﻿1
00:00:12,883 --> 00:00:14,343
‫‫هذا أمر لا يستهان به.‏

2
00:00:14,427 --> 00:00:15,511
‫‫"نيو جرسي"
‫‫ ١٩٨٥

3
00:00:15,594 --> 00:00:17,680
‫‫هل لديك أية فكرة عن تكاليف

4
00:00:17,763 --> 00:00:20,599
‫‫الدراسة الجامعية هذه الأيام؟

5
00:00:20,641 --> 00:00:24,103
‫‫عليك الاستفادة مما لديك الآن.‏

6
00:00:24,145 --> 00:00:26,105
‫‫أعرف أنك تستمتع بوقتك،

7
00:00:26,147 --> 00:00:28,733
‫‫وأعرف أن الجامعة رائعة بقدر توقعاتك،

8
00:00:28,774 --> 00:00:30,901
‫‫ولكن درجاتك سيئة جدا.‏

9
00:00:30,985 --> 00:00:32,945
‫‫عليك أن تبذل جهدك باستمرار.‏

10
00:00:33,028 --> 00:00:35,573
‫‫يجب أن تتحسن درجاتك.‏

11
00:00:35,656 --> 00:00:37,408
‫‫ما أهمية الأمر؟ لقد نجحت رغم ذلك.‏

12
00:00:37,450 --> 00:00:39,785
‫‫‏-‏ بالكاد.‏
‫‫ -‏ درجة جيد لا تعني أنني بالكاد نجحت.‏

13
00:00:39,869 --> 00:00:41,871
‫‫تلك هي درجة مقبول.‏ أما درجة جيد فهي مرضية.‏

14
00:00:41,954 --> 00:00:45,291
‫‫نعم.‏ درجة جيد تعتبر رسوبا لدى اليهود.‏

15
00:00:46,125 --> 00:00:48,169
‫‫اسمع يا عزيزي، لا أريد التذمر،

16
00:00:48,252 --> 00:00:50,713
‫‫ولكنني لا أفهم كيف تنال درجة ممتاز في.‏.‏.‏

17
00:00:50,796 --> 00:00:53,257
‫‫‏-‏ ماذا كانت؟
‫‫ -‏ الموجة الجديدة في السينما الفرنسية.‏

18
00:00:53,340 --> 00:00:56,635
‫‫درجة ممتاز في السينما الفرنسية،
‫‫ ودرجة جيد في تخصصك.‏

19
00:00:56,719 --> 00:00:58,220
‫‫لم أقرر أن أجعله تخصصي بعد.‏

20
00:00:58,304 --> 00:00:59,638
‫‫هذا ما أعنيه.‏

21
00:00:59,722 --> 00:01:03,184
‫‫كيف سيبدو ذلك في الخريف حين تتقدم
‫‫ لدخول برنامج المحاسبة العامة القانونية،

22
00:01:03,267 --> 00:01:06,312
‫‫ويرون أنك بالكاد نجحت
‫‫ في المحاسبة التمهيدية؟

23
00:01:06,353 --> 00:01:08,397
‫‫سأبدو كأنني في المكان غير المناسب.‏

24
00:01:08,481 --> 00:01:11,317
‫‫عزيزي، أفهم ذلك.‏ أنا أيضا كنت شابا.‏

25
00:01:11,358 --> 00:01:14,028
‫‫السنوات الأولى من الجامعة
‫‫ تقتصر على الاستمتاع بوقتك.‏

26
00:01:14,111 --> 00:01:16,071
‫‫تذهب إلى حفلات الجعة، وتدخن الماريجوانا،

27
00:01:16,155 --> 00:01:18,783
‫‫وتفعل أشياء أخرى.‏.‏.‏ تكتشف الأمور.‏

28
00:01:18,824 --> 00:01:22,870
‫‫ولكن بعد فترة، عليك العمل بجهد.‏

29
00:01:22,953 --> 00:01:25,331
‫‫عليك التفكير في المستقبل.‏

30
00:01:25,414 --> 00:01:27,792
‫‫‏-‏ أعرف.‏
‫‫ -‏ أعرف أنك تعرف.‏

31
00:01:27,917 --> 00:01:30,211
‫‫اسمع، هذا العمل الصيفي بداية رائعة.‏

32
00:01:30,294 --> 00:01:32,546
‫‫ستقابل أشخاصا، وتتواصل معهم.‏

33
00:01:32,630 --> 00:01:34,757
‫‫سيكون هناك الكثير من الأثرياء

34
00:01:34,840 --> 00:01:37,092
‫‫الذين سيتذكرونك لاحقا

35
00:01:37,176 --> 00:01:40,137
‫‫حين يحتاجون إلى محاسب
‫‫ لإعداد تقارير ضرائبهم، مفهوم؟

36
00:01:40,179 --> 00:01:43,682
‫‫والآن، لنلعب شوطا آخر
‫‫ قبل أن تتكاثر الحشرات.‏

37
00:01:43,724 --> 00:01:45,476
‫‫حسنا.‏ قم أنت بالإرسال.‏

38
00:01:49,188 --> 00:01:50,689
‫‫هل ستقوم بالإرسال أم لا؟

39
00:01:53,734 --> 00:01:54,735
‫‫أبي.‏

40
00:01:56,946 --> 00:01:58,030
‫‫أبي، ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

41
00:01:58,113 --> 00:01:59,365
‫‫أظن أنني مصاب بنوبة قلبية.‏

42
00:01:59,406 --> 00:02:02,034
‫‫اسمع!‏ اتصل بالطوارئ!‏

43
00:02:02,785 --> 00:02:04,036
‫‫إنه مصاب بنوبة قلبية!‏

44
00:02:04,078 --> 00:02:06,539
‫‫"‏دايفد"‏، أحبك كثيرا.‏

45
00:02:06,580 --> 00:02:09,375
‫‫عدني بأنك لن تقترف
‫‫ نفس الأخطاء التي اقترفناها.‏

46
00:02:09,416 --> 00:02:10,543
‫‫من؟

47
00:02:10,626 --> 00:02:12,086
‫‫أنا وأمك.‏

48
00:02:12,169 --> 00:02:13,629
‫‫لم نحب بعضنا قط.‏

49
00:02:13,712 --> 00:02:17,299
‫‫كان يجدر بنا الانفصال قبل سنوات
‫‫ ولكنك ولدت.‏

50
00:02:17,383 --> 00:02:18,843
‫‫ماذا؟

51
00:02:18,926 --> 00:02:21,428
‫‫كان يجدر بي أن أتزوج من "‏سون يي"‏.‏

52
00:02:21,554 --> 00:02:22,638
‫‫من هي "‏سون يي"‏؟

53
00:02:22,721 --> 00:02:25,724
‫‫إنها فتاة عرفتها في "‏كوريا"‏.‏

54
00:02:25,766 --> 00:02:27,852
‫‫كانت عيناها جميلتين للغاية.‏

55
00:02:29,270 --> 00:02:30,729
‫‫أحب الأسيويات.‏

56
00:02:30,813 --> 00:02:32,064
‫‫حسنا.‏.‏.‏

57
00:02:32,147 --> 00:02:34,066
‫‫"‏دايفد"‏!‏

58
00:02:34,108 --> 00:02:35,943
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أظن أن أمك سحاقية،

59
00:02:36,026 --> 00:02:39,113
‫‫أو أنها على الأقل عمليا تميل إلى الجنسين.‏

60
00:02:39,196 --> 00:02:40,239
‫‫حسنا.‏

61
00:02:40,906 --> 00:02:42,116
‫‫توقف.‏ هون عليك.‏

62
00:02:42,199 --> 00:02:43,701
‫‫حسنا، أنا هنا.‏

63
00:02:43,742 --> 00:02:45,160
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ بسرعة، أرجوك.‏

64
00:02:45,244 --> 00:02:47,580
‫‫هل أنت بخير؟ الإسعاف قادم.‏ أنا هنا.‏

65
00:02:49,790 --> 00:02:52,251
‫‫لدي خبر جيد.‏ سيكون بخير.‏

66
00:02:52,334 --> 00:02:54,461
‫‫كانت نوبته القلبية خفيفة.‏

67
00:02:54,545 --> 00:02:57,715
‫‫إنها بالأحرى بمثابة إنذار
‫‫ للتوقف عن التدخين وممارسة الهرولة.‏

68
00:02:57,756 --> 00:03:00,843
‫‫إنني أقول له ذلك منذ سنوات.‏
‫‫ وهو لا يصغي إلي.‏

69
00:03:00,926 --> 00:03:02,261
‫‫لا يصغي.‏.‏.‏ هل يصغي إلي؟

70
00:03:02,303 --> 00:03:05,347
‫‫أيمكنك أن تتخيل
‫‫ رؤية والدك يحتضر أمام عينيك؟

71
00:03:05,431 --> 00:03:07,141
‫‫‏-‏ هذا فظيع.‏
‫‫ -‏ لقد سبب هذا لنفسه.‏

72
00:03:07,224 --> 00:03:08,267
‫‫حسنا، سوف.‏.‏.‏

73
00:03:08,350 --> 00:03:09,810
‫‫حسنا، أعرف أنكما متلهفان لرؤيته،

74
00:03:09,894 --> 00:03:12,271
‫‫ولكن تحدثا بصوت منخفض
‫‫ ولا تدعاه ينفعل كثيرا.‏

