﻿1
00:00:05,089 --> 00:00:06,966
‫‫١٩٩٤

2
00:00:07,091 --> 00:00:08,884
‫‫نعم، أنا منزعجة للغاية.‏

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,803
‫‫من سمع عن مؤتمر مفاجئ؟

4
00:00:10,886 --> 00:00:13,305
‫‫ليس مؤتمرا مفاجئا.‏
‫‫ ولكن هناك متحدثا مفاجئا.‏

5
00:00:13,431 --> 00:00:14,765
‫‫"‏هارفي كلير"‏.‏

6
00:00:14,849 --> 00:00:16,767
‫‫عاد من "‏روسيا"‏ قبل أسبوع،

7
00:00:16,809 --> 00:00:20,938
‫‫وقد وصل إلى أرشيفات شيوعية
‫‫ تعود إلى ما قبل ١٩٥٢،

8
00:00:21,021 --> 00:00:23,023
‫‫ووضع نظرية عن الزوجين "‏روزينبيرغ"‏.‏

9
00:00:23,399 --> 00:00:24,483
‫‫الزوجان "‏روزينبيرغ"‏.‏

10
00:00:24,567 --> 00:00:26,485
‫‫سأحاول الاستفادة بقدر الإمكان من موقف سيء،

11
00:00:26,569 --> 00:00:28,028
‫‫وأنصحك أن تقومي بالمثل.‏

12
00:00:28,112 --> 00:00:30,990
‫‫اهدأي فحسب، واستمتعي بوقتك.‏

13
00:00:32,324 --> 00:00:33,951
‫‫بسبب "‏ألي"‏، لن أتمكن من الذهاب

14
00:00:34,034 --> 00:00:36,412
‫‫إلى القرية.‏ إذا ذهبت، قد أقابل أحدهم صدفة،

15
00:00:36,454 --> 00:00:37,621
‫‫ثم سأضطر إلى شرح الأمر

16
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
‫‫إلى ما لا نهاية.‏

17
00:00:39,165 --> 00:00:42,126
‫‫لا أحد مدين لغيره بشرح تصرفاته يا "‏شيل"‏.‏

18
00:00:42,209 --> 00:00:43,210
‫‫ما حدث قد حدث.‏

19
00:00:43,294 --> 00:00:44,628
‫‫ما حدث قد حدث.‏ صحيح.‏

20
00:00:44,795 --> 00:00:46,172
‫‫ما حدث قد حدث.‏

21
00:00:48,841 --> 00:00:50,718
‫‫يا إلهي.‏ أمي مسكينة.‏

22
00:00:51,302 --> 00:00:53,345
‫‫لديها برامجها التلفزيونية.‏

23
00:00:53,429 --> 00:00:56,390
‫‫نعم.‏ تحب "‏ماري تايلور مور"‏.‏

24
00:00:56,474 --> 00:00:59,226
‫‫بالطبع لم يفعل.‏ غادر فحسب.‏ الآن.‏

25
00:00:59,393 --> 00:01:03,314
‫‫وتركني ألملم شتات الأمور، كالعادة.‏

26
00:01:03,647 --> 00:01:05,483
‫‫حسنا، سآتي خلال عشر دقائق.‏

27
00:01:05,983 --> 00:01:08,819
‫‫يا إلهي يا "‏جودي"‏.‏ إنه نبيذ أبيض.‏
‫‫ ضعيه في المجمد فحسب.‏

28
00:01:13,824 --> 00:01:15,534
‫‫علي الاطمئنان على العمة "‏جودي"‏.‏

29
00:01:15,618 --> 00:01:17,161
‫‫تعرضت لإصابة في ظهرها مجددا.‏

30
00:01:17,745 --> 00:01:18,996
‫‫قد أبيت الليلة هناك.‏

31
00:01:19,997 --> 00:01:21,540
‫‫أنت المسؤولة يا عزيزتي.‏

32
00:01:21,624 --> 00:01:23,334
‫‫اطلبا البيتزا، حسنا؟

33
00:01:23,375 --> 00:01:25,836
‫‫انتظري يا أمي، لم أسافر
‫‫ كل هذه المسافة لأرعى الصغار.‏

34
00:01:25,878 --> 00:01:27,421
‫‫‏-‏ بحقك.‏
‫‫ -‏ قولي هذا لها.‏

35
00:01:27,505 --> 00:01:29,423
‫‫هي من ألغت حفل بلوغها.‏

36
00:01:29,507 --> 00:01:31,175
‫‫أحبك.‏ أعرف.‏ أنا طفلة مريعة.‏

37
00:01:31,217 --> 00:01:32,510
‫‫نعم، أنت طفلة مريعة.‏

38
00:01:32,551 --> 00:01:33,928
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ لا تسهرا أمام التلفاز،

39
00:01:34,011 --> 00:01:35,596
‫‫ونفذي ما تطلبه أختك.‏ وداعا.‏

40
00:01:35,679 --> 00:01:36,889
‫‫‏-‏ وداعا.‏
‫‫ -‏ وداعا.‏

41
00:01:37,014 --> 00:01:38,265
‫‫وداعا.‏

42
00:01:39,016 --> 00:01:40,309
‫‫هل نلف في دوائر؟

43
00:01:40,518 --> 00:01:42,269
‫‫كلا، انعطفنا إلى اليمين للتو،

44
00:01:42,353 --> 00:01:43,437
‫‫أظنه أعلى الطريق.‏

45
00:01:43,854 --> 00:01:45,314
‫‫أعرف أننا لم نفوته.‏

46
00:01:46,023 --> 00:01:47,358
‫‫حسنا، ها نحن ذا.‏

47
00:01:48,901 --> 00:01:50,319
‫‫أهلا بكم
‫‫ في مخيم "‏كاميليا"‏

48
00:01:50,361 --> 00:01:51,821
‫‫يا إلهي.‏

49
00:01:53,864 --> 00:01:55,741
‫‫مرحبا.‏ "‏فيفرمان"‏.‏

50
00:01:55,825 --> 00:01:56,826
‫‫"‏بولارد"‏.‏

51
00:01:58,202 --> 00:01:59,453
‫‫أشكرك.‏

52
00:02:01,205 --> 00:02:02,248
‫‫لقد نجحنا.‏

53
00:02:03,040 --> 00:02:04,291
‫‫يا إلهي.‏

54
00:02:04,375 --> 00:02:05,376
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

55
00:02:05,459 --> 00:02:06,627
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

56
00:02:07,044 --> 00:02:08,420
‫‫يا له من تغيير.‏

57
00:02:10,881 --> 00:02:12,383
‫‫انظر إليها.‏

58
00:02:12,466 --> 00:02:14,218
‫‫يا إلهي.‏ عذرا.‏

59
00:02:14,301 --> 00:02:15,344
‫‫نحن جديدان.‏

60
00:02:18,055 --> 00:02:20,891
‫‫يا إلهي، انظر إلى هذا.‏

61
00:02:22,476 --> 00:02:23,602
‫‫"‏مارك"‏.‏

62
00:02:23,686 --> 00:02:25,563
‫‫لقد وصلنا إلى هنا.‏

63
00:02:26,689 --> 00:02:27,898
‫‫نعم.‏

64
00:02:45,749 --> 00:02:50,546
‫‫"شفاف"

