﻿1
00:00:09,719 --> 00:00:11,178
‫‫تكاد تكون النهاية، صحيح؟

2
00:00:11,303 --> 00:00:12,304
‫‫كلا.‏

3
00:00:12,430 --> 00:00:14,807
‫‫يقولون إن الأمر قد يستغرق أسابيع أو أشهر.‏

4
00:00:18,894 --> 00:00:20,312
‫‫يجب أن تضعيه في مكان ما.‏

5
00:00:20,438 --> 00:00:22,773
‫‫‏-‏ لا يمكنني ذلك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ يجب أن تضعيه في مكان ما.‏

6
00:00:22,940 --> 00:00:25,109
‫‫لا يريد ذلك.‏ يريد أن يموت.‏

7
00:00:25,151 --> 00:00:26,444
‫‫يريد أن يموت.‏

8
00:00:29,280 --> 00:00:30,781
‫‫هل لدى "‏إيد"‏ تعليمات تخص إنهاء الحياة؟

9
00:00:30,865 --> 00:00:33,576
‫‫‏-‏ لا يريد إجراءات قصوى.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

10
00:00:37,455 --> 00:00:38,831
‫‫"‏شيل"‏.‏

11
00:00:39,957 --> 00:00:41,542
‫‫لدينا خيارات.‏

12
00:00:42,168 --> 00:00:43,961
‫‫‏-‏ لا تقلها.‏
‫‫ -‏ لدينا خيارات.‏

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,588
‫‫حسنا، قوليها أنت.‏

14
00:00:48,632 --> 00:00:50,009
‫‫بحثت في "‏غوغل"‏.‏

15
00:00:51,677 --> 00:00:53,763
‫‫أقوم بالبحث في "‏غوغل"‏ أحيانا.‏

16
00:01:12,156 --> 00:01:16,827
‫‫"شفاف"

17
00:01:44,939 --> 00:01:47,775
‫‫١٩٩٤

18
00:01:49,360 --> 00:01:50,861
‫‫كذبت علي إذن.‏

19
00:01:51,695 --> 00:01:53,280
‫‫لم يكن هناك مؤتمر.‏

20
00:01:54,156 --> 00:01:56,242
‫‫كان هناك مؤتمر لكني.‏.‏.‏

21
00:01:56,325 --> 00:01:58,327
‫‫لم أحضره.‏

22
00:01:58,828 --> 00:02:00,162
‫‫وليكن، أنت.‏.‏.‏

23
00:02:00,788 --> 00:02:03,207
‫‫إنها.‏.‏.‏ غرفة مليئة

24
00:02:03,916 --> 00:02:06,460
‫‫برجال غير مثليين يرتدون الفساتين.‏

25
00:02:07,169 --> 00:02:08,379
‫‫يرقصون.‏

26
00:02:08,879 --> 00:02:11,549
‫‫يرقصون.‏ مع بعضهم البعض؟

27
00:02:11,757 --> 00:02:12,800
‫‫نعم.‏

28
00:02:15,886 --> 00:02:17,346
‫‫تحضر الزوجات.‏

29
00:02:18,180 --> 00:02:19,265
‫‫ماذا؟

30
00:02:19,682 --> 00:02:20,850
‫‫تحضر الزوجات.‏

31
00:02:23,519 --> 00:02:26,438
‫‫هل تقصد أنك تريدني أن أذهب معك؟

32
00:02:27,314 --> 00:02:29,024
‫‫يحضر الرجال زوجاتهم والأمر.‏.‏.‏

33
00:02:29,066 --> 00:02:30,568
‫‫ليس كما تظنين.‏

34
00:02:30,776 --> 00:02:33,237
‫‫إنه مجتمع بالغ الروعة.‏

35
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
‫‫الجميع.‏.‏.‏

36
00:02:35,739 --> 00:02:37,408
‫‫يروق لي أن أشاركك التجربة.‏

37
00:02:39,159 --> 00:02:41,287
‫‫بحق المسيح.‏

38
00:02:47,668 --> 00:02:49,253
‫‫ماذا لو تبرعنا به للأطفال

39
00:02:49,336 --> 00:02:50,629
‫‫الخاضعين للعلاج الكيميائي؟

40
00:02:50,713 --> 00:02:53,632
‫‫عزيزتي، أعرف أنك لا تدركين
‫‫ معنى كون المرء مدمنا،

41
00:02:53,716 --> 00:02:55,718
‫‫لكن عليك احترام حقيقة إقامتك مع مدمنة.‏

42
00:02:55,759 --> 00:02:57,595
‫‫ظننتك تدمنين الكوكايين؟

43
00:02:57,636 --> 00:02:59,221
‫‫نعم، إنه مخدر، حسنا؟

44
00:02:59,263 --> 00:03:00,973
‫‫المخدر مخدر وأنا متعافية.‏

45
00:03:01,056 --> 00:03:03,100
‫‫حسنا يا عزيزتي.‏ أحاول أن أتفهم.‏

46
00:03:03,183 --> 00:03:05,436
‫‫حسنا.‏ ويؤسفني للغاية ما حدث مع "‏بيانكا"‏.‏

47
00:03:05,477 --> 00:03:08,856
‫‫نعم، حسنا، "‏بيانكا"‏ هي المسؤولة عما حدث.‏

48
00:03:17,948 --> 00:03:19,033
‫‫هذا لطف بالغ منك.‏

49
00:03:19,283 --> 00:03:21,827
‫‫لم يكن لدي مكان آخر أذهب إليه، لذا.‏.‏.‏

50
00:03:22,786 --> 00:03:25,414
‫‫أشعر أنني السبب في طردك بدون أدنى شك،

51
00:03:25,456 --> 00:03:28,042
‫‫لذا يمكنك بدون أدنى شك
‫‫ البقاء هنا ليوم أو اثنين.‏

52
00:03:32,129 --> 00:03:33,589
‫‫هذا "‏ستيفي وندر"‏.‏

53
00:03:33,756 --> 00:03:35,049
‫‫آسفة يا "‏ستيفي"‏.‏

54
00:03:36,300 --> 00:03:38,135
‫‫هل تحب البيض على الطريقة الريفية؟

55
00:03:38,636 --> 00:03:39,678
‫‫نعم.‏

56
00:03:40,095 --> 00:03:41,680
‫‫إنه طبقي المميز.‏ سأعد لك بعضا منه

57
00:03:41,764 --> 00:03:43,182
‫‫في الصباح لأنك سمحت لي بالبقاء هنا.‏

58
00:03:43,557 --> 00:03:46,310
‫‫حسنا.‏ رائع.‏

59
00:03:49,647 --> 00:03:51,899
‫‫هل تذكرين حين خضعت لجراحة استئصال المرارة؟

60
00:03:52,024 --> 00:03:54,318
‫‫نعم.‏ كنت مريضا مريعا.‏

61
00:03:54,360 --> 00:03:56,028
‫‫كان الكعك المملح يملأ الفراش.‏

62
00:04:01,617 --> 00:04:03,619
‫‫هل هذا من مطعم "‏زانكو"‏؟ أين خبز الثوم؟

63
00:04:03,661 --> 00:04:06,288
‫‫هذا من مطعمي المفضل،

64
00:04:06,330 --> 00:04:07,748
‫‫إنه بالجوار.‏

65
00:04:08,666 --> 00:04:10,167
‫‫تناولت توا مؤخرة الدجاجة.‏

66
00:04:10,668 --> 00:04:11,961
‫‫شهية.‏

67
00:04:12,002 --> 00:04:15,631
‫‫والآن بما أنك تريد أن تصبح
‫‫ امرأة بشكل دائم،

68
00:04:16,006 --> 00:04:17,424
‫‫هل ما زلت تريد مواعدة النساء؟

69
00:04:17,716 --> 00:04:20,803
‫‫نعم، أقصد، ما زلت على حالي يا "‏شيل"‏.‏

70
00:04:21,303 --> 00:04:22,346
‫‫أنت سحاقي إذن؟

71
00:04:22,930 --> 00:04:23,931
‫‫حسنا.‏.‏.‏

72
00:04:24,014 --> 00:04:27,142
‫‫إذن حصلنا على زواج مثلي قبل أن يصبح صيحة.‏

73
00:04:31,230 --> 00:04:32,564
‫‫‏-‏ لا يسعني الانتظار.‏
‫‫ -‏ نعم، من فضلك.‏

74
00:04:32,648 --> 00:04:35,359
‫‫‏-‏ أبي!‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