75
00:03:12,354 --> 00:03:13,564
‫‫بالتأكيد.‏

76
00:03:13,606 --> 00:03:15,608
‫‫‏-‏ أيمكنكما الهمس؟
‫‫ -‏ نعم، حسنا.‏

77
00:03:15,649 --> 00:03:18,652
‫‫شكرا.‏

78
00:03:18,736 --> 00:03:20,654
‫‫إياك أن تخيفني هكذا مجددا.‏

79
00:03:20,738 --> 00:03:22,239
‫‫‏-‏ عزيزتي، أنا آسف.‏
‫‫ -‏ أأنت جاد؟

80
00:03:22,281 --> 00:03:24,450
‫‫‏-‏ إنه ذنبي بأكمله، واللوم يقع علي.‏
‫‫ -‏ نعم، إنه ذنبك.‏

81
00:03:24,533 --> 00:03:27,119
‫‫كدت أصاب بنوبة قلبية
‫‫ حين تلقيت الاتصال من ابننا!‏

82
00:03:27,161 --> 00:03:29,622
‫‫عزيزتي، لم أكن أريد أن أصاب بنوبة قلبية!‏

83
00:03:29,663 --> 00:03:31,081
‫‫وهل على ابنك أن يرى ذلك؟

84
00:03:31,123 --> 00:03:33,876
‫‫‏-‏ هل تعرف كيف.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أردت الإصابة بسكتة،

85
00:03:33,959 --> 00:03:36,170
‫‫ولكنني لم أعرف الفرق!‏

86
00:03:43,135 --> 00:03:44,762
‫‫نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي

87
00:04:08,661 --> 00:04:11,538
‫‫نادي "‏رد أوكس"‏ الريفي

88
00:04:11,664 --> 00:04:12,665
‫‫متجر "‏رد أوكس"‏ للمحترفين

89
00:04:12,748 --> 00:04:14,833
‫‫لنراجع ذلك لكي نتجنب سوء الفهم.‏

90
00:04:15,000 --> 00:04:17,169
‫‫الراتب الأساسي هو ٣٠٠ في الأسبوع.‏

91
00:04:17,211 --> 00:04:18,796
‫‫ولكن الربح الحقيقي في الدروس الخصوصية.‏

92
00:04:18,837 --> 00:04:19,880
‫‫نادي التنس

93
00:04:19,964 --> 00:04:22,675
‫‫٥٠ دولارا بالساعة تتقاسمها معي
‫‫ بنسبة ٦٠ مقابل ٤٠ بالمائة.‏

94
00:04:22,758 --> 00:04:23,801
‫‫هل حصتي ٦٠ أم ٤٠؟

95
00:04:25,177 --> 00:04:28,055
‫‫وفي الأسابيع الجيدة،
‫‫ إن عملت بجهد، يمكنك أن تكسب ٩٠٠ دولار.‏

96
00:04:28,639 --> 00:04:31,016
‫‫كما لدينا امتيازات أخرى،
‫‫ فنحن نتناول الطعام مجانا.‏

97
00:04:31,100 --> 00:04:33,686
‫‫سرطان البحر الملكي،
‫‫ شرائح لحم "‏نيويورك"‏، سلطة الشيف.‏

98
00:04:34,395 --> 00:04:35,771
‫‫ليس عليك سوى تسجيل اسمك.‏

99
00:04:35,854 --> 00:04:37,982
‫‫يقدمون شرائح لحم "‏نيويورك"‏
‫‫ في كافيتريا العمال؟

100
00:04:38,023 --> 00:04:39,525
‫‫ما أدراني؟ أنا لست من العمال.‏

101
00:04:39,608 --> 00:04:40,693
‫‫حقا؟

102
00:04:40,776 --> 00:04:42,027
‫‫ولا أنت أيضا.‏

103
00:04:42,069 --> 00:04:43,862
‫‫اسمع، نحن مدربا التنس.‏

104
00:04:44,196 --> 00:04:47,157
‫‫نأكل في قاعة الطعام مع أعضاء النادي.‏

105
00:04:47,199 --> 00:04:50,327
‫‫نستحم في غرفة ملابسهم،
‫‫ وندخل حمام البخار المخصص لهم،

106
00:04:50,369 --> 00:04:51,620
‫‫ونتغوط في مراحيضهم.‏

107
00:04:51,704 --> 00:04:53,038
‫‫الفرق الوحيد بيننا وبينهم

108
00:04:53,080 --> 00:04:55,165
‫‫هو أنه لا تتسنى لنا معاشرة زوجاتهم،

109
00:04:55,207 --> 00:04:57,042
‫‫حتى لو أرادت الزوجات ذلك،
‫‫ وصدقني أيها الصبي،

110
00:04:57,126 --> 00:04:59,712
‫‫ستريد بعضهن أن تعاشرهن.‏

111
00:04:59,962 --> 00:05:01,213
‫‫صباح الخير يا سيدة "‏شابيرو"‏.‏

112
00:05:01,255 --> 00:05:02,381
‫‫ما رأيك بالبدء بالتمارين؟

113
00:05:02,464 --> 00:05:04,550
‫‫سأوافيك على الفور.‏ هذا مثال على ذلك.‏

114
00:05:04,758 --> 00:05:06,593
‫‫بوسعي معاشرتها، ولكنني لن أفعل.‏
‫‫ أتعرف السبب؟

115
00:05:06,677 --> 00:05:07,886
‫‫هل لأنك متزوج؟

116
00:05:09,513 --> 00:05:11,849
‫‫بل لأنها متزوجة
‫‫ ولا يمكن أن تعرف من هو زوجها.‏

117
00:05:11,974 --> 00:05:13,809
‫‫لدي حبيبة، لذا.‏.‏.‏

118
00:05:13,892 --> 00:05:15,394
‫‫إنها في الواقع مدربة الرياضة البدنية.‏

119
00:05:16,478 --> 00:05:18,105
‫‫‏-‏ "‏كارن"‏؟
‫‫ -‏ نعم.‏

120
00:05:18,188 --> 00:05:19,440
‫‫‏-‏ هل هي حبيبتك؟
‫‫ -‏ نعم.‏

121
00:05:21,066 --> 00:05:22,151
‫‫رائع.‏

122
00:05:22,860 --> 00:05:25,821
‫‫واستدرن، حان الوقت
‫‫ لوضعية الكلب أيتها السيدات.‏

123
00:05:27,740 --> 00:05:29,533
‫‫وإلى الأعلى،

124
00:05:29,616 --> 00:05:33,871
‫‫وخمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‏

125
00:05:34,079 --> 00:05:35,914
‫‫أحسنتن أيتها السيدات.‏

126
00:05:36,415 --> 00:05:38,459
‫‫غدا في نفس الوقت ونفس المكان، اتفقنا؟

127
00:05:40,586 --> 00:05:41,754
‫‫مرحبا يا عزيزي.‏

128
00:05:41,837 --> 00:05:43,881
‫‫تبدو محببا للغاية بلباس التنس.‏

129
00:05:43,922 --> 00:05:45,215
‫‫نعم.‏

130
00:05:45,257 --> 00:05:46,633
‫‫أتريدين زيارتي بعد العمل؟

131
00:05:46,717 --> 00:05:47,718
‫‫الليلة؟

132
00:05:47,801 --> 00:05:49,636
‫‫نعم، أمي تلازم المستشفى
‫‫ حتى الساعة ١٠ أو ١١

133
00:05:49,720 --> 00:05:51,388
‫‫لذلك سنكون في المنزل بمفردنا.‏

134
00:05:51,430 --> 00:05:54,516
‫‫لا أستطيع الليلة، أتتذكر؟ لدينا.‏.‏.‏ الحفلة.‏

135
00:05:54,641 --> 00:05:55,893
‫‫أية حفلة؟

136
00:05:56,018 --> 00:05:58,145
‫‫حفلة بداية الصيف للعاملين.‏ سيحضرها الجميع.‏

137
00:05:58,270 --> 00:05:59,438
‫‫هل مسموح لي بذلك؟

138
00:06:00,439 --> 00:06:01,523
‫‫لا أرى أي مانع.‏

139
00:06:01,607 --> 00:06:04,526
‫‫لأنني لست من العمال.‏ عمليا.‏

140
00:06:04,610 --> 00:06:06,403
‫‫‏-‏ عمليا؟
‫‫ -‏ حسب قول "‏ناش"‏.‏

141
00:06:06,487 --> 00:06:07,821
‫‫"‏ناش"‏ يتفوه بالهراء.‏

142
00:06:08,739 --> 00:06:09,782
‫‫سيبدأ صفي التالي.‏

143
00:06:09,823 --> 00:06:11,533
‫‫ادخلن.‏ عليك أن تخرج.‏

144
00:06:11,617 --> 00:06:13,160
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ اترك هذه.‏

145
00:06:14,286 --> 00:06:16,288
‫‫النساء لسن كالدمى.‏

146
00:06:16,330 --> 00:06:18,540
‫‫لا، إنهن ثدييات ذوات فراء.‏

147
00:06:18,624 --> 00:06:20,918
‫‫شعر العانة مثير.‏ كلما كان كثيفا يكون أفضل.‏

148
00:06:21,001 --> 00:06:22,086
‫‫مثل الغرير.‏

149
00:06:22,127 --> 00:06:24,880
‫‫نعم، بقبعة روسية.‏ أحب ذلك.‏

150
00:06:25,798 --> 00:06:28,550
‫‫‏-‏ يا صاح!‏ ماذا تفعل هنا؟
‫‫ -‏ أنا المساعد الجديد لتدريب التنس.‏

