﻿1
00:00:10,928 --> 00:00:14,056
‫‫مرحبا يا صديقي.‏
‫‫ ليست لدي معلومات عن هذه الشاحنة.‏

2
00:00:14,098 --> 00:00:16,475
‫‫يتعين أن تنقلها إلى مكان آخر.‏

3
00:00:19,437 --> 00:00:20,980
‫‫ماذا؟

4
00:00:25,943 --> 00:00:27,278
‫‫عرق بارد

5
00:00:27,653 --> 00:00:29,155
‫‫رؤية بالأشعة

6
00:00:29,572 --> 00:00:30,948
‫‫مرهم أحلام

7
00:00:30,990 --> 00:00:32,700
‫‫انبعاث ليلي

8
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
‫‫ها هي الحرارة قادمة

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,161
‫‫"فيفر بليستر"

10
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
‫‫ها هو العرق قادم

11
00:00:36,829 --> 00:00:38,289
‫‫يسيل مع شيء

12
00:00:38,330 --> 00:00:41,083
‫‫سيخلفك مبللا

13
00:00:41,167 --> 00:00:44,462
‫‫إنفلونزا الجنس، جعلتني أحك

14
00:00:45,171 --> 00:00:47,381
‫‫إنفلونزا الجنس، بشكل فظيع

15
00:00:47,548 --> 00:00:48,716
‫‫"سيكس فلو" -‏ "فيفر بليستر"
‫‫ المخرج: "‏دايفد مايرز"‏

16
00:00:48,799 --> 00:00:51,719
‫‫إنفلونزا الجنس، أشعر بارتفاع حرارتي

17
00:00:51,969 --> 00:00:53,095
‫‫ليست سيئة.‏

18
00:00:53,304 --> 00:00:55,139
‫‫بعض اللقطات الثابتة واضحة قليلا.‏

19
00:00:55,389 --> 00:00:58,559
‫‫انتقال المشاهد سريع،
‫‫ لكن هذا متوقع من هاو مثلك.‏

20
00:00:59,059 --> 00:01:00,561
‫‫‏-‏ قطعته في كاميرا التصوير.‏
‫‫ -‏ لم أنته.‏

21
00:01:02,021 --> 00:01:03,439
‫‫لكن إخراجك مقبول عموما.‏

22
00:01:03,647 --> 00:01:04,857
‫‫شكرا.‏

23
00:01:10,321 --> 00:01:11,572
‫‫سأوظفك.‏

24
00:01:12,490 --> 00:01:13,574
‫‫رائع.‏

25
00:01:13,783 --> 00:01:15,659
‫‫على أساس تجريبي وحسب، بالطبع.‏

26
00:01:15,743 --> 00:01:16,869
‫‫بالطبع.‏

27
00:01:17,286 --> 00:01:18,913
‫‫تعال يوم الأحد الساعة الثالثة مساء تماما.‏

28
00:01:18,996 --> 00:01:20,581
‫‫ولا تنس ارتداء بذلة.‏

29
00:01:24,460 --> 00:01:26,629
‫‫أشجار السنديان الأحمر

30
00:01:29,048 --> 00:01:31,133
‫‫أتعلم؟ أظن أن هذا سيفيدك جدا.‏

31
00:01:31,842 --> 00:01:34,512
‫‫أجل، سوف نحاول القيام بالأمر
‫‫ على أساس تجريبي،

32
00:01:34,678 --> 00:01:36,305
‫‫لنعرف كم سنتأقلم بالعمل معا.‏

33
00:01:37,181 --> 00:01:39,183
‫‫أظن أن "‏باري"‏ سيكون معلما ماهرا
‫‫ في نهاية المطاف.‏

34
00:01:39,517 --> 00:01:40,726
‫‫انظر إلى هذا.‏ سنغدو هكذا يوما،

35
00:01:40,810 --> 00:01:41,811
‫‫"أون غولدن بوند"

36
00:01:41,894 --> 00:01:43,646
‫‫عجوزين ومتجعدين وجذابين.‏

37
00:01:47,608 --> 00:01:48,901
‫‫ما رأيك بهذا؟

38
00:01:50,319 --> 00:01:51,821
‫‫"‏ذا فور هاندرد بلوز"‏؟

39
00:01:51,862 --> 00:01:52,988
‫‫لن أشاهد أفلاما إباحية.‏

40
00:01:53,489 --> 00:01:55,199
‫‫إنه ليس فيلما إباحيا، إنه كلاسيكي.‏

41
00:01:55,282 --> 00:01:56,659
‫‫كلاسيكي، أجل.‏

42
00:01:56,700 --> 00:01:58,202
‫‫لكن، بما أنك ذكرتها.‏.‏.‏

43
00:01:59,578 --> 00:02:00,871
‫‫الدخول للبالغين فقط بعمر ١٨ عاما

44
00:02:00,913 --> 00:02:02,623
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ بلى.‏ دعينا نقوم بالأمر.‏

45
00:02:02,706 --> 00:02:03,707
‫‫‏-‏ توقف.‏ لا، أنا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هيا بنا.‏

46
00:02:03,791 --> 00:02:05,125
‫‫لا أريد القيام بهذا.‏ سيحكم الجميع علينا.‏

47
00:02:05,209 --> 00:02:06,460
‫‫لا أحب هذا.‏

48
00:02:08,045 --> 00:02:09,129
‫‫أبي؟

49
00:02:10,381 --> 00:02:11,549
‫‫"‏دايفد"‏.‏

50
00:02:13,676 --> 00:02:16,428
‫‫هذا ليس قسم أفلام رعاة البقر.‏

51
00:02:16,512 --> 00:02:17,638
‫‫لا.‏

52
00:02:17,721 --> 00:02:20,224
‫‫لماذا توجد أبواب للصالة إذن؟

53
00:02:21,225 --> 00:02:22,601
‫‫جنس جماعي للممرضات

54
00:02:22,685 --> 00:02:24,061
‫‫نشوة آسيوية

55
00:02:38,325 --> 00:02:39,410
‫‫ما هذا؟

56
00:02:39,743 --> 00:02:41,245
‫‫إنه يدعى مخفوقا.‏

57
00:02:41,412 --> 00:02:42,872
‫‫يشبه طعمه قصاصات العشب.‏

58
00:02:43,831 --> 00:02:45,040
‫‫يا لروعتك.‏

59
00:02:45,416 --> 00:02:46,750
‫‫مرحبا أيها الوسيم.‏

60
00:02:47,209 --> 00:02:48,335
‫‫هل ستفر مع عشيقتك؟

61
00:02:48,419 --> 00:02:49,753
‫‫سأصور حفل زفاف في النادي.‏

62
00:02:50,754 --> 00:02:52,756
‫‫هل أنت صديق العريس؟ أستقدم له معروفا؟

63
00:02:52,840 --> 00:02:54,592
‫‫لا، إنها أغنية مصورة، صحيح يا عزيزي؟

64
00:02:54,633 --> 00:02:55,843
‫‫هكذا تدعوها، صحيح؟

65
00:02:55,926 --> 00:02:58,095
‫‫‏-‏ هذا عمل وحسب.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

