﻿1
00:00:12,847 --> 00:00:14,682
‫‫نعم.‏ تكييف الهواء.‏

2
00:00:16,225 --> 00:00:18,018
‫‫ها نحن.‏ مرحى.‏

3
00:00:18,102 --> 00:00:19,103
‫‫هيا يا "‏دايفد"‏، استمر.‏

4
00:00:19,937 --> 00:00:21,647
‫‫نعم!‏ هذا هو.‏

5
00:00:21,731 --> 00:00:23,816
‫‫أتعلم، كانت ستصبح ليلة لطيفة
‫‫ لو كانت "‏كارن"‏ هنا.‏

6
00:00:23,941 --> 00:00:26,026
‫‫أعلم، أشعر أننا لم نرها طوال الصيف.‏

7
00:00:26,110 --> 00:00:28,946
‫‫‏-‏ هل الأمور على ما يرام بينكما؟
‫‫ -‏ نعم، لقد كنا منشغلين فقط.‏

8
00:00:28,988 --> 00:00:29,989
‫‫حقا؟

9
00:00:30,698 --> 00:00:31,824
‫‫هل تسجلت لصفوفك الخريفية؟

10
00:00:32,491 --> 00:00:33,617
‫‫ليس بعد.‏

11
00:00:33,784 --> 00:00:35,286
‫‫ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تقوم بذلك؟

12
00:00:35,870 --> 00:00:36,954
‫‫لا يزال هناك وقت.‏

13
00:00:36,996 --> 00:00:40,958
‫‫لا أدري.‏ أعتقد أن بعض الصفوف تمتلئ بسرعة.‏

14
00:00:41,417 --> 00:00:42,543
‫‫نعم، انصت.‏

15
00:00:42,752 --> 00:00:46,213
‫‫"‏سيقتصر الالتحاق بدراسة الضرائب
‫‫ على ٢٠ طالبا فقط.‏"‏

16
00:00:46,297 --> 00:00:48,382
‫‫ماذا تفعل بكتيب الصف الخاص بي؟

17
00:00:49,383 --> 00:00:50,843
‫‫أحاول أن أجعلك تقرأه يا "‏دايفد"‏.‏

18
00:00:51,635 --> 00:00:54,472
‫‫لقد ظل قابعا على مائدة المطبخ
‫‫ يجمع الغبار طوال الصيف.‏

19
00:00:54,555 --> 00:00:55,973
‫‫نعم، أخبرتك أنني كنت مشغولا.‏

20
00:00:56,182 --> 00:00:58,184
‫‫‏-‏ مشغولا في ماذا؟
‫‫ -‏ أعمل في وظيفتين.‏

21
00:00:58,476 --> 00:01:00,728
‫‫‏-‏ وما الأخرى؟
‫‫ -‏ أساعد مصور النادي.‏

22
00:01:00,811 --> 00:01:02,980
‫‫ماذا، تصوير الفيديو؟ أتسمي هذا وظيفة؟

23
00:01:03,272 --> 00:01:05,065
‫‫نعم، لدينا حدث آخر قادم.‏

24
00:01:05,191 --> 00:01:06,650
‫‫‏-‏ ما هو، زفاف؟
‫‫ -‏ "‏بار متسفا"‏.‏

25
00:01:06,901 --> 00:01:09,111
‫‫رائع، الآن ستصور طفلا عمره ١٣ عاما.‏

26
00:01:09,320 --> 00:01:11,113
‫‫جيد يا بني، مذهل جدا.‏

27
00:01:12,031 --> 00:01:13,949
‫‫هيا يا "‏جودي"‏.‏ إنه عيد مولدي.‏

28
00:01:14,116 --> 00:01:17,453
‫‫نعم ونريدك أن تكون موجودا
‫‫ لنحتفل به لسنوات قادمة.‏

29
00:01:18,245 --> 00:01:19,747
‫‫بركان البصل.‏

30
00:01:20,372 --> 00:01:24,335
‫‫اسمع يا "‏دايفد"‏، أعلم أنه في سنك
‫‫ تعتقد أن لديك الوقت بأكمله،

31
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
‫‫ولكن هذا ليس صحيحا.‏

32
00:01:25,669 --> 00:01:28,923
‫‫عليك أن تبدأ في التفكير بمستقبلك
‫‫ وإبداء بعض الحماس.‏