151
00:06:28,634 --> 00:06:29,760
‫‫يا للعجب!‏

152
00:06:30,677 --> 00:06:32,054
‫‫ظننتك ستعمل لحساب أبيك هذا الصيف.‏

153
00:06:32,137 --> 00:06:33,138
‫‫خادم موقف السيارات

154
00:06:33,222 --> 00:06:35,557
‫‫كان يفترض ذلك، ولكن لحسن حظي
‫‫ تسنت هذه الفرصة فاغتنمتها.‏

155
00:06:35,974 --> 00:06:39,311
‫‫أنا سعيد.‏ يسرني وجود شخص هنا
‫‫ لديه معدل ذكاء معقول.‏

156
00:06:39,478 --> 00:06:42,106
‫‫أو شخص يستطيع التهجية، بين هؤلاء الأغبياء.‏

157
00:06:42,231 --> 00:06:43,232
‫‫‏-‏ معدل الذكاء.‏
‫‫ -‏ معدل الذكاء.‏

158
00:06:43,816 --> 00:06:45,526
‫‫هل ستحضر حفلة العمال الليلة؟

159
00:06:45,651 --> 00:06:46,985
‫‫‏-‏ بالتأكيد.‏
‫‫ -‏ سأراك حينذاك.‏

160
00:06:47,027 --> 00:06:48,112
‫‫حسنا.‏

161
00:06:49,238 --> 00:06:51,281
‫‫"‏غيتي"‏.‏ أراهنك بخمسة دولارات
‫‫ أنه لن يصافحني.‏

162
00:06:53,909 --> 00:06:55,119
‫‫صباح الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏

163
00:06:55,160 --> 00:06:56,495
‫‫لديك سيارة جميلة يا سيدي.‏

164
00:06:56,537 --> 00:06:58,330
‫‫‏-‏ ما هي؟ "‏كونتاش"‏؟
‫‫ -‏ صحيح.‏

165
00:06:58,372 --> 00:07:01,291
‫‫لا توقفها في الشمس أو تحت شجرة.‏

166
00:07:01,333 --> 00:07:02,835
‫‫أو حيث يمكن أن يتغوط طائر عليها.‏

167
00:07:02,876 --> 00:07:04,711
‫‫‏-‏ نعم يا سيدي.‏
‫‫ -‏ حسنا، أين ستوقفها؟

168
00:07:05,546 --> 00:07:09,675
‫‫ليس في الشمس، أو تحت شجرة،
‫‫ أو حيث يمكن أن يتغوط طائر عليها يا سيدي.‏

169
00:07:09,758 --> 00:07:10,801
‫‫بالضبط.‏

170
00:07:10,843 --> 00:07:12,219
‫‫أنت ذكي يا بني.‏

171
00:07:12,302 --> 00:07:13,470
‫‫‏-‏ شكرا يا سيدي.‏
‫‫ -‏ ما اسمك؟

172
00:07:13,512 --> 00:07:15,639
‫‫‏-‏ "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ "‏ويلر"‏.‏ تسرني مقابلتك.‏

173
00:07:15,681 --> 00:07:17,224
‫‫أنا هنا منذ أربعة فصول صيف يا سيدي.‏

174
00:07:17,349 --> 00:07:18,517
‫‫إذن تسرني رؤيتك.‏

175
00:07:35,951 --> 00:07:37,202
‫‫‏-‏ هيا.‏
‫‫ -‏ "‏ستيف"‏.‏

176
00:07:38,662 --> 00:07:42,332
‫‫لديك الإثارة،
‫‫ ولكن من لديه سيارة اﻠ"‏كونتاش"‏؟

177
00:07:44,626 --> 00:07:45,878
‫‫قل لي يا "‏ناش"‏،

178
00:07:45,919 --> 00:07:47,379
‫‫هل سيفوز "‏كونورز"‏ في "‏ويمبلدون"‏ برأيك؟

179
00:07:47,421 --> 00:07:48,630
‫‫من الصعب معرفة ذلك.‏

180
00:07:48,714 --> 00:07:51,216
‫‫لم يعد شابا ولا يجيد اللعب قرب الشبكة.‏

181
00:07:51,258 --> 00:07:52,926
‫‫‏-‏ هل لعبت ضده يوما؟
‫‫ -‏ مرة واحدة.‏

182
00:07:53,051 --> 00:07:54,094
‫‫من فاز؟

183
00:07:54,178 --> 00:07:55,679
‫‫لقد جعلني أبذل جهدا للفوز.‏

184
00:07:58,557 --> 00:07:59,725
‫‫"‏ناصر"‏.‏

185
00:08:00,601 --> 00:08:01,602
‫‫"‏سكيب"‏.‏

186
00:08:08,442 --> 00:08:10,611
‫‫‏-‏ من هو؟
‫‫ -‏ مدرب الغولف.‏

187
00:08:12,237 --> 00:08:13,530
‫‫وغد.‏

188
00:08:14,072 --> 00:08:15,407
‫‫لماذا جامعة "‏نيويورك"‏؟

189
00:08:15,490 --> 00:08:17,743
‫‫لا أدري.‏ إنها جامعة جيدة.‏ وغير بعيدة.‏

190
00:08:17,826 --> 00:08:20,245
‫‫لماذا تلتحق بجامعة حتى؟

191
00:08:20,329 --> 00:08:22,706
‫‫‏-‏ لماذا يلتحق أي شخص بجامعة؟
‫‫ -‏ للمعاشرة.‏

192
00:08:22,748 --> 00:08:24,416
‫‫ولإيجاد عمل على ما أرجو.‏ لا.‏

193
00:08:24,458 --> 00:08:25,959
‫‫لديك عمل فعلا.‏

194
00:08:26,043 --> 00:08:28,378
‫‫نعم، ولكنني أريد عملا أمارسه في سن اﻠ٤٠.‏

195
00:08:28,921 --> 00:08:30,005
‫‫أنا في سن اﻠ٣٨.‏

196
00:08:30,088 --> 00:08:31,423
‫‫نعم، ولكنك لعبت مع المحترفين.‏

197
00:08:31,924 --> 00:08:32,925
‫‫لفترة وجيزة.‏

198
00:08:32,966 --> 00:08:34,760
‫‫لقد تغلبت على "‏جيمي كونورز"‏.‏

199
00:08:34,843 --> 00:08:36,094
‫‫حين كان في سن اﻠ١٢.‏

200
00:08:37,930 --> 00:08:40,224
‫‫من فضلك يا عزيزتي.‏
‫‫ نريد كوبين من الشاي المثلج.‏

201
00:08:40,641 --> 00:08:43,227
‫‫شكرا.‏ هل تريد شيئا آخر؟
‫‫ لا؟ على الفور، شكرا.‏

202
00:08:44,603 --> 00:08:47,314
‫‫أكره رؤية شاب ذكي مثلك

203
00:08:47,397 --> 00:08:49,775
‫‫يضيع مستقبله من أجل تحصيل العلم.‏

204
00:08:49,858 --> 00:08:53,111
‫‫ولماذا؟ لعمل مكتبي وآلة فاكس؟

205
00:08:53,153 --> 00:08:54,988
‫‫وعطلة مدفوعة لأسبوعين في "‏فلوريدا"‏؟

206
00:08:55,072 --> 00:08:56,865
‫‫أنا أمضيت الشتاء بأكمله في "‏فلوريدا"‏

207
00:08:56,949 --> 00:09:00,619
‫‫في المنتجعات وكنت أتقاضى أجرا للاسمرار.‏

208
00:09:00,661 --> 00:09:02,496
‫‫ألق نظرة.‏

209
00:09:02,579 --> 00:09:04,456
‫‫قارن.‏ انظر إلى ذلك.‏ انظر إلى الفرق.‏

210
00:09:04,539 --> 00:09:06,917
‫‫أنا أسبقك بأشواط.‏ سمرتي مثالية.‏

211
00:09:06,959 --> 00:09:08,627
‫‫انظر إلى أسفل ذراعي.‏

212
00:09:09,294 --> 00:09:10,963
‫‫عليها سلسلة.‏ أترى هذه؟

213
00:09:11,463 --> 00:09:12,798
‫‫"‏دايفد"‏.‏ اسمع!‏

214
00:09:14,549 --> 00:09:15,926
‫‫إلام كنت تنظر؟

215
00:09:17,761 --> 00:09:19,429
‫‫نعم، إنها جذابة.‏

216
00:09:24,226 --> 00:09:26,186
‫‫‏-‏ أأنت مساعد التدريب الجديد؟
‫‫ -‏ نعم، أنا "‏دايفد"‏.‏

217
00:09:27,688 --> 00:09:29,940
‫‫‏-‏ هل عمرك حوالي ١٢ سنة؟
‫‫ -‏ لا.‏

218
00:09:30,315 --> 00:09:32,317
‫‫أنا "‏دوغ غيتي"‏.‏ أتريد اللعب؟

219
00:09:32,401 --> 00:09:34,319
‫‫‏-‏ عفوا؟
‫‫ -‏ سيكون ذلك ممتعا لك.‏

220
00:09:34,361 --> 00:09:35,529
‫‫هل تريد أن تحجز درسا؟

221
00:09:35,612 --> 00:09:37,990
‫‫حسنا، لا يهم.‏ سأدفع مقابل الساعة، اتفقنا؟

222
00:09:38,073 --> 00:09:39,992
‫‫‏-‏ هلا نبدأ باللعب؟
‫‫ -‏ حسنا، دعني أحضر مضربي.‏

