﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:08,134
‫‫حسنا، الآن لنرتكز
‫‫ على أطرافنا الأربعة كالقطط.‏

2
00:00:09,135 --> 00:00:12,096
‫‫والآن ستكون أكتافكن
‫‫ على استقامة واحدة مع معاصمكن

3
00:00:12,179 --> 00:00:15,433
‫‫مع وجود ركبكن في المركز أسفل الوركين.‏

4
00:00:16,726 --> 00:00:22,064
‫‫والآن، قوسن ظهوركن لشد العمود الفقري.‏

5
00:00:22,606 --> 00:00:24,775
‫‫خذن نفسا عميقا.‏

6
00:00:26,068 --> 00:00:29,238
‫‫وقوسن ظهوركن.‏

7
00:00:31,532 --> 00:00:33,534
‫‫ونفسا عميقا آخر.‏

8
00:00:36,120 --> 00:00:37,455
‫‫جميل.‏

9
00:00:40,332 --> 00:00:41,917
‫‫‏-‏ كان ذلك رائعا.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

10
00:00:42,710 --> 00:00:43,753
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ أراك الأسبوع القادم.‏

11
00:00:44,503 --> 00:00:45,629
‫‫أحسنت العمل اليوم.‏

12
00:00:46,505 --> 00:00:47,715
‫‫شكرا.‏

13
00:00:48,632 --> 00:00:50,217
‫‫هل تستمتعين بالتدريب؟

14
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
‫‫لا يسعني إخبارك كم هو لطيف
‫‫ أن تحظي بساعة في الأسبوع لنفسك فحسب،

15
00:00:54,764 --> 00:00:57,308
‫‫وألا يكون عليك فيها القلق
‫‫ بشأن النقود أو الغسيل

16
00:00:57,349 --> 00:00:59,643
‫‫أو ما إن كان زوجي سيموت أثناء نومه.‏

17
00:00:59,727 --> 00:01:00,811
‫‫جيد.‏

18
00:01:02,730 --> 00:01:07,026
‫‫بالمناسبة، سأقيم حفلة صغيرة
‫‫ بمناسبة عيد الاستقلال هذا السبت،

19
00:01:07,109 --> 00:01:09,945
‫‫‏-‏ وسيسعدني إن كان بوسعك الحضور.‏
‫‫ -‏ حقا؟

20
00:01:10,988 --> 00:01:12,823
‫‫أجل.‏ لن تكون حفلة مترفة.‏

21
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
‫‫مجرد بعض الأصدقاء فحسب،

22
00:01:16,160 --> 00:01:18,037
‫‫هؤلاء الذين لم أفقدهم بسبب طلاقي.‏

23
00:01:18,954 --> 00:01:22,124
‫‫‏-‏ ما موعدها؟
‫‫ -‏ لنر.‏ سنبدأ ظهرا،

24
00:01:22,166 --> 00:01:24,668
‫‫وستستمر حتى ينفد منا الشراب.‏

25
00:01:26,420 --> 00:01:28,672
‫‫‏-‏ يسعدني الحضور.‏
‫‫ -‏ عظيم.‏

26
00:01:29,215 --> 00:01:30,716
‫‫أشجار السنديان الأحمر

27
00:01:40,684 --> 00:01:44,063
‫‫"‏بوب"‏ للألعاب النارية

28
00:01:54,990 --> 00:01:57,076
‫‫بالطبع دخن الآباء المؤسسون الحشيش.‏

29
00:01:57,201 --> 00:01:58,619
‫‫"‏واشنطن"‏، و"‏آدامز"‏، و"‏جيفرسون"‏،

30
00:01:58,702 --> 00:02:00,746
‫‫جميعهم زرعوا أفدنة منه في مزارعهم.‏

31
00:02:01,163 --> 00:02:02,873
‫‫كان القنب محصولا مربحا للغاية.‏

32
00:02:03,040 --> 00:02:05,000
‫‫ورق اللف والسجائر اللزجة.‏

33
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
‫‫ألا تصدقانني؟ اسمعا هذا.‏

34
00:02:07,545 --> 00:02:10,464
‫‫إعلان الاستقلال؟
‫‫ لقد كتب على ورقة مصنوعة من القنب.‏

35
00:02:10,548 --> 00:02:12,049
‫‫إنه بالأساس عبارة عن ورقة لف عملاقة.‏

36
00:02:12,424 --> 00:02:14,176
‫‫‏-‏ يا صاح!‏
‫‫ -‏ ربطة عنق جميلة.‏

37
00:02:14,635 --> 00:02:16,345
‫‫لا تخبر الروس، ولكنها مجرد ربطة بمشبك.‏

38
00:02:17,930 --> 00:02:20,850
‫‫‏-‏ صباح الخير يا سيد "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ الرجل الذي كنت آمل رؤيته.‏

39
00:02:21,433 --> 00:02:23,394
‫‫‏-‏ أنا؟
‫‫ -‏ ليس أنت.‏ بل أنت.‏

40
00:02:23,727 --> 00:02:26,021
‫‫اركن دراجتك لدى "‏ويزر"‏ وسر برفقتي.‏

41
00:02:26,814 --> 00:02:28,566
‫‫‏-‏ اسمي "‏ويلر"‏.‏
‫‫ -‏ هذا ما قلته.‏

42
00:02:28,649 --> 00:02:29,733
‫‫أود التحدث معك عن أمر ما.‏

43
00:02:29,817 --> 00:02:31,360
‫‫‏-‏ "‏بيدرو"‏، أتلك هي اللافتة؟
‫‫ -‏ أجل يا سيدي.‏

44
00:02:31,485 --> 00:02:32,528
‫‫عيد استقلال سعيد

45
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
‫‫تبا، يفترض أن تكون أكبر.‏ اجعلها.‏.‏.‏ أكبر.‏

46
00:02:34,071 --> 00:02:36,073
‫‫وتأكد من رفعها عاليا كي تبدو كبيرة.‏

47
00:02:36,156 --> 00:02:37,658
‫‫يا إلهي.‏ أود أن أريك شيئا.‏

48
00:02:38,492 --> 00:02:40,536
‫‫‏-‏ مرحبا بعودتك يا سيد "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ شكرا يا "‏سكيب"‏.‏