75
00:04:35,693 --> 00:04:37,653
‫‫‏-‏ الترامبوليني.‏
‫‫ -‏ أي ترامبولين؟

76
00:04:37,861 --> 00:04:40,239
‫‫‏-‏ ليس لدينا.‏.‏.‏ تلك الترامبولين.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

77
00:04:41,615 --> 00:04:43,242
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ هذه هي أغراضهما.‏

78
00:04:43,325 --> 00:04:44,451
‫‫سآخذهما بعد يومين.‏

79
00:04:44,535 --> 00:04:45,619
‫‫حسنا، جيد.‏

80
00:04:49,748 --> 00:04:50,874
‫‫أفتقد هذه الأريكة.‏

81
00:04:50,916 --> 00:04:53,711
‫‫ألا توجد أرائك أسفنجية في "‏باليسيدس"‏؟

82
00:04:53,752 --> 00:04:56,547
‫‫تقوم "‏تامي"‏ بإضفاء مسحة حداثة على كل شيء،

83
00:04:56,588 --> 00:04:58,340
‫‫على طراز "‏بالم سبرينغ"‏ وما شابه.‏

84
00:04:58,590 --> 00:05:02,553
‫‫إنها محددة للغاية
‫‫ فيما يتعلق بالمظهر المناسب للأشياء.‏

85
00:05:03,095 --> 00:05:04,221
‫‫وكينونتها.‏

86
00:05:04,805 --> 00:05:06,390
‫‫آسفة، أنا، لا يجب أن.‏.‏.‏

87
00:05:06,473 --> 00:05:08,392
‫‫حدث بيننا أمر للتو، لذا.‏.‏.‏

88
00:05:09,018 --> 00:05:11,186
‫‫رباه، جعلتني أرمي
‫‫ كل الماريغوانا خاصتي في المرحاض.‏

89
00:05:11,729 --> 00:05:13,147
‫‫لحظة، منذ متى تتعاطين الماريغوانا؟

90
00:05:13,939 --> 00:05:16,191
‫‫هذا، حسنا، منذ أن.‏.‏.‏

91
00:05:16,400 --> 00:05:18,902
‫‫توترت كثيرا
‫‫ بعد أن أتى ذلك الرجل إلى عشاء عطلة السبت،

92
00:05:18,986 --> 00:05:21,405
‫‫وهدد كل هؤلاء النسوة بسكين.‏

93
00:05:22,990 --> 00:05:24,074
‫‫من كان ذلك.‏.‏.‏

94
00:05:24,158 --> 00:05:26,618
‫‫‏-‏ ذلك الأحمق؟
‫‫ -‏ رجل غريب الأطوار.‏

95
00:05:29,747 --> 00:05:31,206
‫‫لم تنتشي قط معي.‏

96
00:05:31,248 --> 00:05:33,208
‫‫إنها تهدئني في الواقع.‏

97
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
‫‫إنه قلم تدخين.‏

98
00:05:36,336 --> 00:05:38,964
‫‫‏-‏ يستخدمون قلما لتعاطي المخدرات؟
‫‫ -‏ أعرف، هذا جنوني.‏

99
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
‫‫أعرف.‏

100
00:05:41,717 --> 00:05:42,843
‫‫أين أجد قلما كهذا؟

101
00:05:44,094 --> 00:05:45,387
‫‫لا أصدق.‏

102
00:05:56,857 --> 00:05:58,150
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

103
00:05:59,234 --> 00:06:00,944
‫‫درس التلمود بعد نصف ساعة،

104
00:06:01,028 --> 00:06:03,072
‫‫لذا ليس أمامنا سوى حوالي ١٥ دقيقة.‏

105
00:06:03,113 --> 00:06:04,907
‫‫‏-‏ حسنا.‏ رائع.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

106
00:06:05,449 --> 00:06:07,451
‫‫حسنا.‏ ما عنوان الدرس؟

107
00:06:08,368 --> 00:06:09,620
‫‫"‏جوش"‏.‏

108
00:06:10,579 --> 00:06:11,747
‫‫ماذا تريد؟

109
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
‫‫أفسدت الأمر تماما.‏

110
00:06:14,958 --> 00:06:18,253
‫‫اعتنيت بي، حضرت لي وجبة مذهلة.‏

111
00:06:18,295 --> 00:06:20,464
‫‫كنت وغدا

112
00:06:20,631 --> 00:06:23,634
‫‫وشغلتني بعض الأمور العائلية السخيفة.‏

113
00:06:23,967 --> 00:06:25,636
‫‫كان من حقك المغادرة.‏

114
00:06:26,970 --> 00:06:28,222
‫‫أنا آسف.‏

115
00:06:30,182 --> 00:06:31,809
‫‫أشكرك.‏

116
00:06:35,187 --> 00:06:37,481
‫‫أترغبين في تناول الطعام أو ما شابه؟

117
00:06:39,274 --> 00:06:41,568
‫‫سألقي درسا خلال نصف ساعة.‏

118
00:06:41,819 --> 00:06:43,529
‫‫‏-‏ صحيح.‏
‫‫ -‏ لذا.‏.‏.‏

119
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
‫‫هل يمكنني أن انتظرك؟

120
00:06:52,079 --> 00:06:55,749
‫‫سوف.‏.‏.‏ اسمعي، سأنتظر هنا فحسب.‏

121
00:07:07,136 --> 00:07:10,514
‫‫ثم دخلت منزل "‏ديل"‏ وكان مختلفا تماما.‏

122
00:07:10,848 --> 00:07:13,016
‫‫أقصد، هل حدث لك شيء كهذا من قبل؟

123
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
‫‫نعم.‏ هذا هو شعور المرء
‫‫ بعد معاشرة شخص عشوائي.‏

124
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
‫‫كلا، اسمعي،

125
00:07:18,605 --> 00:07:21,275
‫‫لا يقتصر الأمر على ذلك،
‫‫ الرغبة في المغادرة،

126
00:07:21,358 --> 00:07:23,527
‫‫كان غريبا حقا.‏

127
00:07:23,569 --> 00:07:26,405
‫‫وكأنني لم أعرف أين كنت،

128
00:07:26,488 --> 00:07:27,990
‫‫ومن كنت، وكيف وصلت إلى هناك.‏

129
00:07:28,157 --> 00:07:29,825
‫‫أعرف لماذا كنت هناك.‏

130
00:07:29,867 --> 00:07:31,118
‫‫‏-‏ لماذا؟
‫‫ -‏ لكي تتعلمي.‏

131
00:07:31,326 --> 00:07:34,246
‫‫معلمة رياض الأطفال خاصتي
‫‫ كانت تقول اجعلي أمك تقص الأحرف

132
00:07:34,371 --> 00:07:36,415
‫‫حتى يمكنني الإمساك بها أثناء الاستحمام.‏

133
00:07:36,498 --> 00:07:38,208
‫‫لأنني أتعلم عن طريق اللمس.‏

134
00:07:38,709 --> 00:07:41,044
‫‫أما أنت، فتتعلمين عن طريق المهبل.‏

135
00:07:41,670 --> 00:07:42,713
‫‫حقا؟

136
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
‫‫وكأن عليك إيلاج الأشياء به

137
00:07:44,882 --> 00:07:46,258
‫‫حتى تفهميها.‏

138
00:07:46,425 --> 00:07:48,927
‫‫على الأقل هكذا يبدو الأمر، صحيح؟

139
00:07:49,386 --> 00:07:52,139
‫‫ما هذا؟ انتظري لحظة.‏

140
00:07:52,890 --> 00:07:54,892
‫‫‏-‏ إنه ألبوم موسيقي.‏
‫‫ -‏ هذا صحيح.‏

141
00:07:55,142 --> 00:07:56,643
‫‫‏-‏ هكذا؟
‫‫ -‏ تقولين، "‏ما هذا؟

142
00:07:56,727 --> 00:07:58,437
‫‫"ما هذا الشيء الضخم بداخلي؟"