66
00:02:59,054 --> 00:03:00,306
‫‫هل ستنال أجرا على هذا؟

67
00:03:00,598 --> 00:03:02,141
‫‫أجل.‏ خمسة وسبعون دولارا.‏

68
00:03:05,311 --> 00:03:06,312
‫‫يجب أن أذهب بسرعة.‏

69
00:03:06,687 --> 00:03:07,771
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ وداعا.‏

70
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
‫‫إلى اللقاء.‏

71
00:03:10,441 --> 00:03:12,776
‫‫أظنه ورث اهتمامه بالفن مني.‏

72
00:03:13,110 --> 00:03:14,862
‫‫هذا صحيح يا سيدة "‏بيكاسو"‏.‏

73
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
‫‫لماذا أنت متأنقة؟

74
00:03:17,364 --> 00:03:18,616
‫‫هل تصغي إلى ما أقوله قط؟

75
00:03:18,699 --> 00:03:20,075
‫‫لقد أخبرتك.‏

76
00:03:20,618 --> 00:03:22,453
‫‫سأذهب مع "‏مارغو"‏ إلى كلية المجتمع

77
00:03:22,536 --> 00:03:24,455
‫‫لنأخذ معلومات عن دروس حول العقارات.‏

78
00:03:24,872 --> 00:03:26,373
‫‫هل ستبيعين منازل؟

79
00:03:26,957 --> 00:03:28,334
‫‫أجل.‏ ربما.‏

80
00:03:28,876 --> 00:03:30,544
‫‫ألن نستفيد من المال الإضافي؟

81
00:03:40,304 --> 00:03:42,264
‫‫سيحل عيد الأنوار في شهر يونيو يا صديقي.‏

82
00:03:42,306 --> 00:03:44,391
‫‫لم أعرف أنه يحل في يونيو.‏

83
00:03:44,475 --> 00:03:46,226
‫‫بل يحل في ديسمبر، أيها الغبي.‏

84
00:03:46,310 --> 00:03:48,979
‫‫كيف تكون غلطتي أن يعترض طريقي؟

85
00:03:49,063 --> 00:03:52,024
‫‫لأن الأمر لا يستحق أن تتعرض إلى حادثة.‏

86
00:03:52,858 --> 00:03:54,151
‫‫صباح الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏

87
00:03:54,193 --> 00:03:55,194
‫‫خذ يا "‏والكر"‏.‏

88
00:03:55,277 --> 00:03:56,528
‫‫‏-‏ بل "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ لا يهم.‏

89
00:03:56,820 --> 00:03:58,656
‫‫أسرعي يا عزيزتي.‏ سوف نتأخر.‏

90
00:03:59,657 --> 00:04:00,950
‫‫حسنا يا أمي.‏

91
00:04:02,159 --> 00:04:04,078
‫‫لا أدري لماذا تعين
‫‫ أن ترتدي فستانا كئيبا كهذا.‏

92
00:04:04,328 --> 00:04:06,330
‫‫هذا زفاف وليس مأتما.‏

93
00:04:06,664 --> 00:04:08,207
‫‫أيوجد فرق بينهما؟

94
00:04:09,792 --> 00:04:11,460
‫‫ممن ورثت كل هذا الغضب؟

95
00:04:12,336 --> 00:04:13,629
‫‫جديا؟

96
00:04:15,673 --> 00:04:16,799
‫‫أحتاج إلى شراب قوي.‏

97
00:04:28,602 --> 00:04:29,728
‫‫لا تطلق ريحا فيها.‏

98
00:04:30,479 --> 00:04:31,522
‫‫مرحبا.‏

99
00:04:34,191 --> 00:04:35,567
‫‫ما الخطأ في هذا المشهد؟

100
00:04:35,651 --> 00:04:37,820
‫‫لابد أنه ذو عضو طويل.‏

101
00:04:37,861 --> 00:04:39,697
‫‫‏-‏ إنه يشبهك يا "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ بعد ١٠ سنوات.‏

102
00:04:39,738 --> 00:04:41,031
‫‫من دون العضو.‏

103
00:04:42,199 --> 00:04:43,534
‫‫عودا إلى العمل.‏

104
00:04:53,961 --> 00:04:55,921
‫‫ضع هذه الكاميرا في سيارتي "‏إل كامينو"‏.‏

105
00:04:56,005 --> 00:04:57,006
‫‫حسنا.‏

106
00:04:57,047 --> 00:04:58,507
‫‫ولا تخدش طلاءها.‏

107
00:04:58,716 --> 00:05:00,426
‫‫‏-‏ لن أخدشه.‏
‫‫ -‏ وعد بسرعة.‏ لا تأخذ استراحة.‏

108
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
‫‫‏-‏ لم أكن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ اذهب.‏

109
00:05:05,723 --> 00:05:07,766
‫‫يا جميل، تبدو وسيما عندما تتأنق.‏

110
00:05:07,850 --> 00:05:09,184
‫‫شكرا.‏ لم أعلم أنك ستكون هنا.‏

111
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
‫‫أتمزح معي؟
‫‫ علاقتي مع عائلة "‏كورنبلات"‏ وثيقة جدا.‏

112
00:05:12,271 --> 00:05:13,731
‫‫لابد أن الزفاف مكلف جدا.‏

113
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
‫‫يستطيع "‏آلان"‏ تسديد تكاليفه.‏

114
00:05:15,357 --> 00:05:16,734
‫‫أنت تعرف من هو، صحيح؟

115
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
‫‫قال "‏باري"‏ إنه طبيب قلب.‏

116
00:05:18,777 --> 00:05:20,654
‫‫هذا عمله الثانوي.‏

117
00:05:20,863 --> 00:05:24,408
‫‫سيسدد تكاليف كل هذا
‫‫ من أرباح متجره "‏يوغارت ويمزي"‏.‏

118
00:05:24,867 --> 00:05:26,410
‫‫أهو المجاور لصالون حلاقة "‏سوبركاتس"‏؟

119
00:05:26,493 --> 00:05:28,454
‫‫ومتجر كتب "‏كراون بوكس"‏ وألعاب "‏كيه بي"‏،

120
00:05:28,579 --> 00:05:30,664
‫‫وعشرات المتاجر الأخرى
‫‫ في أرجاء شمال "‏نيوجيرسي"‏.‏