223
00:09:40,033 --> 00:09:41,535
‫‫جيد.‏ أحضر مضربك يا "‏دايفد"‏.‏

224
00:09:43,829 --> 00:09:45,080
‫‫ماذا تفعل؟

225
00:09:45,163 --> 00:09:47,124
‫‫أنا أرمي لك الكرات.‏

226
00:09:47,165 --> 00:09:49,293
‫‫لا بد أنك تمزح، صحيح؟

227
00:09:49,334 --> 00:09:51,211
‫‫لا رمي كرات، سنلعب وحسب.‏

228
00:09:51,295 --> 00:09:52,629
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ لنلعب.‏

229
00:09:52,671 --> 00:09:54,965
‫‫هل تريد التدرب على شيء محدد اليوم؟

230
00:09:55,007 --> 00:09:57,175
‫‫‏-‏ إرسالي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

231
00:09:57,217 --> 00:09:58,844
‫‫‏-‏ لنبدأ.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا، أقول إنه إرسالي.‏

232
00:09:58,927 --> 00:10:00,137
‫‫أنا سأرسل.‏

233
00:10:00,178 --> 00:10:02,931
‫‫ضع الكرات جانبا.‏ سأرسل إليك.‏

234
00:10:03,974 --> 00:10:05,100
‫‫رباه.‏

235
00:10:11,189 --> 00:10:13,400
‫‫حسنا.‏ هل أنت جاهز؟

236
00:10:13,734 --> 00:10:14,943
‫‫ها نحن نبدأ.‏

237
00:10:29,041 --> 00:10:30,542
‫‫حسنا، أرى كيف هو الوضع.‏

238
00:10:31,501 --> 00:10:32,544
‫‫لنلعب حقا الآن.‏

239
00:10:34,046 --> 00:10:36,131
‫‫انظر إلى هذا.‏ نعم، حسنا.‏ سحقا!‏

240
00:10:39,843 --> 00:10:41,219
‫‫قد يسقط ذلك، لا يمكنك أن تعرف.‏

241
00:10:41,303 --> 00:10:42,763
‫‫سيد "‏غيتي"‏، تذكر أن تتابع.‏

242
00:10:42,846 --> 00:10:44,348
‫‫‏-‏ لا تتكلم.‏
‫‫ -‏ أنا أظن وحسب.‏.‏.‏

243
00:10:44,389 --> 00:10:46,016
‫‫هل تفهم ما أعنيه؟ لا تتكلم.‏

244
00:10:46,725 --> 00:10:48,060
‫‫من الخطأ أن تتفوه بأي كلام.‏

245
00:10:49,936 --> 00:10:51,188
‫‫أيها الوغد!‏

246
00:10:51,229 --> 00:10:53,065
‫‫هنيئا لك.‏

247
00:10:53,148 --> 00:10:54,733
‫‫هنا تنقلب الأدوار.‏

248
00:10:55,942 --> 00:10:57,319
‫‫انظر إلى ذلك.‏

249
00:10:57,402 --> 00:10:59,404
‫‫حسنا، لا تلم نفسك.‏ هذا يحدث.‏

250
00:11:06,203 --> 00:11:07,537
‫‫نقطة جيدة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

251
00:11:07,579 --> 00:11:08,622
‫‫هيا بنا.‏

252
00:11:16,088 --> 00:11:17,255
‫‫سحقا!‏

253
00:11:18,382 --> 00:11:19,424
‫‫مباراة جيدة.‏

254
00:11:28,350 --> 00:11:29,476
‫‫الطوارئ

255
00:11:29,559 --> 00:11:30,560
‫‫عليك أن تأكل.‏

256
00:11:30,727 --> 00:11:31,812
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ عليك أن تأكل.‏

257
00:11:31,895 --> 00:11:33,939
‫‫هذا الطعام بلا مذاق كطعام الجيش.‏

258
00:11:33,980 --> 00:11:35,607
‫‫"‏دايفد"‏.‏ قدم لي خدمة.‏

259
00:11:35,690 --> 00:11:37,567
‫‫هلا تذهب وتشتري لي شطائر
‫‫ من "‏وايت كاسل"‏ رجاء؟

260
00:11:37,859 --> 00:11:38,944
‫‫إياك أن تتجرأ يا "‏دايفد"‏.‏

261
00:11:39,027 --> 00:11:40,237
‫‫‏-‏ ستة فقط.‏
‫‫ -‏ إياك أن تتجرأ.‏

262
00:11:40,278 --> 00:11:41,488
‫‫لا ضرر من نصف دزينة.‏

263
00:11:41,571 --> 00:11:42,948
‫‫حسنا، لقد ولت أيام "‏وايت كاسل"‏.‏

264
00:11:42,989 --> 00:11:44,116
‫‫‏-‏ كفى.‏
‫‫ -‏ حين تعود إلى المنزل.‏.‏.‏

265
00:11:44,157 --> 00:11:45,784
‫‫لا، حين تعود إلى المنزل، ستتبع حمية،

266
00:11:45,826 --> 00:11:47,452
‫‫وستتمرن معي بفيديوهات "‏ريتشارد سيمونز"‏،

267
00:11:47,536 --> 00:11:49,704
‫‫ولن تدخن خلسة تلك السجائر بنكهة النعناع،

268
00:11:49,788 --> 00:11:51,498
‫‫تلك السجائر الكريهة التي وجدتها في.‏.‏.‏

269
00:11:51,581 --> 00:11:53,792
‫‫‏-‏ لا يعجبني ذلك!‏
‫‫ -‏ كيف حالك؟

270
00:11:53,875 --> 00:11:56,211
‫‫‏-‏ أنا بأفضل حال، وأنت؟
‫‫ -‏ بخير.‏

271
00:12:00,465 --> 00:12:05,095
‫‫هل أخبرك أحد يوما أن عينيك جميلتان للغاية؟

272
00:12:07,764 --> 00:12:09,724
‫‫حسنا، كل شيء يبدو رائعا.‏

273
00:12:09,808 --> 00:12:11,935
‫‫‏-‏ سأراك خلال ٤٥ دقيقة.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

274
00:12:18,859 --> 00:12:20,652
‫‫مرحبا!‏

275
00:12:20,694 --> 00:12:21,736
‫‫كيف حال والدك؟

276
00:12:21,820 --> 00:12:23,655
‫‫إنه بخير.‏ ولكن الوضع أصبح غريبا جدا.‏

277
00:12:23,780 --> 00:12:25,157
‫‫‏-‏ ماذا تعني؟
‫‫ -‏ لا شيء.‏

278
00:12:27,993 --> 00:12:28,994
‫‫لا شيء؟

279
00:12:30,579 --> 00:12:33,290
‫‫أفهم ذلك.‏ عائلتي غريبة أيضا.‏

280
00:12:33,331 --> 00:12:35,500
‫‫اسمع، ما رأيك بأن نبحث عن شقة
‫‫ في نهاية الأسبوع؟

281
00:12:36,710 --> 00:12:38,503
‫‫حسنا، أنا أستبق الأمور.‏

282
00:12:38,545 --> 00:12:39,921
‫‫ما رأيك بالتركيز على هذه الليلة،

283
00:12:40,005 --> 00:12:42,007
‫‫ونمضي أفضل ليلة على الإطلاق، أنا وأنت فقط،

284
00:12:42,090 --> 00:12:43,842
‫‫ثم نمضي قدما بعد ذلك.‏

285
00:12:43,925 --> 00:12:44,968
‫‫هذا مثير للاهتمام.‏

286
00:12:46,470 --> 00:12:49,014
‫‫حسنا.‏ هذه الليلة ستكون مثالية.‏

287
00:13:01,943 --> 00:13:02,986
‫‫ها هو "‏ويلر"‏.‏

288
00:13:03,069 --> 00:13:04,070
‫‫هؤلاء أصدقائي.‏

289
00:13:04,154 --> 00:13:05,155
‫‫‏-‏ انضم إلي لاحقا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

290
00:13:05,197 --> 00:13:06,198
‫‫إلى اللقاء يا عزيزي.‏

291
00:13:06,281 --> 00:13:07,699
‫‫"‏بوبا فيت"‏؟

292
00:13:07,782 --> 00:13:09,117
‫‫إنه قوي.‏

293
00:13:09,201 --> 00:13:10,952
‫‫يرتدي سروالا عسكريا قصيرا بحق السماء.‏

294
00:13:11,036 --> 00:13:12,954
‫‫هل تريد شخصية قوية؟ جرب "‏سكارامانغا"‏.‏

295
00:13:13,038 --> 00:13:15,707
‫‫‏-‏ من؟
‫‫ -‏ "‏الرجل ذو المسدس الذهبي"‏.‏

296
00:13:16,708 --> 00:13:18,210
‫‫هؤلاء الفلستيون اللعينون.‏

297
00:13:18,335 --> 00:13:19,503
‫‫بالتأكيد.‏

298
00:13:20,253 --> 00:13:21,546
‫‫من منكم هو "‏ويلر"‏؟

299
00:13:21,880 --> 00:13:24,716
‫‫الذي كنت معه في الثانوية.‏ وفي الإعدادية.‏

300
00:13:24,841 --> 00:13:27,719
‫‫أنا تبولت على أريكة أمك
‫‫ في حفلة "‏سبايدرمان"‏ للنوم في الصف الثالث.‏