65
00:03:20,117 --> 00:03:21,452
‫‫هذا جميل.‏

66
00:03:21,493 --> 00:03:22,912
‫‫إنه غربي الطابع.‏ أحبه.‏

67
00:03:22,953 --> 00:03:24,997
‫‫‏-‏ جميل.‏
‫‫ -‏ أعجبتني الألواح الخشبية.‏

68
00:03:26,081 --> 00:03:28,459
‫‫سآخذ غرفة النوم تلك،

69
00:03:28,542 --> 00:03:29,793
‫‫‏-‏ إن لم تمانع.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

70
00:03:29,835 --> 00:03:31,587
‫‫‏-‏ لأنها بجوار المرحاض.‏
‫‫ -‏ لا بأس.‏

71
00:03:32,254 --> 00:03:33,255
‫‫أحب هذا.‏

72
00:03:33,297 --> 00:03:35,132
‫‫سآخذ هذه.‏ إنها أكبر.‏

73
00:03:36,884 --> 00:03:39,720
‫‫٥٠٠ اتصال ورسالة إلكترونية

74
00:03:39,803 --> 00:03:43,140
‫‫صدرت لتعلن أن فتاة في اﻠ١٣

75
00:03:43,182 --> 00:03:46,894
‫‫أصبحت الآن قادرة على
‫‫ اتخاذ القرارات الهامة هنا.‏

76
00:03:47,770 --> 00:03:48,854
‫‫بحق الرب.‏

77
00:03:48,938 --> 00:03:50,022
‫‫كأنك تؤدين رقصة "‏دو سي دو"‏،

78
00:03:50,105 --> 00:03:51,941
‫‫ثم تستديرين، ويختفي شريكك في الرقصة.‏

79
00:03:51,982 --> 00:03:54,151
‫‫كما في زفاف "‏مارلين"‏، وجنازة "‏ميرل"‏،

80
00:03:54,193 --> 00:03:56,153
‫‫وماذا عن منزلي العام الماضي،
‫‫ في الرابع من يوليو؟

81
00:03:56,195 --> 00:03:59,657
‫‫أراهنك أن مساعدته
‫‫ في التدريس، ما اسمها، "‏إيف"‏،

82
00:03:59,823 --> 00:04:01,742
‫‫هناك معه في المؤتمر أيضا،

83
00:04:01,909 --> 00:04:03,911
‫‫بحلية شعرها السخيفة تلك.‏

84
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
‫‫هما على الأرجح يصلان إلى هزة الجماع

85
00:04:06,080 --> 00:04:08,415
‫‫بسبب تفصيلة مملة عن الحرب الباردة.‏

86
00:04:08,707 --> 00:04:10,000
‫‫ماذا عن المشورة الزوجية؟

87
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
‫‫لن أهدر أموالا طائلة

88
00:04:12,252 --> 00:04:13,879
‫‫ليخبرني شخص يحمل الدكتوراه

89
00:04:13,963 --> 00:04:16,298
‫‫أن علي زيادة جرعة الجنس الفموي مع زوجي.‏

90
00:04:16,674 --> 00:04:17,758
‫‫لكنكما تمارسان الجنس، صحيح؟

91
00:04:17,841 --> 00:04:18,884
‫‫أحيانا.‏.‏.‏

92
00:04:21,679 --> 00:04:23,389
‫‫أظنه يحاول جعل الأمر أكثر جرأة.‏

93
00:04:23,597 --> 00:04:24,723
‫‫ماذا؟

94
00:04:25,557 --> 00:04:26,558
‫‫لا أجرؤ.‏

95
00:04:26,934 --> 00:04:28,102
‫‫بحقك.‏ عليك إخباري.‏

96
00:04:28,185 --> 00:04:29,561
‫‫كلا.‏.‏.‏

97
00:04:29,687 --> 00:04:30,896
‫‫ما الأمر؟

98
00:04:31,105 --> 00:04:32,481
‫‫يريد أن.‏.‏.‏

99
00:04:33,649 --> 00:04:34,984
‫‫هل يفعل هذا كل الرجال؟

100
00:04:35,025 --> 00:04:38,529
‫‫يرتدي سراويلي التحتية أثناء المعاشرة.‏

101
00:04:38,612 --> 00:04:41,031
‫‫‏-‏ أقصد، كان علي منعه.‏
‫‫ -‏ انتظري، كرري ما قلته.‏

102
00:04:41,198 --> 00:04:42,616
‫‫ماذا تقصدين ﺒ"‏يرتديها"‏؟

103
00:04:44,410 --> 00:04:45,494
‫‫يرتديها.‏

104
00:04:45,661 --> 00:04:46,870
‫‫هو.‏.‏.‏

105
00:04:47,037 --> 00:04:48,247
‫‫لحظة.‏ يرتديها؟

106
00:04:48,330 --> 00:04:52,292
‫‫يحشر جسده داخل سراويلي التحتية.‏

107
00:04:53,085 --> 00:04:57,089
‫‫كان أكبر شفرة مهبل رأيتها في حياتي.‏

108
00:05:04,513 --> 00:05:05,973
‫‫يا إلهي.‏

109
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
‫‫هل تعرفين، "‏إيدي"‏.‏.‏.‏ "‏إيدي باسكويتز"‏،

110
00:05:12,312 --> 00:05:13,480
‫‫من إدارة المدرسة.‏.‏.‏

111
00:05:13,564 --> 00:05:15,190
‫‫من إدارة المدرسة، نعم.‏

112
00:05:16,358 --> 00:05:18,610
‫‫يستمر في دعوتي إلى منزله.‏

113
00:05:19,028 --> 00:05:20,195
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

114
00:05:20,404 --> 00:05:23,949
‫‫رفضت حوالي خمس مرات.‏

115
00:05:24,825 --> 00:05:26,660
‫‫سيكون في صالح "‏مورت"‏ أن تقبلي.‏

116
00:05:26,869 --> 00:05:28,454
‫‫ما معنى هذا؟

117
00:05:29,163 --> 00:05:31,415
‫‫عزيزتي، أنا.‏.‏.‏ لا أعرف لماذا

118
00:05:31,457 --> 00:05:35,502
‫‫لا تسمحين لنفسك بالاستمتاع مثلما يفعل.‏

119
00:05:43,052 --> 00:05:44,178
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

120
00:05:44,261 --> 00:05:46,388
‫‫مرحبا، سيداتي.‏ تفضلي يا عزيزتي، ارتديها.‏

121
00:05:48,057 --> 00:05:49,058
‫‫"مورا"

122
00:05:49,183 --> 00:05:50,559
‫‫استمتعا بوقتكما.‏

123
00:05:50,601 --> 00:05:51,602
‫‫"مارسي"

