﻿1
00:00:13,305 --> 00:00:14,682
‫‫أحبك يا "شيلي".

2
00:00:15,391 --> 00:00:17,351
‫‫أنا آسف، لكنني...

3
00:00:18,728 --> 00:00:20,521
‫‫أحتاج إلى وقت للتفكير.

4
00:00:20,604 --> 00:00:23,274
‫‫أعتقد أنني مثلي الجنس.

5
00:00:27,278 --> 00:00:28,946
‫‫ما هذا يا "مورت"؟

6
00:00:30,406 --> 00:00:31,782
‫‫ماذا؟ ماذا تعني؟

7
00:00:31,866 --> 00:00:35,494
‫‫"مورت". هيا. لنكرر هذا مجددا
‫‫بشكل مقنع أكثر.

8
00:00:35,578 --> 00:00:37,663
‫‫لا أشعر بالانجذاب نحو الرجال.

9
00:00:37,747 --> 00:00:38,706
‫‫"مورت".

10
00:00:39,749 --> 00:00:44,044
‫‫ترتدي فستانا وأحذية عالية الكعب،

11
00:00:44,128 --> 00:00:45,546
‫‫وتصبغ أظافرك،

12
00:00:45,629 --> 00:00:47,798
‫‫وتتجول في المنزل مرتديا ملابس "شيلي".

13
00:00:47,882 --> 00:00:49,842
‫‫ترتدي ملابسها الداخلية،
‫‫ما الذي تعنيه بأنك لست مثليا؟

14
00:00:49,925 --> 00:00:51,135
‫‫لا أدري.

15
00:00:51,927 --> 00:00:53,220
‫‫لا أدري.

16
00:00:54,013 --> 00:00:57,683
‫‫"مورت"، هناك علاقة مباشرة

17
00:00:57,767 --> 00:01:00,519
‫‫بين ارتداء ملابس الجنس الآخر
‫‫والمثلية الجنسية.

18
00:01:01,145 --> 00:01:03,355
‫‫أتعلم، آتي إلى هنا أسبوعا تلو الآخر

19
00:01:03,439 --> 00:01:05,191
‫‫وتكرر على مسامعي تلك الجمل...

20
00:01:05,274 --> 00:01:06,400
‫‫لدرجة مملة.

21
00:01:06,484 --> 00:01:08,319
‫‫أحاول المضي بك قدما هنا.

22
00:01:09,737 --> 00:01:11,739
‫‫هناك حرية على الجهة الأخرى.

23
00:01:13,199 --> 00:01:15,117
‫‫لدي الكثير من العملاء المثليين جنسيا.

24
00:01:15,201 --> 00:01:20,039
‫‫عندما يتقبلون هذا الأمر بشأن أنفسهم،
‫‫يتسنى لهم أن يحظوا برغبتهم الحقيقية.

25
00:01:20,122 --> 00:01:22,208
‫‫إن تمكنت من قبول هذا الأمر بشأن نفسك،

26
00:01:23,292 --> 00:01:27,338
‫‫فربما لن تجد بنفسك تلك الرغبة
‫‫لارتداء ملابس النساء.

27
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
‫‫ألا تود أن تجد السلام النفسي؟

28
00:01:36,972 --> 00:01:40,226
‫‫طرق جبلية - تغلق عند الغروب

29
00:02:29,024 --> 00:02:30,401
‫‫آسف، هذه أول...

30
00:02:30,484 --> 00:02:31,402
‫‫كلا.

31
00:02:31,485 --> 00:02:32,945
‫‫لا بأس. لا بأس، فقط...

32
00:02:33,404 --> 00:02:34,238
‫‫حسنا.

33
00:02:50,379 --> 00:02:51,964
‫‫لا بأس، فقط...

34
00:02:54,091 --> 00:02:54,925
‫‫اللعنة.

35
00:02:55,384 --> 00:02:57,052
‫‫أنا فقط... لم يسبق
‫‫أن فعلت شيئا كهذا من قبل.

36
00:02:57,136 --> 00:03:00,306
‫‫لا بأس. اسمع. أنت على ما يرام. فقط...

37
00:03:04,310 --> 00:03:06,729
‫‫أنا... لا أستطيع.

38
00:03:09,231 --> 00:03:10,691
‫‫آسف. لا أستطيع.

39
00:03:10,774 --> 00:03:11,609
‫‫مهلا.

40
00:03:36,884 --> 00:03:38,427
‫‫- يا إلهي يا "مورت".
‫‫- مرحبا.

41
00:03:39,094 --> 00:03:40,679
‫‫الآن تريد ممارسة الجنس؟

42
00:03:41,597 --> 00:03:43,474
‫‫أتعلم متى يتعين علي الاستيقاظ غدا؟

43
00:03:43,557 --> 00:03:45,684
‫‫متى يتعين عليك الاستيقاظ غدا؟

44
00:03:46,852 --> 00:03:47,686
‫‫كلا.

45
00:03:47,811 --> 00:03:51,190
‫‫كلا يا "مورت". إن فعلنا هذا الآن،
‫‫فلن أحظى سوى بسبع ساعات من النوم.

46
00:03:51,273 --> 00:03:52,816
‫‫ستحظين بسبع ساعات إذن.

