﻿1
00:00:20,271 --> 00:00:22,148
‫‫يا إلهي! هل هذا هو المنزل؟

2
00:00:22,231 --> 00:00:23,733
‫‫أجل. أليس كذلك؟

3
00:00:23,816 --> 00:00:26,318
‫‫هذه أنماط حياة الأغنياء والمشاهير.

4
00:00:27,445 --> 00:00:28,320
‫‫مرحبا.

5
00:00:28,404 --> 00:00:29,697
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أجل.

6
00:00:29,780 --> 00:00:30,656
‫‫كيف كان الأمر؟

7
00:00:30,740 --> 00:00:32,366
‫‫لا أعرف لماذا ربت
‫‫عليك 100 مرة للتو. مرحبا.

8
00:00:32,450 --> 00:00:33,868
‫‫- كيف حالك؟
‫‫- هل أنت بخير؟

9
00:00:33,951 --> 00:00:35,453
‫‫مرحبا. يسعدني وجودك هنا.

10
00:00:35,536 --> 00:00:36,495
‫‫جدنا ثري.

11
00:00:36,579 --> 00:00:37,997
‫‫- بالطبع.
‫‫- شكرا.

12
00:00:38,080 --> 00:00:39,457
‫‫كيف؟ هل تمزحين معي؟

13
00:00:40,040 --> 00:00:41,417
‫‫مرحبا.

14
00:00:41,500 --> 00:00:43,461
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

15
00:00:43,544 --> 00:00:45,921
‫‫- هل يعيش والدي في هذا المنزل؟
‫‫- أجل.

16
00:00:46,005 --> 00:00:49,383
‫‫مرحبا. كانت رحلة طويلة. لكن حمدا لله
‫‫كنا في درجة رجال الأعمال.

17
00:00:49,467 --> 00:00:50,384
‫‫كيف كانت الرحلة؟

18
00:00:50,468 --> 00:00:52,720
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- أنا بخير، سنتحدث.

19
00:00:52,803 --> 00:00:56,307
‫‫ها نحن ذا. آل "فيفرمان" من "لوس أنجلوس".

20
00:00:57,183 --> 00:00:58,642
‫‫- أهلا وسهلا!
‫‫- جميعا...

21
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
‫‫- هذا أبي. هذه...
‫‫- "براينا"!

22
00:01:01,437 --> 00:01:04,565
‫‫- لا، أنا لست "براينا".
‫‫- هذه زوجتي السابقة "شيلي".

23
00:01:04,648 --> 00:01:07,401
‫‫وهذه ابنتك "براينا".

24
00:01:09,236 --> 00:01:10,613
‫‫هذا والدك.

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
‫‫أنا "براينا".

26
00:01:17,703 --> 00:01:19,747
‫‫أنا آسف حقا.

27
00:01:20,706 --> 00:01:22,208
‫‫أنا أيضا.

28
00:01:31,467 --> 00:01:34,220
‫‫مهلا. لم أعتذر؟

29
00:01:35,054 --> 00:01:37,056
‫‫لا يهم. أقبل اعتذارك.

30
00:01:38,766 --> 00:01:40,142
‫‫إذن، من الآخرين؟

31
00:01:40,851 --> 00:01:42,269
‫‫مرحبا، أنا "سارة".

32
00:01:42,895 --> 00:01:44,563
‫‫أنا الأكبر سنا.

33
00:01:45,481 --> 00:01:46,816
‫‫ورثت عيني جدتك.

34
00:01:47,233 --> 00:01:48,442
‫‫حقا؟

35
00:01:49,360 --> 00:01:50,361
‫‫إنه أنت.

36
00:01:50,444 --> 00:01:52,154
‫‫- أجل. أنا بخير.
‫‫- أهلا وسهلا.

37
00:01:52,238 --> 00:01:53,989
‫‫- هذا "لين".
‫‫- أنا الزوج "لين".

38
00:01:54,073 --> 00:01:55,741
‫‫وظيفة شريفة.

39
00:01:55,825 --> 00:01:57,576
‫‫- مرحبا.
‫‫- هذا "جوشوا".

40
00:01:57,660 --> 00:02:00,079
‫‫- أنا "جوش".
‫‫- إنه فتى.

41
00:02:00,496 --> 00:02:03,082
‫‫لم نحظ سوى بفتيات في العائلة. تهاني.

42
00:02:03,165 --> 00:02:04,625
‫‫الفتيات جيدات.

43
00:02:05,209 --> 00:02:06,377
‫‫- مرحبا.
‫‫- أهلا وسهلا.

44
00:02:06,460 --> 00:02:08,087
‫‫- شكرا.
‫‫- تعالوا، سنأكل.

45
00:02:08,170 --> 00:02:09,046
‫‫سنأكل.

46
00:02:09,129 --> 00:02:11,173
‫‫تأخر باقي آل "فيفرمان" كالعادة.

47
00:02:11,257 --> 00:02:13,801
‫‫بقيتهم؟ أظن أن جميعنا هنا، أليس كذلك؟

48
00:02:13,884 --> 00:02:15,469
‫‫إنه يعني عائلة "فيفرمان" الأخرى.

49
00:02:15,553 --> 00:02:17,930
‫‫- هل سنلتقي بهم الآن؟
‫‫- هناك آل "فيفرمان" آخرين.