124
00:05:59,902 --> 00:06:01,195
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

125
00:06:12,539 --> 00:06:13,832
‫‫إنه رائع، صحيح؟

126
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
‫‫أول مرة لي، نعم.‏ إنه.‏.‏.‏

127
00:06:15,751 --> 00:06:17,294
‫‫نعم، أضافوا سخانات مياه جديدة.‏

128
00:06:17,377 --> 00:06:18,629
‫‫هذا تطور عن الماضي.‏

129
00:06:18,670 --> 00:06:19,880
‫‫‏-‏ جميل.‏
‫‫ -‏ لم تكن هناك مياه ساخنة؟

130
00:06:19,963 --> 00:06:21,632
‫‫القليل، كنت تستحمين

131
00:06:21,715 --> 00:06:22,800
‫‫بقليل من الماء،

132
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
‫‫وإذا به ينفذ.‏ قاموا أخيرا،

133
00:06:24,968 --> 00:06:27,137
‫‫أخيرا، بتوظيف شركات خدمات محترفة.‏

134
00:06:27,221 --> 00:06:28,222
‫‫نعم.‏

135
00:06:28,305 --> 00:06:29,890
‫‫كان لديهم هؤلاء الفتيات،

136
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
‫‫مراهقات يافعات

137
00:06:31,183 --> 00:06:32,976
‫‫من مدرسة لوثرية عند نهاية الطريق،

138
00:06:33,018 --> 00:06:35,187
‫‫هؤلاء الساقطات ما كن حتى تنظرن لأعيننا.‏

139
00:06:35,270 --> 00:06:37,022
‫‫‏-‏ كن مريعات.‏
‫‫ -‏ الأسوأ.‏

140
00:06:37,147 --> 00:06:39,066
‫‫‏-‏ الأسوأ يا "‏مورا"‏.‏
‫‫ -‏ هذا فظيع.‏

141
00:06:39,149 --> 00:06:40,359
‫‫هذا قد يقتل البهجة في المكان.‏

142
00:06:40,442 --> 00:06:42,027
‫‫أحيانا تكون الفتيات قاسيات.‏

143
00:06:42,319 --> 00:06:44,822
‫‫سيداتي، هذه زوجتي "‏كوني"‏.‏

144
00:06:44,863 --> 00:06:46,156
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏كوني"‏.‏

145
00:06:46,198 --> 00:06:47,282
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ أنا "‏مورا"‏.‏

146
00:06:47,324 --> 00:06:48,492
‫‫‏-‏ "‏مارسي"‏.‏
‫‫ -‏ "‏مارسي"‏.‏

147
00:06:48,575 --> 00:06:50,786
‫‫"‏مارسي"‏، "‏مورا"‏، مرحبا.‏

148
00:06:51,328 --> 00:06:53,705
‫‫لم أعرف أنه مرحب بالزوجات هنا.‏

149
00:06:53,872 --> 00:06:55,582
‫‫نعم، لست واثقة أنه مرحب بهن هنا.‏

150
00:06:56,708 --> 00:06:58,836
‫‫لكن وجودهن محتمل.‏ هل تعرفين

151
00:06:58,877 --> 00:07:00,838
‫‫أن لدينا لائحة بحقوق الزوجات؟

152
00:07:00,963 --> 00:07:02,297
‫‫‏-‏ هل تمزحين؟ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

153
00:07:02,381 --> 00:07:03,924
‫‫لا يسمح لكن باستعارة ملابسنا

154
00:07:04,007 --> 00:07:05,717
‫‫دون طلب الإذن أولا.‏

155
00:07:06,051 --> 00:07:08,178
‫‫قياس زوجتي أربعة.‏

156
00:07:08,554 --> 00:07:11,223
‫‫‏-‏ ليس هذا قياسك.‏
‫‫ -‏ صحيح، قياسي ضعف الأربعة.‏

157
00:07:13,475 --> 00:07:15,435
‫‫يا إلهي، أحب هذه الأغنية.‏ عذرا.‏

158
00:07:15,519 --> 00:07:17,813
‫‫خلفك مباشرة.‏

159
00:07:18,313 --> 00:07:19,356
‫‫هل سترقصين؟

160
00:08:12,326 --> 00:08:13,368
‫‫مرحبا.‏

161
00:08:13,452 --> 00:08:15,078
‫‫هل أخبرتك "‏سارة"‏ أنها ستسافر؟

162
00:08:15,162 --> 00:08:16,246
‫‫كلا.‏ أين ستذهب؟

163
00:08:16,330 --> 00:08:17,414
‫‫أنت.‏

164
00:08:17,664 --> 00:08:18,957
‫‫هل أخبرك "‏جوش"‏ بسفري؟

165
00:08:19,208 --> 00:08:21,210
‫‫نوعا ما.‏ أين ستذهبين؟

166
00:08:21,376 --> 00:08:23,503
‫‫اتصلوا من "‏سانت باربرا"‏،
‫‫ جامعة "‏كاليفورنيا"‏،

167
00:08:23,587 --> 00:08:25,088
‫‫وسيشاركون في مظاهرة ممتعة

168
00:08:25,172 --> 00:08:26,924
‫‫ضد الممارسات المجحفة بحق العمال

169
00:08:27,007 --> 00:08:28,967
‫‫مثل جامعي الفاكهة وما شابه،

170
00:08:29,051 --> 00:08:30,636
‫‫أشعر أنه لا يسعني الجلوس هنا

171
00:08:30,719 --> 00:08:31,929
‫‫وهم يغيرون العالم،

172
00:08:32,012 --> 00:08:33,096
‫‫أتفهمان قصدي؟

173
00:08:33,180 --> 00:08:34,348
‫‫المكان كئيب هنا.‏ لا إساءة.‏

174
00:08:34,431 --> 00:08:35,641
‫‫لهذا وقع مضحك.‏

175
00:08:35,724 --> 00:08:37,601
‫‫لا تخبرا أمي، حسنا؟ لا داعي لأن تخشى

176
00:08:37,643 --> 00:08:39,811
‫‫‏-‏ تعرضي للدهس أو إطلاق الرصاص.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

177
00:08:39,895 --> 00:08:41,772
‫‫أنت المسؤول يا "‏جوش"‏، حسنا؟ راقب "‏ألي"‏.‏

178
00:08:48,445 --> 00:08:49,905
‫‫أترغب بلعب "سوبر ماريو"

179
00:08:50,280 --> 00:08:51,573
‫‫أو التمشية أو شيء ما؟

180
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
‫‫مرحبا أيها الصغار.‏

181
00:08:53,825 --> 00:08:55,953
‫‫مرحبا يا "‏ريتا"‏.‏ كيف حالك؟

182
00:08:56,078 --> 00:08:57,079
‫‫بخير، وأنت؟

183
00:08:57,120 --> 00:08:59,039
‫‫‏-‏ تبدين جميلة.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