143
00:07:59,104 --> 00:08:00,397
‫‫إنه تمثال الحرية.‏

144
00:08:00,439 --> 00:08:02,774
‫‫أرجوك لا تضعي تمثال الحرية في مهبلي.‏

145
00:08:03,150 --> 00:08:04,735
‫‫أشياء عدة لا يجب وضعها هناك.‏

146
00:08:05,194 --> 00:08:07,946
‫‫كنت أنا و"‏جوش"‏
‫‫ نستمع إلى هذا الألبوم طوال الوقت.‏

147
00:08:08,864 --> 00:08:09,907
‫‫أعرف.‏

148
00:08:11,742 --> 00:08:13,368
‫‫إنه ألبوم "‏جوش"‏.‏

149
00:08:14,119 --> 00:08:15,204
‫‫ماذا تقصدين؟

150
00:08:15,287 --> 00:08:16,330
‫‫أعطاني إياه.‏

151
00:08:18,332 --> 00:08:21,168
‫‫حقا؟ أنت و"‏جوش"‏ تتبادلان الألبومات.‏

152
00:08:21,251 --> 00:08:23,545
‫‫لم أعرف حتى أنكما تتحدثا إلى بعضكما.‏

153
00:08:24,004 --> 00:08:27,841
‫‫نعم، تبادل الألبومات أمر حديث نسبيا، لكن،

154
00:08:27,966 --> 00:08:29,218
‫‫نعم، نخرج سوية.‏

155
00:08:29,593 --> 00:08:30,928
‫‫حقا؟

156
00:08:31,053 --> 00:08:33,680
‫‫صباح السبت فحسب أم أن الأمر،

157
00:08:33,764 --> 00:08:36,016
‫‫"‏مرحبا يا ’جوش‘،
‫‫ ماذا تفعل، أترغب في الخروج؟"‏

158
00:08:45,776 --> 00:08:48,403
‫‫هناك العديد من الأمور
‫‫ التي كنت لأفعلها بشكل مختلف.‏

159
00:08:49,738 --> 00:08:51,323
‫‫مثل مصارحة الأطفال بشأن أبي،

160
00:08:51,406 --> 00:08:53,325
‫‫كان علينا فعل ذلك سويا.‏

161
00:08:54,159 --> 00:08:55,452
‫‫نعم.‏

162
00:08:59,164 --> 00:09:00,624
‫‫نعم.‏

163
00:09:02,084 --> 00:09:05,295
‫‫حسنا، كنت أعرف أننا لم نكن سعيدين،

164
00:09:06,004 --> 00:09:08,882
‫‫لكن لم يخطر ببالي فعل شيء حيال الأمر.‏

165
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
‫‫أقصد، أردتك أن تكوني امرأة سعيدة.‏

166
00:09:23,397 --> 00:09:24,564
‫‫يجب أن أرتب أموري.‏

167
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
‫‫لدي موعد غرامي الليلة.‏

168
00:09:26,358 --> 00:09:28,402
‫‫ماذا؟ لديك موعد غرامي؟

169
00:09:28,944 --> 00:09:30,821
‫‫هل تستخدم موقع "‏تندر"‏ للمواعدة بالفعل؟

170
00:09:30,904 --> 00:09:34,324
‫‫كلا، إنها "‏ميلاني"‏.‏

171
00:09:35,325 --> 00:09:36,576
‫‫"‏توريس"‏.‏

172
00:09:37,035 --> 00:09:39,162
‫‫"‏ميلاني توريس"‏.‏ هل تقصد مساعدتك؟

173
00:09:39,329 --> 00:09:40,872
‫‫يا إلهي.‏ هذا مقزز.‏

174
00:09:40,956 --> 00:09:42,165
‫‫ماذا، تتقاسم مكتبا

175
00:09:42,249 --> 00:09:43,667
‫‫معها منذ أربع سنوات، وطوال الوقت

176
00:09:43,709 --> 00:09:45,502
‫‫كنت تفكر في معاشرتها؟

177
00:09:46,378 --> 00:09:48,714
‫‫‏-‏ لكني لم أفعل.‏
‫‫ -‏ لكنك كنت ترغب في ذلك.‏

178
00:09:48,839 --> 00:09:50,549
‫‫هذا هو الجزء الهام،

179
00:09:50,632 --> 00:09:53,844
‫‫لم أفعل، حتى أعطيتني الضوء الأخضر.‏

180
00:09:58,307 --> 00:10:00,017
‫‫‏-‏ ما حجم ثدييها؟
‫‫ -‏ كلا.‏

181
00:10:00,058 --> 00:10:01,518
‫‫‏-‏ بحقك.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

182
00:10:01,601 --> 00:10:03,020
‫‫ما حجم ثدييها؟

183
00:10:03,895 --> 00:10:06,189
‫‫هل هما كبيران؟ صغيران؟

184
00:10:06,690 --> 00:10:08,734
‫‫صغيران نوعا.‏

185
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
‫‫هل أعجبك؟

186
00:10:11,361 --> 00:10:12,529
‫‫يا إلهي، هل أعجبك؟

187
00:10:12,612 --> 00:10:14,031
‫‫‏-‏ لا بأس بهما.‏
‫‫ -‏ هل أعجبك؟

188
00:10:14,072 --> 00:10:15,699
‫‫‏-‏ لا بأس بهما.‏
‫‫ -‏ سأسألك سؤالا

189
00:10:15,782 --> 00:10:17,034
‫‫ولا تكذب.‏

190
00:10:17,617 --> 00:10:19,786
‫‫هل هذان كانا أكبر من اللازم؟

191
00:10:19,911 --> 00:10:21,830
‫‫هل .‏.‏.‏ كانا أكبر من اللازم؟

192
00:10:22,039 --> 00:10:25,208
‫‫نعم، مشكلتك الأساسية
‫‫ كانت أن صدرك أكبر من اللازم بالنسبة إلي.‏

193
00:10:26,543 --> 00:10:29,546
‫‫كلا، أظنني أحسنت التعامل معهما.‏

194
00:10:29,880 --> 00:10:30,881
‫‫سأخبرك أمرا.‏

195
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
‫‫لا يمكن لأحد التفوق على صدرك.‏

196
00:10:35,052 --> 00:10:37,596
‫‫تحب "‏تامي"‏ هذين الثديين الكبيرين.‏

197
00:10:39,306 --> 00:10:41,475
‫‫نتفق أنا و"‏تامي"‏ على أمر واحد.‏

198
00:10:41,558 --> 00:10:43,143
‫‫‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ليس الأرائك.‏

199
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
‫‫‏-‏ نتفق على.‏.‏.‏
‫‫ -‏ الثدي.‏

200
00:10:44,811 --> 00:10:46,730
‫‫‏-‏ أمرين.‏
‫‫ -‏ ما هو الأمر الآخر؟

201
00:10:46,772 --> 00:10:47,898
‫‫كلا ثدييك.‏

202
00:10:52,819 --> 00:10:55,197
‫‫يجب أن أجد مكتبا، يجب أن أجد مساعدة.‏

203
00:10:55,238 --> 00:10:56,740
‫‫لا يهم أي من هذا حقا،

204
00:10:56,782 --> 00:10:58,116
‫‫لأن الشيء المهم الوحيد

205
00:10:58,283 --> 00:11:00,827
‫‫هو أن تكون أول من يعثر
‫‫ على الفرقة في حالتها الأصلية.‏

206
00:11:00,911 --> 00:11:02,496
‫‫ثم عندما تجدينها، وكأنك،

207
00:11:02,579 --> 00:11:04,081
‫‫تعرفين بشكل غريزي

208
00:11:04,414 --> 00:11:06,416
‫‫"هذا هو الصوت الذي سيكون اكتشافا.‏"

209
00:11:06,458 --> 00:11:08,502
‫‫هذا كل ما يهم.‏

210
00:11:08,585 --> 00:11:11,588
‫‫أترى، أنا، وكأنني، النقيض منك تماما.‏

211
00:11:11,630 --> 00:11:16,259
‫‫أحاول أخذ محتوى عتيق للغاية

212
00:11:16,343 --> 00:11:18,804
‫‫سمعه الناس ملايين المرات،

213
00:11:18,887 --> 00:11:22,057
‫‫ثم أحاول أن أجعله يبدو جديدا مرة ثانية.‏

214
00:11:24,267 --> 00:11:25,602
‫‫تركت معطفي في الحمام.‏

215
00:11:25,894 --> 00:11:27,604
‫‫"‏راكيل"‏، هذه "‏بيانكا"‏.‏ "‏بيانكا"‏، "‏راكيل"‏.‏