47
00:03:52,900 --> 00:03:55,402
‫‫أجل، أكون حادة الطبع إن لم أنم لـ8 ساعات.

48
00:03:56,570 --> 00:03:58,781
‫‫لا توقظني تماما فحسب.

49
00:03:58,864 --> 00:04:02,451
‫‫علي اصطحاب "جوش" و"سارة"
‫‫إلى الحضانة عند الفجر.

50
00:04:19,760 --> 00:04:21,929
‫‫شفاف

51
00:04:52,918 --> 00:04:55,462
‫‫والآن، إذا كانت فتاة يا "مورتي"،
‫‫لنسمها "ألكساندرا".

52
00:04:55,546 --> 00:04:57,297
‫‫1981

53
00:05:07,141 --> 00:05:08,642
‫‫أعتقد أن ماء الوضع قد نزل للتو.

54
00:05:10,185 --> 00:05:11,020
‫‫"مورت".

55
00:05:11,812 --> 00:05:12,771
‫‫علينا الذهاب يا "مورت".

56
00:05:12,855 --> 00:05:13,856
‫‫هل أنت متأكدة؟

57
00:05:13,939 --> 00:05:17,067
‫‫بالطبع، أنا متأكدة.
‫‫علينا الذهاب إلى المستشفى.

58
00:05:19,278 --> 00:05:21,864
‫‫"مورت"، أرجوك، انهض! علينا الذهاب.

59
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
‫‫- سأتصل بالطبيب "هارفينكل".
‫‫- تبا للطبيب.

60
00:05:23,949 --> 00:05:27,036
‫‫اتصل بـ"جودي" كي تأتي وتعتني بالطفلين.
‫‫سنذهب إلى المستشفى.

61
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
‫‫رجاء أحضر حذائي. إنه في الخزانة.

62
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
‫‫حسنا يا "مورت". هذه هي.

63
00:05:36,378 --> 00:05:37,379
‫‫أنا قادم.

64
00:05:37,463 --> 00:05:40,174
‫‫يا إلهي. "مورت". اللعنة.
‫‫لن يتمكنوا من تخديري.

65
00:05:40,257 --> 00:05:41,216
‫‫أنا قادم.

66
00:05:41,300 --> 00:05:43,469
‫‫الحقيبة. أحضر الحقيبة. رباه يا "مورت".

67
00:05:44,136 --> 00:05:45,137
‫‫يا إلهي.

68
00:05:45,637 --> 00:05:48,640
‫‫- أنا... يا إلهي.
‫‫- كنا لنستفيد من كرسي مدولب هنا.

69
00:05:49,516 --> 00:05:50,434
‫‫هيا.

70
00:05:51,560 --> 00:05:52,811
‫‫عمل جيد.

71
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
‫‫ها أنت.

72
00:05:55,397 --> 00:05:56,482
‫‫نفس عميق.

73
00:05:58,734 --> 00:06:00,986
‫‫- هذا نفس كبير.
‫‫- هنالك خطب ما.

74
00:06:01,070 --> 00:06:04,031
‫‫هنالك خطب ما حقا. أرجوكم، استدعوا زوجي.

75
00:06:04,114 --> 00:06:05,908
‫‫- أرجوكم.
‫‫- اهدئي فحسب.

76
00:06:08,535 --> 00:06:09,411
‫‫ادفعي.

77
00:06:09,495 --> 00:06:10,829
‫‫ادفعي.

78
00:06:12,498 --> 00:06:14,374
‫‫يظهر على الطفلة علامات الزرقة.

79
00:06:14,458 --> 00:06:17,127
‫‫- تعاني من مشاكل في التنفس.
‫‫- نبض قلبها غير منتظم.

80
00:06:17,211 --> 00:06:18,754
‫‫- لا تحصل على هواء كاف.
‫‫- ماذا يجري هنا؟

81
00:06:18,837 --> 00:06:21,215
‫‫"شيل"؟ هذه طفلتي.

82
00:06:21,298 --> 00:06:23,092
‫‫هذه طفلتي. استيقظي يا "شيل".

83
00:06:23,175 --> 00:06:25,260
‫‫- أريدك أن تخرج.
‫‫- إلى أين تأخذونها؟

84
00:06:25,344 --> 00:06:27,471
‫‫هذه طفلتي. إلى أين تأخذون طفلتي؟

85
00:06:36,230 --> 00:06:37,564
‫‫أرجوك يا رب.

86
00:06:38,065 --> 00:06:40,025
‫‫لا أعلم لم فعلت هذا بها.

87
00:06:42,653 --> 00:06:43,821
‫‫أهذا بسببي؟

88
00:06:47,241 --> 00:06:50,160
‫‫إن كان كذلك، فسأتوقف عن كل شيء، أعدك.

89
00:06:51,328 --> 00:06:54,039
‫‫ارتداء ملابس النساء، والكذب، والاختباء.

90
00:06:54,123 --> 00:06:56,250
‫‫سأبقى وأكون أبا صالحا.

91
00:06:58,293 --> 00:06:59,920
‫‫أرجوك يا إلهي دع "آلي" تعيش.

92
00:07:30,617 --> 00:07:31,869
‫‫هل طلبت خدمة الغرف؟

93
00:07:31,952 --> 00:07:33,579
‫‫كلا، لم أطلب خدمة الغرف.