184
00:08:59,414 --> 00:09:00,749
‫‫‏-‏ هل أنت مستعد؟
‫‫ -‏ نعم.‏

185
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
‫‫سأحضر حقيبتي فحسب.‏

186
00:09:04,086 --> 00:09:05,128
‫‫مرحبا يا "‏ألي"‏.‏

187
00:09:05,337 --> 00:09:06,797
‫‫كيف كانت مباراة كرة القدم؟

188
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
‫‫لم يجعلوني أشارك.‏

189
00:09:13,762 --> 00:09:16,682
‫‫حسنا، سأنتظر في السيارة.‏

190
00:09:18,100 --> 00:09:19,434
‫‫أراك لاحقا.‏

191
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
‫‫أنتما مقززان.‏

192
00:09:25,148 --> 00:09:26,358
‫‫ما مشكلتك؟

193
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
‫‫مجرد رؤيتكما معا، أمر مقرف.‏

194
00:09:28,986 --> 00:09:30,320
‫‫يجعلني أرغب في التقيؤ.‏

195
00:09:30,862 --> 00:09:32,489
‫‫أنت مثيرة للشفقة.‏

196
00:09:43,458 --> 00:09:44,960
‫‫‏-‏ مرحبا أيتها السيدات.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

197
00:09:45,502 --> 00:09:47,504
‫‫أنتن جميلات.‏

198
00:09:57,723 --> 00:09:59,308
‫‫أترغبين في التحدث أولا؟

199
00:09:59,433 --> 00:10:01,184
‫‫‏-‏ اتصلي أنت.‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أنا؟

200
00:10:02,686 --> 00:10:04,021
‫‫حسنا.‏

201
00:10:18,368 --> 00:10:19,536
‫‫مرحبا.‏

202
00:10:20,370 --> 00:10:21,872
‫‫نعم.‏

203
00:10:22,789 --> 00:10:25,083
‫‫نعم، إنه جيد.‏ تعرفين.‏.‏.‏

204
00:10:25,208 --> 00:10:26,877
‫‫يتطلب الكثير من العمل، لكن

205
00:10:27,169 --> 00:10:29,421
‫‫استهدفت بالفعل بعض العملاء.‏

206
00:10:29,504 --> 00:10:31,131
‫‫أظن أن الأمر سيستحق العناء.‏

207
00:10:32,257 --> 00:10:33,967
‫‫"‏كيفن"‏ موجود؟

208
00:10:36,136 --> 00:10:37,721
‫‫مرحبا يا رجل.‏

209
00:10:38,221 --> 00:10:39,556
‫‫كيف حالك؟

210
00:10:40,474 --> 00:10:42,225
‫‫نعم.‏ هذا رائع.‏

211
00:10:43,935 --> 00:10:45,187
‫‫نعم.‏.‏.‏ ماذا؟

212
00:10:45,312 --> 00:10:47,856
‫‫دعني أخمن.‏ لم ينبس المدرب ببنت شفة، صحيح؟

213
00:10:48,231 --> 00:10:51,902
‫‫نعم، هذا.‏.‏.‏ هذا لأنه أحمق.‏

214
00:10:51,943 --> 00:10:53,403
‫‫لا تخبر أمك أنني قلت هذا.‏

215
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
‫‫أتعرف يا صديقي؟ عليك أن.‏.‏.‏

216
00:10:56,573 --> 00:10:58,867
‫‫عليك أن تكون أكثر صلابة، هل تفهم قصدي؟

217
00:10:59,743 --> 00:11:01,912
‫‫نعم، لا تقبل هذا الهراء.‏

218
00:11:03,497 --> 00:11:06,041
‫‫حسنا يا صديقي.‏ أحبك.‏ إلى اللقاء.‏

219
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
‫‫حسنا.‏ دورك.‏

220
00:11:17,928 --> 00:11:19,137
‫‫دورك يا فتاتي.‏

221
00:11:19,221 --> 00:11:20,806
‫‫سأتصل غدا.‏

222
00:11:21,932 --> 00:11:23,100
‫‫متأكدة؟

223
00:11:24,351 --> 00:11:25,769
‫‫نحن هنا.‏

224
00:11:28,105 --> 00:11:29,940
‫‫حسنا.‏

225
00:11:52,295 --> 00:11:53,672
‫‫مرحبا.‏

226
00:11:53,839 --> 00:11:55,006
‫‫من هناك؟

227
00:11:55,132 --> 00:11:56,216
‫‫مرحبا.‏

228
00:11:56,299 --> 00:11:57,467
‫‫هناك اثنان آخران في الشاحنة.‏

229
00:11:57,676 --> 00:11:59,302
‫‫هل يوجد مدخل خلفي أو ما شابه؟

230
00:11:59,469 --> 00:12:01,555
‫‫يا إلهي، أنت هنا من أجل حفل البلوغ.‏

231
00:12:01,638 --> 00:12:02,973
‫‫تم إلغاؤه.‏

232
00:12:03,306 --> 00:12:04,307
‫‫هل تمزحين؟

233
00:12:07,018 --> 00:12:08,478
‫‫أيمكنني استخدام المرحاض؟

234
00:12:08,812 --> 00:12:10,647
‫‫أقاوم طوال الطريق من "‏ريسيدا"‏.‏

235
00:12:10,689 --> 00:12:12,399
‫‫نعم، إنه في نهاية الممر.‏

236
00:12:13,775 --> 00:12:15,652
‫‫ها نحن ذا.‏ واحد، اثنان، ثلاثة.‏

237
00:12:25,370 --> 00:12:27,330
‫‫أقصد، هل ترون مدى السعادة؟

238
00:12:27,372 --> 00:12:28,623
‫‫ماذا حدث إذن؟

239
00:12:29,958 --> 00:12:31,334
‫‫في وقت ما العام الماضي،

240
00:12:31,418 --> 00:12:33,670
‫‫قررت.‏.‏.‏ قرر خوض التجربة حتى نهايتها.‏

241
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
‫‫كان تحولا كاملا.‏

242
00:12:34,963 --> 00:12:37,424
‫‫غير اسمه من "‏راؤول"‏ إلى "‏رامونا"‏ وكل شيء.‏

243
00:12:37,507 --> 00:12:39,009
‫‫بشكل دائم.‏ أصبح قانونيا.‏.‏.‏

244
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
‫‫لا نصدر الأحكام يا عزيزتي.‏

245
00:12:40,510 --> 00:12:42,345
‫‫أنا أصدر الأحكام.‏

246
00:12:42,762 --> 00:12:44,347
‫‫"‏ماريا"‏ مع.‏.‏.‏

247
00:12:44,431 --> 00:12:45,515
‫‫المحاسب من "‏دالاس"‏،

248
00:12:45,849 --> 00:12:47,934
‫‫دخلت عليه فجأة والإبرة في مؤخرته.‏

249
00:12:48,185 --> 00:12:51,813
‫‫بلغت بها الجرأة إحضار الهرمونات
‫‫ إلى معسكر مرتدي ملابس النساء.‏