216
00:11:27,771 --> 00:11:29,147
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

217
00:11:29,272 --> 00:11:30,732
‫‫‏-‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ كيف حالك؟

218
00:11:31,858 --> 00:11:33,235
‫‫ترتدي القميص الذي أحبه.‏

219
00:11:33,318 --> 00:11:34,361
‫‫وداعا.‏ لاحقا.‏

220
00:11:36,196 --> 00:11:37,406
‫‫ما هذا؟

221
00:11:37,447 --> 00:11:39,324
‫‫تقيم هنا مؤقتا.‏.‏.‏

222
00:11:39,741 --> 00:11:40,867
‫‫‏-‏ لاحقا.‏
‫‫ -‏ وداعا.‏

223
00:11:40,951 --> 00:11:43,745
‫‫لدى أختي صديقة جديدة

224
00:11:44,204 --> 00:11:46,706
‫‫وتلك ابنة طليقتها.‏

225
00:11:46,915 --> 00:11:47,999
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ ابنة طليقتها، نعم.‏

226
00:11:48,083 --> 00:11:50,669
‫‫خذ وقتك، إن كنت بحاجة
‫‫ إلى ذلك، لجعل قصتك متماسكة.‏

227
00:11:52,421 --> 00:11:55,424
‫‫‏-‏ ليس هناك قصة.‏
‫‫ -‏ هل تعيش هنا؟

228
00:11:55,674 --> 00:11:57,926
‫‫تقيم هنا مؤقتا.‏ ليس بشكل دائم.‏

229
00:11:58,009 --> 00:12:00,554
‫‫‏-‏ إنها تعيش هنا.‏
‫‫ -‏ كلا، تقيم هنا مؤقتا.‏

230
00:12:00,637 --> 00:12:01,763
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ إنها طفلة.‏.‏.‏

231
00:12:02,055 --> 00:12:03,932
‫‫لا أعرف كيف أمارس الألاعيب.‏

232
00:12:04,057 --> 00:12:06,268
‫‫‏-‏ لست أمارس الألاعيب.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا أريد ذلك، أنا.‏.‏.‏

233
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
‫‫لا أمارس الألاعيب.‏

234
00:12:08,103 --> 00:12:10,439
‫‫أظنني.‏.‏.‏ سأنصرف فحسب يا "‏جوش"‏،

235
00:12:10,564 --> 00:12:11,565
‫‫إذا لم تمانع.‏

236
00:12:12,482 --> 00:12:13,900
‫‫هلا هدأنا للحظة؟

237
00:12:13,984 --> 00:12:15,152
‫‫أنا هادئة.‏

238
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
‫‫‏-‏ واضح.‏
‫‫ -‏ هذا.‏.‏.‏

239
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
‫‫‏-‏ إهدار لوقتي.‏
‫‫ -‏ أنا أهدر وقتك؟

240
00:12:20,198 --> 00:12:21,908
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ قضاء الوقت مع شخص

241
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
‫‫يروق لك حقا؟

242
00:12:24,286 --> 00:12:25,370
‫‫أروق لك، صحيح؟

243
00:12:27,038 --> 00:12:28,373
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

244
00:12:28,832 --> 00:12:29,833
‫‫هذا جيد.‏

245
00:12:30,083 --> 00:12:32,002
‫‫هل يمكننا ألا نتسرع؟

246
00:12:32,544 --> 00:12:33,712
‫‫لم كل هذه العجلة؟

247
00:12:34,045 --> 00:12:35,172
‫‫لست في عجلة.‏

248
00:12:35,255 --> 00:12:37,215
‫‫تحدثت عن بويضاتك في الموعد الأول.‏

249
00:12:38,258 --> 00:12:40,886
‫‫سوف تستخدم هذا ضدي جديا.‏

250
00:12:40,969 --> 00:12:43,180
‫‫كنت أحاول إلقاء دعابة بشأن بويضاتي.‏

251
00:12:44,222 --> 00:12:46,391
‫‫لا يخجلني أني أريد أسرة يا "‏جوش"‏.‏

252
00:12:46,850 --> 00:12:48,810
‫‫يؤسفني أنك تجد الأمر مثيرا للهلع.‏

253
00:12:48,852 --> 00:12:50,645
‫‫كان من الممكن أن أطرد من المعبد.‏

254
00:12:50,687 --> 00:12:51,730
‫‫لماذا؟

255
00:12:52,022 --> 00:12:53,732
‫‫لأني عاشرت أحد المصلين يا "‏جوش"‏.‏

256
00:12:53,815 --> 00:12:54,983
‫‫لست أحد المصلين.‏

257
00:12:55,901 --> 00:12:58,236
‫‫أدرجتك في القائمة،
‫‫ أضفتك إلى مجموعتي البريدية.‏

258
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
‫‫نعم.‏ سأسحب عضويتي.‏ لست مهتما.‏

259
00:13:00,739 --> 00:13:03,658
‫‫‏-‏ هذا تصرف سيد نبيل.‏
‫‫ -‏ لا يهمني ذلك البتة.‏

260
00:13:03,700 --> 00:13:05,702
‫‫ولم نمارس الجنس قط على أي حال، صحيح؟

261
00:13:05,744 --> 00:13:08,121
‫‫‏-‏ نعم، كلا لم نمارس الجنس.‏
‫‫ -‏ كلا، نحن.‏.‏.‏

262
00:13:17,881 --> 00:13:20,175
‫‫أريد أن أقذف بداخلك.‏ هل يمكنني ذلك؟

263
00:13:22,302 --> 00:13:24,387
‫‫نعم، اقذف بداخلي.‏

264
00:13:35,649 --> 00:13:37,234
‫‫هل لا بأس بهذا؟

265
00:13:38,026 --> 00:13:39,319
‫‫يا إلهي.‏

266
00:13:39,736 --> 00:13:40,737
‫‫لا بأس به؟

267
00:13:41,321 --> 00:13:42,572
‫‫لا بأس.‏

268
00:13:46,326 --> 00:13:48,745
‫‫يا إلهي.‏ هل تعاشرين أخي؟

269
00:13:54,042 --> 00:13:55,669
‫‫يا إلهي!‏

270
00:13:55,835 --> 00:13:57,921
‫‫‏-‏ هل تهتمين؟ أقصد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ نعم، أهتم.‏

271
00:13:58,255 --> 00:14:01,049
‫‫ألم يخطر ببالك أن هذا قد يجعلني أشعر

272
00:14:01,091 --> 00:14:03,093
‫‫بالغرابة أو السوء أو الانزعاج؟

273
00:14:04,427 --> 00:14:05,887
‫‫تجعلينني أشعر بالسوء دائما.‏

274
00:14:06,513 --> 00:14:07,889
‫‫دائما.‏

275
00:14:07,931 --> 00:14:09,724
‫‫أتذكرين عندما كنت في الجامعة وكنت تقولين،

276
00:14:09,766 --> 00:14:11,768
‫‫"تعالي لزيارتي.‏"
‫‫ وأقطع كل تلك المسافة إلى هناك،

277
00:14:11,810 --> 00:14:13,603
‫‫ثم أجلس فحسب مع شريكتك في السكن بينما كنت،

278
00:14:13,645 --> 00:14:14,854
‫‫تعاشرين شابا في الحجرة الخلفية.‏

279
00:14:14,980 --> 00:14:17,274
‫‫تتحدثين عن أمر حدث منذ عقود حرفيا.‏

280
00:14:17,399 --> 00:14:18,775
‫‫كنت أشتري لك المخدرات،

281
00:14:19,067 --> 00:14:20,735
‫‫وكنت تردين، "‏حسنا، شكرا على المخدرات،

282
00:14:20,777 --> 00:14:22,612
‫‫"سأستمتع بها الآن مع شخص آخر.‏"