49
00:02:40,578 --> 00:02:42,329
‫‫‏-‏ كيف كانت "‏طوكيو"‏؟
‫‫ -‏ مزدحمة.‏

50
00:02:42,746 --> 00:02:44,498
‫‫شعب مثير للاهتمام، هؤلاء اليابانيون.‏

51
00:02:44,999 --> 00:02:48,252
‫‫طريقة قيامهم بالأعمال بأسرها.‏
‫‫ إنهم بارعون للغاية.‏

52
00:02:48,419 --> 00:02:50,921
‫‫يسبقونك بثلاث خطوات في كل عملية مفاوضة.‏

53
00:02:51,088 --> 00:02:52,590
‫‫يتعاملون مع الأمر باعتباره فنا.‏

54
00:02:53,924 --> 00:02:55,217
‫‫ما هذا؟

55
00:02:55,759 --> 00:02:59,388
‫‫‏-‏ كباب من أجل حفل الشواء يا سيدي.‏
‫‫ -‏ كباب؟ أين نحن، في "‏بيروت"‏؟

56
00:02:59,889 --> 00:03:01,682
‫‫كلا.‏ هذا عيد الاستقلال بحق السماء.‏

57
00:03:01,765 --> 00:03:03,893
‫‫لنعد بعض البرغر،
‫‫ وبعض النقانق، وسلطة البطاطا.‏

58
00:03:03,934 --> 00:03:05,603
‫‫أشياء كان ليتناولها "‏ريغان"‏.‏

59
00:03:05,686 --> 00:03:06,770
‫‫‏-‏ آسف يا سيدي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

60
00:03:06,854 --> 00:03:08,230
‫‫‏-‏ حاضر يا سيدي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

61
00:03:08,856 --> 00:03:10,149
‫‫يا إلهي.‏

62
00:03:10,232 --> 00:03:12,109
‫‫‏-‏ عم كنت تريد الحديث إلي بشأنه؟
‫‫ -‏ أجل.‏

63
00:03:12,610 --> 00:03:14,194
‫‫أبطال بطولة كرة المضرب للرجال

64
00:03:14,945 --> 00:03:16,363
‫‫ألق نظرة على هذا.‏

65
00:03:17,615 --> 00:03:18,782
‫‫هلا تلاحظ شيئا؟

66
00:03:20,784 --> 00:03:22,161
‫‫١٩٨١ "‏ستان فاينبيرغ"‏
‫‫ ١٩٨٢ "‏ستان فاينبيرغ"‏

67
00:03:22,244 --> 00:03:23,495
‫‫١٩٨٣ "‏ستان فاينبيرغ"‏
‫‫ ١٩٨٤ "‏ستان فاينبيرغ"‏

68
00:03:23,621 --> 00:03:24,622
‫‫اسمك ليس فيها؟

69
00:03:25,831 --> 00:03:28,083
‫‫‏-‏ وماذا أيضا؟
‫‫ -‏ من هو "‏ستان فاينبيرغ"‏؟

70
00:03:28,876 --> 00:03:31,420
‫‫شخص حقير.‏ جراح تجميل.‏

71
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
‫‫نادرا ما يحضر فعاليات النادي،
‫‫ فهي ليست من مستواه.‏

72
00:03:34,298 --> 00:03:36,634
‫‫وكأن تجميل الأثداء يجعله "‏جوناس سالك"‏.‏

73
00:03:36,967 --> 00:03:39,053
‫‫‏-‏ وهل تود هزيمته؟
‫‫ -‏ أجل.‏

74
00:03:39,136 --> 00:03:43,557
‫‫أنت وأنا سنتدرب يوميا، لساعة في اليوم،
‫‫ طيلة الستة أسابيع القادمة.‏

75
00:03:43,641 --> 00:03:44,808
‫‫بلا استثناءات.‏

76
00:03:44,934 --> 00:03:46,977
‫‫وسيطلعك "‏ناش"‏ على أسلوب لعب "‏فاينبيرغ"‏،

77
00:03:47,186 --> 00:03:49,396
‫‫كي تتمكن من وضع استراتيجية للدفاع.‏

78
00:03:49,521 --> 00:03:50,773
‫‫لا أفهم.‏

79
00:03:50,898 --> 00:03:53,275
‫‫‏-‏ لم لا يدربك "‏ناش"‏؟
‫‫ -‏ ماذا تعني، لم.‏.‏.‏

80
00:03:53,317 --> 00:03:56,612
‫‫‏-‏ لأنني أستخدمك أنت.‏
‫‫ -‏ أجل، لكنه كبير المدربين.‏

81
00:03:57,863 --> 00:04:00,407
‫‫القرار ليس بيدك،
‫‫ أنا لا أطلب منك، ولكنني أحجز خدماتك.‏

82
00:04:00,616 --> 00:04:02,326
‫‫وهل ستدفع لي أجري المعتاد؟

83
00:04:02,910 --> 00:04:06,330
‫‫أجل، سأدفع لك أجرك المعتاد
‫‫ إضافة لمكافأة صغيرة إن فزت.‏

84
00:04:06,664 --> 00:04:08,707
‫‫‏-‏ كم هي المكافأة؟
‫‫ -‏ جديا؟

85
00:04:09,333 --> 00:04:12,294
‫‫‏-‏ أهكذا تفتح التفاوض؟
‫‫ -‏ لم أدرك أننا نتفاوض.‏

86
00:04:12,336 --> 00:04:14,338
‫‫حسنا إذن، لقد خسرت بالفعل، أليس كذلك؟

87
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
‫‫لكن أتعلم أمرا؟ أنا في مزاج احتفالي.‏

88
00:04:17,049 --> 00:04:19,510
‫‫إنه عيد مولد أمتنا.‏ سأمنحك فرصة أخرى.‏

89
00:04:19,718 --> 00:04:20,844
‫‫هيا.‏

90
00:04:21,720 --> 00:04:22,763
‫‫أريد ١٠٠٠ دولار.‏

91
00:04:22,888 --> 00:04:24,348
‫‫حسنا، أولا، لا تذكر أرقاما.‏

92
00:04:24,723 --> 00:04:26,809
‫‫لا تقل رقما.‏ دع ذلك للمحامين.‏

93
00:04:27,142 --> 00:04:29,019
‫‫‏-‏ ليس لدي محامون.‏
‫‫ -‏ تظاهر أنك لديك فحسب.‏