250
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
‫‫‏-‏ ثم.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هل تصدقون؟

251
00:12:54,191 --> 00:12:55,275
‫‫لقد تجاوزت الحدود.‏

252
00:12:55,358 --> 00:12:56,818
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أنتن محقات أيتها الأخوات.‏

253
00:12:58,069 --> 00:13:00,447
‫‫كلا، لكنها لاحقا عرضت هرمونا على "‏ماريا"‏.‏

254
00:13:00,530 --> 00:13:02,240
‫‫هل.‏.‏.‏ هل طردت من المكان؟

255
00:13:02,866 --> 00:13:03,909
‫‫حسنا.‏.‏.‏

256
00:13:03,992 --> 00:13:05,285
‫‫لسنا واثقون.‏

257
00:13:05,368 --> 00:13:06,495
‫‫لكنها لم تعد قط.‏

258
00:13:06,536 --> 00:13:08,371
‫‫على أية حال، هذا أفضل.‏

259
00:13:08,455 --> 00:13:09,748
‫‫‏-‏ هذا أفضل.‏
‫‫ -‏ مجرد رأي.‏

260
00:13:09,831 --> 00:13:11,875
‫‫نرتدي زيا نسائيا، لكننا ما زلنا رجال.‏

261
00:13:11,917 --> 00:13:13,043
‫‫‏-‏ هذا قاس.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

262
00:13:13,126 --> 00:13:14,753
‫‫‏-‏ نحن رجال.‏
‫‫ -‏ نخبنا.‏

263
00:13:15,295 --> 00:13:16,838
‫‫نحن رجال يرتدون التنورات.‏

264
00:13:16,880 --> 00:13:18,089
‫‫‏-‏ نخبنا.‏
‫‫ -‏ رجال يرتدون التنورات.‏

265
00:13:18,173 --> 00:13:19,174
‫‫نخبنا.‏

266
00:13:39,694 --> 00:13:42,322
‫‫"‏المؤثرات العاطفية تفعل ذلك

267
00:13:42,405 --> 00:13:43,573
‫‫"‏بالمعنيين السلبي والإيجابي،

268
00:13:43,740 --> 00:13:45,242
‫‫"‏وبتراجع ’عطارد‘،

269
00:13:45,450 --> 00:13:47,494
‫‫"توخ الحذر في التعامل مع الآلات.‏"

270
00:13:47,702 --> 00:13:49,913
‫‫عليك أن تخبئي مكواة الشعر.‏

271
00:13:50,121 --> 00:13:51,581
‫‫لا تريدين العودة بحروق على أذنيك.‏

272
00:13:51,665 --> 00:13:53,583
‫‫‏-‏ من فضلك.‏
‫‫ -‏ ها هي "‏كوني"‏.‏

273
00:13:54,084 --> 00:13:55,085
‫‫مرحبا، "‏كوني"‏.‏

274
00:13:55,627 --> 00:13:56,670
‫‫تعجبني "‏كوني"‏.‏

275
00:13:56,836 --> 00:13:58,255
‫‫‏-‏ مرحبا يا جميلات.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

276
00:13:58,338 --> 00:13:59,506
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ أين كنت؟

277
00:13:59,589 --> 00:14:01,258
‫‫يا إلهي، هل ذهبتن إلى البحيرة؟

278
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
‫‫عليكن الذهاب.‏ المياه عذبة.‏

279
00:14:03,093 --> 00:14:04,344
‫‫‏-‏ هذا مقزز.‏
‫‫ -‏ لا ننزل البحيرة.‏

280
00:14:04,511 --> 00:14:06,012
‫‫لماذا؟ هل جاءتك دورتك الشهرية؟

281
00:14:08,765 --> 00:14:09,766
‫‫تقتلينني ضحكا.‏

282
00:14:09,975 --> 00:14:11,935
‫‫أقتل نفسي.‏

283
00:14:12,435 --> 00:14:15,105
‫‫قد أفعل ذلك إن اضطررت
‫‫ للعب المزيد من "‏ماهجونغ"‏.‏

284
00:14:15,272 --> 00:14:16,982
‫‫حازت لعبة أخرى على اهتمام "‏جاكي"‏.‏

285
00:14:17,274 --> 00:14:18,316
‫‫انضمي إلينا.‏

286
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
‫‫‏-‏ أتسمحان لي؟ لا مانع؟
‫‫ -‏ نعم.‏

287
00:14:20,443 --> 00:14:22,404
‫‫لن أتمكن أبدا من إقناع "‏شيلي"‏ بالمجيء.‏

288
00:14:22,696 --> 00:14:24,281
‫‫لا تريد الذهاب إلا إلى مخيم الحمية.‏

289
00:14:24,698 --> 00:14:25,740
‫‫يا إلهي!‏

290
00:14:25,949 --> 00:14:27,367
‫‫"‏كلير"‏ قد.‏.‏.‏

291
00:14:27,534 --> 00:14:29,452
‫‫تضعني في مصحة عقلية.‏

292
00:14:29,953 --> 00:14:31,663
‫‫زوجاتنا لسن مثلك.‏

293
00:14:31,746 --> 00:14:32,747
‫‫لسن مثلي؟

294
00:14:32,831 --> 00:14:34,624
‫‫كلا، ليس لك مثيل.‏

295
00:14:34,958 --> 00:14:36,418
‫‫‏-‏ نحن نقدرك.‏
‫‫ -‏ كلا، صدقني،

296
00:14:36,459 --> 00:14:38,295
‫‫لم أكن هكذا طوال الوقت بالتأكيد.‏

297
00:14:38,336 --> 00:14:39,671
‫‫هل كنت تعرفين ذلك الشخص

298
00:14:39,754 --> 00:14:41,172
‫‫الذي كان يتحدث عنه الجميع

299
00:14:41,256 --> 00:14:42,465
‫‫الذي تم، لا أعرف،

300
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
‫‫حظره بسبب الهرمونات؟

301
00:14:44,092 --> 00:14:45,176
‫‫نعم، "‏رامونا"‏.‏

302
00:14:45,468 --> 00:14:46,970
‫‫أفتقد "‏رامونا"‏.‏ كانت مرحة.‏

303
00:14:49,306 --> 00:14:52,851
‫‫حسنا، أترغبين في سماع حظك اليوم؟

304
00:14:52,934 --> 00:14:53,977
‫‫أي برج أنت؟

305
00:14:54,019 --> 00:14:56,229
‫‫‏-‏ أنت.‏.‏.‏ كنت واثقة.‏
‫‫ -‏ الجوزاء.‏

306
00:14:56,479 --> 00:14:57,772
‫‫"‏حياتك العاطفية

307
00:14:57,814 --> 00:15:00,942
‫‫"‏تأخذ منعطفا مصيريا هذا العام،
‫‫ أيها الجوزاء.‏"‏

308
00:15:03,069 --> 00:15:05,947
‫‫"المتعة والرومانسية تصبحان ضروريتان.‏"