283
00:14:22,696 --> 00:14:25,782
‫‫أو تتركينني في مكان مجهول
‫‫ من أجل رجل متحول جنسيا،

284
00:14:25,865 --> 00:14:27,033
‫‫وأساعدك على التأنق.‏

285
00:14:27,117 --> 00:14:30,287
‫‫لا أعرف لماذا
‫‫ تتصرفين وكأنك حبيبة غيورة لعينة.‏

286
00:14:30,453 --> 00:14:34,583
‫‫وما علاقة أي من هذا بالأمر.‏

287
00:14:35,166 --> 00:14:37,877
‫‫يراودني شعور بشع طوال الوقت.‏

288
00:14:38,211 --> 00:14:40,130
‫‫وكأنه ليس لي وجود.‏

289
00:14:40,297 --> 00:14:42,632
‫‫وكأنك لا تصغين إلي.‏ لست أفهم.‏

290
00:14:43,091 --> 00:14:45,093
‫‫كفي عن الصراخ في وجهي وجعلي أشعر.‏.‏.‏

291
00:14:45,135 --> 00:14:47,596
‫‫‏-‏ آسفة.‏
‫‫ -‏ .‏.‏.‏بالسوء تجاه الأمر، وكأني.‏.‏.‏

292
00:14:50,265 --> 00:14:53,310
‫‫ماذا تعنين بأنه يراودك
‫‫ شعور بشع طوال الوقت؟

293
00:14:53,977 --> 00:14:56,688
‫‫هل أؤذي مشاعرك طوال الوقت؟

294
00:14:59,107 --> 00:15:01,484
‫‫إنه أمر شاق.‏.‏.‏

295
00:15:02,652 --> 00:15:04,362
‫‫أشعر أنه منذ.‏.‏.‏

296
00:15:05,864 --> 00:15:08,658
‫‫منذ الصف الثامن، أنا.‏.‏.‏

297
00:15:08,742 --> 00:15:10,160
‫‫لدي.‏.‏.‏

298
00:15:11,828 --> 00:15:13,413
‫‫مشاعر تجاهك، وهي.‏.‏.‏

299
00:15:15,123 --> 00:15:17,626
‫‫تبعث على الارتباك.‏

300
00:15:18,877 --> 00:15:22,422
‫‫ليست مجرد مشاعر صديقة تجاه صديقتها.‏

301
00:15:22,505 --> 00:15:23,882
‫‫مشاعر تتجاوز الصداقة،

302
00:15:23,965 --> 00:15:26,760
‫‫والأمر، لا أعرف،

303
00:15:26,843 --> 00:15:30,263
‫‫يبدو غريبا أنك لم تلاحظي هذا من قبل قط.‏

304
00:15:32,098 --> 00:15:33,933
‫‫أنا مشوشة فحسب.‏

305
00:15:35,226 --> 00:15:38,688
‫‫إذا كان هذا هو شعورك،

306
00:15:40,357 --> 00:15:43,151
‫‫لماذا تعاشرين أخي إذن؟

307
00:15:44,819 --> 00:15:46,905
‫‫لكن إذا كان يسيطر عليك حب التملك،

308
00:15:46,988 --> 00:15:50,867
‫‫ألا يعني هذا أنك قد تشعرين بالمثل تجاهي؟

309
00:16:16,184 --> 00:16:17,560
‫‫حسنا.‏

310
00:16:24,109 --> 00:16:26,486
‫‫أتفعل هذا أمام أشخاص آخرين؟

311
00:16:26,778 --> 00:16:29,698
‫‫نعم.‏ هذا ما يفعله الجميع.‏ إنه مجرد.‏.‏.‏

312
00:16:30,990 --> 00:16:32,909
‫‫حسنا، اللعنة.‏

313
00:16:33,785 --> 00:16:35,954
‫‫عزيزتي، هذا أنا.‏

314
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
‫‫"‏شيل"‏.‏

315
00:16:38,623 --> 00:16:39,666
‫‫أحبك.‏

316
00:16:42,919 --> 00:16:44,087
‫‫هذا أنا يا عزيزتي.‏

317
00:16:44,921 --> 00:16:46,715
‫‫وكم مضى على كونك هكذا؟

318
00:16:47,757 --> 00:16:49,843
‫‫هل كنت هكذا عندما التقينا؟

319
00:16:51,052 --> 00:16:53,304
‫‫هل كنت هكذا ليلة زفافنا؟

320
00:16:54,597 --> 00:16:56,015
‫‫نعم.‏

321
00:17:00,270 --> 00:17:01,604
‫‫لا يمكنني ذلك.‏

322
00:17:02,731 --> 00:17:03,898
‫‫انتهى الأمر.‏

323
00:17:06,943 --> 00:17:07,944
‫‫حسنا.‏

324
00:17:08,361 --> 00:17:10,113
‫‫لقد وصلوا.‏

325
00:17:10,363 --> 00:17:11,781
‫‫يا له من لون برتقالي محروق.‏

326
00:17:12,282 --> 00:17:13,283
‫‫أليس رائعا؟

327
00:17:13,783 --> 00:17:15,243
‫‫وكأنه من السبعينات، صحيح؟

328
00:17:15,285 --> 00:17:16,411
‫‫كلا، أقصد أن اللون،

329
00:17:16,494 --> 00:17:18,079
‫‫البرتقالي مع الأزرق، أتفهمين؟

330
00:17:18,121 --> 00:17:19,706
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أنت بخير، هل يعجبك؟

331
00:17:19,789 --> 00:17:20,832
‫‫‏-‏ نعم، جيد.‏
‫‫ -‏ حقا؟

332
00:17:20,915 --> 00:17:22,041
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ يعجبك حقا؟

333
00:17:22,125 --> 00:17:23,293
‫‫‏-‏ يعجبني يا عزيزتي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

334
00:17:23,334 --> 00:17:24,419
‫‫‏-‏ جيد.‏
‫‫ -‏ بحق المسيح.‏

335
00:17:24,502 --> 00:17:25,962
‫‫‏-‏ نعم، أظنه رائع.‏
‫‫ -‏ يعجبني،

336
00:17:26,004 --> 00:17:28,798
‫‫‏-‏ حتى أنني أرغب في معاشرة الكرسي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

337
00:17:29,132 --> 00:17:31,259
‫‫هل فكرت من قبل في "‏بارب"‏ و"‏لين"‏؟

338
00:17:31,384 --> 00:17:33,136
‫‫نعم، بالطبع.‏ فكرت بالتأكيد.‏

339
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
‫‫هل تفكرين فيما فعلناه بهما،

340
00:17:34,637 --> 00:17:36,055
‫‫هل كان صوابا؟

341
00:17:36,139 --> 00:17:38,057
‫‫أتعرفين، إنه.‏.‏.‏

342
00:17:38,808 --> 00:17:40,560
‫‫مضيا في طريقهما يا عزيزتي، أتفهمين؟

343
00:17:40,977 --> 00:17:43,438
‫‫تعرفين، بدأ "‏لين"‏ في مواعدة
‫‫ تلك الفتاة "‏ميلاني"‏.‏

344
00:17:43,563 --> 00:17:45,064
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ مساعدته.‏

345
00:17:45,315 --> 00:17:47,192
‫‫‏-‏ مساعدته.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

346
00:17:47,317 --> 00:17:50,403
‫‫جديا؟ هل يوجد ابتذال أكتر من هذا؟

347
00:17:50,487 --> 00:17:52,280
‫‫ولديها ابن معاق

348
00:17:52,322 --> 00:17:54,657
‫‫لذا غالبا سيقضي باقي حياته

349
00:17:54,699 --> 00:17:56,826
‫‫في جولات التمشية البطيئة وغسل القفازات.‏

350
00:17:57,118 --> 00:17:58,620
‫‫قد يكون هذا ما يحتاجه "‏لين"‏.‏

351
00:17:58,787 --> 00:18:00,330
‫‫سيشغله هذا عنا و.‏.‏.‏

352
00:18:00,413 --> 00:18:01,915
‫‫أقصد، عن الأطفال.‏

353
00:18:02,040 --> 00:18:05,168
‫‫تبدين وكأنك تشعرين
‫‫ بالغيرة قليلا يا عزيزتي.‏

354
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
‫‫لست غيورة، أعبر عن قلقي فحسب.‏