94
00:04:29,103 --> 00:04:31,063
‫‫حسنا.‏ إذن.‏.‏.‏

95
00:04:31,480 --> 00:04:33,857
‫‫إذا أريد إيجار مسكن.‏

96
00:04:34,274 --> 00:04:36,193
‫‫‏-‏ إيجار مسكن؟
‫‫ -‏ لسنة، في هذه المدينة.‏

97
00:04:37,361 --> 00:04:39,154
‫‫حسنا.‏ في "‏كوينز"‏.‏

98
00:04:41,031 --> 00:04:43,367
‫‫اضغط علي، هيا.‏ تعلم كم أريد هذا الأمر،
‫‫ لذا استغل ذلك.‏

99
00:04:43,659 --> 00:04:45,869
‫‫‏-‏ في "‏ذا فيلاج"‏.‏ شقة بغرفة واحدة.‏
‫‫ -‏ بل استوديو.‏

100
00:04:46,578 --> 00:04:48,706
‫‫‏-‏ بمبنى فيه مصاعد.‏
‫‫ -‏ بل درج.‏

101
00:04:49,373 --> 00:04:50,457
‫‫اتفقنا.‏

102
00:04:52,042 --> 00:04:54,670
‫‫ها أنت.‏ أراك في الملعب أيها المدرب.‏

103
00:05:00,592 --> 00:05:02,386
‫‫من هم هؤلاء الناس مجددا؟

104
00:05:02,428 --> 00:05:04,555
‫‫أخبرتك، "‏غايل"‏ هي مدربة اليوغا خاصتي.‏

105
00:05:04,805 --> 00:05:07,558
‫‫‏-‏ وماذا يعمل زوجها؟
‫‫ -‏ إنها مطلقة.‏

106
00:05:08,767 --> 00:05:10,561
‫‫ليس علينا البقاء كثيرا، أليس كذلك؟

107
00:05:10,936 --> 00:05:12,479
‫‫كلا، لن نبقى كثيرا.‏

108
00:05:15,733 --> 00:05:17,067
‫‫لقد أتيت.‏

109
00:05:18,569 --> 00:05:19,945
‫‫من هذا؟

110
00:05:20,029 --> 00:05:21,655
‫‫إنه زوجي "‏سام"‏.‏

111
00:05:21,780 --> 00:05:24,616
‫‫اسمعي، لا يمكننا البقاء طويلا.‏ تفضلي،
‫‫ أحضرت لك بعض سلطة التونة.‏

112
00:05:24,825 --> 00:05:28,579
‫‫شكرا لك.‏ مظهرك يبدو احتفاليا.‏
‫‫ يعجبني فستانك.‏

113
00:05:29,413 --> 00:05:31,999
‫‫‏-‏ شكرا.‏
‫‫ -‏ تفضلا بالدخول.‏ الحفلة بالخارج.‏

114
00:05:41,842 --> 00:05:45,679
‫‫"‏يوفون"‏، هذه "‏جودي"‏ من صف يوم الاثنين.‏

115
00:05:45,763 --> 00:05:47,347
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

116
00:05:48,140 --> 00:05:49,767
‫‫كانت "‏يوفون"‏ أول مدربة يوغا لي.‏

117
00:05:51,060 --> 00:05:52,936
‫‫هذا رائع.‏ كم مضى على ذلك؟

118
00:05:53,103 --> 00:05:54,605
‫‫أربعة أعوام.‏

119
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
‫‫آسفة.‏ هذا زوجي، "‏سام"‏.‏

120
00:05:59,109 --> 00:06:00,444
‫‫أتقولين إن اسمك "‏وان"‏؟

121
00:06:00,861 --> 00:06:02,071
‫‫بل "‏يوفون"‏.‏

122
00:06:02,279 --> 00:06:04,865
‫‫‏-‏ هل حرف "‏جيه"‏ لا ينطق؟
‫‫ -‏ بل غير موجود.‏

123
00:06:06,784 --> 00:06:08,660
‫‫حسنا، تناول ما تشاء من النبيذ والطعام.‏

124
00:06:08,744 --> 00:06:10,788
‫‫‏-‏ بيض محشو.‏
‫‫ -‏ خذ واحدة فحسب.‏

125
00:06:34,353 --> 00:06:36,146
‫‫تعامل بحذر مع هذا.‏ إنه من أنقى الأنواع.‏

126
00:06:36,188 --> 00:06:38,816
‫‫لم يخلط عليه أي
‫‫ من بودرة التلك وملينات الأطفال.‏

127
00:06:38,941 --> 00:06:40,359
‫‫لم يحتاج الأطفال إلى ملينات؟

128
00:06:40,651 --> 00:06:42,486
‫‫تبا لي إن كنت أعرف.‏
‫‫ هل أبدو لك كدكتور "‏سبوك"‏؟

129
00:06:42,653 --> 00:06:44,655
‫‫ما أعنيه هو أن تحاذر، اتفقنا؟

130
00:06:44,822 --> 00:06:47,116
‫‫لا تستنشقه كله دفعة واحدة.‏
‫‫ ولا تخلطه بأي شيء.‏

131
00:06:47,241 --> 00:06:48,450
‫‫شكرا يا "‏ملك الاحتفالات"‏.‏

132
00:06:51,954 --> 00:06:53,080
‫‫رجاء، أبق الباب مغلقا طيلة الوقت

133
00:06:54,373 --> 00:06:55,415
‫‫اللعنة.‏

134
00:06:57,334 --> 00:06:59,336
‫‫إلام تنظر أيها الحقير؟

135
00:07:05,884 --> 00:07:08,470
‫‫إنها هنا.‏ هيا يا فتيات!‏

136
00:07:09,680 --> 00:07:12,975
‫‫لا تسمحن لهؤلاء الفتيان بالفوز.‏ حسنا، هيا.‏

137
00:07:14,226 --> 00:07:17,771
‫‫لا تغويني يا فتاة.‏ سألتحق بك.‏
‫‫ أنا مجرد بشر.‏