50
00:02:18,013 --> 00:02:19,765
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- آل "فيفرمان" الإسرائيليين.

51
00:02:19,849 --> 00:02:22,101
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- لا تهجرني في الداخل.

52
00:02:22,184 --> 00:02:23,978
‫‫- لن أهجرك.
‫‫- حسنا.

53
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
‫‫منزل جميل.

54
00:02:36,699 --> 00:02:39,326
‫‫شفاف

55
00:03:12,359 --> 00:03:15,029
‫‫كان الأمر مذهلا. انبهرت جدا. وحدي.

56
00:03:15,112 --> 00:03:17,489
‫‫- أريد الذهاب إلى "رام الله".
‫‫- يمكننا الذهاب! هيا بنا.

57
00:03:17,573 --> 00:03:20,743
‫‫ليس آمنا المشي في "الضفة الغربية"
‫‫مع هؤلاء المغفلين.

58
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
‫‫هذا هراء. هذا ما يريدونك أن تظنه.

59
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
‫‫من هم؟ من يريدونني أن أظن ذلك؟

60
00:03:24,288 --> 00:03:27,625
‫‫الإعلام الأمريكي. والحكومة الإسرائيلية.
‫‫الجميع. إنها دعاية.

61
00:03:27,708 --> 00:03:28,667
‫‫تحدث أمي نفسها.

62
00:03:28,751 --> 00:03:30,002
‫‫أجل. حفنة من الزيتون.

63
00:03:30,085 --> 00:03:32,755
‫‫أجل، متوسطي جدا. أي نوع جبن هذا؟

64
00:03:32,838 --> 00:03:34,882
‫‫أهلا بكما إلى عالمي. هذا ما يحدث الآن.

65
00:03:34,965 --> 00:03:36,800
‫‫إنها تحدث نفسها أثناء الأكل.

66
00:03:36,884 --> 00:03:38,260
‫‫- هل تفعل ذلك دائما؟
‫‫- جديا؟

67
00:03:38,344 --> 00:03:40,137
‫‫- إنه موضوع كبير.
‫‫- تناولي المزيد.

68
00:03:40,220 --> 00:03:42,681
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- إنه يعجبني. إنه جيد جدا.

69
00:03:42,765 --> 00:03:43,933
‫‫مرحبا!

70
00:03:44,683 --> 00:03:47,394
‫‫- مرحبا!
‫‫- لقد وصلوا. لم التأخير مجددا؟

71
00:03:47,478 --> 00:03:49,396
‫‫لم تأخرتم هذه المرة؟

72
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
‫‫عجبا، هل هاتان أختا "موبا" و"براينا"؟

73
00:03:52,316 --> 00:03:54,068
‫‫- سلك "أوديد" طريقا مختصرا. آسفة.
‫‫- لا بأس يا "شيرا".

74
00:03:54,151 --> 00:03:55,235
‫‫إنه خطئي دائما.

75
00:03:55,319 --> 00:03:57,237
‫‫- إنهما صغيرتان جدا.
‫‫- إنهما تشبهاننا.

76
00:03:57,321 --> 00:03:59,698
‫‫إنهما تشبهاننا فعلا.
‫‫كأنهما نسختان أفضل منا.

77
00:03:59,782 --> 00:04:02,576
‫‫- ما اسماهما مجددا؟
‫‫- "شيرا" و"رونيت".

78
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
‫‫حسنا، هيا بنا. إنه وقت العرض.

79
00:04:07,289 --> 00:04:08,499
‫‫سلك "أوديد" طريقا مختصرا.

80
00:04:08,582 --> 00:04:10,459
‫‫- هيا.
‫‫- إنهم امرأتان ورجل؟

81
00:04:10,542 --> 00:04:14,088
‫‫أود أن تلتقوا جميعا بابنتي الجميلتين.

82
00:04:14,171 --> 00:04:15,673
‫‫الفريق الأول؟

83
00:04:16,256 --> 00:04:18,676
‫‫- مرحبا، أنا "جوش".
‫‫- تعالوا لتلتقوا بالفريق الثاني.

84
00:04:19,593 --> 00:04:21,387
‫‫- من أنت؟
‫‫- أنا "براينا".

85
00:04:21,470 --> 00:04:23,931
‫‫"براينا"؟ مرحبا! أنا "رونيت".

86
00:04:25,975 --> 00:04:27,101
‫‫أنت أختي.

87
00:04:27,184 --> 00:04:29,103
‫‫- أختانا غير الشقيقتين.
‫‫- ومن أنت؟

88
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
‫‫- "آلي".
‫‫- "آلي"؟ مرحبا.

89
00:04:30,562 --> 00:04:32,189
‫‫أنا "شيرا". سررت بلقائك.

90
00:04:32,272 --> 00:04:34,608
‫‫- مرحبا. أنا "جوش".
‫‫- مرحبا يا "جوش".

91
00:04:34,692 --> 00:04:36,402
‫‫هل أنت "رونيت"؟ تبدين مثلنا.

92
00:04:36,485 --> 00:04:38,362
‫‫أعرف. يجب أن تغيري شعرك.

93
00:04:38,445 --> 00:04:40,864
‫‫إنه ليس غريبا. لا شيء غريب في هذا.