121
00:05:31,415 --> 00:05:33,625
‫‫وقد لمح إلى إعطاء وجود فرص امتيازات

122
00:05:33,709 --> 00:05:35,419
‫‫لقلة من الأصدقاء المقربين.‏

123
00:05:35,919 --> 00:05:37,296
‫‫أتحب اللبن المجمد؟

124
00:05:37,379 --> 00:05:40,591
‫‫لا.‏ لا أحد يحبه، عدا البدناء والمراهقين.‏

125
00:05:40,674 --> 00:05:43,635
‫‫لكنني أحب المال، و"‏آلان"‏ يحبني.‏

126
00:05:44,553 --> 00:05:46,764
‫‫أجل.‏ ويحب "‏سكيب"‏.‏

127
00:05:49,349 --> 00:05:50,601
‫‫اعذرني يا "‏دايفد"‏.‏

128
00:05:50,768 --> 00:05:52,102
‫‫لدي استقبال يجب أن أفوز به.‏

129
00:05:52,186 --> 00:05:55,189
‫‫يا دكتور "‏كورنبلات"‏،
‫‫ إنه يوم جميل لإجراء زفاف، أليس كذلك؟

130
00:05:55,898 --> 00:05:57,107
‫‫أهذا لون أزرق بنفسجي؟

131
00:05:57,149 --> 00:05:58,567
‫‫خيار جريء.‏

132
00:06:02,154 --> 00:06:03,739
‫‫لن أتزوج أبدا يا رجل.‏

133
00:06:03,781 --> 00:06:05,115
‫‫ما المانع؟

134
00:06:05,699 --> 00:06:07,826
‫‫لأنه أمر غير طبيعي.‏

135
00:06:07,951 --> 00:06:09,745
‫‫لا يفترض أن يتزاوج البشر طوال الحياة.‏

136
00:06:09,787 --> 00:06:10,954
‫‫من يقول هذا؟

137
00:06:11,121 --> 00:06:12,748
‫‫‏-‏ علماء القرود.‏
‫‫ -‏ حقا؟

138
00:06:12,790 --> 00:06:14,041
‫‫قرأت هذا مرة.‏

139
00:06:14,124 --> 00:06:15,375
‫‫خمن من يمول أبحاثهم.‏

140
00:06:15,501 --> 00:06:18,504
‫‫‏-‏ من؟
‫‫ -‏ نقابة المحامين الأمريكية.‏

141
00:06:18,587 --> 00:06:19,963
‫‫قبل وجود المحامين،

142
00:06:20,047 --> 00:06:22,466
‫‫لم تكن كلمة "‏طلاق"‏
‫‫ موجودة حتى في اللغة الإنكليزية.‏

143
00:06:22,591 --> 00:06:25,219
‫‫اخترعوا المفهوم بنفس طريقة
‫‫ اختراع "‏هولمارك"‏ لعيد الأم.‏

144
00:06:26,637 --> 00:06:27,930
‫‫هل اخترعت "‏هولمارك"‏ عيد الأم؟

145
00:06:27,971 --> 00:06:29,264
‫‫لا يصدق.‏

146
00:06:29,848 --> 00:06:31,517
‫‫أنت غبي.‏ أمسك شرابي.‏

147
00:06:34,686 --> 00:06:35,854
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

148
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
‫‫أردت إعادة شريطك السمعي.‏

149
00:06:40,192 --> 00:06:42,152
‫‫‏-‏ هل أعجبك؟
‫‫ -‏ أجل.‏

150
00:06:42,694 --> 00:06:43,987
‫‫‏-‏ رائع.‏
‫‫ -‏ إنه جيد.‏

151
00:06:51,703 --> 00:06:53,163
‫‫هذه سيارة فارهة جدا.‏

152
00:06:53,455 --> 00:06:54,706
‫‫أجل.‏

153
00:06:55,332 --> 00:06:56,917
‫‫‏-‏ لم أستقل سيارة مثلها من قبل.‏
‫‫ -‏ حقا؟

154
00:07:02,673 --> 00:07:04,174
‫‫مهلا.‏ ماذا تفعل؟

155
00:07:07,094 --> 00:07:08,137
‫‫‏-‏ بربك، حقا؟
‫‫ -‏ تفضلي.‏

156
00:07:08,178 --> 00:07:09,346
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ تفضلي.‏

157
00:07:09,721 --> 00:07:11,014
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ ادخلي.‏

158
00:07:12,516 --> 00:07:14,393
‫‫‏-‏ سنواجه مشكلة.‏
‫‫ -‏ لا.‏

159
00:07:15,144 --> 00:07:16,311
‫‫يا إلهي.‏

160
00:07:16,395 --> 00:07:18,230
‫‫يا "‏ريزو"‏، احرسني.‏

161
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
‫‫حسنا.‏

162
00:07:29,700 --> 00:07:32,411
‫‫أجل.‏ يمكنني شطب هذه الأمنية
‫‫ من قائمة أمنياتي.‏

163
00:07:33,537 --> 00:07:35,038
‫‫أن أنتشي في المقعد الخلفي لسيارة فارهة.‏

164
00:07:35,289 --> 00:07:36,290
‫‫منقذة

165
00:07:37,374 --> 00:07:38,876
‫‫وأنت؟ ماذا يوجد على قائمة أمنياتك؟

166
00:07:40,252 --> 00:07:42,963
‫‫فكرت دوما في أنه من الرائع إنشاء طائفة.‏

167
00:07:43,172 --> 00:07:44,256
‫‫أجل.‏

168
00:07:45,048 --> 00:07:46,175
‫‫صحيح.‏

169
00:07:48,051 --> 00:07:50,053
‫‫حسنا.‏ لكن جديا، ما هي.‏.‏.‏

170
00:07:50,387 --> 00:07:52,264
‫‫ما الذي تتوقع أن تكونه بعد خمس سنوات؟

171
00:07:53,473 --> 00:07:54,933
‫‫‏-‏ خمس سنوات؟
‫‫ -‏ أجل.‏

172
00:07:55,767 --> 00:07:59,563
‫‫بالكاد أتوقع لنفسي شيئا
‫‫ بعد خمسة أشهر من الآن،

173
00:08:00,063 --> 00:08:01,565
‫‫عدا عن أنه سيكون شهر نوفمبر،

174
00:08:01,773 --> 00:08:03,650
‫‫وأنني سأحتاج إلى كنزة على الأرجح.‏

175
00:08:10,199 --> 00:08:11,617
‫‫ماذا يوجد أيضا في قائمتك؟

176
00:08:12,743 --> 00:08:14,995
‫‫لا أدري.‏ أمور عادية.‏

177
00:08:16,663 --> 00:08:17,956
‫‫أن أتزوج، وأنجب أطفالا.‏

178
00:08:18,248 --> 00:08:19,666
‫‫صغار من عائلة "‏لافيفر"‏؟

179
00:08:20,000 --> 00:08:21,251
‫‫يا إلهي، لا.‏

180
00:08:21,585 --> 00:08:22,669
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ لا.‏