138
00:07:18,981 --> 00:07:20,190
‫‫الصبي.‏

139
00:07:20,774 --> 00:07:23,193
‫‫‏-‏ ألديك دقيقة؟
‫‫ -‏ لدي دقيقتان بالضبط.‏

140
00:07:23,360 --> 00:07:24,528
‫‫ولدي مكان علي الذهاب إليه.‏

141
00:07:26,572 --> 00:07:28,532
‫‫طلب مني "‏غيتي"‏
‫‫ أن أدربه من أجل بطولة النادي.‏

142
00:07:30,659 --> 00:07:31,785
‫‫المعذرة؟

143
00:07:32,035 --> 00:07:34,204
‫‫على ما يبدو، إنه حانق
‫‫ على هذا الشخص "‏فاينبيرغ"‏

144
00:07:34,288 --> 00:07:35,414
‫‫الذي فاز في آخر خمس سنوات.‏

145
00:07:36,707 --> 00:07:38,500
‫‫لكنني كبير مدربي كرة المضرب.‏

146
00:07:39,710 --> 00:07:40,878
‫‫أعلم ذلك.‏

147
00:07:42,713 --> 00:07:44,256
‫‫هل "‏سكيب"‏ هو من دفعك لفعل هذا؟

148
00:07:45,465 --> 00:07:46,508
‫‫كلا.‏

149
00:07:48,218 --> 00:07:49,386
‫‫فهمت.‏

150
00:07:49,595 --> 00:07:51,180
‫‫اسمع، أنا آسف يا رجل.‏ لم تكن فكرتي.‏

151
00:07:51,388 --> 00:07:54,183
‫‫أتعلم، حاولت الرفض،
‫‫ لكنه قال إن القرار ليس بيدي.‏

152
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
‫‫حسنا، بالتوفيق.‏

153
00:08:01,940 --> 00:08:03,233
‫‫ستحتاج إلى ذلك.‏

154
00:08:03,275 --> 00:08:05,903
‫‫فمن المستحيل أن يتمكن "‏غيتي"‏
‫‫ من هزيمة "‏فاينبيرغ"‏.‏

155
00:08:07,154 --> 00:08:09,239
‫‫فهذا الأخرق يرتكب أخطاء
‫‫ أكثر مما تطلق جدتي ريحا.‏

156
00:08:10,449 --> 00:08:11,658
‫‫شكرا.‏

157
00:08:13,243 --> 00:08:14,745
‫‫أتعلم، الآن لا أشعر بسوء بالغ

158
00:08:14,828 --> 00:08:17,039
‫‫وأنا أطلب منك أن تتولى مناوبتي
‫‫ خلال الساعات القادمة.‏

159
00:08:18,081 --> 00:08:19,625
‫‫بالطبع.‏ ما الأمر؟

160
00:08:20,417 --> 00:08:22,294
‫‫بيني وبينك وبين هذه السيجارة،

161
00:08:22,836 --> 00:08:24,630
‫‫أنظم مباراة بوكر صغيرة سرية

162
00:08:24,713 --> 00:08:27,758
‫‫بيني وبين بعض السادة المحترمين الآخرين
‫‫ هنا في النادي.‏

163
00:08:28,091 --> 00:08:29,843
‫‫وماذا أقول لأي أحد يسأل عنك؟

164
00:08:33,096 --> 00:08:34,890
‫‫أخبرهم أنني مصاب بالإسهال.‏

165
00:08:44,816 --> 00:08:46,318
‫‫مخلص دوما.‏

166
00:08:47,110 --> 00:08:48,445
‫‫هل خدمت؟

167
00:08:48,654 --> 00:08:50,405
‫‫في الجيش، في "‏كوريا"‏.‏

168
00:08:51,573 --> 00:08:52,950
‫‫أكنت في "‏فيتنام"‏؟

169
00:08:53,158 --> 00:08:54,493
‫‫لجولتين.‏

170
00:08:55,494 --> 00:08:56,578
‫‫"‏سام"‏.‏

171
00:08:56,787 --> 00:08:57,955
‫‫"‏ريكي"‏.‏

172
00:08:58,789 --> 00:09:00,749
‫‫أجل، لم أخدم سوى
‫‫ لجولة واحدة في "‏إنشون"‏ بسبب.‏.‏.‏

173
00:09:03,293 --> 00:09:05,295
‫‫هلا نظرت إلى هذا؟ إنه مقزز.‏

174
00:09:05,879 --> 00:09:06,880
‫‫إنه مهين.‏

175
00:09:07,965 --> 00:09:12,052
‫‫على أيامي، كان يظهرون بعض الاحترام للعلم.‏

176
00:09:12,427 --> 00:09:13,929
‫‫أوافقك الرأي يا أخي.‏

177
00:09:17,641 --> 00:09:19,559
‫‫ها أنتم يا رفاق!‏

178
00:09:24,147 --> 00:09:25,983
‫‫يا إلهي، لدينا فائزة!‏

179
00:09:27,526 --> 00:09:28,860
‫‫تهانينا يا "‏أليسون"‏.‏ دورك.‏

180
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
‫‫أنا أراك.‏

181
00:09:35,909 --> 00:09:36,952
‫‫عمل رائع يا رفاق.‏

182
00:09:47,421 --> 00:09:48,588
‫‫مرحبا.‏

183
00:09:49,339 --> 00:09:50,382
‫‫أهلا.‏

184
00:09:50,799 --> 00:09:51,842
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

185
00:09:54,344 --> 00:09:55,429
‫‫أنا هنا للتدريب.‏

186
00:09:56,847 --> 00:09:58,098
‫‫حسبتك تكرهين كرة المضرب.‏

187
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
‫‫أكره فيلم "‏ذهب مع الريح"‏ أيضا،
‫‫ لكنني سأشاهده إن لم يكن هناك غيره.‏

188
00:10:08,191 --> 00:10:09,318
‫‫حسنا؟

189
00:10:10,610 --> 00:10:12,446
‫‫أجل.‏ سأجلب مضربي.‏

190
00:10:18,493 --> 00:10:20,370
‫‫حسنا، بعض القواعد السريعة.‏

191
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
‫‫أولا، بداية الرهان هي ١٠٠ دولار،
‫‫ لذا أخرجوا محافظكم.‏