94
00:04:40,948 --> 00:04:43,033
‫‫- هذه "مورا".
‫‫- مرحبا.

95
00:04:43,117 --> 00:04:45,119
‫‫أنا "مورا". أنت جميلة جدا.

96
00:04:45,202 --> 00:04:48,205
‫‫كيف حالك؟ بل أنت الجميلة.
‫‫هل يمكنني معانقتك؟

97
00:04:48,288 --> 00:04:49,790
‫‫- أجل، بالطبع.
‫‫- يا إلهي.

98
00:04:51,458 --> 00:04:52,584
‫‫- مرحبا.
‫‫- مرحبا.

99
00:04:52,668 --> 00:04:55,004
‫‫مرحبا. وأنت "مورا"؟ أنا "شيرا".

100
00:04:55,087 --> 00:04:57,172
‫‫- سررت جدا بلقائك.
‫‫- اجلسوا جميعا.

101
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
‫‫ألا يشبه ابن عمك؟

102
00:05:00,175 --> 00:05:01,969
‫‫ذاك الذي قتل نفسه.

103
00:05:02,052 --> 00:05:03,679
‫‫أجل، نفس العينين...

104
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
‫‫بل نفس الفم.

105
00:05:07,349 --> 00:05:08,976
‫‫- هل تتحدثون عني؟
‫‫- أجل.

106
00:05:09,059 --> 00:05:11,020
‫‫نقول إنك تشبه...

107
00:05:11,103 --> 00:05:12,187
‫‫ابن عمنا.

108
00:05:12,271 --> 00:05:14,189
‫‫- أنا ابن عمكما.
‫‫- لا، نصف قرابة.

109
00:05:14,273 --> 00:05:16,191
‫‫- ليس أبناء عمومة.
‫‫- لأنهما تبدوان صغيرتين جدا،

110
00:05:16,275 --> 00:05:18,193
‫‫لكنكن أخوات جميعا. هاتان أختاكما.

111
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
‫‫لا، أنت محقة. إنهما عمتانا.

112
00:05:20,195 --> 00:05:23,949
‫‫- أطفال والديك هن عماتك.
‫‫- إنهما...

113
00:05:24,033 --> 00:05:26,076
‫‫- حللنا هذا بالفعل.
‫‫- ليس لدي فكرة عما تقوله.

114
00:05:26,160 --> 00:05:27,703
‫‫- إنهما عمتانا.
‫‫- إنها عمتي.

115
00:05:27,786 --> 00:05:28,746
‫‫- هذا صحيح. هذا حقيقي.
‫‫- أجل.

116
00:05:28,829 --> 00:05:29,830
‫‫لا تغازل عمتك.

117
00:05:29,913 --> 00:05:31,707
‫‫- لا تغازلي عمتنا.
‫‫- لا تغازل عمتنا.

118
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
‫‫لا يمكن لأحد ممارسة الجنس مع أحد هنا.

119
00:05:34,293 --> 00:05:35,794
‫‫لنضع القواعد فحسب.

120
00:05:35,878 --> 00:05:38,255
‫‫إنه يدخل في أي شيء، لذا لا تقتربي منه جدا.

121
00:05:38,338 --> 00:05:41,383
‫‫- هل تعيشون جميعا في وسط "لوس أنجلوس"؟
‫‫- في أماكن مختلفة.

122
00:05:41,467 --> 00:05:44,261
‫‫أنا وأمي في الجانب الشرقي
‫‫من "سيلفر ليك" الآن.

123
00:05:44,344 --> 00:05:45,721
‫‫هل تعيش مع أمك؟

124
00:05:45,804 --> 00:05:47,222
‫‫- فتى جيد.
‫‫- إنه فتى جيد.

125
00:05:47,306 --> 00:05:49,141
‫‫يجعلني هذا الفتاة السيئة.

126
00:05:49,224 --> 00:05:51,560
‫‫يقولون بالعبرية. "لديك أم واحدة".

127
00:05:51,643 --> 00:05:54,021
‫‫لدينا أكثر من أم. لدينا اثنتان.

128
00:05:54,104 --> 00:05:55,564
‫‫هذا صحيح. أنا آسف جدا.

129
00:05:55,647 --> 00:05:58,776
‫‫حسنا، عندما تكون من آل "فيفرمان"،
‫‫يمكنك الحصول على أي شيء تريد.

130
00:05:59,735 --> 00:06:01,945
‫‫- لم أفعل. لم أطلب هذا.
‫‫- رباه!

131
00:06:02,029 --> 00:06:05,032
‫‫- رائع جدا.
‫‫- ماذا تعملون جميعا إذن؟

132
00:06:06,033 --> 00:06:08,786
‫‫أنا في مجال الموسيقى.
‫‫"آلي" في الدراسات العليا.

133
00:06:09,203 --> 00:06:10,704
‫‫كما أنني أعمل بالتدريس قليلا.

134
00:06:10,788 --> 00:06:12,289
‫‫ماذا تدرسين؟

135
00:06:12,372 --> 00:06:14,166
‫‫إنه برنامج دراسات النوع الاجتماعي،

136
00:06:14,249 --> 00:06:16,835
‫‫لكن أظن أنني أتجه إلى تحول ما. من يعرف؟

137
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
‫‫- "سارة" في مرحلة...
‫‫- في الواقع، لدي مدونة.

