -‏ لا أعرف.‏

368
00:20:57,924 --> 00:20:59,008
‫‫هل أنت مستثارة؟

369
00:20:59,175 --> 00:21:00,510
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ يظهر عليك ذلك.‏

370
00:21:00,635 --> 00:21:02,345
‫‫نعم، مستثارة للغاية.‏

371
00:21:03,638 --> 00:21:04,681
‫‫أتريدين هذا؟

372
00:21:04,764 --> 00:21:05,848
‫‫نعم، أريده.‏

373
00:21:05,932 --> 00:21:07,433
‫‫ستحصلين عليه.‏

374
00:21:07,517 --> 00:21:08,893
‫‫انزلي سروالك.‏

375
00:21:09,143 --> 00:21:13,731
‫‫أي شركة تجعل التغليف بهذا التعقيد؟

376
00:21:16,859 --> 00:21:19,237
‫‫‏-‏ انزلت السروال.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، فتحته.‏

377
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
‫‫فتحته.‏

378
00:21:23,700 --> 00:21:25,326
‫‫‏-‏ ارفعي التنورة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

379
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
‫‫ادخليه.‏ نعم.‏

380
00:21:28,579 --> 00:21:31,708
‫‫نعم، قد.‏.‏.‏ نحتاج إلى
‫‫ قليل من مادة التزليق بالرغم من ذلك.‏

381
00:21:31,749 --> 00:21:32,917
‫‫حسنا.‏

382
00:21:33,543 --> 00:21:35,253
‫‫هذا جيد.‏

383
00:21:35,336 --> 00:21:36,713
‫‫‏-‏ نعم.‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ هذا جيد.‏

384
00:21:36,796 --> 00:21:38,381
‫‫ها هو ذا، نعم.‏ مستعدة؟

385
00:21:40,383 --> 00:21:41,509
‫‫اللعنة!‏

386
00:21:47,473 --> 00:21:48,891
‫‫سأقوم بغسله فحسب.‏

387
00:21:52,061 --> 00:21:53,396
‫‫حسنا.‏

388
00:21:54,856 --> 00:21:56,399
‫‫أتعرف؟ لا تفعل.‏

389
00:22:39,567 --> 00:22:40,902
‫‫"‏جوش"‏.‏

390
00:22:42,070 --> 00:22:43,946
‫‫‏-‏ ما الأمر؟
‫‫ -‏ انتظر.‏

391
00:22:44,030 --> 00:22:46,783
‫‫لا يمكننا فعل هذا بأبينا.‏

392
00:22:46,866 --> 00:22:49,452
‫‫ستحزن كثيرا إذا غادرنا جميعا.‏

393
00:22:49,786 --> 00:22:51,871
‫‫لا يمكنني الدخول، سأراسله لاحقا، حسنا؟

394
00:22:51,954 --> 00:22:53,122
‫‫كلا.‏.‏.‏ حسنا.‏

395
00:22:53,206 --> 00:22:55,875
‫‫هلا أوصلتني إلى المنزل؟
‫‫ لا أرغب في انتظار "‏تامي"‏.‏

396
00:22:55,958 --> 00:22:58,461
‫‫إنها تتصرف بطريقة مزعجة.‏

397
00:23:00,713 --> 00:23:02,090
‫‫هل هذه شاحنة "‏تامي"‏؟

398
00:23:02,548 --> 00:23:03,800
‫‫نعم.‏

399
00:23:05,093 --> 00:23:06,552
‫‫اللعنة.‏

400
00:23:13,059 --> 00:23:15,269
‫‫لماذا توجد أجزاء من منزلنا
‫‫ في شاحنة "‏تامي"‏؟

401
00:23:16,312 --> 00:23:19,649
‫‫تلك الساقطة اللعينة
‫‫ نظرت في عيني وقطعت لي وعدا.‏

402
00:23:20,441 --> 00:23:21,776
‫‫أتجدين الأمر مضحكا؟

403
00:23:21,818 --> 00:23:23,986
‫‫عودي إلى الواقع، أيتها المنتشية.‏

404
00:23:24,362 --> 00:23:27,448
‫‫لا يحق لك تركها تفعل ذلك!‏ ليس منزلك!‏

405
00:23:28,324 --> 00:23:29,784
‫‫اللعنة!‏

406
00:23:35,706 --> 00:23:36,707
‫‫نعم!‏

407
00:23:38,668 --> 00:23:39,710
‫‫ما الأمر؟

408
00:23:40,002 --> 00:23:41,504
‫‫اللعنة!‏

409
00:23:41,671 --> 00:23:43,005
‫‫هراء!‏

410
00:23:44,215 --> 00:23:45,800
‫‫تلك الساقطة فعلت كل هذا؟

411
00:23:46,259 --> 00:23:48,344
‫‫لست في وعيك.‏ ماذا حدث لك؟

412
00:23:48,511 --> 00:23:52,765
‫‫اختفى كل الخشب اللعين.‏
‫‫ اختفت كل الكتب اللعينة.‏

413
00:23:52,849 --> 00:23:53,891
‫‫وانظري.‏

414
00:23:54,016 --> 00:23:57,979
‫‫لدينا شاشة بلازما جميلة بدلا من المدفأة

415
00:23:58,020 --> 00:24:00,481
‫‫لأن إنسان الكهف البدائي

416
00:24:00,523 --> 00:24:02,775
‫‫هو فقط من يشعل النار للتدفئة في المدفأة.‏

417
00:24:03,025 --> 00:24:05,486
‫‫يمكننا الآن مشاهدة النار في التلفاز.‏

418
00:24:05,987 --> 00:24:10,116
‫‫أو يمكنك الجلوس
‫‫ ومشاهدة برامج التلفاز العادية.‏