192
00:10:24,958 --> 00:10:26,877
‫‫وإن غش أحدكم، فهذا سيكلفه يده،

193
00:10:27,044 --> 00:10:30,589
‫‫وأعني أنني سأقطع يده
‫‫ بسكين صنع من الفولاذ المصري الجيد.‏

194
00:10:30,672 --> 00:10:31,923
‫‫أهذا واضح؟

195
00:10:32,049 --> 00:10:33,842
‫‫‏-‏ نخب ذلك.‏
‫‫ -‏ بالتأكيد.‏

196
00:10:34,009 --> 00:10:35,427
‫‫نخب استقلالنا.‏

197
00:10:37,721 --> 00:10:39,014
‫‫١٠٠، ٢٠٠.‏

198
00:10:40,140 --> 00:10:41,558
‫‫هل لي أن أثق بأن هذه حقيقية؟

199
00:10:42,309 --> 00:10:43,727
‫‫لنتبادل بضعة كرات للإحماء فحسب.‏

200
00:10:44,394 --> 00:10:45,479
‫‫حسنا.‏

201
00:10:50,442 --> 00:10:52,569
‫‫‏-‏ انتهيت من الإحماء.‏
‫‫ -‏ من أين أتيت بهذا؟

202
00:10:52,903 --> 00:10:55,072
‫‫جعلني أبي أتلقى دروسا عندما كنت صغيرة.‏

203
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
‫‫حسنا.‏

204
00:11:05,791 --> 00:11:08,752
‫‫هل سمعت أي شيء عن مباراة البوكر تلك
‫‫ التي يقيمها الشخص الهندي؟

205
00:11:08,919 --> 00:11:10,712
‫‫‏-‏ أي شخص هندي؟
‫‫ -‏ مدرب كرة المضرب.‏

206
00:11:10,879 --> 00:11:13,965
‫‫‏-‏ أعتقد أنه تركي، وليس هنديا.‏
‫‫ -‏ أهناك فارق؟

207
00:11:19,971 --> 00:11:22,599
‫‫‏-‏ إذن، استعمل يسراك يا رجل.‏
‫‫ -‏ كيف لهذا أن يكون أفضل؟

208
00:11:22,766 --> 00:11:25,519
‫‫ستستعمل نصفا مختلفا من دماغك.‏ ثق بي،
‫‫ ستكون تجربة جديدة كليا.‏

209
00:11:26,103 --> 00:11:27,729
‫‫أهذا صحيح يا "‏ويلر"‏؟

210
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
‫‫يا "‏ملك الحفلات"‏.‏

211
00:12:11,022 --> 00:12:12,190
‫‫تبا!‏

212
00:12:12,983 --> 00:12:13,984
‫‫مباراة جيدة.‏

213
00:12:17,320 --> 00:12:19,823
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حاولي تعديل مسكتك قليلا.‏

214
00:12:19,990 --> 00:12:21,324
‫‫سيحسن هذا من إرسالك الخلفي.‏

215
00:12:21,658 --> 00:12:23,368
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ أيضا، أنت تضربين الكرة

216
00:12:23,452 --> 00:12:25,162
‫‫بسرعة بعد إلقائها.‏ إن انتظرت ثانية أخرى،

217
00:12:25,245 --> 00:12:26,329
‫‫فلن تصطدم بالشبكة كثيرا.‏

218
00:12:27,706 --> 00:12:29,833
‫‫هكذا.‏ الكرة هنا.‏

219
00:12:30,500 --> 00:12:32,335
‫‫والمضرب هنا.‏ هكذا.‏

220
00:12:37,007 --> 00:12:39,551
‫‫‏-‏ أنت مدرب جيد.‏
‫‫ -‏ شكرا.‏

221
00:12:40,886 --> 00:12:42,512
‫‫وسيد مهذب.‏

222
00:12:44,556 --> 00:12:46,141
‫‫كان معظم الشباب ليستغلون الوضع.‏

223
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
‫‫مرحبا.‏

224
00:12:53,190 --> 00:12:54,774
‫‫حسبتك تكرهين كرة المضرب.‏

225
00:12:55,066 --> 00:12:57,319
‫‫‏-‏ حبي لها يتزايد.‏
‫‫ -‏ حقا؟

226
00:13:01,823 --> 00:13:02,866
‫‫أين "‏ناصر"‏؟

227
00:13:04,242 --> 00:13:05,869
‫‫إنه مصاب بالإسهال.‏

228
00:13:08,163 --> 00:13:10,290
‫‫لا أحد من الشرق الأوسط يصاب بالإسهال.‏

229
00:13:11,541 --> 00:13:13,960
‫‫‏-‏ إذن، لا أعرف أين هو.‏
‫‫ -‏ ألا تعرف أين هو؟

230
00:13:15,003 --> 00:13:16,087
‫‫حسنا.‏

231
00:13:16,880 --> 00:13:18,215
‫‫تعال يا "‏سكيب"‏.‏

232
00:13:26,014 --> 00:13:28,225
‫‫إذن، هل ستخبرها؟

233
00:13:28,892 --> 00:13:30,936
‫‫لا أستطيع يا رجل.‏ هذا خرق لقانون الرجال.‏

234
00:13:31,937 --> 00:13:34,022
‫‫تبا لقانون الرجال.‏ "‏لوفيفر"‏ شخص حقير.‏

235
00:13:36,399 --> 00:13:39,152
‫‫أجل، لكن حينها سيعلم الجميع أنني واش،

236
00:13:39,402 --> 00:13:41,696
‫‫ولن تكون تلك سمعة جيدة لـ"‏ملك الحفلات"‏.‏

237
00:13:42,864 --> 00:13:44,324
‫‫إنها تستحق أن تعرف.‏

238
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
‫‫ماذا إن غضبت
‫‫ واستقالت من "‏أشجار السنديان الأحمر"‏؟