309
00:15:07,157 --> 00:15:10,160
‫‫من الواضح أن أيا من كتب هذا
‫‫ فهو أعزب تماما.‏

310
00:15:12,996 --> 00:15:14,331
‫‫أريده لي.‏

311
00:15:15,206 --> 00:15:16,791
‫‫رحلت "‏رامونا"‏ إذن،

312
00:15:16,833 --> 00:15:18,543
‫‫وانقطعت أخبارها؟

313
00:15:19,252 --> 00:15:20,837
‫‫يجعلني هذا أشعر بالحزن.‏

314
00:15:21,046 --> 00:15:22,380
‫‫ليس هذا غرض المكان.‏

315
00:15:22,505 --> 00:15:23,632
‫‫ما هو غرض المكان؟

316
00:15:23,882 --> 00:15:27,052
‫‫هذا المكان للتعبير عن أنوثتك.‏

317
00:15:27,302 --> 00:15:29,054
‫‫المتشبهون بالنساء ليسوا متحولين جنسيا.‏

318
00:15:29,137 --> 00:15:30,555
‫‫ولن يتفقا أبدا.‏

319
00:15:30,680 --> 00:15:32,807
‫‫يجب أن يكونوا في مكان مختلف.‏

320
00:15:33,350 --> 00:15:34,434
‫‫لا أتفق معك.‏

321
00:15:36,353 --> 00:15:38,647
‫‫‏-‏ نتفق على الاختلاف.‏
‫‫ -‏ لقد أحزنتها.‏

322
00:15:38,855 --> 00:15:41,024
‫‫أمر محزن حقا.‏ ألا يحزنك؟

323
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
‫‫بالتفكير في الأمر، أظنني حزينة قليلا.‏

324
00:15:43,068 --> 00:15:44,402
‫‫وتعرفين.‏.‏.‏

325
00:15:45,195 --> 00:15:47,447
‫‫أتعرفين ماذا يفيد حقا في حالات للحزن؟

326
00:15:47,614 --> 00:15:50,450
‫‫هل تعرفين؟ الكحوليات على ما أعتقد.‏

327
00:15:50,992 --> 00:15:52,327
‫‫مشرب المسبح مغلق.‏

328
00:15:52,369 --> 00:15:53,495
‫‫انتظرا لحظة.‏

329
00:15:53,703 --> 00:15:56,039
‫‫أظن بحوزتنا بعض الكحوليات

330
00:15:56,414 --> 00:15:57,707
‫‫في حجرتنا.‏

331
00:15:58,541 --> 00:16:00,835
‫‫صحيح، لكن مسابقة ملكة الجمال
‫‫ ستبدأ خلال ساعة.‏

332
00:16:01,044 --> 00:16:02,962
‫‫لنجلس هنا مدة ساعة

333
00:16:03,046 --> 00:16:04,464
‫‫ونحدق في الفضاء.‏

334
00:16:04,756 --> 00:16:06,257
‫‫ساعة؟ هذا وقت كاف لمشروبين.‏

335
00:16:06,424 --> 00:16:07,717
‫‫‏-‏ ثلاثة مشروبات.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

336
00:16:07,801 --> 00:16:09,135
‫‫‏-‏ أربعة مشروبات.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

337
00:16:09,511 --> 00:16:12,180
‫‫ستبدأ ساعة المرح الآن.‏

338
00:16:13,890 --> 00:16:15,725
‫‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

339
00:16:16,267 --> 00:16:17,852
‫‫كيف ألغيت حفل البلوغ؟

340
00:16:18,019 --> 00:16:19,437
‫‫لم أتمكن من حفظ المراسم،

341
00:16:19,521 --> 00:16:21,189
‫‫لذا أخبرتهم أني لا أؤمن بالرب،

342
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
‫‫فقاموا بإلغائه.‏

343
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
‫‫هل تمزحين؟ ليس هناك من يفعل ذلك.‏

344
00:16:25,360 --> 00:16:26,444
‫‫أقصد،

345
00:16:26,528 --> 00:16:28,988
‫‫كان الكثيرون ليقيموا الاحتفال
‫‫ من أجل المال فحسب.‏