138
00:06:19,713 --> 00:06:22,674
‫‫أعمل عبر عدة منصات. في الواقع، أؤلف كتابا.

139
00:06:22,758 --> 00:06:23,884
‫‫ماذا؟

140
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
‫‫- عجبا.
‫‫- هل تفعلين ذلك؟

141
00:06:25,552 --> 00:06:26,970
‫‫- منذ متى؟
‫‫- عن ماذا؟

142
00:06:28,347 --> 00:06:31,391
‫‫أنا خبيرة تربوية.

143
00:06:32,559 --> 00:06:34,812
‫‫- هل أنت كذلك؟
‫‫- كان يمكنني أن أستخدمك.

144
00:06:34,895 --> 00:06:36,980
‫‫- متى حدث ذلك؟
‫‫- إنه جديد وناجح.

145
00:06:37,064 --> 00:06:38,524
‫‫ما هو أسلوبك؟ ماذا تفعلين؟

146
00:06:38,607 --> 00:06:44,279
‫‫إنها فلسفة في قيادة وتنشئة الأطفال.

147
00:06:44,363 --> 00:06:46,156
‫‫إنها تدعى "الأطفال أصحاب القرار".

148
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
‫‫- ماذا؟ "الأطفال أصحاب القرار"؟
‫‫- السماح للأطفال بالقيادة.

149
00:06:48,325 --> 00:06:49,201
‫‫"الأطفال أصحاب القرار"؟

150
00:06:55,249 --> 00:06:57,459
‫‫- ما المضحك؟ أشعر بالفضول.
‫‫- الأمر هو...

151
00:06:57,543 --> 00:07:00,420
‫‫نحن لا نفهم لما قد تريدين لأطفالك...

152
00:07:00,504 --> 00:07:01,797
‫‫أن يتولوا السيطرة.

153
00:07:01,880 --> 00:07:04,508
‫‫يصعب شرح ذلك. لهذا أؤلف كتابا.

154
00:07:05,384 --> 00:07:06,969
‫‫هذا جيد.

155
00:07:07,052 --> 00:07:10,639
‫‫تشغل "شيرا" منصبا رفيعا في وزارة المالية.

156
00:07:10,722 --> 00:07:12,808
‫‫رفيعا جدا.

157
00:07:13,934 --> 00:07:16,603
‫‫وهذه عالمة بالأحياء الدقيقة.

158
00:07:16,687 --> 00:07:17,521
‫‫- حقا؟
‫‫- حقا؟

159
00:07:17,604 --> 00:07:19,022
‫‫تبدو هكذا وتعمل كعالمة بالأحياء الدقيقة.

160
00:07:19,106 --> 00:07:21,358
‫‫- عبقرية في العائلة.
‫‫- لست عبقرية. صدقوني.

161
00:07:21,441 --> 00:07:23,360
‫‫تركني ألعب بالحشرات في صغري.

162
00:07:23,443 --> 00:07:26,530
‫‫أظن أنك عبقرية. أنت عبقريتي.

163
00:07:26,613 --> 00:07:28,615
‫‫هناك عبقرية أخرى في العائلة يا "موشى".

164
00:07:28,699 --> 00:07:30,534
‫‫- هلا تناولني قطعة لحم؟
‫‫- وهي "مورا".

165
00:07:30,617 --> 00:07:32,244
‫‫إنها تريد لحم الضأن.

166
00:07:32,327 --> 00:07:33,704
‫‫- ذلك الشيء باللحم.
‫‫- الكباب.

167
00:07:33,787 --> 00:07:36,999
‫‫"مورا"، لم لا تخبريهم
‫‫عن ذلك الشيء متعدد الجوانب

168
00:07:37,082 --> 00:07:40,961
‫‫الذي فعلته دون أي تمويل
‫‫من تلك الجامعة الفاشلة.

169
00:07:42,087 --> 00:07:44,631
‫‫- لا بأس.
‫‫- إنها عبقرية. أخبركم فحسب.

170
00:07:46,925 --> 00:07:49,595
‫‫- قرطان جميلان.
‫‫- شكرا.

171
00:07:49,970 --> 00:07:52,306
‫‫- الطعام جيد حقا.
‫‫- إنه لذيذ جدا.

172
00:07:52,389 --> 00:07:53,307
‫‫جيد جدا.

173
00:07:54,391 --> 00:07:58,228
‫‫وجدتها بين مقتنيات أمي.
‫‫لا أعرف لما أحضرتها.

174
00:07:59,229 --> 00:08:01,356
‫‫أنتما وأبي فحسب؟

175
00:08:02,566 --> 00:08:05,736
‫‫- أين التقطت إذن؟
‫‫- في منزلنا.

176
00:08:10,532 --> 00:08:12,284
‫‫كانت تلك سنة رحيله عنا.

177
00:08:12,367 --> 00:08:13,911
‫‫كان مجرد شابا، أليس كذلك؟

178
00:08:16,705 --> 00:08:18,165
‫‫أجل، مجرد شاب.

179
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
‫‫إلام تنظرن؟

180
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
‫‫لم تخبرنا أنك كنت بهذه الوسامة يا أبي.