301
00:13:28,303 --> 00:13:29,304
‫‫لا أتذكر إطلاقا.‏

302
00:13:29,429 --> 00:13:31,264
‫‫كما أن والدتينا صديقتان مقربتان.‏

303
00:13:31,348 --> 00:13:32,390
‫‫أنت تعرفني.‏

304
00:13:32,557 --> 00:13:33,725
‫‫نعم.‏

305
00:13:33,767 --> 00:13:34,893
‫‫نعم.‏ سمعت أن لديك ماريجوانا.‏

306
00:13:35,352 --> 00:13:36,686
‫‫‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء يا صاح.‏

307
00:13:37,854 --> 00:13:39,147
‫‫ربما، وربما لا.‏

308
00:13:39,231 --> 00:13:40,774
‫‫‏-‏ كم تريد؟
‫‫ -‏ أريد عشرا فقط.‏

309
00:13:40,982 --> 00:13:43,235
‫‫نعم، سأساعدك.‏ أمسك بهذه يا "‏آلن"‏.‏

310
00:13:51,618 --> 00:13:52,911
‫‫جميل.‏

311
00:13:53,912 --> 00:13:56,081
‫‫يستحسن ألا تكون كلها سيقانا وبذورا.‏

312
00:13:56,122 --> 00:13:57,207
‫‫لا ضمانات.‏

313
00:13:59,876 --> 00:14:01,211
‫‫كيف حال "‏ميستي"‏ يا صاح؟

314
00:14:01,670 --> 00:14:03,129
‫‫لم تعد مشكلتي اللعينة.‏

315
00:14:03,213 --> 00:14:05,382
‫‫هل فسختما علاقتكما؟

316
00:14:05,423 --> 00:14:07,384
‫‫أنا آسف حقا.‏

317
00:14:07,926 --> 00:14:08,927
‫‫أنا لست آسفا.‏

318
00:14:11,846 --> 00:14:13,223
‫‫‏-‏ "‏آلن"‏.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

319
00:14:13,265 --> 00:14:14,432
‫‫انهض عن عربتي بحق السماء.‏

320
00:14:14,516 --> 00:14:15,642
‫‫حسنا.‏

321
00:14:16,101 --> 00:14:17,894
‫‫تعطينهم غرفا وجدولا لتناوب الأعمال،

322
00:14:17,978 --> 00:14:19,521
‫‫وتقررين من يقوم بكل عمل.‏

323
00:14:20,021 --> 00:14:21,439
‫‫حسنا، لا تخطئي الهدف.‏

324
00:14:21,523 --> 00:14:22,732
‫‫نعم، ركزي، هذا يعتمد على الوركين.‏

325
00:14:24,025 --> 00:14:26,361
‫‫هل أنت متأكدة؟
‫‫ كان لديك الخيار بين القميص والسروال.‏

326
00:14:27,195 --> 00:14:28,905
‫‫متى أتيت إلى هنا أيها الصبي؟

327
00:14:29,030 --> 00:14:30,699
‫‫‏-‏ للتو.‏
‫‫ -‏ أأنت بمفردك الليلة؟

328
00:14:30,782 --> 00:14:32,784
‫‫أليست "‏كارن"‏ الجميلة برفقتك؟

329
00:14:32,826 --> 00:14:34,369
‫‫لا، إنها.‏.‏.‏ إنها في مكان ما.‏

330
00:14:35,829 --> 00:14:37,205
‫‫أين زوجتك؟

331
00:14:37,622 --> 00:14:39,457
‫‫لقد ماتت.‏ نعم.‏

332
00:14:39,833 --> 00:14:42,127
‫‫اليوم، نعم.‏ كان ذلك مفاجئا ومأساويا جدا.‏

333
00:14:42,210 --> 00:14:43,878
‫‫ما زلت أحاول التعامل مع الأمر.‏

334
00:14:43,962 --> 00:14:46,923
‫‫تبا.‏ آسف لسماع ذلك.‏

335
00:14:46,965 --> 00:14:48,592
‫‫‏-‏ نعم، شكرا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏ أنا "‏دون"‏.‏

336
00:14:49,134 --> 00:14:50,468
‫‫المعذرة.‏ يا لقلة تهذيبي.‏

337
00:14:50,510 --> 00:14:52,804
‫‫"‏دون"‏ تعمل كمعالجة تدليك هنا.‏

338
00:14:52,971 --> 00:14:55,307
‫‫و"‏كيمبرلي"‏ نادلة في مطعم الشواء.‏

339
00:14:55,348 --> 00:14:56,975
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ بدوت لي مألوفة.‏

340
00:14:58,101 --> 00:14:59,144
‫‫‏-‏ أتريد اللعب؟
‫‫ -‏ لا.‏

341
00:14:59,227 --> 00:15:00,979
‫‫يوجد الكثير من البعوض.‏

342
00:15:01,062 --> 00:15:02,147
‫‫الحكاك و.‏.‏.‏ هذا سيئ.‏

343
00:15:02,230 --> 00:15:03,565
‫‫بالتأكيد.‏

344
00:15:03,648 --> 00:15:05,108
‫‫البعوض المزعج يحبني.‏

345
00:15:05,150 --> 00:15:06,818
‫‫ما هو مذاقك يا "‏ناش"‏؟

346
00:15:06,901 --> 00:15:09,613
‫‫حب الهال وعطر "‏دراكار نوار"‏.‏
‫‫ إنه يبقي البشرة نضرة.‏

347
00:15:09,654 --> 00:15:10,697
‫‫نعم.‏

348
00:15:10,780 --> 00:15:12,115
‫‫‏-‏ إلى أين ستذهب؟
‫‫ -‏ لأجد "‏كارن"‏.‏

349
00:15:12,157 --> 00:15:14,159
‫‫انتظر لحظة رجاء.‏ علينا التحدث قليلا.‏

350
00:15:15,493 --> 00:15:17,245
‫‫لدي مشكلة صغيرة.‏

351
00:15:17,329 --> 00:15:21,124
‫‫هل تتذكر الرجل الذي لعبت التنس معه اليوم؟

352
00:15:21,708 --> 00:15:22,834
‫‫"‏غيتي"‏؟

353
00:15:28,340 --> 00:15:29,382
‫‫يمكن تأجيل حديثنا.‏

354
00:15:30,508 --> 00:15:32,260
‫‫من تريد أن تكون الزوجة لغرفة النوم؟

355
00:15:32,344 --> 00:15:34,012
‫‫بدأت أهتم كثيرا بالبلورات.‏

356
00:15:34,054 --> 00:15:35,096
‫‫حقا؟

357
00:15:35,180 --> 00:15:38,850
‫‫يمكنك وضعها على جسدك، والتأثير على طاقتك.‏

358
00:15:38,892 --> 00:15:40,018
‫‫سمعت عن ذلك.‏

359
00:15:40,101 --> 00:15:41,853
‫‫إنها طاقات الشفاء في البلورات المختلفة.‏

360
00:15:41,936 --> 00:15:43,146
‫‫‏-‏ صحيح؟
‫‫ -‏ نعم.‏

361
00:15:43,188 --> 00:15:44,356
‫‫ها أنت ذا.‏

362
00:15:44,606 --> 00:15:46,107
‫‫‏-‏ مرحبا يا عزيزي.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

363
00:15:46,191 --> 00:15:47,525
‫‫"‏باري"‏، هذا هو حبيبي "‏دايفد"‏.‏

364
00:15:47,609 --> 00:15:50,070
‫‫‏-‏ مرحبا يا صديقي.‏
‫‫ -‏ "‏باري"‏ مصور مستقل

365
00:15:50,153 --> 00:15:51,696
‫‫يصور كل حفلات الزفاف والبلوغ هنا.‏

366
00:15:51,738 --> 00:15:53,365
‫‫من الواضح أنني لم أدرس الفن لهذا الهدف.‏

367
00:15:53,406 --> 00:15:56,368
‫‫العمل هنا يسدد إيجار شقتي ولا بأس بذلك.‏

368
00:15:56,451 --> 00:15:59,746
‫‫يوفر لي تكاليف الجاكوزي،
‫‫ ويتيح لي مزاولة شغفي الحقيقي.‏

369
00:15:59,829 --> 00:16:01,206
‫‫‏-‏ السحر؟
‫‫ -‏ لا يا صاح.‏

370
00:16:01,247 --> 00:16:02,540
‫‫تصوير الأناقة.‏

371
00:16:02,624 --> 00:16:04,751
‫‫في الحقيقة، كنت أحاول إقناع
‫‫ شبيهة "‏غولديلوكس"‏ هنا،

372
00:16:04,834 --> 00:16:06,252
‫‫بأن ألتقط صورا لها يوما ما.‏

373
00:16:06,336 --> 00:16:07,712
‫‫إنها جميلة حقا، صحيح؟

374
00:16:07,796 --> 00:16:09,839
‫‫نعم، بالتأكيد أيها الذكي،
‫‫ إنها رائعة الجمال.‏