94
00:07:36,582 --> 00:07:37,499
‫‫إنه "موشى".

95
00:07:38,584 --> 00:07:39,835
‫‫يتعين علي أن أفتح له.

96
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
‫‫أنا قادمة.

97
00:07:44,882 --> 00:07:46,091
‫‫- مرحبا.
‫‫- مرحبا.

98
00:07:46,175 --> 00:07:48,552
‫‫مرحبا. أنا... هل لي أن أدخل؟

99
00:07:48,635 --> 00:07:50,179
‫‫تفضل. أجل. آسفة. تفضل بالدخول.

100
00:07:50,262 --> 00:07:51,805
‫‫- صباح الخير.
‫‫- صباح الخير.

101
00:07:51,889 --> 00:07:53,473
‫‫- صباح الخير يا "مورا".
‫‫- صباح الخير.

102
00:07:53,557 --> 00:07:57,561
‫‫آمل أنني لم آت مبكرا جدا،
‫‫لكنني أحضرت بعض حلوى المعكرون.

103
00:07:58,270 --> 00:07:59,104
‫‫شكرا لك.

104
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
‫‫اسمعا، لدي فكرة رائعة.

105
00:08:03,567 --> 00:08:07,321
‫‫ما رأيكما لو أحضرت
‫‫العائلة بأكملها إلى هنا؟

106
00:08:07,863 --> 00:08:10,574
‫‫لبضعة أيام فحسب. سيكون هذا من دواعي سروري.

107
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
‫‫ما رأيكما بذلك؟

108
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
‫‫سأجلبهم على متن درجة رجال الأعمال.

109
00:08:15,162 --> 00:08:18,582
‫‫وأصحبهم في جولة خاصة،
‫‫من دون اقتصاد في النفقات.

110
00:08:18,665 --> 00:08:19,833
‫‫لا شيء سوى الأفضل.

111
00:08:19,917 --> 00:08:23,086
‫‫امنحني فرصة كي أتعرف عليك أنت و"برينا"،

112
00:08:23,170 --> 00:08:25,214
‫‫وسيسعدني لقاء العائلة بأسرها.

113
00:08:27,925 --> 00:08:30,135
‫‫سيستمتع الجميع، وسنكون جميعا معا.

114
00:08:30,219 --> 00:08:33,138
‫‫يمكنهم الإقامة عندي.
‫‫يمكن للجميع الإقامة في المنزل.

115
00:08:34,348 --> 00:08:35,265
‫‫ما رأيك؟

116
00:08:37,017 --> 00:08:37,935
‫‫أنا...

117
00:08:40,562 --> 00:08:41,396
‫‫أهذه موافقة؟

118
00:08:54,284 --> 00:08:56,828
‫‫"جوشي"، أين هي الحقائب الصغيرة؟

119
00:09:00,749 --> 00:09:04,086
‫‫أهذا إذن ما أردت منا
‫‫أن نحضره لأمك في "إسرائيل".

120
00:09:04,169 --> 00:09:06,630
‫‫- يا إلهي! هل حكت ذلك؟
‫‫- ما رأيك؟

121
00:09:06,713 --> 00:09:08,840
‫‫- أجل، انتهيت منه الليلة الماضية.
‫‫- ستحب هذا.

122
00:09:08,924 --> 00:09:10,008
‫‫تحدثت إلى والداي.

123
00:09:10,092 --> 00:09:11,551
‫‫- الأطفال جميعهم بخير.
‫‫- جيد.

124
00:09:12,344 --> 00:09:13,762
‫‫- أهذه سترة؟
‫‫- إنها سترة.

125
00:09:13,845 --> 00:09:15,973
‫‫- بربك. إنها تبدو رائعة.
‫‫- أجل، صحيح؟

126
00:09:16,056 --> 00:09:17,140
‫‫- أأنت من صنعتها؟
‫‫- أجل.

127
00:09:17,224 --> 00:09:18,892
‫‫إنها لطيفة جدا. أنت موهوبة للغاية.

128
00:09:18,976 --> 00:09:20,769
‫‫شكرا جزيلا لكما على قيامكما بهذا
‫‫من أجل أمي.

129
00:09:20,852 --> 00:09:22,521
‫‫ستفقد صوابها من الفرحة.

130
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
‫‫من الغريب أننا ذاهبان لرؤية والدتك.

131
00:09:24,398 --> 00:09:25,524
‫‫- أعلم.
‫‫- غريب للغاية.

132
00:09:25,607 --> 00:09:27,276
‫‫لسنا ذاهبان لرؤيتها.
‫‫يصدف فقط أنها تعيش هناك.

133
00:09:27,359 --> 00:09:29,027
‫‫- أجل، ستمران بها فحسب.
‫‫- سنمر بها فقط.

134
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
‫‫أجل.

135
00:09:30,028 --> 00:09:32,197
‫‫هل تعرف والدتك من نحن؟

136
00:09:33,365 --> 00:09:34,616
‫‫نوعا ما. أجل.

137
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
‫‫هذا الشاب لن يذهب معنا

138
00:09:36,493 --> 00:09:38,912
‫‫لأنه لا يريد أن يفوت حفلا للقصص المصورة.