181
00:08:24,755 --> 00:08:25,797
‫‫ماذا؟

182
00:08:33,513 --> 00:08:35,182
‫‫يا للعجب.

183
00:09:24,564 --> 00:09:26,316
‫‫أجل، تبا.

184
00:09:26,608 --> 00:09:28,235
‫‫المسي نفسك هناك.

185
00:09:28,318 --> 00:09:31,238
‫‫أجل، المسي نفسك. يا إلهي، أرجوك.

186
00:09:31,905 --> 00:09:34,366
‫‫- انتظر. شد شعرها.
‫‫- ماذا؟ مهلا. رباه.

187
00:09:34,449 --> 00:09:35,617
‫‫ذلك النمش.

188
00:09:35,701 --> 00:09:37,786
‫‫- شد شعرها.
‫‫- حركي رأسك. لا يمكنني رؤيتها.

189
00:09:37,869 --> 00:09:38,912
‫‫إنها تريدك أن تشد شعري.

190
00:09:38,996 --> 00:09:40,747
‫‫لا يمكنك السماع لأنك تتحدث.

191
00:09:40,831 --> 00:09:42,416
‫‫- أنت من تتحدثين.
‫‫- شد شعري!

192
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
‫‫- أبعدي رأسك.
‫‫- مهلا، لا يمكنني رؤيتها الآن.

193
00:09:45,085 --> 00:09:47,963
‫‫- يا إلهي. جميلة. أجل.
‫‫- مثيرة جدا.

194
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
‫‫- تبا. أجل.
‫‫- تبا. سحقا.

195
00:09:49,881 --> 00:09:51,300
‫‫- هل توقف؟
‫‫- فقدنا اتصال الإنترنت.

196
00:09:51,383 --> 00:09:52,634
‫‫يا إلهي يا عزيزي. "ليلا"؟

197
00:09:52,718 --> 00:09:53,885
‫‫الإنترنت في "إسرائيل" سيئ.

198
00:09:53,969 --> 00:09:55,345
‫‫استمر رجاء.

199
00:09:55,429 --> 00:09:56,305
‫‫- شغليه.
‫‫- "ليلا"؟

200
00:09:56,388 --> 00:09:57,639
‫‫- شغليه.
‫‫- هيا.

201
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
‫‫ها هي ذي!

202
00:09:59,725 --> 00:10:01,059
‫‫أجل! تبا، أجل!

203
00:10:02,811 --> 00:10:03,687
‫‫سأبلغ النشوة!

204
00:10:03,770 --> 00:10:05,188
‫‫أجل! ستبلغ النشوة.

205
00:10:05,272 --> 00:10:06,773
‫‫- سنبلغ النشوة أيضا.
‫‫- أريد رؤيتها تبلغ النشوة.

206
00:10:09,192 --> 00:10:10,444
‫‫تبا، نبلغ النشوة.

207
00:10:10,569 --> 00:10:12,154
‫‫تبا، نبلغ النشوة بشدة.

208
00:10:20,996 --> 00:10:22,080
‫‫"جوشي"؟

209
00:10:22,164 --> 00:10:23,081
‫‫"غاتور"؟

210
00:10:23,915 --> 00:10:25,167
‫‫هل أنت نائم؟

211
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
‫‫أجل.

212
00:10:27,419 --> 00:10:29,629
‫‫أتحدث إليك أثناء نومي الآن.

213
00:10:29,713 --> 00:10:32,174
‫‫هل تتذكر عندما كنت تفعل ذلك؟

214
00:10:45,729 --> 00:10:49,399
‫‫الوضع معقد بجنون هنا.

215
00:10:50,150 --> 00:10:51,860
‫‫هل تعنين مع "موشى"؟

216
00:10:51,943 --> 00:10:55,155
‫‫لا أعرف. كل شيء. "إسرائيل".

217
00:10:56,239 --> 00:10:57,574
‫‫هذا المكان.

218
00:10:58,867 --> 00:11:01,870
‫‫الحدود. الاحتلال.

219
00:11:02,412 --> 00:11:04,289
‫‫إنه وضع عصيب جدا.

220
00:11:06,291 --> 00:11:07,584
‫‫هل تفهم قصدي؟

221
00:11:13,340 --> 00:11:16,259
‫‫فيم تفكر؟ لم ما زلت مستيقظا؟

222
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
‫‫لا أعرف.

223
00:11:40,826 --> 00:11:42,119
‫‫"القدس"

224
00:11:53,088 --> 00:11:56,258
‫‫أصغوا جميعا.
‫‫يوشك هذا الجزء من الجولة على الانتهاء.

225
00:11:56,341 --> 00:12:00,971
‫‫سنتمكن من رؤية "جبل الزيتون" ثم الحائط.

226
00:12:01,054 --> 00:12:02,139
‫‫"القدس".

227
00:12:02,514 --> 00:12:04,641
‫‫فلتحترسوا جميعا في "القدس".

228
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
‫‫- من أنت مجددا؟
‫‫- من أنا؟

229
00:12:06,435 --> 00:12:08,353
‫‫- أجل.
‫‫- أنا فرصتكم الوحيدة للنجاة

230
00:12:08,437 --> 00:12:10,772
‫‫إن حاول عربي بسكين كبير قتلكم.