346
00:16:29,239 --> 00:16:30,323
‫‫حقا، هذا صحيح.‏

347
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
‫‫أنت قوية الشخصية.‏

348
00:16:35,870 --> 00:16:37,080
‫‫لم أفهم قط كيف لأطفال

349
00:16:37,163 --> 00:16:38,790
‫‫أن يغنوا أمام كل هؤلاء الأشخاص.‏

350
00:16:58,351 --> 00:16:59,436
‫‫كلا.‏ استمري.‏

351
00:16:59,477 --> 00:17:01,396
‫‫لديك جمهور مستمع هنا.‏

352
00:17:37,307 --> 00:17:40,268
‫‫يا إلهي، هذا مذهل.‏

353
00:17:40,393 --> 00:17:42,061
‫‫ليس لدي أدنى فكرة عما قلته للتو،

354
00:17:42,353 --> 00:17:44,189
‫‫لكني تأثرت بعمق.‏

355
00:17:45,774 --> 00:17:47,150
‫‫حسنا.‏

356
00:17:59,913 --> 00:18:01,331
‫‫بحقك يا فتى.‏

357
00:18:23,937 --> 00:18:25,522
‫‫ما اسمك؟

358
00:18:26,481 --> 00:18:27,649
‫‫"‏سارة"‏.‏

359
00:18:27,816 --> 00:18:28,858
‫‫أنا "‏سيندي"‏.‏

360
00:18:49,587 --> 00:18:50,713
‫‫موفقة يا صغيرتي.‏

361
00:18:50,755 --> 00:18:52,048
‫‫شكرا لإيصالي، يا "‏جولز"‏.‏

362
00:18:52,090 --> 00:18:53,216
‫‫على الرحب والسعة.‏

363
00:19:30,086 --> 00:19:31,671
‫‫أتعرف، عندما تكون بعيدا عن شيء،

364
00:19:31,754 --> 00:19:33,006
‫‫لا يمكنك تقدير حجمه.‏

365
00:19:33,423 --> 00:19:34,841
‫‫ليس صحيحا يا حلوتي.‏

366
00:19:35,592 --> 00:19:37,302
‫‫ظننت طائرتك حقيقية.‏

367
00:19:38,428 --> 00:19:39,554
‫‫نعم، صحيح.‏

368
00:19:40,346 --> 00:19:41,431
‫‫فعلت.‏

369
00:19:41,890 --> 00:19:43,057
‫‫ما اسمك؟

370
00:19:43,892 --> 00:19:45,018
‫‫"‏ألي"‏.‏

371
00:19:48,354 --> 00:19:49,939
‫‫أيمكنني التحكم بطائرتك؟

372
00:19:50,315 --> 00:19:52,775
‫‫مستحيل.‏ كلفني ذلك الشيء ٣٠٠ دولار.‏

373
00:19:53,735 --> 00:19:55,528
‫‫‏-‏ هذا حمق.‏
‫‫ -‏ ربما أنت الحمقاء.‏

374
00:19:55,612 --> 00:19:57,238
‫‫ربما أنت أكبر من هذا اللهو.‏

375
00:19:57,447 --> 00:19:58,781
‫‫ولست كذلك؟

376
00:19:59,282 --> 00:20:00,575
‫‫عمري ١٧.‏

377
00:20:04,621 --> 00:20:06,497
‫‫هل ستسمح لي بالتحكم في طائرتك أم لا؟

378
00:20:06,581 --> 00:20:11,127
‫‫تكلفتها بالتحديد ٣٠٨.‏٧٥ دولار،

379
00:20:11,210 --> 00:20:15,089
‫‫لذا كلا، لا يمكنك التحكم في طائرتي.‏

380
00:20:15,882 --> 00:20:18,676
‫‫يمكنك شرب البيرة، مع ذلك، ومشاهدتي.‏

381
00:20:22,805 --> 00:20:24,098
‫‫أحب البيرة.‏

382
00:20:35,360 --> 00:20:36,486
‫‫هذا شعور رائع.‏

383
00:20:36,611 --> 00:20:39,155
‫‫أظنكن جميعا متطورات للغاية،
‫‫ وأنا أيضا في الواقع.‏

384
00:20:39,489 --> 00:20:41,491
‫‫قطعت شوطا كبيرا، أتفهما؟

385
00:20:41,741 --> 00:20:43,076
‫‫أقصد، أصبت بانهيار عصبي

386
00:20:43,159 --> 00:20:48,039
‫‫قبل أن يصارحني "‏جاك"‏
‫‫ بارتدائه للزي النسائي، وخرجت.‏.‏.‏

387
00:20:48,164 --> 00:20:50,833
‫‫كنت أرتدي ثوب النوم،
‫‫ وكنت على المرج الأمامي،

388
00:20:50,917 --> 00:20:52,085
‫‫وكنت أصرخ.‏

389
00:20:52,502 --> 00:20:53,670
‫‫أقصد، إنها حقا.‏.‏.‏

390
00:20:53,711 --> 00:20:55,672
‫‫وكأنها لقطة من فيلم، أتفهمان؟

391
00:20:55,713 --> 00:20:57,131
‫‫‏-‏ مثل مشهد حقيقي.‏
‫‫ -‏ نعم،

392
00:20:57,173 --> 00:20:58,758
‫‫وكان الجيران يضحكون،

393
00:20:58,841 --> 00:21:00,176
‫‫أعجبهم كثيرا.‏

394
00:21:00,385 --> 00:21:03,554
‫‫يجني "‏جاك"‏ الكثير من المال،
‫‫ وهذا يثير حسد الناس.‏

395
00:21:07,558 --> 00:21:09,394
‫‫‏-‏ أكره فعل ذلك لكن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ما الأمر؟

396
00:21:09,602 --> 00:21:10,853
‫‫ارتدي زي سباحة مبلل،

397
00:21:10,895 --> 00:21:12,855
‫‫وبدأ يحتك بمؤخرتي.‏

398
00:21:13,147 --> 00:21:15,024
‫‫سأصاب بطفح جلدي.‏

399
00:21:15,316 --> 00:21:17,819
‫‫يجب أن أقوم بتهويته.‏

400
00:21:19,028 --> 00:21:20,279
‫‫يا إلهي.‏

401
00:21:20,530 --> 00:21:22,532
‫‫أليس هذا مريحا؟

402
00:21:31,749 --> 00:21:32,792
‫‫انهضي.‏

403
00:21:36,462 --> 00:21:37,714
‫‫نعم.‏

404
00:21:40,049 --> 00:21:41,384
‫‫هذا مثل الكاراميل.‏

405
00:21:41,676 --> 00:21:42,885
‫‫أنت جميلة.‏

406
00:21:43,052 --> 00:21:44,721
‫‫تبدين مثل نجمة أفلام إيطالية.‏

407
00:21:44,887 --> 00:21:46,556
‫‫‏-‏ كلا.‏
‫‫ -‏ بلى.‏

408
00:21:46,597 --> 00:21:48,057
‫‫أنت في "‏روما"‏.‏

409
00:21:48,266 --> 00:21:49,726
‫‫في شرفتي،

410
00:21:49,809 --> 00:21:51,060
‫‫أنشر غسيلي القذر؟

411
00:21:51,102 --> 00:21:54,272
‫‫كلا، تبدين ارستقراطية،

412
00:21:54,355 --> 00:21:55,481
‫‫من آل "‏ميديتشي"‏.‏

413
00:22:57,794 --> 00:23:00,004
‫‫هيا يا ملكتي الإيطالية.‏

414
00:23:03,091 --> 00:23:04,801
‫‫‏-‏ يا إلهي، أنت جميلة.‏
‫‫ -‏ أنت جميلة.‏

415
00:23:04,967 --> 00:23:06,219
‫‫أنت جميلة للغاية.‏

416
00:23:06,469 --> 00:23:07,929
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ استأجرا غرفة.‏

417
00:23:09,263 --> 00:23:10,640
‫‫نعم، هذه غرفة.‏

418
00:23:10,681 --> 00:23:12,642
‫‫إنها غرفتي.‏ إنها غرفتنا.‏

419
00:23:14,060 --> 00:23:15,645
‫‫‏-‏ نسيت.‏
‫‫ -‏ أين تذهبين؟

420
00:23:15,812 --> 00:23:17,313
‫‫أريد حضور مسابقة ملكة الجمال.‏

421
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
‫‫‏-‏ اذهبي إذن.‏
‫‫ -‏ هل ستحضرين المسابقة؟

422
00:23:19,482 --> 00:23:21,484
‫‫نعم، سأحضر المسابقة.‏

423
00:23:21,567 --> 00:23:23,444
‫‫‏-‏ بعد تناول مشروب.‏
‫‫ -‏ ما هذا الهراء؟

424
00:23:23,778 --> 00:23:25,988
‫‫يا إلهي.‏ من تكونين، زوجتي؟

425
00:24:05,611 --> 00:24:07,196
‫‫‏-‏ إنه جميل.‏
‫‫ -‏ بديع.‏

426
00:24:07,280 --> 00:24:09,073
‫‫‏-‏ يعجبني جدا.‏
‫‫ -‏ إنها محرومة عاطفيا.‏

427
00:24:27,842 --> 00:24:29,051
‫‫حسنا.‏ لنذهب.‏ تحركا.‏

428
00:24:29,093 --> 00:24:30,761
‫‫‏-‏ ماذا تفعلين؟
‫‫ -‏ توقفا.‏ سئمت الأمر.‏

429
00:24:31,512 --> 00:24:32,638
‫‫يجب أن أستعد.‏

430
00:24:32,722 --> 00:24:34,640
‫‫‏-‏ أعيدي تشغيله.‏
‫‫ -‏ هيا.‏

431
00:24:34,724 --> 00:24:36,350
‫‫كلا، حان وقت الذهاب.‏

432
00:24:36,517 --> 00:24:37,727
‫‫يا إلهي، اذهبي.‏

433
00:24:37,768 --> 00:24:40,146
‫‫‏-‏ أين زوجك؟
‫‫ -‏ أنت تفسدين الأوقات الجميلة.‏