181
00:08:22,753 --> 00:08:24,713
‫‫ألا تعتقدين أنكما ستتزوجان
‫‫ في نهاية المطاف؟

182
00:08:25,380 --> 00:08:26,590
‫‫مستحيل.‏

183
00:08:29,051 --> 00:08:32,596
‫‫أول سبب هو أن "‏ميستي لافيفر"‏
‫‫ يبدو اسم متعرية من حي "‏ستاتن أيلاند"‏.‏

184
00:08:35,140 --> 00:08:36,308
‫‫صحيح؟

185
00:08:37,517 --> 00:08:38,602
‫‫أجل.‏

186
00:08:39,436 --> 00:08:42,022
‫‫كما أنني لن أكرر غلطة أمي

187
00:08:42,105 --> 00:08:44,608
‫‫وأتزوج غبيا لا يملك الكثير من المال.‏

188
00:08:45,651 --> 00:08:47,069
‫‫‏-‏ لا؟
‫‫ -‏ لا.‏

189
00:08:48,111 --> 00:08:50,447
‫‫سأتزوج رجلا ثريا وحسب

190
00:08:50,906 --> 00:08:53,617
‫‫لأنه يمكنني الاعتياد على الرفاهية.‏

191
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
‫‫أجل.‏

192
00:08:59,831 --> 00:09:03,168
‫‫رجاء، أحاول منذ سنوات
‫‫ حمله على أن يأخذ استراحة.‏

193
00:09:03,669 --> 00:09:06,546
‫‫خذ إجازة، حتى ولو عطلة
‫‫ نهاية أسبوع طويلة في "‏هامبتونز"‏.‏

194
00:09:06,630 --> 00:09:08,507
‫‫لكن هل يصغي إلي؟ لا.‏

195
00:09:08,799 --> 00:09:10,842
‫‫سيستمر بالعمل كثيرا

196
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
‫‫حتى يموت فوق مكتبه، كأبيه.‏

197
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
‫‫حسنا.‏

198
00:09:14,179 --> 00:09:16,181
‫‫أتظن أن لديك فرصة لسلب بطولة النادي

199
00:09:16,265 --> 00:09:17,808
‫‫من "‏ستان فاينبرغ"‏ هذه السنة؟

200
00:09:17,891 --> 00:09:19,101
‫‫أعمل على ذلك.‏

201
00:09:19,476 --> 00:09:21,478
‫‫"‏فاينبرغ"‏ منافس شرس.‏

202
00:09:21,603 --> 00:09:23,105
‫‫بل أكثر من منافس.‏

203
00:09:24,773 --> 00:09:27,150
‫‫الدكتور "‏فاينبرغ"‏ صانع معجزات.‏

204
00:09:29,486 --> 00:09:31,488
‫‫عمل لطيف.‏ حفلة جميلة، بالمناسبة.‏

205
00:09:32,906 --> 00:09:34,324
‫‫"‏فاينبرغ"‏ اللعين.‏

206
00:09:34,491 --> 00:09:37,369
‫‫معجزته أنه بوسعه تقاضي الثمن الذي يريده.‏

207
00:09:37,744 --> 00:09:39,830
‫‫أهي مخيلتي، أم أن وجهها غدا أسوأ؟

208
00:09:41,415 --> 00:09:43,166
‫‫أتقول إنك لن تدفع كلفة عملية شد جلد وجهي؟

209
00:09:43,792 --> 00:09:46,169
‫‫لا تحتاجين إليها.‏

210
00:09:46,795 --> 00:09:47,838
‫‫بعد.‏

211
00:09:48,714 --> 00:09:50,173
‫‫سأخبرك عندما تحتاجين إليها.‏

212
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
‫‫أجل، أنا واثقة من ذلك، وستسدد تكلفتها.‏

213
00:09:58,682 --> 00:09:59,891
‫‫هذا هراء.‏

214
00:10:00,851 --> 00:10:02,144
‫‫احذر يا "‏ناصر"‏.‏

215
00:10:02,352 --> 00:10:04,354
‫‫بعد بضع سنوات،
‫‫ سيعطيك هؤلاء الأولاد إكرامية.‏

216
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
‫‫حقا؟ خذ هذه الإكرامية.‏

217
00:10:06,356 --> 00:10:08,150
‫‫قبل خلفيتي الجميلة البنية اللون.‏

218
00:10:09,109 --> 00:10:10,652
‫‫هذا يعني مؤخرة.‏

219
00:10:11,695 --> 00:10:12,946
‫‫شكرا لك يا "‏غولدا مائير"‏.‏

220
00:10:15,657 --> 00:10:16,825
‫‫ألن تنهي معكرونتك مع الجبن؟

221
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
‫‫لا، خذها رجاء.‏ لدي عمل أقوم به.‏

222
00:10:19,244 --> 00:10:21,705
‫‫يا دكتور "‏كورنبلات"‏،
‫‫ أهذه حفلة جميلة أم ماذا؟

223
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
‫‫مرحبا يا "‏أماندا"‏ و"‏مايكل"‏.‏
‫‫ نحن عائلة "‏غورمان"‏.‏

224
00:10:25,375 --> 00:10:26,376
‫‫١٦ يونيو، ١٩٨٥
‫‫ ٣،٤٥ مساء

225
00:10:26,460 --> 00:10:27,502
‫‫"‏ديبورا"‏ و"‏مارفن"‏.‏

226
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
‫‫من مجموعة أمك للمشي.‏

227
00:10:29,212 --> 00:10:30,922
‫‫نريد أن نتمنى لكما

228
00:10:31,131 --> 00:10:35,886
‫‫زواجا سعيدا وسليما مليئا بالحب والضحك.‏

229
00:10:36,345 --> 00:10:38,096
‫‫وإن لم تعجبكما مسخنة الأطباق،

230
00:10:38,388 --> 00:10:39,639
‫‫‏-‏ أعيداها إلى "‏مايسيز"‏.‏
‫‫ -‏ مهلا.‏

231
00:10:39,848 --> 00:10:41,933
‫‫مرحبا بكما.‏ نحن "‏ديل"‏ و"‏جين"‏.‏

232
00:10:42,601 --> 00:10:43,935
‫‫يا إلهي يا "‏أماندا"‏،

233
00:10:44,019 --> 00:10:46,730
‫‫لا أظنني رأيت عروسا بهذا الجمال.‏

234
00:10:46,938 --> 00:10:48,565
‫‫أنت محظوظ يا "‏مايك"‏.‏

235
00:10:48,899 --> 00:10:50,692
‫‫لكن بجدية تامة،

236
00:10:50,776 --> 00:10:54,654
‫‫نود أن نتمنى لكما حياة مديدة
‫‫ مليئة بالسعادة والبهجة.‏