231
00:12:10,856 --> 00:12:12,691
‫‫- هذا من أكون.
‫‫- فهمت. عرفت من تكون.

232
00:12:12,774 --> 00:12:15,986
‫‫- إنه رجلي الأول للأمن.
‫‫- حسنا. شكرا.

233
00:12:17,195 --> 00:12:21,116
‫‫الليلة، سنبيت مع بدو حقيقيين.

234
00:12:21,658 --> 00:12:25,328
‫‫ثم "البحر الميت"، و"تابوز" في الطريق.

235
00:12:25,412 --> 00:12:27,831
‫‫- ماذا؟ "تاباس"؟
‫‫- "تابوس.

236
00:12:27,914 --> 00:12:29,124
‫‫هل هو موقع تاريخي؟

237
00:12:29,207 --> 00:12:32,919
‫‫لا يا أمي، إنها تلك المدينة الصغيرة.
‫‫تعيش أم صديقتنا هناك.

238
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
‫‫سنسلمها شيئا. سيستغرق الأمر ثانيتين.

239
00:12:34,921 --> 00:12:35,922
‫‫خمس دقائق.

240
00:12:36,006 --> 00:12:38,717
‫‫أتعلمون أن وظيفتي الأولى
‫‫في التدفئة والتهوية كانت في "تابوز"؟

241
00:12:38,800 --> 00:12:42,471
‫‫لم يفهم أحد كيف يمكنك تجهيز
‫‫الصحراء بأكملها بمكيفات هواء.

242
00:12:42,554 --> 00:12:46,516
‫‫إن عرض عليك أحدهم فرصة
‫‫للاستثمار في بلد جديد، استغلها.

243
00:12:47,058 --> 00:12:49,311
‫‫ليس كأنها كانت أرضا غير مأهولة قبل ذلك.

244
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
‫‫عاش الفلسطينيون بها لأعوام.

245
00:12:51,605 --> 00:12:52,856
‫‫أتعرفون...

246
00:12:53,982 --> 00:12:56,359
‫‫الفلسطينيون كلمة مختلقة.

247
00:12:56,902 --> 00:13:00,822
‫‫عندما جاء جدي إلى هذا البلد،
‫‫لم يكن بها فلسطينيون.

248
00:13:00,906 --> 00:13:05,035
‫‫كان يوجد عرب ويهود. لا فلسطينيين.

249
00:13:05,619 --> 00:13:08,622
‫‫هل تقول إن الفلسطينيين ليسوا حقيقيين؟
‫‫لا أفهم.

250
00:13:08,705 --> 00:13:12,417
‫‫ما أعنيه هو إنها مجرد عبارات
‫‫سياسية منمقة. لكن...

251
00:13:12,501 --> 00:13:16,004
‫‫هل هذا لأنهم إن كانوا عربا،
‫‫فلا تحق لهم المطالبة بهذه الأرض؟

252
00:13:16,087 --> 00:13:17,464
‫‫لا تتحدثي عن العرب...

253
00:13:17,547 --> 00:13:19,090
‫‫قد يذهبون إلى أي مكان، أليس كذلك؟

254
00:13:19,174 --> 00:13:21,468
‫‫قد يذهبون إلى "الأردن" و"السعودية" و"مصر".

255
00:13:23,053 --> 00:13:24,012
‫‫ما كان ذلك؟

256
00:13:24,095 --> 00:13:27,474
‫‫لا، قلت إنك متعمقة جدا في السياسة.

257
00:13:27,557 --> 00:13:29,684
‫‫يبدو أن الأمر له علاقة بحقوق الإنسان.

258
00:13:29,768 --> 00:13:33,271
‫‫ربما الأمر أكثر تعقيدا لجولة بالحافلة،
‫‫أليس كذلك؟

259
00:13:33,355 --> 00:13:37,150
‫‫عرب ويهود. سود وبيض. رجال ونساء.

260
00:13:37,234 --> 00:13:40,028
‫‫أينما نظرت، تفسد الثنائيات اللعينة كل شيء.

261
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
‫‫لم أعلم أن الأمر بهذا التعقيد.

262
00:13:42,113 --> 00:13:45,909
‫‫حدثت المحرقة وأرادوا قتلنا جميعا.

263
00:13:45,992 --> 00:13:49,704
‫‫احتجنا إلى مكان نذهب إليه.
‫‫لم يكن بوسعنا التسكع في "بولندا".

264
00:13:49,788 --> 00:13:51,790
‫‫لا يبرر القمع في مكان قمعا آخر.

265
00:13:51,873 --> 00:13:53,959
‫‫لم نكن مضطرين إلى سلب أمان الفلسطينيين

266
00:13:54,042 --> 00:13:56,086
‫‫ليشعر اليهود بالأمان. هذا منطق جنوني.

267
00:13:56,169 --> 00:13:59,923
‫‫كان يوجد يهود في "فلسطين" قبل المحرقة
‫‫بوقت طويل، أتعرفون ذلك؟

268
00:14:00,006 --> 00:14:03,260
‫‫جاؤوا إلى هنا هربا من اندلاع العنف ضدهم
‫‫في أنحاء "أوروبا".