434
00:24:40,313 --> 00:24:42,231
‫‫هل فاتك قولي إنه يلعب "‏ماهجونغ"‏؟

435
00:24:42,398 --> 00:24:44,859
‫‫‏-‏ ألا تعيرنني انتباها؟
‫‫ -‏ لست أفهم.‏

436
00:24:45,067 --> 00:24:46,736
‫‫حقا؟ آسفة.‏ هل كنت.‏.‏.‏

437
00:24:49,030 --> 00:24:50,823
‫‫اذهبي إلى المسابقة.‏

438
00:24:50,907 --> 00:24:52,742
‫‫‏-‏ هل يعجبك حذائي؟
‫‫ -‏ يعجبني كل شيء.‏

439
00:24:53,576 --> 00:24:54,619
‫‫انتظري.‏

440
00:24:57,747 --> 00:24:58,789
‫‫حسنا، لنذهب.‏

441
00:24:58,998 --> 00:25:00,708
‫‫أتعرفين؟ اذهبي أولا.‏

442
00:25:00,750 --> 00:25:02,418
‫‫هلا ساعدتني في اختيار ثوب؟

443
00:25:02,501 --> 00:25:03,836
‫‫‏-‏ نعم، بالطبع.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

444
00:25:05,046 --> 00:25:06,255
‫‫اذهبي.‏

445
00:25:11,093 --> 00:25:12,929
‫‫‏-‏ تبدين جميلة.‏
‫‫ -‏ اذهبي وابهريهم.‏

446
00:25:14,513 --> 00:25:15,681
‫‫لا أريد الذهاب بمفردي.‏.‏.‏

447
00:25:15,765 --> 00:25:16,766
‫‫‏-‏ أعرف.‏
‫‫ -‏ .‏.‏.‏أشعر أنني حمقاء.‏

448
00:25:28,152 --> 00:25:29,946
‫‫أظنه واقع في غرامك قليلا، صحيح؟

449
00:25:29,987 --> 00:25:31,364
‫‫‏-‏ لا أظن ذلك.‏
‫‫ -‏ حقا؟

450
00:25:31,572 --> 00:25:33,115
‫‫لا تقولي هذا.‏

451
00:25:33,407 --> 00:25:35,368
‫‫لا تقولي شيئا.‏

452
00:25:35,451 --> 00:25:36,535
‫‫لا تقولي شيئا.‏

453
00:25:36,619 --> 00:25:37,662
‫‫أنا ثملة جدا.‏

454
00:25:39,538 --> 00:25:40,790
‫‫من أنت؟

455
00:25:43,501 --> 00:25:44,961
‫‫نحن مجموعة من الأجساد فحسب.‏

456
00:25:45,044 --> 00:25:46,712
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ هذا كل ما في الأمر.‏

457
00:25:46,879 --> 00:25:49,298
‫‫نحن مجرد أجساد، ولبعض منا قضيب.‏

458
00:25:49,548 --> 00:25:50,633
‫‫لكن أنت.‏.‏.‏

459
00:25:52,927 --> 00:25:54,136
‫‫لا قضيب.‏

460
00:25:54,220 --> 00:25:55,638
‫‫‏-‏ لا مهبل.‏
‫‫ -‏ لا مهبل.‏

461
00:25:56,514 --> 00:25:57,640
‫‫ما أهمية الأمر؟

462
00:26:10,111 --> 00:26:11,320
‫‫أسرع!‏

463
00:26:12,154 --> 00:26:13,364
‫‫أسرع!‏

464
00:26:32,633 --> 00:26:34,176
‫‫وداعا.‏ أراكن العام القادم.‏

465
00:26:34,677 --> 00:26:35,720
‫‫وداعا.‏

466
00:26:36,637 --> 00:26:37,805
‫‫أشكرك.‏

467
00:26:37,930 --> 00:26:40,766
‫‫أنت، لقد تأخر الوقت.‏ عليك استبدال ثيابك.‏

468
00:26:41,100 --> 00:26:43,144
‫‫كلا، أريد القيادة هكذا.‏

469
00:26:43,394 --> 00:26:44,437
‫‫هل تمزح؟

470
00:26:44,562 --> 00:26:45,730
‫‫كلا.‏ هيا.‏.‏.‏

471
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
‫‫سأبدل ثيابي، حسنا؟

472
00:26:49,150 --> 00:26:51,819
‫‫سأبدل ثيابي قبل أن نصل إلى "‏فينتورا"‏.‏

473
00:26:51,861 --> 00:26:53,195
‫‫هذا.‏.‏.‏

474
00:26:53,612 --> 00:26:55,323
‫‫هذا سخيف.‏ إنها مخاطرة.‏

475
00:26:55,656 --> 00:26:56,949
‫‫كلا.‏ لا يهتم أحد.‏ الآن.‏.‏.‏

476
00:26:57,074 --> 00:26:58,159
‫‫أنا مهتم.‏

477
00:26:58,492 --> 00:27:01,704
‫‫إنه يشعرني بالسعادة يا "‏مارك"‏.‏

478
00:27:02,371 --> 00:27:04,540
‫‫أريد أن أكون سعيدا لساعتين إضافيتين.‏

479
00:27:05,041 --> 00:27:06,667
‫‫ضع حقائبك في السيارة.‏

480
00:27:08,294 --> 00:27:10,129
‫‫بحق الرب، ما خطبك؟

481
00:27:23,059 --> 00:27:25,394
‫‫أتعرف يا "‏مارك"‏، أنت وغد.‏

482
00:27:25,561 --> 00:27:26,771
‫‫بل أنت الوغد.‏

483
00:27:27,188 --> 00:27:29,732
‫‫‏-‏ أنت وغد.‏
‫‫ -‏ بل أنت وغد.‏

484
00:27:33,652 --> 00:27:34,820
‫‫انطلق.‏

485
00:28:14,443 --> 00:28:16,862
‫‫مرحبا.‏ هل نمنا هنا طوال الليل؟

486
00:28:17,822 --> 00:28:18,948
‫‫نعم.‏

487
00:28:20,116 --> 00:28:21,450
‫‫لماذا لم تحاول معاشرتي؟

488
00:28:22,868 --> 00:28:24,745
‫‫لا أظن أن عمرك ١٧.‏

489
00:28:25,496 --> 00:28:27,289
‫‫أنت محق.‏ عمري ليس ١٧.‏

490
00:28:28,290 --> 00:28:29,375
‫‫عمري ١٦.‏

491
00:28:31,961 --> 00:28:33,295
‫‫حسنا، عمري ١٥.‏

492
00:28:34,797 --> 00:28:36,340
‫‫عمري الحقيقي ١٤.‏

493
00:28:39,176 --> 00:28:40,469
‫‫عمري ١٣.‏