139
00:09:38,996 --> 00:09:41,415
‫‫ليس حفلا. إنه مؤتمر. أخبرتك بذلك يا أمي.

140
00:09:41,498 --> 00:09:42,958
‫‫لا أعرف ما الذي سأجده عندما أعود.

141
00:09:43,292 --> 00:09:45,127
‫‫اهدئي.

142
00:09:45,585 --> 00:09:48,922
‫‫سيتمكن من العيش وحده خلال الأسبوع.
‫‫أليس كذلك يا فتى؟

143
00:09:49,006 --> 00:09:52,342
‫‫ستعودين وستجدينه شخصا مختلفا.

144
00:09:52,426 --> 00:09:54,886
‫‫ربما سيتعلم التفكير وحده.

145
00:09:54,970 --> 00:09:56,763
‫‫لمرة في حياته اللعينة.

146
00:09:56,847 --> 00:09:57,889
‫‫ما هذا؟

147
00:09:57,973 --> 00:09:59,349
‫‫- إنه "ماريو"!
‫‫- ماذا؟

148
00:09:59,433 --> 00:10:02,394
‫‫إنها تلك الشخصية التي ألعب دورها
‫‫في صف الارتجال خاصتي.

149
00:10:02,477 --> 00:10:03,562
‫‫هل سيأتي "ماريو" هو الآخر؟

150
00:10:03,645 --> 00:10:06,732
‫‫بالطبع سيأتي "ماريو". لدي جواز سفرك هنا.

151
00:10:06,815 --> 00:10:07,649
‫‫- رباه.
‫‫- يا إلهي.

152
00:10:07,733 --> 00:10:10,110
‫‫أعتقد أن من المثير للغاية
‫‫أن والدتك تعيش في "إسرائيل".

153
00:10:10,193 --> 00:10:11,820
‫‫حسنا، لكن لا يمكنكما مضاجعة أمي.

154
00:10:11,903 --> 00:10:13,030
‫‫- هذا...
‫‫- لم أعني...

155
00:10:13,113 --> 00:10:14,197
‫‫- كلا؟
‫‫- لن نقوم...

156
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
‫‫- لم نكن لنفعل ذلك.
‫‫- حسنا.

157
00:10:15,824 --> 00:10:17,617
‫‫هو قد يفعل ذلك، لكنني لا.

158
00:10:17,701 --> 00:10:18,660
‫‫مهلا.

159
00:10:19,161 --> 00:10:20,829
‫‫سنفتقدك كثيرا.

160
00:10:21,413 --> 00:10:23,957
‫‫- أهذا غريب؟ هل قلته مبكرا أكثر من اللازم؟
‫‫- هل يحق لنا قول ذلك؟

161
00:10:24,041 --> 00:10:26,168
‫‫لا أعتقد أنك قلتها مبكرا أكثر من اللازم.
‫‫سأفتقدكما أنا الأخرى.

162
00:10:28,211 --> 00:10:30,297
‫‫- يجدر بنا على الأرجح...
‫‫- فقط...

163
00:10:30,380 --> 00:10:32,674
‫‫لا أود أن أنسى تلك.
‫‫يجدر بنا الذهاب على الأرجح.

164
00:10:32,758 --> 00:10:34,634
‫‫أمامنا 22 دقيقة حتى تصل السيارة إلى هنا.

165
00:10:35,260 --> 00:10:36,345
‫‫هذا لعلمكما فحسب.

166
00:10:43,518 --> 00:10:46,480
‫‫أمامنا 21 دقيقة حتى تصل السيارة إلى هنا.

167
00:10:47,689 --> 00:10:50,192
‫‫حسناً إذن. أرى إلى أين يأخذنا هذا.

168
00:10:50,275 --> 00:10:52,944
‫‫- أرى ما يحدث بالضبط.
‫‫- هل تفعل؟ ليست لدي فكرة.

169
00:10:57,199 --> 00:11:01,495
‫‫أطفالي الصغار، "ماريو" يهتم بكل شيء.

170
00:11:01,578 --> 00:11:04,206
‫‫لدي بعض الحبوب المنومة لك.

171
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
‫‫سترسم هذه الابتسامة على وجهك الفاتن هذا.

172
00:11:08,710 --> 00:11:11,671
‫‫أمي، إن لم تتخلصي من "ماريو"،
‫‫سأتخلص منه أنا.

173
00:11:15,008 --> 00:11:17,010
‫‫أحدهم نكد المزاج.

174
00:11:19,346 --> 00:11:22,391
‫‫سيداتي وسادتي، رجاء تأكدوا من ربط أحزمتكم.

175
00:11:22,474 --> 00:11:24,101
‫‫تلقينا الإذن بالإقلاع.

176
00:11:33,944 --> 00:11:36,154
‫‫بثلاث دفعات سهلة لمبلغ 19.95.

177
00:11:36,238 --> 00:11:37,322
‫‫اتصل الآن.

178
00:11:37,406 --> 00:11:39,032
‫‫أنا مندهش كالجميع يا "رون".

179
00:11:39,991 --> 00:11:41,493
‫‫لا زلت ترتدين منامتك كما أرى.