419
00:24:11,701 --> 00:24:14,078
‫‫أقوم بتجهيز الماريغوانا.‏
‫‫ هل ترغب في مشاركتي؟

420
00:24:14,412 --> 00:24:15,746
‫‫اهدأ.‏

421
00:24:16,455 --> 00:24:17,498
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

422
00:24:30,344 --> 00:24:31,637
‫‫ما هذا بحق الجحيم؟

423
00:24:32,555 --> 00:24:33,681
‫‫هذا ملكي.‏

424
00:24:34,223 --> 00:24:35,933
‫‫‏-‏ كلا، ليس ملكك.‏
‫‫ -‏ بلى.‏

425
00:24:36,017 --> 00:24:38,352
‫‫أملكه منذ كنت في الحادية عشر.‏

426
00:24:38,436 --> 00:24:42,690
‫‫كان لديك صندوق كنز مليء بالماريغوانا
‫‫ عندما كنت في الحادية عشر؟

427
00:24:43,274 --> 00:24:44,734
‫‫كلا.‏

428
00:24:46,777 --> 00:24:49,030
‫‫كنت احتفظ بالصور الإباحية هنا.‏

429
00:25:18,267 --> 00:25:19,602
‫‫مرحبا يا عزيزتي.‏

430
00:25:20,311 --> 00:25:21,437
‫‫سنذهب لاحتساء الشراب.‏

431
00:25:21,479 --> 00:25:22,480
‫‫أتودين المجيء؟

432
00:25:22,563 --> 00:25:24,106
‫‫كلا، أشكرك.‏

433
00:25:24,190 --> 00:25:25,608
‫‫لماذا؟ ما الأمر؟ ماذا حدث؟

434
00:25:25,733 --> 00:25:27,026
‫‫لا أرغب في ذلك فحسب.‏

435
00:25:27,401 --> 00:25:28,986
‫‫‏-‏ اسمعي يا عزيزتي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ها قد بدأت.‏

436
00:25:29,070 --> 00:25:30,613
‫‫سوف تلقى عليك خطبة.‏ استعدي.‏

437
00:25:30,696 --> 00:25:34,951
‫‫أكره أن أقول إن هذا ما حذرتك منه
‫‫ بشأن العائلة لكن، أتعرفين، تبا لهم.‏

438
00:25:35,117 --> 00:25:36,452
‫‫لنذهب للشرب والاستمتاع.‏

439
00:25:36,577 --> 00:25:37,954
‫‫لا أريد.‏

440
00:25:38,037 --> 00:25:40,831
‫‫تضيعين الكثير من الوقت
‫‫ في التركيز على هؤلاء،

441
00:25:40,957 --> 00:25:43,292
‫‫عذرا في استخدام الألفاظ،
‫‫ الأبناء الملاعين الوقحين.‏

442
00:25:43,334 --> 00:25:45,461
‫‫سأذهب للاحتفال.‏ لقد تألقنا.‏

443
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
‫‫هل ستأتين؟

444
00:25:46,879 --> 00:25:48,005
‫‫كلا، شكرا.‏

445
00:25:49,799 --> 00:25:51,133
‫‫‏-‏ هيا يا "‏شيا"‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

446
00:25:52,635 --> 00:25:53,678
‫‫وداعا يا فتاة.‏

447
00:26:14,365 --> 00:26:15,574
‫‫"‏جوش"‏.‏

448
00:26:17,660 --> 00:26:18,828
‫‫"‏جوش"‏!‏

449
00:26:19,745 --> 00:26:20,997
‫‫‏-‏ "‏بيانكا"‏!‏
‫‫ -‏ ما هذا؟

450
00:26:21,080 --> 00:26:23,582
‫‫سيارته في الخارج، لابد أنه هنا.‏

451
00:26:27,670 --> 00:26:29,046
‫‫يا إلهي.‏

452
00:26:37,722 --> 00:26:39,765
‫‫ماذا يحدث في الأسفل بحق الجحيم؟

453
00:26:40,016 --> 00:26:42,101
‫‫اخرجي من المسبح يا "‏بيانكا"‏!‏

454
00:26:48,858 --> 00:26:51,902
‫‫ملاحق؟ ما معني هذا؟

455
00:26:51,986 --> 00:26:56,032
‫‫شخص يلاحق المتحولين لأنهم متحولون.‏

456
00:26:56,782 --> 00:26:58,576
‫‫لحظة، هل تظن أنني أفعل ذلك؟

457
00:26:58,659 --> 00:27:01,370
‫‫أقول إن التوقيت لافت، هذا كل شيء.‏

458
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
‫‫يا إلهي، هذا الشيء ضيق.‏

459
00:28:04,600 --> 00:28:06,185
‫‫كل شيء على ما يرام؟

460
00:28:09,772 --> 00:28:13,484
‫‫أظنني سأحضر أغراضي ثم أغادر.‏

461
00:28:24,578 --> 00:28:25,830
‫‫انتظر.‏

462
00:28:25,955 --> 00:28:26,997
‫‫هل أنت بخير؟

463
00:28:27,081 --> 00:28:28,541
‫‫هل هذا منزلك؟

464
00:28:28,624 --> 00:28:30,251
‫‫بالطبع، لماذا؟

465
00:28:46,267 --> 00:28:47,935
‫‫هل ترغبين ببعض الشاي؟