239
00:13:48,578 --> 00:13:49,871
‫‫ولم قد تستقيل؟

240
00:13:51,706 --> 00:13:53,583
‫‫ألم تكن لتفعل ذلك؟ أعني.‏.‏.‏

241
00:13:54,751 --> 00:13:56,545
‫‫هل كنت ستود رؤية "‏كارين"‏ كل يوم في العمل

242
00:13:56,586 --> 00:13:58,463
‫‫لو اكتشفت أنها داعبت أحدهم؟

243
00:14:01,132 --> 00:14:03,468
‫‫ودعنا لا نغفل حقيقة أنني جبان لا يريد

244
00:14:03,552 --> 00:14:04,928
‫‫أن يتعرض للضرب من "‏لوفيفر"‏.‏

245
00:14:14,437 --> 00:14:15,522
‫‫تبا للأمر.‏

246
00:14:17,440 --> 00:14:19,776
‫‫"‏ويلر"‏!‏ أيها البدين الحقير.‏

247
00:14:20,235 --> 00:14:23,280
‫‫مهلا!‏ ألا ينبغي بك أن تركن سيارتي؟

248
00:14:23,405 --> 00:14:25,282
‫‫وألا ينبغي لك مداعبة "‏ميستي"‏ فحسب؟

249
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أعني.‏.‏.‏

250
00:14:26,449 --> 00:14:27,993
‫‫لم لا تستدير

251
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
‫‫وترحل بمؤخرتك البدينة عن هنا، حسنا؟

252
00:14:30,787 --> 00:14:32,872
‫‫‏-‏ ابتعد عن طريقي.‏
‫‫ -‏ لا تفعل!‏

253
00:14:33,123 --> 00:14:34,374
‫‫لا تقم.‏.‏.‏

254
00:14:35,000 --> 00:14:37,877
‫‫لا تقم بلمسي أيها المخنث الحقير.‏

255
00:14:38,628 --> 00:14:39,963
‫‫"‏ميستي"‏!‏

256
00:14:42,257 --> 00:14:43,300
‫‫أيها الأخرق اللعين.‏

257
00:14:45,176 --> 00:14:47,470
‫‫‏-‏ اسبح أيها الأحمق!‏
‫‫ -‏ إنه لا يستطيع.‏

258
00:14:51,641 --> 00:14:53,435
‫‫"‏ستيف"‏، ساعدني على إخراجه.‏

259
00:14:54,060 --> 00:14:56,313
‫‫‏-‏ رباه، إنه ثقيل.‏
‫‫ -‏ اجذبه فحسب.‏

260
00:14:56,521 --> 00:14:57,647
‫‫تبا.‏

261
00:14:59,816 --> 00:15:01,109
‫‫"‏ويلر"‏، هل أنت بخير؟

262
00:15:01,651 --> 00:15:02,986
‫‫تبا، إنه لا يتنفس.‏

263
00:15:03,028 --> 00:15:04,404
‫‫بدين لعين.‏

264
00:15:06,448 --> 00:15:07,991
‫‫اذهب واتصل بالإسعاف!‏

265
00:15:08,700 --> 00:15:10,327
‫‫هيا، تنفس.‏

266
00:15:15,415 --> 00:15:17,000
‫‫هل أنت بخير؟ ما هذا بحق الجحيم؟

267
00:15:17,500 --> 00:15:18,835
‫‫إنه يخونك.‏

268
00:15:19,711 --> 00:15:21,171
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ "‏ستيف"‏.‏

269
00:15:21,963 --> 00:15:24,257
‫‫أعلم أن هذا يخالف قانون الرجال،
‫‫ لكن تبا له.‏

270
00:15:24,924 --> 00:15:27,969
‫‫رأيته في المطبخ برفقة فتاة ما.‏

271
00:15:28,345 --> 00:15:29,554
‫‫كان.‏.‏.‏

272
00:15:34,059 --> 00:15:35,226
‫‫أنا آسف.‏

273
00:15:36,895 --> 00:15:38,146
‫‫تستحقين أن تعرفي.‏

274
00:15:41,441 --> 00:15:44,527
‫‫‏-‏ أتريدين بعض المساعدة؟
‫‫ -‏ شكرا.‏

275
00:15:44,694 --> 00:15:46,863
‫‫لا أعرف لم يعلقون تلك الخزائن مرتفعة هكذا.‏

276
00:15:47,864 --> 00:15:48,907
‫‫أنا آسفة.‏

277
00:15:49,324 --> 00:15:50,533
‫‫‏-‏ لا بأس.‏
‫‫ -‏ أنا آسفة للغاية.‏

278
00:15:51,409 --> 00:15:52,994
‫‫سأستبدلها لك.‏ أنا آسفة.‏

279
00:15:53,036 --> 00:15:54,579
‫‫‏-‏ "‏جودي"‏، توقفي.‏
‫‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

280
00:15:55,372 --> 00:15:56,790
‫‫‏-‏ توقفي.‏
‫‫ -‏ يا لي من خرقاء.‏

281
00:15:57,290 --> 00:15:58,541
‫‫أنت جميلة.‏

282
00:15:59,250 --> 00:16:00,669
‫‫أهناك المزيد من الثلج؟

283
00:16:01,503 --> 00:16:03,088
‫‫هناك بعض منه في الحوض.‏

284
00:16:12,889 --> 00:16:14,391
‫‫"‏سام"‏.‏ لنرحل.‏

285
00:16:14,516 --> 00:16:17,060
‫‫‏-‏ لكنني لم أنته من حديثي مع "‏ريكي"‏.‏
‫‫ -‏ الآن.‏

286
00:16:17,727 --> 00:16:19,145
‫‫حسنا.‏ سأحضر وعاء السلطة.‏

287
00:16:22,273 --> 00:16:23,358
‫‫آسف، علي.‏.‏.‏

288
00:16:29,656 --> 00:16:31,449
‫‫هل تشرب الخمر أثناء أوقات العمل؟

289
00:16:32,409 --> 00:16:33,743
‫‫لا أؤمن بأوقات العمل.‏

290
00:16:33,910 --> 00:16:35,662
‫‫لا بد أن هذا سبب تسميتهم لي أبدي.‏

291
00:16:37,872 --> 00:16:38,998
‫‫أتريدين رشفة؟

292
00:16:43,294 --> 00:16:44,629
‫‫حسنا، كنت أتساءل،

293
00:16:46,339 --> 00:16:48,425
‫‫عندما قلت إنك ستساعدني
‫‫ في إنشاء ملف تعريفي لي كعارضة،