180
00:11:42,536 --> 00:11:45,122
‫‫أجل. هذه الأدوية تدمرني.

181
00:11:45,664 --> 00:11:47,040
‫‫لا أعلم ماذا أفعل.

182
00:11:47,833 --> 00:11:50,085
‫‫اعتذرت عن الذهاب للعمل بداعي المرض مجددا.

183
00:11:53,046 --> 00:11:56,883
‫‫لم ألاحظ وجود أي شيء على الطاولة، للعشاء.

184
00:11:56,967 --> 00:11:58,844
‫‫هناك طعام، ولكنه مجمد.

185
00:12:00,053 --> 00:12:01,596
‫‫- فهمت. أجل.
‫‫- أجل.

186
00:12:01,680 --> 00:12:03,640
‫‫كنت أتناول بعض المقرمشات.

187
00:12:04,015 --> 00:12:06,935
‫‫- أعني، ليست عشاء حقا.
‫‫- سآخذ بعض المقرمشات.

188
00:12:07,018 --> 00:12:08,228
‫‫في النهاية،

189
00:12:08,770 --> 00:12:10,856
‫‫عملت لـ12 ساعة اليوم.
‫‫يجدر بي تناول بعض المقرمشات.

190
00:12:10,939 --> 00:12:12,774
‫‫هل استدركت كل ما فاتك من برامجك؟

191
00:12:20,824 --> 00:12:22,117
‫‫هل تريد شيئا؟

192
00:12:24,161 --> 00:12:27,164
‫‫أتعلمين يا "دافينا"، ربما لو كنت فكرت
‫‫في الأمر سابقا،

193
00:12:27,247 --> 00:12:30,834
‫‫فلربما كنت حضرت شيئا،
‫‫أو لربما أجريت اتصالا،

194
00:12:30,917 --> 00:12:32,919
‫‫أو ضغطت بعض أزرار الميكروويف.

195
00:12:36,590 --> 00:12:40,218
‫‫حسنا. إنه بيتك، وقواعدك هي السارية.

196
00:12:40,343 --> 00:12:42,304
‫‫أتود أن أحضر لك شيئا؟

197
00:12:46,391 --> 00:12:50,604
‫‫ما أود منك فعله هو أن تلاحظي وجودي ربما.

198
00:12:51,104 --> 00:12:53,648
‫‫أو أن تلاحظي ربما
‫‫أنني أعمل لـ12 ساعة يوميا.

199
00:12:53,732 --> 00:12:55,692
‫‫أن تلاحظي ربما أنني أعمل لساعات إضافية

200
00:12:55,775 --> 00:12:57,861
‫‫كي تتمكني من أن تحظي
‫‫بعلاج الوخز بالإبر أو...

201
00:12:57,944 --> 00:13:01,281
‫‫الوخز بالإبر؟ ماذا،
‫‫هل تظن أن الوخز بالإبر يعالج الإيدز؟

202
00:13:01,364 --> 00:13:03,700
‫‫من أين حصلت على درجتك الطبية يا "سال"؟

203
00:13:03,783 --> 00:13:06,578
‫‫أود منك أن تجربي
‫‫أي شيء لعين يا "دافينا". شيء ما.

204
00:13:06,661 --> 00:13:08,538
‫‫أنت لا تريدين فعل أي شيء.
‫‫إنك تجلسين هنا فحسب.

205
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
‫‫وكأنك تستسلمين فحسب.

206
00:13:13,627 --> 00:13:16,588
‫‫آسفة أنني أشكل عبئا هكذا عليك.
‫‫أتود مني أن أرحل؟

207
00:13:17,881 --> 00:13:19,883
‫‫أجل. لقد اكتفيت.

208
00:13:26,264 --> 00:13:27,891
‫‫لن تنامي على أريكة "ميراندا"

209
00:13:27,974 --> 00:13:30,227
‫‫بينما لدي منزل خال في "باليسيدس".

210
00:13:30,727 --> 00:13:32,896
‫‫والآن خذي حاجياتك فحسب وضعيها في المرآب...

211
00:13:32,979 --> 00:13:35,190
‫‫مهلا. لا يزال المستأجرون في المنزل.

212
00:13:35,273 --> 00:13:39,319
‫‫حسنا. استعملي القبو إذن، حسنا؟

213
00:13:39,402 --> 00:13:41,238
‫‫وانتظري هناك فحسب حتى أعود.

214
00:13:41,321 --> 00:13:42,864
‫‫إنه سعيد على الأرجح أنه تخلص مني فحسب.

215
00:13:42,948 --> 00:13:46,034
‫‫تبا له. هو الخاسر، حسنا؟

216
00:13:46,785 --> 00:13:47,619
‫‫أنا سأرعاك.

217
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
‫‫شكرا.

218
00:13:55,001 --> 00:13:56,419
‫‫- هل تمكنت منه؟
‫‫- أجل.

219
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
‫‫لا أصدق أن هذه حياتي.

220
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
‫‫حاذري. حاذري.