269
00:14:03,385 --> 00:14:07,013
‫‫كان هذا وطنا آمنا. كان موطنا.

270
00:14:07,097 --> 00:14:10,517
‫‫لم لا نخرج كل الناس من بيوتهم،
‫‫ونلقي بقنبلة على المباني،

271
00:14:10,600 --> 00:14:13,770
‫‫ونبدأ من جديد.
‫‫لن يوجد ما يتجادلوا بشأنه بعد ذلك.

272
00:14:13,853 --> 00:14:15,605
‫‫لا يتعلق الأمر بالمباني. يتعلق بالأرض.

273
00:14:15,689 --> 00:14:18,441
‫‫رباه. هل يمكنكم التوقف؟

274
00:14:18,525 --> 00:14:19,901
‫‫- حسنا.
‫‫- بحقكم.

275
00:14:19,985 --> 00:14:23,780
‫‫لنستمتع بالجولة فحسب. يكفي سياسة.

276
00:14:23,863 --> 00:14:26,283
‫‫- هل يمكنني استخدام "يو إس بي"؟
‫‫- يمكنك وضعه هنا.

277
00:14:26,366 --> 00:14:27,993
‫‫شكرا. تفضل.

278
00:14:28,660 --> 00:14:30,870
‫‫"لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

279
00:14:30,954 --> 00:14:33,206
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

280
00:14:33,290 --> 00:14:35,083
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

281
00:14:35,166 --> 00:14:37,085
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

282
00:14:37,168 --> 00:14:39,254
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

283
00:14:39,337 --> 00:14:41,172
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

284
00:14:41,256 --> 00:14:43,592
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

285
00:14:43,675 --> 00:14:45,510
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

286
00:14:45,594 --> 00:14:47,512
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

287
00:14:47,596 --> 00:14:49,973
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

288
00:14:50,056 --> 00:14:53,727
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘؟

289
00:14:53,810 --> 00:14:55,979
‫‫متى سنذهب إلى "القدس"؟

290
00:14:56,062 --> 00:14:58,023
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘؟

291
00:14:58,106 --> 00:15:00,191
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘؟

292
00:15:00,275 --> 00:15:01,985
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘؟

293
00:15:02,068 --> 00:15:04,904
‫‫لم قد تود معرفة ذلك؟

294
00:15:04,988 --> 00:15:07,073
‫‫ما سبب هوسك بالقتال"

295
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
‫‫يا إلهي.

296
00:15:09,117 --> 00:15:11,703
‫‫"الأوقات والمصائر التي لا يمكنك تحديها؟"

297
00:15:11,786 --> 00:15:14,164
‫‫ها هي أمامنا.

298
00:15:14,247 --> 00:15:15,123
‫‫هل هذه هي؟

299
00:15:15,749 --> 00:15:17,125
‫‫إنها جميلة.

300
00:15:18,585 --> 00:15:21,546
‫‫يا إلهي. إنها "القدس".

301
00:15:24,758 --> 00:15:26,926
‫‫مهد العالم كله.

302
00:15:27,218 --> 00:15:32,223
‫‫"’ماري‘، هذا جيد بينما تثرثرون في عشائكم

303
00:15:34,017 --> 00:15:37,145
‫‫أين ومتى ومن وكيف

304
00:15:38,229 --> 00:15:41,399
‫‫هي وحدها حاولت منحي

305
00:15:42,484 --> 00:15:44,277
‫‫ما أحتاج إليه هنا والآن

306
00:15:44,361 --> 00:15:46,529
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

307
00:15:46,613 --> 00:15:48,782
‫‫لم الجلبة؟ أخبرني بما يحدث

308
00:15:49,032 --> 00:15:50,450
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘

309
00:15:50,533 --> 00:15:52,494
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘

310
00:15:52,577 --> 00:15:54,412
‫‫متى سنذهب إلى ’القدس‘"

311
00:15:54,496 --> 00:15:55,830
‫‫يا إلهي...

312
00:15:56,873 --> 00:15:58,375
‫‫ابتعد عن هنا.

313
00:16:05,924 --> 00:16:07,050
‫‫ها نحن ننطلق.

314
00:16:08,301 --> 00:16:10,136
‫‫ابقوا معا من فضلكم، اتفقنا؟

315
00:16:10,220 --> 00:16:11,971
‫‫لم يجب علينا البقاء معا؟

316
00:16:12,055 --> 00:16:14,599
‫‫- هل نساوم؟
‫‫- أجل. نصف ما سيطلبونه.

317
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
‫‫تريدين تمثال "يسوع".

318
00:16:21,731 --> 00:16:23,108
‫‫ماذا يفعل؟

319
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
‫‫- لن نشتري. لا.
‫‫- لا؟ حسنا.

320
00:16:25,694 --> 00:16:27,028
‫‫أثناء خروجنا.

321
00:16:27,112 --> 00:16:28,279
‫‫لماذا لن نشتري؟

322
00:16:28,363 --> 00:16:30,824
‫‫لا، ننظر ونساوم فحسب يا عزيزتي. لن نشتري.

323
00:16:33,868 --> 00:16:34,786
‫‫ما هذا؟

324
00:16:34,869 --> 00:16:38,248
‫‫أظنه طاجن. يمكنك الطهي فيها.