237
00:10:54,738 --> 00:10:58,367
‫‫ولتشهدا ارتفاعات وانخفاضات في السرير وحسب.‏

238
00:10:59,409 --> 00:11:00,619
‫‫"‏أماندا"‏،

239
00:11:01,578 --> 00:11:04,081
‫‫لا يمكنني تصديق أنك كبرت بالفعل
‫‫ وستغادرين منزل والديك.‏

240
00:11:06,333 --> 00:11:09,795
‫‫هذه حقا مناسبة مفرحة ومحزنة
‫‫ لوالدتك ووالدك ولي.‏

241
00:11:10,754 --> 00:11:13,423
‫‫فقط معرفة أنك سعيدة جدا

242
00:11:14,758 --> 00:11:18,220
‫‫يسهل علي قليلا توديعك.‏

243
00:11:30,816 --> 00:11:34,903
‫‫أشعر بحزن شديد

244
00:11:36,154 --> 00:11:42,119
‫‫أولئك الذين لم يختبروا الحب الحقيقي

245
00:11:43,203 --> 00:11:46,331
‫‫حزينون جدا

246
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
‫‫لنسمع موسيقى مفرحة أكثر.‏

247
00:11:48,291 --> 00:11:51,711
‫‫أولئك الذين فطرت أفئدتهم

248
00:11:51,837 --> 00:11:53,463
‫‫بالحب

249
00:11:57,175 --> 00:11:59,094
‫‫انهضوا جميعا من على كراسيكم

250
00:11:59,136 --> 00:12:00,637
‫‫ولنبدأ هذه الحفلة!‏

251
00:12:00,720 --> 00:12:02,848
‫‫لا شيء يضاهي حفل زفاف عائلة "‏كورنبلات"‏

252
00:12:02,931 --> 00:12:05,016
‫‫لأنه لا يتوقف أبدا.‏

253
00:12:05,100 --> 00:12:06,309
‫‫تعالين معي يا سيداتي، رجاء.‏

254
00:12:06,351 --> 00:12:09,312
‫‫يا إلهي، نحن نرقص الآن.‏ نرقص بالتأكيد.‏

255
00:12:09,396 --> 00:12:10,605
‫‫حركن أوراككن.‏

256
00:12:11,815 --> 00:12:13,316
‫‫إنها تقاوم في البداية،

257
00:12:13,358 --> 00:12:15,152
‫‫ثم يستحوذ إيقاع الليل عليها.‏

258
00:12:15,193 --> 00:12:17,654
‫‫يا إلهي، أين شريكك في الرقص؟

259
00:12:17,737 --> 00:12:18,905
‫‫ما الذي حدث له؟

260
00:12:18,989 --> 00:12:20,323
‫‫سأتعثر من أجلك

261
00:12:20,949 --> 00:12:22,367
‫‫سأتعثر من أجلك

262
00:12:22,451 --> 00:12:23,660
‫‫ربما قليلا.‏.‏.‏

263
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
‫‫سأتعثر من أجلك

264
00:12:24,828 --> 00:12:26,246
‫‫سأتعثر

265
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
‫‫يا "‏سكيب"‏؟ ألا تحب الصف الراقص؟

266
00:12:34,254 --> 00:12:36,173
‫‫ليس بسبب شيء فعلته لي

267
00:12:36,506 --> 00:12:38,133
‫‫ليس بسبب شيء قلته

268
00:12:41,636 --> 00:12:42,637
‫‫يجب أن يؤلم هذا قليلا.‏

269
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
‫‫سأكون حبيبك

270
00:12:45,056 --> 00:12:46,391
‫‫سأكون عشيقك

271
00:12:47,350 --> 00:12:50,145
‫‫نادي "‏السنديان الأحمر"‏ الريفي

272
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
‫‫‏-‏ رائع جدا.‏
‫‫ -‏ لنفتح الباب.‏

273
00:12:52,856 --> 00:12:54,524
‫‫‏-‏ من أجلك.‏
‫‫ -‏ إلى الأمام قدما.‏

274
00:12:54,691 --> 00:12:56,902
‫‫بصحة أفضل أيام حياتيكما.‏

275
00:12:56,985 --> 00:12:59,070
‫‫‏-‏ أتمنى لكما شهر عسل رائعا.‏
‫‫ -‏ شكرا جزيلا.‏

276
00:12:59,154 --> 00:13:00,822
‫‫‏-‏ إلى اللقاء.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

277
00:13:03,533 --> 00:13:04,701
‫‫أتشم رائحة ماريغوانا؟

278
00:13:09,498 --> 00:13:10,874
‫‫تفضل يا سيدي.‏

279
00:13:12,209 --> 00:13:13,335
‫‫نادني "‏غانز"‏.‏

280
00:13:13,376 --> 00:13:14,669
‫‫مرحبا يا "‏غانز"‏.‏ أنا "‏ويلر"‏.‏

281
00:13:14,711 --> 00:13:15,921
‫‫أعلم.‏

282
00:13:16,796 --> 00:13:18,006
‫‫حقا؟

283
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
‫‫لقد كنت أستقصي عنك.‏

284
00:13:19,341 --> 00:13:21,134
‫‫سمعت أنك من يجب التحدث معه،

285
00:13:21,718 --> 00:13:23,094
‫‫لشراء الماريغوانا.‏

286
00:13:23,386 --> 00:13:24,804
‫‫صحيح.‏ إلى كم تحتاج؟

287
00:13:25,222 --> 00:13:26,890
‫‫لا أطلب أن تبيعني.‏

288
00:13:26,932 --> 00:13:28,433
‫‫بل أطلب أن تبيعها من أجلي.‏

289
00:13:29,309 --> 00:13:31,436
‫‫شكرا يا رجل،

290
00:13:32,145 --> 00:13:33,813
‫‫لكن لدي مورد بالفعل،

291
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
‫‫ووالدته مثيرة، لذا أحب الذهاب إلى منزله.‏

292
00:13:36,942 --> 00:13:38,026
‫‫ليس الماريغوانا.‏

293
00:13:41,947 --> 00:13:43,907
‫‫الأثرياء كثر هنا.‏

294
00:13:44,407 --> 00:13:47,577
‫‫مصرفيون وتجار سندات وربات منازل ضجرات،

295
00:13:47,744 --> 00:13:48,995
‫‫ولكل منهم أنف.‏

296
00:13:49,079 --> 00:13:51,623
‫‫يمكنك أن تكسب
‫‫ ثلاثة آلاف دولار أسبوعيا بسهولة.‏