221
00:14:36,001 --> 00:14:37,877
‫‫ألن يكون رائعا إن عشت في منزل كهذا؟

222
00:14:39,170 --> 00:14:41,923
‫‫ألا يكون علي القلق بشأن دفع الإيجار،

223
00:14:42,007 --> 00:14:43,216
‫‫أو أن يتم طردي،

224
00:14:43,300 --> 00:14:46,761
‫‫لمجرد أنني تركت
‫‫زجاجة حليب فارغة في الثلاجة؟

225
00:14:46,845 --> 00:14:48,430
‫‫أو لأنني لم أضاجع شخصا ما.

226
00:14:48,513 --> 00:14:50,682
‫‫أو لأنني لم أضاجعه بالشكل الصحيح.

227
00:14:52,726 --> 00:14:56,187
‫‫يا فتيات، اسمعن.
‫‫جميعنا اضطررنا للقيام بأمور للنجاة.

228
00:14:57,063 --> 00:14:58,648
‫‫بقدر ما أتذكر،

229
00:15:00,108 --> 00:15:01,776
‫‫اضطررت دوما للقيام بنوع

230
00:15:03,945 --> 00:15:07,115
‫‫من الخداع الذهني، كي أحظى بمكان أعيش فيه.

231
00:15:07,198 --> 00:15:08,033
‫‫أجل.

232
00:15:09,909 --> 00:15:13,913
‫‫محاولة أن أرضي شخصا آخر.
‫‫أن أكون أي شخص بخلاف نفسي.

233
00:15:16,958 --> 00:15:18,877
‫‫كان هناك هذا الرجل الذي يدعى "رونالد".

234
00:15:20,211 --> 00:15:22,130
‫‫يا إلهي، كان غنيا.

235
00:15:23,882 --> 00:15:25,383
‫‫منزل في "هوليوود هيلز".

236
00:15:25,467 --> 00:15:27,052
‫‫وكان يحب الفتيان الصغار.

237
00:15:27,385 --> 00:15:29,554
‫‫عندما كنت برفقته، لم أكن قد تجاوزت الـ16.

238
00:15:29,638 --> 00:15:34,517
‫‫انظروا، سمعت أنهم عرضوا دور البطولة فعلا
‫‫على "جون ترافولتا".

239
00:15:34,601 --> 00:15:36,102
‫‫- كلا.
‫‫- رائع.

240
00:15:36,186 --> 00:15:38,271
‫‫- بوسعه أن يجعل الفيلم رائجا.
‫‫- غير معقول.

241
00:15:38,688 --> 00:15:40,815
‫‫أتعلمون، سمعت أنه واحد منا.

242
00:15:40,899 --> 00:15:43,777
‫‫بربك. إنك تعتقد أن الجميع مثلنا يا عزيزي.

243
00:15:43,860 --> 00:15:45,487
‫‫ألن يكون هذا رائعا؟

244
00:15:45,570 --> 00:15:47,572
‫‫أقول فقط إنني سمعت بعض الأمور.

245
00:15:48,239 --> 00:15:49,741
‫‫الجميع سمعوا بعض الأمور.

246
00:15:49,824 --> 00:15:53,745
‫‫رغم أنني أصدق الأمر.
‫‫يمكنه الرقص. يمكنه الرقص حقا.

247
00:15:53,828 --> 00:15:56,873
‫‫يمكنه الرقص وكأنك لم تتعلم الرقص
‫‫مثلما يرقص قط.

248
00:15:56,956 --> 00:15:59,668
‫‫وشعره ذاك. بربكم، إنه مختال.

249
00:16:01,503 --> 00:16:03,254
‫‫هذا المنزل لا يصدق.

250
00:16:03,338 --> 00:16:04,964
‫‫إنه جميل.

251
00:16:05,048 --> 00:16:05,882
‫‫أجل.

252
00:16:06,174 --> 00:16:07,175
‫‫إنه رائع للغاية.

253
00:16:07,634 --> 00:16:10,845
‫‫هيا يا أعزائي. لنقدم عرضا لكبار السن.

254
00:16:14,849 --> 00:16:16,976
‫‫كان "رونالد" مصابا بالإيدز.

255
00:16:18,103 --> 00:16:20,897
‫‫وعقدت هذا الاتفاق مع الرب. طلبت...

256
00:16:21,940 --> 00:16:23,191
‫‫قلت،

257
00:16:24,442 --> 00:16:26,945
‫‫"إن كنت تريديني أن أعيش،
‫‫فلن تجعلني أصاب بالعدوى.

258
00:16:27,904 --> 00:16:30,240
‫‫وإن كنت تريديني أن أموت،
‫‫فستجعلني أصاب بها."

259
00:16:31,241 --> 00:16:33,910
‫‫كان هذا هو مدى عدم أهمية حياتي بالنسبة لي.

260
00:16:34,703 --> 00:16:37,414
‫‫كنت أختبر الرب، وأعبث معه.

261
00:16:38,248 --> 00:16:39,833
‫‫وألعب دور الرب.

262
00:16:39,916 --> 00:16:41,793
‫‫عزيزي، قضيبي منتصب بشدة.

263
00:16:43,878 --> 00:16:45,255
‫‫رباه، أريد أن أضاجعك.

264
00:16:47,132 --> 00:16:48,383
‫‫قلنا إننا سنتوقف.

265
00:16:49,384 --> 00:16:53,096
‫‫بربك، سيستغرقون طويلا حتى يكتشفوا ما يجري،

266
00:16:53,179 --> 00:16:54,764
‫‫أو ما إن كان كل هذا هراء.