375
00:16:10,965 --> 00:16:13,218
‫‫سأتحدث إليكما لاحقا.‏ سررت بلقائك يا "‏دوغ"‏.‏

376
00:16:14,177 --> 00:16:15,220
‫‫"‏دايفد"‏.‏

377
00:16:15,261 --> 00:16:16,346
‫‫لا يهم.‏

378
00:16:17,555 --> 00:16:19,057
‫‫السحر؟ حقا؟

379
00:16:19,099 --> 00:16:21,226
‫‫ذلك الرجل يتفوه بالهراء.‏

380
00:16:21,351 --> 00:16:22,977
‫‫ألا تظن أنني جميلة كفاية لأكون عارضة؟

381
00:16:23,061 --> 00:16:24,813
‫‫بل غبية كفاية لتصديق ذلك.‏

382
00:16:24,896 --> 00:16:26,022
‫‫"‏باري"‏ مجرد صديق.‏

383
00:16:26,064 --> 00:16:28,149
‫‫ويريد معاشرتك.‏

384
00:16:28,942 --> 00:16:29,943
‫‫منحرف.‏

385
00:16:34,239 --> 00:16:35,699
‫‫لم أرك تشعر بالغيرة من قبل.‏

386
00:16:37,242 --> 00:16:38,702
‫‫هل أحضر أحدهم عصا للغولف؟

387
00:16:38,743 --> 00:16:40,120
‫‫‏-‏ عصا خشبية عيار تسعة.‏
‫‫ -‏ بل ستة.‏

388
00:16:40,203 --> 00:16:42,080
‫‫تحركوا.‏ تنحوا جانبا!‏

389
00:16:47,168 --> 00:16:50,255
‫‫"‏ميستي"‏.‏ ماذا يجري فوق هذه الشجرة؟

390
00:16:51,047 --> 00:16:54,092
‫‫إنها حفلة رائعة، صحيح؟
‫‫ يستمتع الجميع بوقتهم.‏

391
00:16:54,217 --> 00:16:56,177
‫‫لا أقصد الإهانة،
‫‫ ولكنني أردت أن أكون بمفردي.‏

392
00:17:02,183 --> 00:17:05,395
‫‫آسف، ولكن لا يمكنني السماح لامرأة بجمالك

393
00:17:05,437 --> 00:17:07,689
‫‫أن تجلس بمفردها فوق هذه الشجرة.‏

394
00:17:07,772 --> 00:17:10,442
‫‫سأصعد للجلوس على ذلك الغصن الآخر.‏

395
00:17:20,285 --> 00:17:21,578
‫‫سحقا لذلك.‏

396
00:17:21,619 --> 00:17:23,455
‫‫لا أستطيع جسديا أن أكون معك.‏

397
00:17:23,830 --> 00:17:27,041
‫‫‏-‏ كيف يصادف أنني أعرفك؟
‫‫ -‏ كنت زميلك في صف تعليم القيادة.‏

398
00:17:27,542 --> 00:17:29,627
‫‫رباه.‏

399
00:17:30,295 --> 00:17:31,588
‫‫آسفة.‏

400
00:17:32,297 --> 00:17:33,840
‫‫يا لغبائي، نعم.‏

401
00:17:33,965 --> 00:17:36,801
‫‫لا.‏ كان ذلك قبل وقت طويل.‏

402
00:17:37,218 --> 00:17:38,511
‫‫أشعر بأنه مضى عمر بأكمله.‏

403
00:17:38,636 --> 00:17:41,014
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ كنت سمراء آنذاك.‏

404
00:17:41,347 --> 00:17:42,348
‫‫وأنا كنت سمينا.‏

405
00:17:46,394 --> 00:17:49,105
‫‫أنت مضحك.‏ أنا أتذكر ذلك.‏

406
00:17:49,147 --> 00:17:51,691
‫‫أتريدين الذهاب إلى عربتي
‫‫ لتدخين الماريجوانا معي؟

407
00:17:52,317 --> 00:17:53,651
‫‫نعم، أنزلني من هذه الشجرة.‏

408
00:17:54,778 --> 00:17:56,237
‫‫هل أمسكت بها؟ شكرا.‏

409
00:17:57,113 --> 00:17:58,281
‫‫أنا أمسك بك.‏

410
00:17:58,323 --> 00:17:59,699
‫‫ساقاك جميلتان جدا بالمناسبة.‏

411
00:17:59,783 --> 00:18:02,368
‫‫رباه.‏ هل ستلتقطني؟

412
00:18:02,452 --> 00:18:03,495
‫‫رباه.‏

413
00:18:03,536 --> 00:18:05,038
‫‫هل أنت بخير؟

414
00:18:07,624 --> 00:18:08,708
‫‫هل أنت بخير؟

415
00:18:08,792 --> 00:18:11,544
‫‫أنا.‏.‏.‏ أنا بخير.‏

416
00:18:12,670 --> 00:18:14,339
‫‫أنا بحالة أفضل الآن.‏

417
00:18:16,674 --> 00:18:18,259
‫‫فيم تفكر؟

418
00:18:18,843 --> 00:18:20,887
‫‫أرجو ألا يزحف شيء على مؤخرتي.‏

419
00:18:20,970 --> 00:18:22,555
‫‫كن جادا رجاء.‏

420
00:18:24,057 --> 00:18:25,683
‫‫لا أفكر في أي شيء.‏

421
00:18:27,352 --> 00:18:28,853
‫‫هل ذهنك فارغ كليا؟

422
00:18:30,104 --> 00:18:31,189
‫‫نعم.‏

423
00:18:31,815 --> 00:18:33,566
‫‫تطلب الأمر بعض الجهد، ولكن نعم.‏

424
00:18:34,692 --> 00:18:36,110
‫‫يعجبني ذلك نوعا ما.‏

425
00:18:36,736 --> 00:18:38,196
‫‫أظن أنه يجدر بي أن أفعل ذلك أكثر.‏

426
00:18:38,905 --> 00:18:40,323
‫‫عدم التفكير؟

427
00:18:41,533 --> 00:18:43,201
‫‫الكينونة وحسب.‏

428
00:18:49,833 --> 00:18:51,626
‫‫هل تريد أن تعرف ما كنت أفكر فيه؟

429
00:18:55,421 --> 00:19:00,468
‫‫كنت أتخيل أنك حين تنهي دراستك
‫‫ في جامعة "‏نيويورك"‏،

430
00:19:01,135 --> 00:19:03,137
‫‫ويكون لدينا كلينا عمل جيد،

431
00:19:03,221 --> 00:19:04,889
‫‫ومنزل صغير جميل نعيش فيه معا،

432
00:19:05,932 --> 00:19:09,102
‫‫وجهاز للتخلص من القمامة، وستائر، وربما قط،

433
00:19:10,228 --> 00:19:11,563
‫‫كنت أفكر.‏.‏.‏

434
00:19:12,605 --> 00:19:13,898
‫‫رباه،

435
00:19:15,608 --> 00:19:17,235
‫‫يمكننا أن نكون عضوين هنا يوما ما.‏

436
00:19:19,946 --> 00:19:21,406
‫‫وسيكون ذلك مثاليا.‏

437
00:19:23,575 --> 00:19:25,410
‫‫هل أخبرك عن السبب؟

438
00:19:25,451 --> 00:19:28,746
‫‫نعم، قال إنه ليس جاهزا لعلاقة جادة.‏

439
00:19:28,788 --> 00:19:29,956
‫‫أيا كان معنى ذلك.‏

440
00:19:30,039 --> 00:19:32,125
‫‫هذه طريقة غبية للقول،
‫‫ "لست أنت السبب، بل أنا.‏"

441
00:19:32,876 --> 00:19:35,461
‫‫أترى؟ أنت تفترض أنه يريد معاشرة أحد آخر.‏

442
00:19:35,545 --> 00:19:36,921
‫‫ذلك أيضا.‏

443
00:19:40,341 --> 00:19:42,260
‫‫أعرف أنك لا تريدين سماع هذا الآن،

444
00:19:42,343 --> 00:19:44,804
‫‫ولكنني أظن أنك ستكونين بحالة أفضل من دونه.‏

445
00:19:45,388 --> 00:19:46,639
‫‫إنه وغد.‏

446
00:19:47,265 --> 00:19:48,474
‫‫لطالما كان كذلك.‏

447
00:19:51,352 --> 00:19:52,687
‫‫أنت تستحقين من هو أفضل.‏

448
00:19:53,646 --> 00:19:54,814
‫‫شكرا.‏

449
00:19:57,442 --> 00:19:58,943
‫‫رباه، انظر إليه.‏

450
00:19:59,694 --> 00:20:02,906
‫‫إنه لا يراني حتى.‏ يا له من أحمق.‏

451
00:20:03,448 --> 00:20:04,949
‫‫لا يسمح لي بتناول البيتزا.‏

452
00:20:04,991 --> 00:20:07,243
‫‫يقول إنها تجعلني أبدو سمينة
‫‫ في ثوب السباحة.‏

453
00:20:07,285 --> 00:20:09,621
‫‫لا أعرف ما علاقة ذلك
‫‫ بإنقاذ الناس من الغرق.‏

454
00:20:09,662 --> 00:20:11,456
‫‫لا أعرف حتى إن كان يجيد التنفس الاصطناعي.‏

455
00:20:11,497 --> 00:20:13,082
‫‫أظن أنه غش في الامتحان.‏

456
00:20:13,124 --> 00:20:15,960
‫‫إنه ينظر إلى نفسه في المرآة
‫‫ كلما مارسنا الجنس.‏