297
00:13:54,918 --> 00:13:56,253
‫‫لست متأكدا يا رجل.‏

298
00:13:56,294 --> 00:13:57,420
‫‫أتعلم؟

299
00:13:58,547 --> 00:14:01,132
‫‫فكر في الأمر واتصل بي.‏

300
00:14:01,800 --> 00:14:03,885
‫‫"اضغط على رمز الرقم بعد الإشارة؟"

301
00:14:04,219 --> 00:14:06,012
‫‫ما الذي يحدث بعد أن أضغط عليه؟

302
00:14:06,596 --> 00:14:08,890
‫‫يرسل رسالة إلى هذا.‏

303
00:14:13,353 --> 00:14:14,521
‫‫أنت "‏باتمان"‏.‏

304
00:14:18,650 --> 00:14:20,026
‫‫كيف حالك يا جميل؟

305
00:14:21,278 --> 00:14:23,238
‫‫كأسي كونياك رجاء.‏

306
00:14:23,321 --> 00:14:25,282
‫‫يجب أن أجلب زجاجة أخرى.‏

307
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
‫‫حسنا.‏ أسرع رجاء.‏

308
00:14:26,700 --> 00:14:28,368
‫‫لا أحب جعل الدكتور "‏كورنبلات"‏ ينتظر.‏

309
00:14:28,910 --> 00:14:30,453
‫‫وهل أنت واثق من هذا؟

310
00:14:31,121 --> 00:14:32,622
‫‫قد تتصل بي الحكومة في أي يوم.‏

311
00:14:33,039 --> 00:14:35,292
‫‫هذا رائع.‏

312
00:14:35,500 --> 00:14:37,168
‫‫‏-‏ تهانينا.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

313
00:14:37,877 --> 00:14:40,505
‫‫يمكنك و"‏مارغريت"‏ شراء جزيرة صغيرة.‏

314
00:14:40,797 --> 00:14:42,465
‫‫إنها ترغب في شراء عقار في "‏مانهاتن"‏.‏

315
00:14:42,882 --> 00:14:45,135
‫‫جديا، هذا ما ندعوه مال لا ينضب.‏

316
00:14:46,052 --> 00:14:47,137
‫‫جيد.‏

317
00:14:47,178 --> 00:14:50,265
‫‫لأنه يوجد كثيرون
‫‫ أود أن أقول لهم "‏تبا لكم"‏.‏

318
00:14:50,390 --> 00:14:51,683
‫‫عليك بهم.‏

319
00:14:52,142 --> 00:14:53,643
‫‫بدءا بهذا الرجل.‏

320
00:14:54,060 --> 00:14:55,895
‫‫تبا لك يا "‏آل"‏.‏

321
00:15:01,901 --> 00:15:03,028
‫‫مساء الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏

322
00:15:03,111 --> 00:15:04,237
‫‫كيف حالك يا "‏ناصر"‏؟

323
00:15:04,321 --> 00:15:05,780
‫‫إنها حفلة لطيفة.‏

324
00:15:05,822 --> 00:15:07,657
‫‫إنها كذلك بالفعل.‏

325
00:15:07,824 --> 00:15:10,368
‫‫من هذا الشخص الذي يبدو بارزا

326
00:15:10,452 --> 00:15:11,578
‫‫والذي كنت تتحدث معه؟

327
00:15:11,745 --> 00:15:12,746
‫‫صديق قديم لي

328
00:15:12,829 --> 00:15:16,207
‫‫على وشك أن يغدو ثريا جدا.‏

329
00:15:21,171 --> 00:15:22,255
‫‫أجل.‏

330
00:15:24,341 --> 00:15:26,468
‫‫ستطرح الشركة التي أسسها
‫‫ عقارا جديدا في السوق.‏

331
00:15:26,801 --> 00:15:28,511
‫‫يفترض أنه يعالج التهاب المفاصل،

332
00:15:28,553 --> 00:15:31,306
‫‫لكن تبين أنه أقل فعالية بقليل من الأسبرين.‏

333
00:15:32,557 --> 00:15:34,351
‫‫ما الأمر المميز فيه إذن؟

334
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
‫‫إنه يجعل الشعر ينمو.‏

335
00:15:37,896 --> 00:15:39,147
‫‫أتعني على الرأس؟

336
00:15:40,440 --> 00:15:42,150
‫‫في كل مكان.‏ لكن يمكنك أن تحلقه.‏

337
00:15:42,567 --> 00:15:44,402
‫‫ستوافق عليه "‏إدارة الغذاء والدواء"‏
‫‫ في أي يوم،

338
00:15:44,611 --> 00:15:49,115
‫‫وعندها سترتفع قيمة أسهم شركته كثيرا.‏

339
00:15:50,867 --> 00:15:52,994
‫‫وما هو اسم الشركة؟

340
00:15:58,667 --> 00:16:00,043
‫‫هذه محاولة جيدة يا "‏ناصر"‏.‏

341
00:16:00,251 --> 00:16:02,712
‫‫يمكنني أن أقدم لك دروسا مجانية.‏

342
00:16:04,381 --> 00:16:06,049
‫‫يتعلق الأمر بقيمتها.‏

343
00:16:07,008 --> 00:16:08,134
‫‫هذه قساوة لا داع لها.‏

344
00:16:08,218 --> 00:16:09,594
‫‫لست متأكدا من أنه لا داع لها.‏

345
00:16:09,928 --> 00:16:11,096
‫‫أنت.‏.‏.‏

346
00:16:11,221 --> 00:16:14,015
‫‫يا سيد "‏غيتي"‏، كنت فقط أحاول

347
00:16:14,057 --> 00:16:16,476
‫‫اتباع نصيحتك بالعمل
‫‫ في سوق السندات المالية.‏

348
00:16:17,143 --> 00:16:19,354
‫‫شراء وبيع السندات

349
00:16:19,562 --> 00:16:22,315
‫‫بالاعتماد على معلومات تمييزية تعد جريمة.‏

350
00:16:22,565 --> 00:16:24,234
‫‫وتدعى تجارة داخلية.‏

351
00:16:24,859 --> 00:16:26,277
‫‫يسجن الناس لهذا.‏

352
00:16:28,697 --> 00:16:31,700
‫‫ألن تستغل نصيحة صديقك إذن؟

353
00:16:39,040 --> 00:16:40,458
‫‫‏-‏ أنت مضحك.‏
‫‫ -‏ حقا؟

354
00:16:40,542 --> 00:16:42,752
‫‫جيد.‏ المضحك جيد.‏

355
00:16:44,087 --> 00:16:45,755
‫‫أحاول أن أجعلك تضحك وحسب.‏

356
00:17:03,606 --> 00:17:05,275
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