294
00:16:48,466 --> 00:16:49,509
‫‫هل كنت جادا؟

295
00:16:50,760 --> 00:16:51,886
‫‫تماما.‏

296
00:16:53,888 --> 00:16:56,224
‫‫لأنني أعتقد أنني جاهزة.‏

297
00:16:56,349 --> 00:16:58,893
‫‫كما تعلم، ليكون معي في حال ظهرت فرصة فحسب

298
00:16:58,935 --> 00:17:00,770
‫‫لإعلان محلي أو ما شابه.‏

299
00:17:02,856 --> 00:17:04,274
‫‫دعك من الإعلانات المحلية.‏

300
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
‫‫عليك التفكير بالإعلانات الإقليمية.‏

301
00:17:07,610 --> 00:17:08,653
‫‫لكن إن كنا سنقوم بهذا،

302
00:17:09,279 --> 00:17:11,030
‫‫فعليك أن تضعي كامل ثقتك بي.‏

303
00:17:12,449 --> 00:17:13,533
‫‫حسنا.‏

304
00:17:14,617 --> 00:17:15,744
‫‫حسنا.‏

305
00:17:16,745 --> 00:17:17,829
‫‫اتفقنا؟

306
00:17:18,621 --> 00:17:19,622
‫‫هلا أعدت لي تلك الجعة؟

307
00:17:19,664 --> 00:17:21,124
‫‫‏-‏ أجل، آسف.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

308
00:17:24,502 --> 00:17:25,712
‫‫أعادل رهانك.‏

309
00:17:30,592 --> 00:17:31,968
‫‫حسنا، ماذا لديك؟

310
00:17:33,970 --> 00:17:35,472
‫‫"‏فول هاوس"‏.‏

311
00:17:35,680 --> 00:17:37,348
‫‫أوراق ملك وسبعة.‏

312
00:17:37,474 --> 00:17:39,017
‫‫"‏هيرب"‏، هذا رائع للغاية.‏

313
00:17:40,310 --> 00:17:42,562
‫‫لا أعرف ماذا تسمى أوراقي في بلدك،

314
00:17:42,645 --> 00:17:46,024
‫‫لكن من حيث أتيت،
‫‫ فإنها تعرف باسم "‏رويال فلاش"‏.‏

315
00:17:46,649 --> 00:17:48,985
‫‫‏-‏ أيها اللعين.‏
‫‫ -‏ لم يكن يخادع.‏

316
00:17:50,111 --> 00:17:51,279
‫‫كلا، لم أكن.‏

317
00:17:51,321 --> 00:17:54,282
‫‫رباه، أنا لا أقهر اليوم!‏

318
00:18:06,085 --> 00:18:09,339
‫‫حسنا.‏ ماذا لدينا هنا أيها السادة؟

319
00:18:09,923 --> 00:18:11,841
‫‫سيد "‏غيتي"‏، حسنا.‏.‏.‏

320
00:18:11,883 --> 00:18:17,138
‫‫لأن الأمر يبدو بشكل مريب
‫‫ وكأنكم تراهنون في نادي،

321
00:18:17,514 --> 00:18:19,682
‫‫في ذكرى مولد أمتنا،

322
00:18:20,141 --> 00:18:22,352
‫‫وهو ما يخالف تماما
‫‫ قوانين نادي "‏أشجار السنديان الأحمر"‏.‏

323
00:18:22,936 --> 00:18:25,980
‫‫ولم تتحل بالكياسة اللازمة لدعوتي.‏

324
00:18:27,398 --> 00:18:28,733
‫‫أجل، حسنا، يمكنني تفسير.‏.‏.‏

325
00:18:28,858 --> 00:18:30,777
‫‫‏-‏ المباراة انتهت على أية حال.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

326
00:18:31,236 --> 00:18:34,072
‫‫كان الأمر ممتعا أيها السادة.‏
‫‫ لنكرر هذا لاحقا.‏

327
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
‫‫هلا منحتنا دقيقة رجاء؟

328
00:18:37,075 --> 00:18:38,743
‫‫سعدت بمعرفتك يا "‏ناش"‏.‏

329
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
‫‫صحيح.‏ هذا يبدو أشبه بالرياضيات.‏

330
00:18:42,372 --> 00:18:43,998
‫‫سأزيل هذه من أمامك.‏

331
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
‫‫كنت لأدعوك، لكنني ارتأيت.‏.‏.‏

332
00:18:49,712 --> 00:18:52,215
‫‫‏-‏ اجلس.‏
‫‫ -‏ أجل، حسنا.‏

333
00:18:52,298 --> 00:18:53,383
‫‫حسنا.‏

334
00:18:56,052 --> 00:18:57,345
‫‫تفضل.‏

335
00:18:59,389 --> 00:19:01,099
‫‫‏-‏ سيدي؟
‫‫ -‏ اقسم الأوراق.‏

336
00:19:02,350 --> 00:19:03,768
‫‫الورقة الأعلى تفوز.‏

337
00:19:06,396 --> 00:19:07,480
‫‫ما هو الرهان؟

338
00:19:08,898 --> 00:19:10,275
‫‫كم ربحت؟

339
00:19:14,028 --> 00:19:15,405
‫‫إنها.‏.‏.‏

340
00:19:16,072 --> 00:19:17,574
‫‫نحو ٣ آلاف دولار.‏

341
00:19:18,283 --> 00:19:19,409
‫‫حسنا.‏

342
00:19:22,954 --> 00:19:24,914
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ تفضل.‏

343
00:19:31,713 --> 00:19:33,756
‫‫"جيه"

344
00:19:43,266 --> 00:19:44,434
‫‫"كيو"