267
00:16:54,848 --> 00:16:57,308
‫‫أعتقد أننا يجدر بنا الانتظار حتى نعرف.

268
00:16:57,392 --> 00:17:00,353
‫‫- الناس يمرضون حقا.
‫‫- هيا يا عزيزي. دعني أفعل.

269
00:17:04,023 --> 00:17:05,358
‫‫قلت لا.

270
00:17:05,775 --> 00:17:08,903
‫‫تقول لا كي تعبث معي فحسب.

271
00:17:14,242 --> 00:17:15,785
‫‫انظروا من يشعر بالإثارة.

272
00:17:18,204 --> 00:17:22,208
‫‫انظروا من يشعر بإثارة بالغة
‫‫بالتفكير في كون قضيبي في مؤخرته.

273
00:17:23,501 --> 00:17:24,669
‫‫"رونالد"...

274
00:17:25,962 --> 00:17:27,505
‫‫تواعدنا أننا لن نفعل ذلك.

275
00:17:31,593 --> 00:17:35,680
‫‫لا أستطيع كبح جماح نفسي بمجرد النظر إليك.

276
00:17:38,600 --> 00:17:39,768
‫‫أتعلمان،

277
00:17:41,478 --> 00:17:43,354
‫‫أحيانا نعقد صفقات،

278
00:17:45,648 --> 00:17:47,484
‫‫وأحيانا نختبئ.

279
00:17:48,109 --> 00:17:49,611
‫‫كنت أعيش حياتين منفصلتين.

280
00:17:50,028 --> 00:17:53,990
‫‫واحدة مع "رونالد" وأخرى بصفتي الشخص
‫‫الذي كنت عليه في "كوين ماري".

281
00:17:54,741 --> 00:17:58,036
‫‫- تذكرين "كوين ماري" يا فتاة؟
‫‫- أجل يا سيدتي. أتذكر "كوين ماري".

282
00:17:58,119 --> 00:17:59,662
‫‫تتذكران "كوين ماري"؟

283
00:17:59,746 --> 00:18:00,997
‫‫يا إلهي.

284
00:18:03,082 --> 00:18:05,668
‫‫لنذهب إلى مطعم "دان تانا".
‫‫أتوق لتناول السلطة.

285
00:18:05,752 --> 00:18:07,879
‫‫"رو"، ستقام مسابقتي الليلة.

286
00:18:07,962 --> 00:18:11,174
‫‫يا إلهي، لا تقل لي إنك ما زلت
‫‫تقوم بهذا الشيء المبتذل؟

287
00:18:11,257 --> 00:18:12,550
‫‫أجل، ما زلت أقوم به.

288
00:18:12,634 --> 00:18:15,261
‫‫كنت أنتظر هذا منذ شهور. أخبرتك بشأن الأمر.

289
00:18:15,345 --> 00:18:17,472
‫‫اسمع، عليك التوقف، إنه سخيف.

290
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
‫‫ترتدي ملابس النساء؟ اصمت.

291
00:18:19,265 --> 00:18:22,185
‫‫إنه أمر ممتع. أحب التمثيل.
‫‫ما الخطأ بشأن هذا؟

292
00:18:22,268 --> 00:18:26,397
‫‫حسنا، اذهب وقم بتمثيلك.
‫‫لكنك لن تأخذ سيارتي معك.

293
00:18:27,398 --> 00:18:29,943
‫‫- استدع لي سيارة أجرة إذن.
‫‫- استدع أنت لنفسك سيارة أجرة.

294
00:18:30,735 --> 00:18:31,569
‫‫ألديك نقود؟

295
00:18:32,862 --> 00:18:33,696
‫‫كلا.

296
00:18:33,780 --> 00:18:36,533
‫‫كم يدفعون لك كي تتبختر في الأرجاء
‫‫كـ"ريتا مورينو"؟

297
00:18:36,616 --> 00:18:38,493
‫‫الأمر ممتع، إنه ممتع.

298
00:18:38,576 --> 00:18:39,536
‫‫أنا غاضب للغاية.

299
00:18:41,079 --> 00:18:41,913
‫‫تعال هنا.

300
00:18:42,747 --> 00:18:43,665
‫‫تعال هنا.

301
00:18:46,668 --> 00:18:48,670
‫‫ليست لديك مشاكل.

302
00:18:50,088 --> 00:18:52,465
‫‫ليست لديك مشاكل.

303
00:18:53,758 --> 00:18:55,677
‫‫ما الأمر؟ أتريد النقود؟

304
00:18:59,347 --> 00:19:01,724
‫‫يا إلهي، كان هذا ملاذي.

305
00:19:03,852 --> 00:19:05,061
‫‫في الوادي.

306
00:19:06,437 --> 00:19:08,273
‫‫علمتني هؤلاء العاهرات كيف أحيا.

307
00:19:10,275 --> 00:19:13,069
‫‫تحدثن بنعومة أكثر أيتهن العاهرات. شكرا.

308
00:19:13,611 --> 00:19:14,445
‫‫اصمتي.