355
00:18:07,086 --> 00:18:08,338
‫‫هل يمكنني ذلك؟ أعبر عن قلقي.‏

356
00:18:08,421 --> 00:18:09,631
‫‫نعم، يمكنك ذلك.‏

357
00:18:09,672 --> 00:18:11,508
‫‫إن كان هذا ما تفعلينه حقا.‏

358
00:18:11,549 --> 00:18:14,344
‫‫تبدين.‏.‏.‏ غيورة أكثر منك قلقة.‏

359
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
‫‫هل تعرفين؟ وأنا.‏.‏.‏

360
00:18:15,887 --> 00:18:17,847
‫‫وأنا أعرف القليل عن الشعور بالغيرة،

361
00:18:17,931 --> 00:18:20,475
‫‫لأن الناس كانوا يغارون مني طوال حياتي.‏

362
00:18:23,853 --> 00:18:25,188
‫‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

363
00:18:26,022 --> 00:18:29,275
‫‫أطلب الطعام.‏ أشاهد أفلاما سخيفة.‏

364
00:18:29,859 --> 00:18:32,695
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ أبقى في الفراش طوال اليوم.‏

365
00:18:32,904 --> 00:18:34,155
‫‫نعم.‏

366
00:18:35,615 --> 00:18:36,866
‫‫افعلي ذلك.‏

367
00:18:37,200 --> 00:18:39,077
‫‫الكلمات معبرة

368
00:18:39,452 --> 00:18:42,205
‫‫كي نرقص نعرف الخطوات

369
00:18:42,997 --> 00:18:45,708
‫‫المشرب، البقشيش، الغزل

370
00:18:45,875 --> 00:18:46,960
‫‫رغم أن الكلمات معبرة

371
00:18:47,210 --> 00:18:48,378
‫‫لم تخبريني أن بوسعك الغناء.‏

372
00:18:48,503 --> 00:18:49,546
‫‫ابق فحسب.‏.‏.‏

373
00:18:49,796 --> 00:18:51,047
‫‫لم تسأل.‏

374
00:18:57,053 --> 00:18:58,888
‫‫حسنا، ليس هناك سيارة إسعاف، لذا آمل

375
00:18:58,972 --> 00:19:00,890
‫‫أننا نملك الوقت لإلقاء تحية الوداع.‏

376
00:19:00,932 --> 00:19:02,642
‫‫تحية أخيرة.‏

377
00:19:03,059 --> 00:19:05,395
‫‫أتعرف؟ لا تكن أحمق الآن، اتفقنا؟
‫‫ هل يمكنك ذلك؟

378
00:19:05,520 --> 00:19:06,688
‫‫ما خطبك؟

379
00:19:06,813 --> 00:19:08,314
‫‫لا شيء، لا أريد مناقشة الأمر.‏

380
00:19:08,439 --> 00:19:10,108
‫‫المغزى هو، لو أنه مات بالفعل،

381
00:19:10,191 --> 00:19:12,402
‫‫لن تكون هناك سيارات إسعاف، بل طبيب شرعي

382
00:19:12,485 --> 00:19:14,028
‫‫وبعض الأشخاص من المعبد.‏

383
00:19:14,070 --> 00:19:16,114
‫‫أليس ﻠ"‏إيد"‏ أي أقارب؟

384
00:19:16,197 --> 00:19:17,407
‫‫حسنا، بحسب ما أذكر،

385
00:19:17,448 --> 00:19:19,993
‫‫عدم وجود عائلة هو أكثر ما جعله مرغوبا.‏

386
00:19:20,577 --> 00:19:22,245
‫‫كل شيء.‏.‏.‏ الباب مفتوح.‏

387
00:19:22,495 --> 00:19:24,581
‫‫يا إلهي، إنها عقاقير كثيرة.‏

388
00:19:24,831 --> 00:19:25,915
‫‫هل مات؟

389
00:19:25,999 --> 00:19:27,083
‫‫ليس بعد.‏

390
00:19:27,625 --> 00:19:29,460
‫‫‏-‏ أين هو؟
‫‫ -‏ في غرفة النوم.‏

391
00:19:30,378 --> 00:19:32,881
‫‫‏-‏ مابا، ماذا تفعلين هنا؟
‫‫ -‏ مرحبا يا أولاد.‏

392
00:19:33,214 --> 00:19:35,425
‫‫صنعنا مشروب "‏أرنولد بالمر"‏.‏ تفضلا.‏

393
00:19:36,676 --> 00:19:38,636
‫‫قد يكون كثير السكر، لذا أخبراني،

394
00:19:38,720 --> 00:19:40,263
‫‫وسأقوم بتعديل النسب.‏

395
00:19:40,430 --> 00:19:41,764
‫‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

396
00:19:41,931 --> 00:19:42,974
‫‫أترغبين في كأس؟

397
00:19:43,433 --> 00:19:45,101
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ إنه مثالي.‏

398
00:20:02,911 --> 00:20:04,203
‫‫كيف حالك؟

399
00:20:11,753 --> 00:20:13,296
‫‫تبدو بحالة جيدة.‏

400
00:20:18,092 --> 00:20:19,594
‫‫هل كنتما تقضيان الوقت معا؟

401
00:20:19,928 --> 00:20:22,138
‫‫‏-‏ قليلا.‏
‫‫ -‏ نعم، ماذا تفعلين هنا؟

402
00:20:22,221 --> 00:20:25,725
‫‫جئت لأني كنت أشعر بالإحباط نوعا ما.‏

403
00:20:25,808 --> 00:20:26,809
‫‫يبدو أنه.‏.‏.‏

404
00:20:26,893 --> 00:20:28,311
‫‫هجرني أولادي

405
00:20:28,353 --> 00:20:30,855
‫‫عند نقطة حرجة في رحلتي،

406
00:20:30,939 --> 00:20:33,316
‫‫لذا شعرت بالإحباط، وفكرت في زيارة أمكم،

407
00:20:33,399 --> 00:20:34,859
‫‫التي أثق بها.‏

408
00:20:34,984 --> 00:20:37,362
‫‫كنت واقفة على المسرح وكنت،

409
00:20:37,570 --> 00:20:39,697
‫‫في اعتقادي، أحاول تقديم أفضل ما عندي.‏

410
00:20:40,198 --> 00:20:41,783
‫‫‏-‏ لقد حضرنا.‏
‫‫ -‏ لقد حضرنا.‏

411
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
‫‫‏-‏ لقد حضرنا.‏
‫‫ -‏ لقد حضرنا.‏

412
00:20:42,951 --> 00:20:45,036
‫‫لم تحضروا.‏ كان ذلك الصف خاليا.‏

413
00:20:45,370 --> 00:20:46,829
‫‫خرجنا فقط قرب النهاية.‏.‏.‏

414
00:20:46,913 --> 00:20:48,831
‫‫أقصد، كان.‏.‏.‏ كنت رائعة.‏ كنت عظيمة.‏

415
00:20:49,165 --> 00:20:50,500
‫‫كلا، حقا، كان.‏.‏.‏

416
00:20:50,625 --> 00:20:52,168
‫‫‏-‏ ماذا أعجبك؟
‫‫ -‏ الشعر المستعار،

417
00:20:52,210 --> 00:20:54,545
‫‫‏-‏ وزينتك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كانت مستأجرة.‏

418
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
‫‫أقصد، بدوت مذهلة.‏

419
00:20:55,964 --> 00:20:56,965
‫‫ورموشك.‏

420
00:20:57,382 --> 00:20:59,133
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ كانت رموشا مضاعفة.‏