457
00:20:16,002 --> 00:20:17,879
‫‫لم ينظر إلى عيني مرة واحدة.‏

458
00:20:19,297 --> 00:20:20,465
‫‫ماذا تفعل؟

459
00:20:20,506 --> 00:20:23,134
‫‫سنذهب بهذه العربة في نزهة.‏
‫‫ من أجل الأيام الخوالي.‏

460
00:20:23,176 --> 00:20:25,178
‫‫‏-‏ صف تعليم القيادة.‏
‫‫ -‏ رباه!‏

461
00:20:25,261 --> 00:20:26,471
‫‫ماذا تفعل؟ رباه.‏

462
00:20:26,596 --> 00:20:28,014
‫‫لا أعرف، ربما.‏.‏.‏ رباه!‏

463
00:20:29,807 --> 00:20:32,435
‫‫"‏مايك"‏، أنت تتهرب من مواجهة مشاعرك!‏

464
00:20:32,477 --> 00:20:34,103
‫‫‏-‏ وغد!‏
‫‫ -‏ سحقا لك يا "‏ويلر"‏!‏

465
00:20:34,145 --> 00:20:36,439
‫‫"‏كارن"‏، ارتدي ملابسك أيتها الفاسقة.‏

466
00:20:36,481 --> 00:20:38,483
‫‫سيكون هذا الصيف رائعا يا رجل.‏

467
00:20:38,524 --> 00:20:39,859
‫‫أحبك أيتها السافلة!‏

468
00:20:44,405 --> 00:20:46,157
‫‫قرأت كتابا عن "‏بوذا"‏،

469
00:20:46,240 --> 00:20:48,242
‫‫واتضح أنه ليس بمثابة "‏سانتا كلوز"‏ صيني،

470
00:20:48,660 --> 00:20:50,703
‫‫بل هو رجل هندي نحيل.‏

471
00:20:51,120 --> 00:20:55,583
‫‫على كل حال، كان "‏بوذا"‏ يؤمن
‫‫ بأن الحياة بجوهرها هي عذاب مستمر.‏

472
00:20:55,667 --> 00:20:57,502
‫‫إنها دوامة ونحن عالقون فيها جميعا.‏

473
00:20:58,086 --> 00:20:59,879
‫‫إنني أفكر في أبي باستمرار.‏

474
00:20:59,963 --> 00:21:02,340
‫‫في أبي وأمي.‏ إنهما مختلفان للغاية.‏

475
00:21:02,507 --> 00:21:03,591
‫‫كيف تقابلا؟

476
00:21:03,675 --> 00:21:04,926
‫‫كيف بدأت علاقتهما؟

477
00:21:05,009 --> 00:21:06,678
‫‫لا بد أنهما كانا سعيدين ذات مرة، صحيح؟

478
00:21:08,554 --> 00:21:11,307
‫‫ولكننا لسنا عالقين حقا في دوامة الحياة.‏

479
00:21:11,349 --> 00:21:13,851
‫‫إنه مجرد وهم.‏
‫‫ نحن نبقى في الدوامة بمحض خيارنا.‏

480
00:21:13,893 --> 00:21:15,812
‫‫لأن معظم الناس يخافون الخروج منها.‏

481
00:21:15,853 --> 00:21:17,563
‫‫استمتعنا بلعب الغولف المصغر، صحيح؟

482
00:21:17,647 --> 00:21:20,108
‫‫‏-‏ ولكنك متزوج.‏
‫‫ -‏ لا تكوني ضيقة التفكير يا عزيزتي.‏

483
00:21:20,191 --> 00:21:23,194
‫‫في ثقافات كثيرة،
‫‫ تعدد الزوجات أمر متعارف عليه.‏

484
00:21:23,277 --> 00:21:24,737
‫‫في الحقيقة، في موطني،

485
00:21:24,821 --> 00:21:27,407
‫‫دور الزوجة الثانية يحظى باحترام كبير،

486
00:21:27,490 --> 00:21:30,535
‫‫بما أنك ستكونين معفاة
‫‫ من الكثير من الواجبات المنزلية الوضيعة.‏

487
00:21:30,618 --> 00:21:31,661
‫‫لن نكون كذلك.‏

488
00:21:31,703 --> 00:21:33,871
‫‫نحن متشابهان جدا،
‫‫ ونريد نفس الأشياء بالضبط.‏

489
00:21:34,372 --> 00:21:35,581
‫‫نحن مناسبان كليا لبعضنا.‏

490
00:21:35,665 --> 00:21:38,126
‫‫يمكنك الخروج من الدوامة
‫‫ يا "‏ميستي"‏.‏ الليلة.‏ الآن.‏

491
00:21:38,209 --> 00:21:42,046
‫‫ليس عليك سوى المجازفة.‏
‫‫ افعلي شيئا عفويا كليا.‏

492
00:21:51,055 --> 00:21:52,306
‫‫أنت رائعة.‏

493
00:22:22,628 --> 00:22:24,714
‫‫‏-‏ ها هو ذا.‏
‫‫ -‏ "‏ناش"‏.‏

494
00:22:25,381 --> 00:22:27,592
‫‫‏-‏ هل تستمتع بوقتك؟
‫‫ -‏ إلى أقصى حد.‏

495
00:22:27,633 --> 00:22:28,885
‫‫حقا؟ جيد.‏

496
00:22:28,926 --> 00:22:30,386
‫‫إلى أقصى حد.‏ انظر إلى ذلك.‏

497
00:22:31,763 --> 00:22:34,140
‫‫أنصحك بالتروي في ذلك.‏

498
00:22:34,807 --> 00:22:37,101
‫‫أتتذكر تلك المشكلة الصغيرة
‫‫ التي ذكرتها سابقا؟

499
00:22:37,685 --> 00:22:39,353
‫‫‏-‏ "‏غيتي"‏؟
‫‫ -‏ نعم، "‏غيتي"‏.‏

500
00:22:39,437 --> 00:22:40,938
‫‫كان علي إكمال حديثي حينذاك،

501
00:22:41,022 --> 00:22:43,608
‫‫ولكن الإثارة كانت غامرة.‏

502
00:22:44,650 --> 00:22:45,943
‫‫إنه رئيس النادي،

503
00:22:46,027 --> 00:22:48,863
‫‫ومن المؤسف أنه يظن

504
00:22:48,946 --> 00:22:51,699
‫‫أنك لست بارعا كفاية
‫‫ في لعب التنس لاستخدامك هنا.‏

505
00:22:51,783 --> 00:22:54,619
‫‫مهلا، هل أنت جاد؟ لقد تغلبت عليه.‏

506
00:22:54,660 --> 00:22:56,287
‫‫قال إنه هزمك في ثلاثة أشواط.‏

507
00:22:56,370 --> 00:22:57,747
‫‫نعم، لأنني سمحت له.‏

508
00:22:57,789 --> 00:23:00,458
‫‫كان تعيسا جدا بسبب خسارته،
‫‫ وشعرت بالأسى تجاهه.‏

509
00:23:02,960 --> 00:23:04,629
‫‫يريدني أن أطردك.‏

510
00:23:07,423 --> 00:23:09,967
‫‫لا تفعل ذلك.‏ أرجوك ألا تفعل ذلك.‏

511
00:23:10,051 --> 00:23:12,678
‫‫حسنا يا "‏ناش"‏، أنا بحاجة إلى هذا العمل.‏

512
00:23:13,638 --> 00:23:15,348
‫‫لا يمكنني العمل لحساب أبي طوال الصيف.‏

513
00:23:15,431 --> 00:23:18,017
‫‫لن يكون لدي أي خيار إن لم تهزمه في التنس.‏

514
00:23:18,101 --> 00:23:20,645
‫‫أعني ذلك.‏ لا يمكنك أن تدعه يفوز بشوط واحد.‏

515
00:23:20,686 --> 00:23:22,647
‫‫‏-‏ ولا حتى شوط واحد.‏
‫‫ -‏ ماذا تعني؟

516
00:23:22,730 --> 00:23:24,732
‫‫أقنعته بلعب مباراة أخرى.‏

517
00:23:24,816 --> 00:23:28,986
‫‫ليس عليك سوى هزمه ستة أشواط مقابل صفر،
‫‫ ليتسنى لك البقاء في عملك.‏

518
00:23:29,695 --> 00:23:30,988
‫‫‏-‏ متى؟
‫‫ -‏ غدا صباحا.‏

519
00:23:32,907 --> 00:23:34,242
‫‫في الواقع، خلال أربع ساعات.‏

520
00:23:34,659 --> 00:23:37,745
‫‫لذلك، تغلب عليه، وإلا سينتهي أمرك.‏

521
00:23:38,579 --> 00:23:39,872
‫‫قهوة؟

522
00:23:47,088 --> 00:23:49,048
‫‫يبدو أن صبيك لن يأتي.‏

523
00:23:49,132 --> 00:23:50,508
‫‫لنمنحه بضع دقائق أخرى.‏

524
00:23:50,550 --> 00:23:52,844
‫‫هذا بالضبط ما أعنيه يا "‏ناصر"‏.‏

525
00:23:52,927 --> 00:23:55,972
‫‫ذلك الفتى لا يفتقر إلى المهارة،
‫‫ بل إلى النضوج.‏