325
00:16:38,331 --> 00:16:40,667
‫‫- كيف تعرفين عن الطاجن؟
‫‫- قرأت عنه.

326
00:16:40,750 --> 00:16:42,669
‫‫- مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟
‫‫- لم يلمس الجميع الطعام؟

327
00:16:42,752 --> 00:16:44,587
‫‫- أنواع مختلفة.
‫‫- هذا ما يفعله الجميع.

328
00:16:44,671 --> 00:16:47,006
‫‫يتحسس الجميع التوابل.

329
00:16:47,090 --> 00:16:49,634
‫‫لا تشتريها رجاء.

330
00:16:49,718 --> 00:16:51,594
‫‫هذا جميل. هل يمكنني التقاط صورة؟

331
00:16:51,678 --> 00:16:52,595
‫‫مرحبا جميعا

332
00:16:52,679 --> 00:16:53,972
‫‫- تريده نوعا ما.
‫‫- لا، إنه يلائمك.

333
00:16:54,055 --> 00:16:55,807
‫‫- أجل، تريده.
‫‫- إنه يلائمك.

334
00:16:55,890 --> 00:16:57,684
‫‫أشعر كأننا على شاطئ "فينيسا".

335
00:16:57,767 --> 00:17:01,187
‫‫فليبق الجميع معا. هذا مكان شديد الأهمية.

336
00:17:01,271 --> 00:17:03,231
‫‫"طريق الآلام".

337
00:17:03,314 --> 00:17:04,482
‫‫هل يعرف أحدكم ما يكون؟

338
00:17:04,566 --> 00:17:07,485
‫‫إنه الطريق الذي سلكه "يسوع" إلى الصلب.

339
00:17:07,569 --> 00:17:10,363
‫‫هذا جيد جدا. تعالوا جميعا.

340
00:17:10,447 --> 00:17:12,157
‫‫إنها منطقة بالغة الأهمية.

341
00:17:12,240 --> 00:17:13,992
‫‫- انظروا يا رفاق.
‫‫- ما هذا؟

342
00:17:14,075 --> 00:17:15,452
‫‫إنها يد "يسوع".

343
00:17:15,535 --> 00:17:16,453
‫‫ماذا؟

344
00:17:16,536 --> 00:17:20,582
‫‫استراح "يسوع" هنا في طريقه إلى صلبه،

345
00:17:20,665 --> 00:17:22,667
‫‫ولمست يده الحائط.

346
00:17:23,501 --> 00:17:25,920
‫‫ما لا أفهمه هو إن كان "يسوع" ابن الله،

347
00:17:26,004 --> 00:17:27,964
‫‫فلم نشأ ليكون نجارا فحسب؟

348
00:17:28,047 --> 00:17:30,508
‫‫- هذا مؤثر جدا.
‫‫- كان "هاريسون فورد" نجارا.

349
00:17:30,592 --> 00:17:32,177
‫‫لا أفهم كيف كانت عذراء.

350
00:17:32,260 --> 00:17:34,304
‫‫هل عانى "يوسف" من ضعف الانتصاب؟

351
00:17:34,763 --> 00:17:36,723
‫‫- ضعف الانتصاب؟
‫‫- عجز جنسي.

352
00:17:36,973 --> 00:17:39,476
‫‫كانا متزوجين. الأمر ليس منطقيا.

353
00:17:39,559 --> 00:17:44,647
‫‫لم يقل أحد إنهما مارسا الجنس.
‫‫نفخ الله الطفل داخلها.

354
00:17:44,731 --> 00:17:47,275
‫‫أجل، هذا منطقي.

355
00:18:06,586 --> 00:18:11,633
‫‫بحق السماء!
‫‫إنها تبدو كمدينة ملاهي لليهود الأرثوذكس.

356
00:18:11,716 --> 00:18:13,134
‫‫فليبق الجميع معا.

357
00:18:13,218 --> 00:18:14,594
‫‫لا يمكننا يا أمي.

358
00:18:14,677 --> 00:18:17,889
‫‫الرجال على جهة والنساء على أخرى.

359
00:18:22,685 --> 00:18:25,188
‫‫يحظى الرجال بثلاثة أضعاف مساحة الحائط.

360
00:18:25,271 --> 00:18:27,190
‫‫"لين"، أتود البكاء على هذا الحائط معي؟

361
00:18:27,273 --> 00:18:28,900
‫‫بالطبع. أنا بارع جدا في البكاء.

362
00:18:28,983 --> 00:18:30,819
‫‫استمتع بوقتك يا عزيزي!

363
00:18:30,902 --> 00:18:32,278
‫‫كن ولدا مطيعا يا "جوشي"!

364
00:18:32,362 --> 00:18:33,738
‫‫سأصلي.

365
00:18:33,822 --> 00:18:35,406
‫‫هل لدى أي منكن ورقة؟

366
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
‫‫- أجل. معي ورقة.
‫‫- معي ورقة.

367
00:19:02,725 --> 00:19:04,185
‫‫- بالأعلى؟
‫‫- أجل.

368
00:19:16,656 --> 00:19:19,075
‫‫هذا الانقسام هراء بالكامل.

369
00:19:19,158 --> 00:19:20,785
‫‫أجل، لكن هذا هو التقليد.