345
00:19:47,228 --> 00:19:50,440
‫‫هذا حظ قاس.‏

346
00:19:51,608 --> 00:19:53,192
‫‫حسنا.‏

347
00:19:58,573 --> 00:20:00,366
‫‫لم لا تريدني أن أدربك؟

348
00:20:04,621 --> 00:20:06,122
‫‫أنت تروق لي يا "‏ناصر"‏، حقا.‏

349
00:20:06,205 --> 00:20:09,417
‫‫الجميع يحبونك هنا، الأعضاء، وزوجاتهم.‏

350
00:20:09,459 --> 00:20:11,336
‫‫أنت رجل مسل.‏

351
00:20:12,712 --> 00:20:13,963
‫‫لكنني.‏.‏.‏

352
00:20:14,797 --> 00:20:16,174
‫‫أفضل تجربة حظي مع الفتى.‏

353
00:20:24,098 --> 00:20:25,141
‫‫"‏غالكسا"‏.‏

354
00:20:27,477 --> 00:20:29,646
‫‫‏-‏ عذرا يا سيدي؟
‫‫ -‏ "‏غالكسا"‏.‏

355
00:20:29,979 --> 00:20:32,315
‫‫هذا اسم شركة صديقي للأدوية.‏

356
00:20:33,191 --> 00:20:34,984
‫‫رمزها "‏جي إل إكس"‏.‏

357
00:20:36,319 --> 00:20:38,112
‫‫يجدر بك كتابة هذا.‏

358
00:20:39,864 --> 00:20:41,157
‫‫لم تسمع الأمر مني.‏

359
00:20:43,076 --> 00:20:44,619
‫‫شكرا يا سيدي.‏

360
00:20:44,827 --> 00:20:46,162
‫‫شكرا لك.‏

361
00:20:50,667 --> 00:20:52,001
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

362
00:20:54,420 --> 00:20:57,173
‫‫‏-‏ أسمعت بما حدث ﻠ"‏ويلر"‏؟
‫‫ -‏ هل سيكون بخير؟

363
00:20:57,465 --> 00:20:58,841
‫‫أعتقد ذلك.‏

364
00:21:01,511 --> 00:21:03,304
‫‫أتود الذهاب لمشاهدة الألعاب النارية؟

365
00:21:03,721 --> 00:21:04,931
‫‫لا زال الوقت مبكرا بعض الشيء.‏

366
00:21:05,223 --> 00:21:07,183
‫‫يمكننا الذهاب وإيجاد مكان جيد
‫‫ لنجلس فيه على الممر المائي.‏

367
00:21:07,266 --> 00:21:09,185
‫‫كلا.‏ الجميع يمكنهم عزف الغيتار.‏

368
00:21:09,352 --> 00:21:11,020
‫‫أتدرين كم يشرب "‏مايكل أنتوني"‏

369
00:21:11,062 --> 00:21:12,772
‫‫خلال مدة حفلة واحدة لفرقة "‏فان هايلن"‏؟

370
00:21:13,898 --> 00:21:15,274
‫‫يحتسي غالونات من الشراب.‏

371
00:21:15,858 --> 00:21:16,859
‫‫مرحبا يا عزيزتي.‏

372
00:21:16,943 --> 00:21:19,070
‫‫أتدرين، كان من المقزز
‫‫ رؤيتك تجرين تنفسا فما لفم

373
00:21:19,153 --> 00:21:20,863
‫‫لذلك البدين الحقير.‏.‏.‏

374
00:21:21,656 --> 00:21:23,700
‫‫‏-‏ ماذا.‏.‏.‏ بربك يا عزيزتي.‏
‫‫ -‏ اغرب عني.‏

375
00:21:23,741 --> 00:21:24,867
‫‫"‏ميستي"‏!‏

376
00:21:29,414 --> 00:21:30,665
‫‫ليس بالقرب من المنزل يا "‏سام"‏.‏

377
00:21:32,166 --> 00:21:33,543
‫‫رجاء.‏

378
00:21:35,795 --> 00:21:38,464
‫‫"‏جودي"‏، تعالي.‏ إنهم يبدؤون.‏

379
00:21:40,299 --> 00:21:41,968
‫‫هيا، اخرجي.‏

380
00:21:42,593 --> 00:21:45,138
‫‫‏-‏ هناك الكثير من الحشرات.‏
‫‫ -‏ لدي بخاخ طارد.‏

381
00:21:52,854 --> 00:21:54,188
‫‫اقتربي.‏

382
00:21:54,397 --> 00:21:57,066
‫‫‏-‏ كفى.‏
‫‫ -‏ ابق ساكنة فحسب.‏

383
00:21:57,483 --> 00:21:59,193
‫‫ستصيبني بسرطان الثدي هكذا.‏

384
00:21:59,444 --> 00:22:02,071
‫‫لا بد أن من الجيد
‫‫ أن تشاهدها عن قرب في النادي.‏

385
00:22:02,405 --> 00:22:04,532
‫‫ربما يتمكن "‏دايفد"‏
‫‫ من إدخالنا خلسة العام القادم.‏

386
00:22:34,395 --> 00:22:35,521
‫‫كنت أفكر في الأمر.‏

387
00:22:36,522 --> 00:22:39,108
‫‫أعتقد أننا يجدر بنا
‫‫ شراء منزل في "‏هامبتونز"‏.‏

388
00:22:40,068 --> 00:22:41,319
‫‫حقا؟

389
00:22:42,612 --> 00:22:44,947
‫‫لدي شعور أن تلك ستكون سنة جيدة.‏

390
00:22:45,698 --> 00:22:46,949
‫‫أمي، انظري!‏

391
00:22:48,076 --> 00:22:49,160
‫‫لكنك تكره "‏هامبتونز"‏.‏

392
00:22:51,204 --> 00:22:52,830
‫‫سأتغلب على كرهي لها.‏

393
00:22:55,708 --> 00:22:58,127
‫‫أنت تدرك أن هذا لا يعني

394
00:22:58,211 --> 00:23:00,713
‫‫أنها ستود قضاء المزيد من الوقت معنا.‏

395
00:23:02,673 --> 00:23:04,592
‫‫ولا يعني أنها لن تفعل.‏

396
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
‫‫يطل على الشاطئ؟

397
00:23:08,429 --> 00:23:10,515
‫‫بالطبع.‏

398
00:23:12,642 --> 00:23:14,477
‫‫‏-‏ أنت الأروع.‏
‫‫ -‏ أنا حقا كذلك.‏