357
00:17:08,069 --> 00:17:09,362
‫‫كيف يبدو الأمر؟

358
00:17:10,488 --> 00:17:12,449
‫‫لم أتمكن من قضاء دقيقة أخرى هناك.‏

359
00:17:14,451 --> 00:17:15,702
‫‫ألا تحبين حفلات الزفاف؟

360
00:17:16,202 --> 00:17:17,370
‫‫إنها الأسوأ.‏

361
00:17:18,246 --> 00:17:19,622
‫‫إنها مملة جدا،

362
00:17:20,582 --> 00:17:21,958
‫‫خاصة عندما يكون المرء وحيدا.‏

363
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
‫‫لماذا لم تجلبي عشيقك؟

364
00:17:26,045 --> 00:17:27,130
‫‫من؟

365
00:17:27,380 --> 00:17:28,631
‫‫الذي يفوقك عمرا؟

366
00:17:28,715 --> 00:17:30,008
‫‫شريك والدك في العمل؟

367
00:17:31,301 --> 00:17:32,510
‫‫"‏مارتن"‏؟

368
00:17:33,553 --> 00:17:35,013
‫‫إنه ليس عشيقي.‏

369
00:17:36,973 --> 00:17:38,641
‫‫ليس لدي عشاق.‏

370
00:17:44,481 --> 00:17:46,483
‫‫أتعرف شيئا عن النجوم؟

371
00:17:48,234 --> 00:17:51,112
‫‫ليس تماما.‏ يبدو كل شيء دبا لي.‏

372
00:17:53,323 --> 00:17:55,325
‫‫أتمنى لو أنهم علمونا علم الفلك في كليتي.‏

373
00:17:56,075 --> 00:17:57,160
‫‫أين تدرسين؟

374
00:17:57,911 --> 00:17:59,120
‫‫في كلية "‏سارة لورانس"‏.‏

375
00:17:59,996 --> 00:18:01,164
‫‫هل تعجبك؟

376
00:18:03,291 --> 00:18:05,543
‫‫لا بأس بدروس الفن.‏

377
00:18:07,086 --> 00:18:08,755
‫‫بعض الناس مرائين قليلا،

378
00:18:09,172 --> 00:18:11,049
‫‫لكن الناس في كل مكان مرائين أيضا.‏

379
00:18:11,966 --> 00:18:13,176
‫‫أوافقك الرأي.‏

380
00:18:14,427 --> 00:18:16,513
‫‫أعني، الفتيات اللواتي يحملن الزهور؟
‫‫ منافقات تماما.‏

381
00:18:19,182 --> 00:18:20,517
‫‫هل تسخر مني؟

382
00:18:20,850 --> 00:18:22,519
‫‫أجل.‏ أظن هذا.‏

383
00:18:23,061 --> 00:18:24,145
‫‫عجبا.‏

384
00:18:24,896 --> 00:18:26,940
‫‫لا تبلليني.‏ أنا أعمل.‏

385
00:18:27,315 --> 00:18:28,900
‫‫أجل.‏ لاحظت هذا.‏

386
00:18:29,317 --> 00:18:30,777
‫‫أنت.‏.‏.‏

387
00:18:31,319 --> 00:18:32,987
‫‫أنت رجل النهضة،

388
00:18:34,113 --> 00:18:36,407
‫‫تعلم كرة المضرب وتصور حفلات الزفاف،

389
00:18:37,158 --> 00:18:38,952
‫‫وتدرس تاريخ الفن.‏

390
00:18:39,869 --> 00:18:41,538
‫‫أهناك ما ليس بمقدورك القيام به؟

391
00:18:41,996 --> 00:18:43,039
‫‫الحساب.‏

392
00:18:44,541 --> 00:18:45,542
‫‫لا بأس.‏

393
00:18:45,583 --> 00:18:46,793
‫‫الجميع سيئون في الحساب،

394
00:18:47,252 --> 00:18:50,296
‫‫عدا علماء الفيزياء والفلك.‏

395
00:18:50,380 --> 00:18:51,714
‫‫أو المتخصصون بالمحاسبة.‏

396
00:18:56,219 --> 00:18:57,554
‫‫جديا؟

397
00:18:57,637 --> 00:18:58,888
‫‫تبدين متفاجئة.‏

398
00:19:00,682 --> 00:19:03,768
‫‫إنه آخر شيء كنت لأخمنه.‏

399
00:19:04,394 --> 00:19:05,436
‫‫لماذا؟

400
00:19:05,520 --> 00:19:09,065
‫‫لا تبدو لي ماهرا بالأرقام.‏

401
00:19:09,107 --> 00:19:10,733
‫‫وجهك غير مناسب لذلك.‏

402
00:19:11,901 --> 00:19:13,278
‫‫ما الذي يناسب وجهي؟

403
00:19:13,403 --> 00:19:14,571
‫‫لا أدري.‏ أنا.‏.‏.‏

404
00:19:14,654 --> 00:19:16,114
‫‫ما الذي يحدث هنا؟

405
00:19:17,574 --> 00:19:19,450
‫‫أمك وأنا مستعدان للذهاب.‏

406
00:19:19,659 --> 00:19:21,286
‫‫‏-‏ اجلبي أغراضك.‏
‫‫ -‏ كنت و"‏دافيد"‏ نتحادث.‏

407
00:19:21,369 --> 00:19:22,537
‫‫‏-‏ فورا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

408
00:19:23,872 --> 00:19:25,123
‫‫هيا بنا.‏

409
00:19:27,917 --> 00:19:29,544
‫‫‏-‏ غطي نفسك.‏
‫‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

410
00:19:30,587 --> 00:19:32,297
‫‫لست طفلة يا أبي.‏

411
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
‫‫لا.‏ لا تزالين طفلتي.‏

412
00:19:44,267 --> 00:19:46,102
‫‫كم عمل لديك هنا؟

413
00:19:47,270 --> 00:19:48,563
‫‫اثنان وحسب.‏

414
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
‫‫أتوفر المال لشراء سيارة؟

415
00:19:50,648 --> 00:19:52,901
‫‫لا.‏ أريد شراء شقة في المدينة.‏

416
00:19:54,569 --> 00:19:55,778
‫‫ظننتك تدرس في جامعة "‏نيويورك"‏.‏

417
00:19:56,487 --> 00:19:57,739
‫‫أجل.‏ أسافر إليها.‏

418
00:20:02,869 --> 00:20:04,203
‫‫كنت أحمل معدات الغولف.‏

419
00:20:06,372 --> 00:20:09,125
‫‫خلال دراستي الثانوية والجامعية.‏

420
00:20:09,584 --> 00:20:10,835
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