421
00:20:59,217 --> 00:21:00,593
‫‫هلا ناقشنا الأمر يا عزيزي؟

422
00:21:01,594 --> 00:21:05,264
‫‫"‏إيد"‏ في حالة مزرية.‏ كنا نتحدث عن ذلك.‏

423
00:21:05,473 --> 00:21:06,975
‫‫وقد مللت.‏ هذا لب الموضوع.‏

424
00:21:07,016 --> 00:21:08,685
‫‫‏-‏ ملت والدتكم.‏
‫‫ -‏ مللت من ماذا؟

425
00:21:10,019 --> 00:21:11,896
‫‫حسنا، هذا ما جمعناكم هنا من أجله،

426
00:21:11,980 --> 00:21:13,690
‫‫حتى تتسنى لكم فرصة توديعه.‏

427
00:21:13,815 --> 00:21:15,858
‫‫انتظري، ما معنى ذلك؟ هل سيموت؟

428
00:21:16,192 --> 00:21:17,694
‫‫حسنا، ليس الآن،

429
00:21:17,735 --> 00:21:19,862
‫‫لكن أبكر مما توقعنا.‏

430
00:21:20,071 --> 00:21:21,322
‫‫إنه يتألم كثيرا،

431
00:21:21,364 --> 00:21:24,826
‫‫لكننا سنقوم بنقل "‏إيد"‏.‏.‏.‏

432
00:21:26,369 --> 00:21:27,495
‫‫للحياة التالية.‏

433
00:21:27,662 --> 00:21:29,622
‫‫إنه بخير.‏ لم تتغير حالته قط.‏

434
00:21:29,706 --> 00:21:31,541
‫‫كنت معه للتو.‏ كان يبتسم لي.‏

435
00:21:31,582 --> 00:21:33,376
‫‫يبتسم، يرمش، يتبول، يتغوط.‏

436
00:21:33,459 --> 00:21:35,962
‫‫ليس لديك أدنى فكرة كيف هي حياته.‏

437
00:21:36,212 --> 00:21:37,922
‫‫عذرا، أتتحدثين عن حياته أم حياتك؟

438
00:21:38,131 --> 00:21:40,299
‫‫لأنه إن كنت قد مللت، لا بأس،

439
00:21:40,383 --> 00:21:42,760
‫‫لكني لا أظن من حقك أن تقرري متى يموت.‏

440
00:21:43,136 --> 00:21:45,680
‫‫ووالدتك، مستوى القلق لديها
‫‫ مرتفع بشكل مخيف.‏

441
00:21:45,847 --> 00:21:48,766
‫‫جعل أحد ثلاثتكم يلاحظ فحسب ما يحدث هنا

442
00:21:48,850 --> 00:21:49,892
‫‫أمر شبة مستحيل.‏

443
00:21:50,018 --> 00:21:52,020
‫‫‏-‏ نلاحظ.‏
‫‫ -‏ لا تلاحظ يا عزيزي.‏

444
00:21:52,061 --> 00:21:53,563
‫‫بل أفعل.‏ أتصل بها دائما.‏

445
00:21:54,147 --> 00:21:55,314
‫‫ألا أفعل؟

446
00:21:57,025 --> 00:21:58,776
‫‫لا أريدك أن تتصل بي.‏

447
00:22:01,571 --> 00:22:03,364
‫‫أريدك أن تكون هنا.‏

448
00:22:08,411 --> 00:22:10,246
‫‫هو الوحيد الذي يأتي.‏

449
00:22:10,580 --> 00:22:14,083
‫‫‏-‏ هي.‏
‫‫ -‏ لا أحد غيره، لا أحد منكم.‏

450
00:22:14,167 --> 00:22:16,711
‫‫‏-‏ آتي إلى زيارتك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أقوم بتنظيف البول

451
00:22:16,753 --> 00:22:18,296
‫‫والبراز والقيء،

452
00:22:18,379 --> 00:22:20,965
‫‫وأجلس هنا معه بمفردي أمام التلفاز،

453
00:22:21,049 --> 00:22:22,675
‫‫وليس لدي من أتحدث إليه.‏

454
00:22:22,759 --> 00:22:25,511
‫‫‏-‏ نحن هنا.‏
‫‫ -‏ نعم، لكن عقولكم في مكان آخر.‏

455
00:22:25,678 --> 00:22:27,513
‫‫هو من أتى ليكون معي.‏

456
00:22:27,764 --> 00:22:29,557
‫‫هي.‏ أنا أنثى.‏

457
00:22:30,058 --> 00:22:31,267
‫‫أنا امرأة.‏

458
00:22:33,144 --> 00:22:34,937
‫‫هي من يعتني بي.‏

459
00:22:38,149 --> 00:22:40,610
‫‫أعجز عن الاستمرار.‏

460
00:22:41,235 --> 00:22:43,029
‫‫لا يمكنني تحمل.‏.‏.‏

461
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
‫‫انظري إلي.‏

462
00:22:47,075 --> 00:22:48,618
‫‫إما هو أو أنا.‏

463
00:22:49,535 --> 00:22:51,454
‫‫حسنا.‏ أظن علينا دعوة الحاخام للمجيء.‏

464
00:22:51,537 --> 00:22:53,831
‫‫أظننا بحاجة إلى مساعدة خارجية.‏

465
00:22:53,915 --> 00:22:55,458
‫‫ما حاجتنا إلى الحاخام؟

466
00:22:55,500 --> 00:22:56,584
‫‫إنه قرار ضخم.‏

467
00:22:56,626 --> 00:22:58,419
‫‫ماذا، هل نحن يهود متدينون؟

468
00:22:58,461 --> 00:23:00,004
‫‫سأرسل لها رسالة على الفور.‏

469
00:23:00,254 --> 00:23:01,798
‫‫لماذا تحتفظ برقم الحاخام؟

470
00:23:02,090 --> 00:23:03,257
‫‫كنا نقضي الوقت معا.‏

471
00:23:04,467 --> 00:23:05,510
‫‫نقضي الوقت معا.‏

472
00:23:05,718 --> 00:23:07,428
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، أنت.‏.‏.‏

473
00:23:07,470 --> 00:23:09,138
‫‫يا إلهي.‏ هل تعاشر الحاخام؟

474
00:23:09,180 --> 00:23:10,848
‫‫تعاشر الحاخام.‏

475
00:23:11,265 --> 00:23:13,518
‫‫‏-‏ أنت تعاشر الحاخام.‏
‫‫ -‏ هل تعاشر الحاخام؟

476
00:23:13,768 --> 00:23:15,978
‫‫أمي، الأمر.‏.‏.‏ هذا مختلف.‏

477
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
‫‫أمي، يروق لي وجودهما معا.‏

478
00:23:20,358 --> 00:23:22,193
‫‫وأنا أيضا.‏ لكن انتظري، أريد أن أوضح

479
00:23:22,276 --> 00:23:24,153
‫‫أنني أول من قال إنها

480
00:23:24,237 --> 00:23:25,905
‫‫مناسبة له تماما.‏

481
00:23:25,988 --> 00:23:27,406
‫‫‏-‏ صحيح؟
‫‫ -‏ لكني توقعت الأمر.‏

482
00:23:27,657 --> 00:23:29,325
‫‫لم يراودني هذا الشعور من قبل.‏

483
00:23:29,408 --> 00:23:31,828
‫‫‏-‏ يا إلهي، علي الخروج من هنا.‏
‫‫ -‏ "‏جوشي"‏.‏

484
00:23:32,954 --> 00:23:35,331
‫‫‏-‏ أعرف.‏
‫‫ -‏ إنها القشعريرة.‏

485
00:23:37,375 --> 00:23:39,335
‫‫ما الأمر يا "‏ألز"‏؟

486
00:23:39,710 --> 00:23:41,295
‫‫دعاني وشأني، من فضلكما.‏

487
00:23:41,337 --> 00:23:42,839
‫‫كلا.‏ الوضع جنوني في الداخل.‏

488
00:23:42,922 --> 00:23:44,924
‫‫أظن علينا جميعا أن نتواجد هناك.‏

489
00:23:45,007 --> 00:23:46,634
‫‫لن أساعدهما في فعلها، لذا.‏.‏.‏

490
00:23:46,676 --> 00:23:47,969
‫‫نساعدهما عن طريق الإنصات فحسب.‏

491
00:23:48,010 --> 00:23:49,554
‫‫كلا، المساعدة مساعدة.‏

492
00:23:51,055 --> 00:23:53,850
‫‫حسنا، أتعرفين؟
‫‫ لا يمكن للجميع الانسحاب طوال الوقت.‏