309
00:19:20,034 --> 00:19:21,870
‫‫"دي دي"، أين كنت يا عزيزتي؟

310
00:19:21,953 --> 00:19:24,163
‫‫هذا الوغد الرخيص أخذ مفاتيح السيارة مجددا.

311
00:19:24,247 --> 00:19:26,207
‫‫ماذا حدث يا فتاة؟ ألم تتمكني من جعله يقذف.

312
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
‫‫بالطبع جعلته يقذف يا "سيلين".

313
00:19:28,334 --> 00:19:30,211
‫‫ليجد مثليا آخر. لقد اكتفيت!

314
00:19:30,295 --> 00:19:33,548
‫‫خنزير لعين عديم الفائدة.

315
00:19:33,631 --> 00:19:36,968
‫‫يا صغيرتي، من الأفضل أن تضاجع الرجل

316
00:19:37,051 --> 00:19:38,970
‫‫عن أن تجد نفسك مشردا.

317
00:19:40,555 --> 00:19:42,891
‫‫أيمكنني الإقامة لديك حتى أجد حلا؟

318
00:19:44,726 --> 00:19:46,352
‫‫تعلم أنني أقيم مع "ماندي".

319
00:19:49,814 --> 00:19:52,358
‫‫لا تنظر إلي. تعلم أنني أقيم مع "تاليا".

320
00:20:01,075 --> 00:20:01,910
‫‫ماذا؟

321
00:20:08,666 --> 00:20:10,668
‫‫لديك مسابقة عليك الاستعداد لها.

322
00:20:10,752 --> 00:20:14,297
‫‫لا تقلق بشأن هذا العجوز المثلي.
‫‫شعرك المستعار جاهز.

323
00:20:14,380 --> 00:20:15,256
‫‫عاجلا أو آجلا،

324
00:20:15,340 --> 00:20:17,884
‫‫سيكون عليك تعلم كيف تصفف شعرك المستعار،

325
00:20:17,967 --> 00:20:20,136
‫‫وإلا سيكون علي تقاضي أتعاب منك.

326
00:20:24,641 --> 00:20:26,684
‫‫هل رأيت ثديي "تاليا" الجديدان؟

327
00:20:27,894 --> 00:20:31,731
‫‫لقد بالغت في تكبريهما بسرعة بهذا الشمع.

328
00:20:31,814 --> 00:20:33,691
‫‫سيتدلى ثدياها إلى ركبتيها.

329
00:20:33,775 --> 00:20:36,277
‫‫إن حدث وأردت أن تكبر ثدييك فتعال إلي.

330
00:20:36,361 --> 00:20:38,696
‫‫سآخذك إلى الفتاة المناسبة.
‫‫سنحضر لك الأغراض المناسبة.

331
00:20:38,780 --> 00:20:41,908
‫‫وليس هذا الهراء الرخيص
‫‫الذي يضعنه على أجسادهن، حسنا؟

332
00:20:41,991 --> 00:20:43,868
‫‫- أين كريم الأساس خاصتك؟
‫‫- هنا.

333
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
‫‫بعض الإستروجين الخفيف سيزيل

334
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
‫‫شعر الوجه الخفيف لديك هذا تماما.

335
00:20:49,415 --> 00:20:51,626
‫‫انظر إلي.

336
00:20:52,210 --> 00:20:55,254
‫‫سيكون الأمر على ما يرام.

337
00:20:56,214 --> 00:20:57,048
‫‫اتفقنا؟

338
00:20:57,507 --> 00:20:59,759
‫‫لن تصبح مشردا. أعدك.

339
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
‫‫سنفكر في حل سويا.

340
00:21:41,259 --> 00:21:45,263
‫‫لنصفق لمتسابقتنا التالية الليلة،
‫‫"دافينا ريجان".

341
00:21:45,346 --> 00:21:48,891
‫‫الملقبة بـ"مس هوليوود"

342
00:22:05,408 --> 00:22:06,993
‫‫"رغم أن حبك

343
00:22:08,327 --> 00:22:12,457
‫‫أوقعني في الأسر

344
00:22:13,916 --> 00:22:15,710
‫‫إن كان يتعين أن تهجرني

345
00:22:17,003 --> 00:22:21,174
‫‫فأعلم أنني سأموت

346
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
‫‫بعبارة أخرى

347
00:22:26,471 --> 00:22:30,141
‫‫لم أستطع تحمل الأمر يا عزيزي

348
00:22:30,767 --> 00:22:33,061
‫‫لم أطق

349
00:22:34,187 --> 00:22:37,899
‫‫أن تقول لي وداعا

350
00:22:39,567 --> 00:22:41,360
‫‫أنا مجرد سجينة..."

351
00:22:42,320 --> 00:22:45,448
‫‫أظن أن بوسعكم القول إن الخوف من الموت
‫‫جعلني أقبل على الحياة.

352
00:22:46,824 --> 00:22:50,411
‫‫إن كنت سأموت، فسأعيش حياتي اللعينة أولا.

353
00:22:50,870 --> 00:22:55,166
‫‫مكبلة بالسلاسل والأغلال"

354
00:22:58,419 --> 00:23:00,088
‫‫لا أصدق أنهم قادمون.

355
00:23:02,006 --> 00:23:04,092
‫‫بحظي المعهود،
‫‫ستضرب موجات التسونامي المكان الآن.