421
00:20:11,419 --> 00:20:12,879
‫‫وغسلت الأطباق أيضا.‏

422
00:20:13,963 --> 00:20:16,132
‫‫ليس هنا.‏ في نادي آخر.‏

423
00:20:20,178 --> 00:20:22,138
‫‫أظن أن نجوم عصرنا
‫‫ مختلفة عن نجوم هذا العصر.‏

424
00:20:25,975 --> 00:20:27,477
‫‫كان هذا قبل ثلاثين سنة.‏

425
00:20:28,811 --> 00:20:30,355
‫‫أشعر وكأنها مرت كخمس دقائق.‏

426
00:20:33,024 --> 00:20:34,484
‫‫يجب أن أعود على الأرجح.‏

427
00:20:36,444 --> 00:20:37,528
‫‫أجل.‏

428
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
‫‫استمريت برؤية فواتير متعددة.‏

429
00:20:46,996 --> 00:20:49,999
‫‫وتجرأ الرجل على إرسال
‫‫ فاتورتين لي عن الشحنة.‏

430
00:20:50,166 --> 00:20:54,379
‫‫لا حاجة إلى قول إننا لم نعد نشتري
‫‫ عصي الشوكولا من ذاك السافل.‏

431
00:20:56,464 --> 00:20:57,674
‫‫ها أنت يا "‏آلان"‏.‏

432
00:20:58,049 --> 00:20:59,384
‫‫بعض الكونياك لك هذا المساء.‏

433
00:20:59,467 --> 00:21:00,677
‫‫شكرا يا "‏ناصر"‏.‏

434
00:21:00,885 --> 00:21:03,096
‫‫وارفع كأسك رجاء، إن كان لديك كأس،

435
00:21:03,262 --> 00:21:06,349
‫‫بصحة "‏أماندا"‏.‏ آمل أن تنجب لك أحفادا كثرا.‏

436
00:21:06,557 --> 00:21:09,602
‫‫آمل أن يكونوا شبهها
‫‫ وليس شبه البغيض الذي تزوجته.‏

437
00:21:13,106 --> 00:21:15,108
‫‫أجل، بغيض.‏

438
00:21:15,358 --> 00:21:17,026
‫‫يجب أن نذهب يا عزيزي.‏

439
00:21:17,110 --> 00:21:18,194
‫‫يجب أن نذهب.‏

440
00:21:18,319 --> 00:21:19,904
‫‫كان هذا ممتعا للغاية.‏

441
00:21:19,988 --> 00:21:22,782
‫‫شكرا على جعلك الليلة رائعة يا "‏ناصر"‏.‏

442
00:21:23,449 --> 00:21:25,201
‫‫أنا المسرور بذلك.‏

443
00:21:25,868 --> 00:21:28,579
‫‫لا يتسنى للمرء كل يوم
‫‫ أن يتشارك مناسبة كهذه

444
00:21:28,788 --> 00:21:30,248
‫‫مع صديق عزيز مثلك.‏

445
00:21:31,416 --> 00:21:32,917
‫‫يجب أن أعطيك بطاقتي.‏

446
00:21:33,793 --> 00:21:34,919
‫‫بالتأكيد.‏

447
00:21:35,169 --> 00:21:36,838
‫‫سأتشوق جدا لمناقشة

448
00:21:36,879 --> 00:21:39,132
‫‫تعقيدات تجارة اللبن المجمد الكثيرة.‏

449
00:21:39,215 --> 00:21:40,299
‫‫سيارتي هي "‏سيفيل"‏ الذهبية.‏

450
00:21:40,383 --> 00:21:42,010
‫‫هلا تجعلهم يجلبونها؟

451
00:21:42,593 --> 00:21:43,928
‫‫يجب أن أذهب إلى الحمام.‏

452
00:21:50,143 --> 00:21:52,061
‫‫مرحبا، أنا "‏أورفيل ريدنباخر"‏.‏

453
00:21:52,103 --> 00:21:53,730
‫‫مع فشاري المفرقع اللذيذ.‏

454
00:21:53,896 --> 00:21:55,481
‫‫وفشاري اللذيذ للمايكرويف

455
00:21:55,565 --> 00:21:57,108
‫‫في أكياس الطهي والتقديم العملية.‏

456
00:21:57,525 --> 00:22:00,028
‫‫تفرقع ذرتي لتكون أخف وأرق من الذرة الأخرى.‏

457
00:22:00,820 --> 00:22:02,196
‫‫لذا حضروا ذرتي في المايكرويف.‏.‏.‏

458
00:22:02,238 --> 00:22:03,573
‫‫‏-‏ ها هو.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

459
00:22:03,614 --> 00:22:04,657
‫‫ثم ضعوها في أفواهكم.‏

460
00:22:05,616 --> 00:22:06,868
‫‫أين أمي؟

461
00:22:06,993 --> 00:22:09,328
‫‫تحظى بسهرة نسائية مع بعض صديقاتها.‏

462
00:22:09,412 --> 00:22:12,915
‫‫أتيت في الوقت المناسب.‏
‫‫ سيعرضون عدة أفلام ﻠ"‏سيرجيو ليوني"‏.‏

463
00:22:13,541 --> 00:22:16,419
‫‫تاليا، "‏حدث ذات مرة في ’أمريكا‘"‏،

464
00:22:16,711 --> 00:22:18,796
‫‫حيث يمثل "‏دنيرو"‏ دور اليهودي.‏

465
00:22:18,963 --> 00:22:22,592
‫‫تعال واجلس.‏ مضى وقت طويل
‫‫ منذ حظينا بليلة مشاهدة أفلام للرجال فقط.‏

466
00:22:22,633 --> 00:22:23,676
‫‫بالتأكيد.‏

467
00:22:23,760 --> 00:22:26,137
‫‫ما رأيك ببعض المقبلات؟

468
00:22:28,514 --> 00:22:32,560
‫‫تظن أمك أنها فخخت هذا الدرج.‏

469
00:22:33,061 --> 00:22:36,105
‫‫لكنها تنسى أنني كنت في "‏كوريا"‏،

470
00:22:36,647 --> 00:22:37,815
‫‫وأظنني تمكنت من فتحه.‏

471
00:22:37,899 --> 00:22:38,941
‫‫فيلم ليلة الأحد

472
00:22:39,025 --> 00:22:40,777
‫‫لا تخبرها

473
00:22:42,111 --> 00:22:43,780
‫‫وإلا ستقتلني.‏

474
00:22:56,959 --> 00:22:58,336
‫‫سأخبرك كيف سينتهي الفيلم.‏