526
00:23:56,013 --> 00:23:58,683
‫‫احترام اللعبة، واحترام الناس.‏

527
00:23:58,724 --> 00:23:59,767
‫‫إنه فتى همجي.‏

528
00:23:59,851 --> 00:24:01,602
‫‫لا، إنه فتى همجي.‏ لا مكان له هنا.‏

529
00:24:01,686 --> 00:24:04,313
‫‫يجدر به أن يقلي الطعام
‫‫ في مطعم "‏ماكدونالدز"‏.‏

530
00:24:04,355 --> 00:24:05,982
‫‫هذا قميص رائع بالمناسبة.‏

531
00:24:06,941 --> 00:24:08,317
‫‫عم تتحدث بحق السماء؟

532
00:24:08,359 --> 00:24:09,986
‫‫إنها تلائم ربطة معصمك.‏

533
00:24:14,031 --> 00:24:15,867
‫‫صباح الخير أيها السيدان.‏

534
00:24:16,117 --> 00:24:18,202
‫‫‏-‏ رباه.‏
‫‫ -‏ ها هو ذا.‏

535
00:24:18,703 --> 00:24:20,204
‫‫هاك.‏ اشرب هذا.‏

536
00:24:22,915 --> 00:24:26,127
‫‫‏-‏ ما هذا؟
‫‫ -‏ لمعالجة صداع الكحول.‏ فودكا وشراب محلى.‏

537
00:24:27,211 --> 00:24:29,797
‫‫لا أستطيع القيام بذلك.‏ أشعر بألم شديد.‏

538
00:24:29,881 --> 00:24:32,008
‫‫"‏دايفد"‏، ستفعل ذلك بحق السماء.‏

539
00:24:32,049 --> 00:24:33,634
‫‫لماذا يا "‏ناش"‏؟ لماذا تبالي؟

540
00:24:34,969 --> 00:24:38,264
‫‫لا تقل ذلك.‏ اسمع، أنا أحاول بناء شيء ما،
‫‫ لا تخن حديثي التحفيزي.‏

541
00:24:38,347 --> 00:24:39,891
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ أظن أنك تذكرني بنفسي

542
00:24:39,932 --> 00:24:40,933
‫‫حين كنت في سنك.‏

543
00:24:41,017 --> 00:24:42,810
‫‫أعني أنك أكثر بياضا.‏

544
00:24:42,894 --> 00:24:43,895
‫‫من الواضح أن عضوك أصغر

545
00:24:43,936 --> 00:24:45,563
‫‫حسب ما أرى من خلال سروالك القصير.‏

546
00:24:46,105 --> 00:24:48,649
‫‫ولكنك موهوب.‏ وشغوف ومندفع جدا.‏

547
00:24:48,733 --> 00:24:50,568
‫‫كما أن لا أحد غيرك
‫‫ من المتقدمين الذين قابلتهم

548
00:24:50,651 --> 00:24:53,279
‫‫كان ليقبل بنسبة تقاسم الأجر الرديئة
‫‫ التي قبلت بها أنت.‏

549
00:24:54,071 --> 00:24:57,033
‫‫٦٠ مقابل ٤٠؟ رباه، يا لغبائك.‏

550
00:24:58,242 --> 00:24:59,785
‫‫والآن هيا إلى الفوز.‏

551
00:25:02,246 --> 00:25:03,414
‫‫أحضر الكرات.‏

552
00:25:47,208 --> 00:25:48,292
‫‫ثلاثة أشواط مقابل صفر

553
00:26:04,809 --> 00:26:06,477
‫‫أربعة أشواط مقابل صفر

554
00:26:14,193 --> 00:26:15,194
‫‫سحقا!‏

555
00:26:35,965 --> 00:26:37,633
‫‫ستة أشواط مقابل صفر

556
00:26:40,011 --> 00:26:41,804
‫‫سأسترجعها منك خلال أسبوع أو اثنين.‏

557
00:26:42,221 --> 00:26:43,472
‫‫أنت.‏

558
00:26:44,348 --> 00:26:46,267
‫‫لقد تحسنت في الساعات اﻠ٢٤ الماضية.‏

559
00:26:46,559 --> 00:26:47,560
‫‫كنت أكثر حظا وحسب.‏

560
00:26:49,395 --> 00:26:51,022
‫‫‏-‏ لا تفعل ذلك.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

561
00:26:51,063 --> 00:26:53,482
‫‫لا تتظاهر بالتواضع.‏ هذا يدل على الاستعلاء.‏

562
00:26:53,524 --> 00:26:56,986
‫‫اسمع، إن هزمت رجلا، قد تثير غيظه،

563
00:26:57,028 --> 00:26:58,195
‫‫ولكنه سيحترمك.‏

564
00:26:58,279 --> 00:27:00,740
‫‫ولكن إن عاملته باستعلاء،

565
00:27:00,823 --> 00:27:01,949
‫‫يصبح لديك عدو.‏

566
00:27:02,033 --> 00:27:06,120
‫‫وصدقني حين أقول لك،
‫‫ ليس لصالحك أن أكون عدوك.‏

567
00:27:07,371 --> 00:27:08,456
‫‫نعم.‏

568
00:27:09,665 --> 00:27:10,875
‫‫اسأل عني في الجوار.‏

569
00:27:14,920 --> 00:27:17,381
‫‫كان ذلك رائعا للغاية!‏

570
00:27:17,465 --> 00:27:18,799
‫‫كنت مدهشا أيها الفتى، تعال.‏

571
00:27:19,091 --> 00:27:20,885
‫‫عليك أن تفتخر بنفسك.‏

572
00:27:20,968 --> 00:27:22,386
‫‫لم أشك في قدرتك قط.‏

573
00:27:22,428 --> 00:27:24,889
‫‫حتى حين سددت
‫‫ تلك الضربات الثلاث المباشرة إلى الشبكة،

574
00:27:25,306 --> 00:27:27,183
‫‫فإنك حافظت على رباطة جأشك، وثابرت.‏

575
00:27:27,641 --> 00:27:31,312
‫‫رباه، كنت في النهاية كقميص حريري
‫‫ يتراقص على حبل غسيل.‏

576
00:27:32,188 --> 00:27:34,065
‫‫‏-‏ شاعرية في الحركة.‏
‫‫ -‏ ما هذه؟

577
00:27:34,857 --> 00:27:36,067
‫‫هذه؟

578
00:27:36,525 --> 00:27:38,944
‫‫‏-‏ هذه حصتك من الأرباح.‏
‫‫ -‏ هل راهنت على المباراة؟

579
00:27:39,028 --> 00:27:41,906
‫‫راهنت على المباراة ﺒ٥٠٠ دولار
‫‫ مقابل كل شوط.‏

580
00:27:41,989 --> 00:27:45,076
‫‫لقد كسبت بفضلك ثلاثة آلاف دولار.‏ اقترب.‏

581
00:27:47,953 --> 00:27:51,082
‫‫سأجعلك تثمل الليلة
‫‫ بكوكتيلات "‏هارفي والبانغر"‏ يا صديقي.‏

582
00:27:51,248 --> 00:27:53,292
‫‫والآن اذهب للاغتسال، أنت مقزز.‏

583
00:27:53,376 --> 00:27:54,418
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ انطلق.‏

584
00:27:55,211 --> 00:27:56,754
‫‫ونظف أسنانك.‏

585
00:27:57,463 --> 00:27:59,298
‫‫مرحبا.‏ ماذا تقرئين؟

586
00:28:00,466 --> 00:28:02,426
‫‫"‏دلتا أوف فينوس"‏.‏ هل هو جيد؟

587
00:28:02,635 --> 00:28:05,096
‫‫بالنسبة إلى كتاب جنسي،
‫‫ إنه ممل على نحو مفاجئ.‏

588
00:28:05,471 --> 00:28:06,680
‫‫‏-‏ أنا "‏دايفد"‏.‏
‫‫ -‏ أعرف.‏

589
00:28:06,764 --> 00:28:08,015
‫‫وأنت؟

590
00:28:10,976 --> 00:28:12,103
‫‫ألن تخبريني اسمك؟

591
00:28:15,022 --> 00:28:17,066
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ لم لا؟

592
00:28:17,942 --> 00:28:19,610
‫‫من الممتع أكثر جعلك تبذل جهدا لمعرفته.‏

593
00:28:19,693 --> 00:28:21,362
‫‫حسنا، ما رأيك بهذا؟

594
00:28:21,445 --> 00:28:23,781
‫‫أخبريني اسمك، وسأقدم لك درس تنس مجانيا.‏

595
00:28:23,864 --> 00:28:26,617
‫‫‏-‏ أكره التنس.‏
‫‫ -‏ ماذا تفعلين هنا إذن؟

596
00:28:26,700 --> 00:28:28,452
‫‫كنت أشعر بالفضول بشأن براعتك.‏

597
00:28:29,286 --> 00:28:31,956
‫‫وأردت أن أشاهدك تتغلب عليه.‏

598
00:28:33,916 --> 00:28:35,418
‫‫أتعرفين ذلك الوغد؟

599
00:28:36,043 --> 00:28:37,378
‫‫نعم، إنه والدي.‏

600
00:28:39,880 --> 00:28:42,216
‫‫إلى اللقاء يا "‏دايفد"‏.‏