493
00:23:58,354 --> 00:24:00,439
‫‫حسنا، أتعرفين؟ سأتعامل مع الأمر.‏

494
00:24:01,023 --> 00:24:02,942
‫‫نعم، اذهبي.‏ تكفلي بالأمر.‏

495
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
‫‫تكفلي بقتل "‏إيد"‏.‏

496
00:24:04,694 --> 00:24:06,112
‫‫نعم، كلا، اهدأي.‏

497
00:24:06,195 --> 00:24:09,073
‫‫ابقي هنا واعتني بنفسك كالعادة يا "‏ألز"‏.‏

498
00:24:13,661 --> 00:24:15,246
‫‫لماذا تتصرفين كالحمقاء؟

499
00:24:16,164 --> 00:24:17,373
‫‫ماذا يحدث؟

500
00:24:20,209 --> 00:24:21,669
‫‫لا أعرف.‏

501
00:24:21,878 --> 00:24:25,673
‫‫ربما السبب أنك تعاشر "‏سيد"‏،

502
00:24:26,883 --> 00:24:30,386
‫‫ولا تجد من الضروري أن تخبرني بالأمر.‏

503
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
‫‫‏-‏ ذلك.‏
‫‫ -‏ نعم، ذلك.‏

504
00:24:32,763 --> 00:24:34,390
‫‫‏-‏ نعم، صحيح.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

505
00:24:34,724 --> 00:24:35,933
‫‫حسنا، آسف.‏

506
00:24:36,517 --> 00:24:38,561
‫‫اسمعي، ليس بالأمر الهام.‏

507
00:24:39,020 --> 00:24:41,022
‫‫إنها صديقتي المقربة، إنه أمر هام.‏

508
00:24:41,898 --> 00:24:44,358
‫‫حسنا.‏ آسف.‏

509
00:24:44,609 --> 00:24:45,943
‫‫انتهى الأمر.‏

510
00:24:46,152 --> 00:24:47,862
‫‫ولن يتكرر ثانية أبدا.‏

511
00:24:49,071 --> 00:24:53,075
‫‫خاصة الآن، وعلي أن أخبرك،

512
00:24:53,618 --> 00:24:55,995
‫‫أقصد، كنت أتوق شوقا لإخبارك،

513
00:24:56,495 --> 00:24:58,414
‫‫أنا و"‏راكيل"‏،

514
00:24:59,916 --> 00:25:01,292
‫‫أنا واقع في حبها.‏

515
00:25:02,543 --> 00:25:04,003
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

516
00:25:04,128 --> 00:25:06,088
‫‫‏-‏ أنت واقع في حب الحاخام؟
‫‫ -‏ نعم.‏

517
00:25:09,717 --> 00:25:10,968
‫‫أنت واقع في الحب.‏

518
00:25:11,052 --> 00:25:13,095
‫‫شكرا لإخباري بذلك.‏ تهانينا.‏

519
00:25:13,179 --> 00:25:14,388
‫‫علي الذهاب.‏

520
00:25:18,726 --> 00:25:20,853
‫‫لدي أربع زجاجات "‏بيركوسيت"‏

521
00:25:20,937 --> 00:25:23,272
‫‫من وقت جراحة كيس الخيشومية خاصتي.‏

522
00:25:23,439 --> 00:25:27,485
‫‫و، كما تعلمون، يمكنني طحنها و.‏.‏.‏

523
00:25:27,568 --> 00:25:28,736
‫‫أربع زجاجات تكفي؟

524
00:25:28,778 --> 00:25:30,863
‫‫نعم، هذا ما.‏.‏.‏ هذا ما يقولونه.‏

525
00:25:30,947 --> 00:25:32,865
‫‫الكمية كافية.‏ نضعها في.‏.‏.‏

526
00:25:32,949 --> 00:25:35,660
‫‫سوف أطحنها وأضيفها إلى المحلول الوريدي.‏

527
00:25:36,285 --> 00:25:38,955
‫‫حسنا، يبدو أنك بحثت جيدا.‏

528
00:25:39,121 --> 00:25:41,290
‫‫كنت مضطرة، كنا مضطرين.‏

529
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
‫‫سنفعل هذا حقا إذن.‏

530
00:25:55,471 --> 00:25:57,014
‫‫يمكننا إقامة حداد رائع.‏

531
00:25:57,098 --> 00:25:58,474
‫‫حداد.‏

532
00:25:58,599 --> 00:26:01,560
‫‫يمكننا إقامة حداد مهيب.‏

533
00:26:03,396 --> 00:26:05,189
‫‫‏-‏ فكرة رائعة.‏
‫‫ -‏ يجب أن نقيمه في المنزل.‏

534
00:26:05,273 --> 00:26:06,315
‫‫كلا.‏

535
00:26:06,649 --> 00:26:08,526
‫‫سوف نقيم الحداد وسنقيمه هنا.‏

536
00:26:08,609 --> 00:26:10,027
‫‫لكن لدينا منزلا كبيرا.‏

537
00:26:10,111 --> 00:26:11,570
‫‫نعم، لدي الأغراض بالفعل.‏

538
00:26:11,654 --> 00:26:14,240
‫‫ماذا تقصدين،
‫‫ أي أغراض حداد تحتفظين بها في المكان؟

539
00:26:15,157 --> 00:26:18,327
‫‫لدي المناديل وأدوات المزج.‏

540
00:26:18,703 --> 00:26:20,913
‫‫‏-‏ وكذلك الخردل.‏
‫‫ -‏ لديها الخردل يا شباب.‏

541
00:26:21,038 --> 00:26:24,583
‫‫كلا، جديا، لا تطيق "‏تامي"‏
‫‫ الانتظار حتى تقيم مناسبة في منزلنا.‏

542
00:26:56,991 --> 00:26:58,492
‫‫صديقي "‏هاري فينكلشتين"‏.‏.‏.‏

543
00:26:58,701 --> 00:26:59,827
‫‫أحب هذه القصة.‏

544
00:27:01,871 --> 00:27:03,372
‫‫صديقي "‏هاري فينكلشتين"‏

545
00:27:03,414 --> 00:27:05,207
‫‫ذهب إلى الطبيب ذات يوم

546
00:27:05,249 --> 00:27:07,668
‫‫لإحضار نتائج تحاليل الدم الخاصة بزوجته.‏

547
00:27:07,710 --> 00:27:11,213
‫‫قالت الممرضة إنه حدث خطأ فظيع في المعمل.‏

548
00:27:11,547 --> 00:27:13,090
‫‫توجد مريضتان باسم "‏فينكلشتين"‏.‏

549
00:27:13,257 --> 00:27:17,011
‫‫إحداهما جاءت
‫‫ نتيجة فحص الألزهايمر خاصتها ايجابية.‏

550
00:27:17,053 --> 00:27:20,306
‫‫والأخرى ثبتت إصابتها بالسيلان.‏

551
00:27:20,473 --> 00:27:23,642
‫‫فقال "‏هاري"‏، لماذا لا تجري فحصا جديدا إذن؟

552
00:27:23,934 --> 00:27:26,354
‫‫قالت الممرضة،
‫‫ "التأمين لا يغطي كل هذه النفقات.‏"

553
00:27:26,395 --> 00:27:28,397
‫‫‏-‏ محال أن تكون قصة حقيقية.‏
‫‫ -‏ أود سماع القصة.‏

554
00:27:28,481 --> 00:27:32,902
‫‫قال هاري،
‫‫ "زوجتي مصابة إما بالألزهايمر أو السيلان؟"

555
00:27:32,985 --> 00:27:35,738
‫‫حسنا، ماذا يفترض أن أفعل بحق الجحيم؟

556
00:27:36,364 --> 00:27:39,075
‫‫قالت الممرضة، "‏أنزلها في ’بيربانك‘.‏

557
00:27:39,158 --> 00:27:42,536
‫‫"‏إذا عرفت طريق العودة إلى المنزل،
‫‫ لا تعاشرها.‏"‏

558
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
‫‫‏-‏ إنها مضحكة للغاية.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

559
00:27:46,999 --> 00:27:48,417
‫‫يروي دعابة دنيئة.‏

560
00:27:48,459 --> 00:27:51,295
‫‫ليست دنيئة أكثر مما ينبغي.‏ مجرد مزحة.‏

561
00:27:52,213 --> 00:27:54,173
‫‫أنا هنا لأجعلكم سعداء.‏

562
00:27:57,093 --> 00:27:58,177
‫‫نخبكم.‏