33
00:01:29,757 --> 00:01:31,926
‫‫في لمحة عين سيصبح عمرك ٥٦ عاما،

34
00:01:32,426 --> 00:01:34,011
‫‫متزوجا ب"‏كارن"‏ وبمشيئة الله

35
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
‫‫تعيل أحفادي.‏

36
00:01:37,515 --> 00:01:38,682
‫‫حسنا، ربما لا.‏

37
00:01:39,767 --> 00:01:40,893
‫‫ربما لا ماذا؟

38
00:01:40,976 --> 00:01:42,686
‫‫لا أكون متزوجا وأعيل أطفالا، حسنا؟

39
00:01:42,770 --> 00:01:43,854
‫‫قد أصبح مدرب تنس.‏

40
00:01:43,938 --> 00:01:45,648
‫‫ووقتها لا يهم الصفوف التي سألتحق بها.‏

41
00:01:45,689 --> 00:01:47,024
‫‫‏-‏ لا.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

42
00:01:47,066 --> 00:01:50,027
‫‫لا، أنا لا أدفع لجامعة "‏نيويورك"‏
‫‫ حتى تصبح هاو للتنس.‏

43
00:01:50,444 --> 00:01:52,071
‫‫‏-‏ لم يعن هاو.‏
‫‫ -‏ هاو.‏

44
00:01:52,154 --> 00:01:53,531
‫‫‏-‏ لا، لم يعن ذلك.‏
‫‫ -‏ هاو.‏

45
00:01:55,908 --> 00:01:58,244
‫‫يا إلهي، هذا أكثر شيء مقزز.‏.‏.‏

46
00:01:58,327 --> 00:02:01,914
‫‫يعرف الشرقيون كيف يطهون الأرز،
‫‫ ولكن يا إلهي، إنهم مقرفون في صنع الحلوى.‏

47
00:02:01,997 --> 00:02:03,374
‫‫‏-‏ آسيويون.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

48
00:02:03,707 --> 00:02:06,085
‫‫الطعام والأغطية شرقية،
‫‫ بينما الأشخاص آسيويون.‏

49
00:02:06,252 --> 00:02:08,003
‫‫‏-‏ من قال هذا؟
‫‫ -‏ الأشخاص آسيويون.‏

50
00:02:08,420 --> 00:02:11,549
‫‫‏-‏ إنه يصحح لي.‏
‫‫ -‏ رجاء، أيمكننا التوقف؟

51
00:02:11,590 --> 00:02:13,968
‫‫‏-‏ لقد كنا نستمتع بوقتنا.‏
‫‫ -‏ لا يا "‏جودي"‏.‏

52
00:02:14,051 --> 00:02:15,845
‫‫‏-‏ لا، لقد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا، حسنا.‏

53
00:02:15,886 --> 00:02:17,721
‫‫أشكرك على التصحيح لي.‏

54
00:02:17,930 --> 00:02:21,100
‫‫يا إلهي، كم أتمنى لو كنت هناك
‫‫ لتصحح علي زلاتي

55
00:02:21,183 --> 00:02:24,895
‫‫حين كنت في "‏بورك تشوب هيل"‏
‫‫ أقاتل بجانب الكوريين الجنوبيين.‏

56
00:02:24,937 --> 00:02:28,107
‫‫توقفوا عن الجدل، إنه عيد ميلاد.‏ وقت سعيد.‏

57
00:02:28,482 --> 00:02:31,235
‫‫‏-‏ ما هذا؟
‫‫ -‏ مشروب خاص على حساب المحل.‏

58
00:02:31,485 --> 00:02:33,612
‫‫هيا اصنع نخب للحظ الجيد.‏

59
00:02:33,904 --> 00:02:36,031
‫‫لا.‏ أشكرك.‏ هذا لطف منك،

60
00:02:36,073 --> 00:02:38,576
‫‫ولكن طبيب القلب الخاص بزوجي منعه من الشرب.‏

61
00:02:39,076 --> 00:02:40,870
‫‫هذا جيد لمرضى القلب.‏

62
00:02:41,078 --> 00:02:42,830
‫‫سيجعله يشعر بأنه شاب صغير.‏

63
00:02:42,913 --> 00:02:44,748
‫‫‏-‏ ماذا عن أمي؟
‫‫ -‏ سأقود السيارة.‏

64
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
‫‫نخب العمر المديد والثروة.‏

65
00:02:49,628 --> 00:02:50,963
‫‫‏-‏ بصحتك.‏
‫‫ -‏ بصحتك.‏

66
00:02:54,925 --> 00:02:56,886
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ يا إلهي، إنه مشروب قوي.‏

67
00:02:57,011 --> 00:02:58,512
‫‫‏-‏ مم صنع هذا المشروب؟
‫‫ -‏ الحوت الأحدب.‏

68
00:03:01,348 --> 00:03:02,391
‫‫مرة أخرى.‏

69
00:03:07,646 --> 00:03:09,356
‫‫‏-‏ كأس آخر؟
‫‫ -‏ مرة أخرى؟

70
00:03:12,151 --> 00:03:13,444
‫‫مرة أخرى؟

71
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
‫‫مرة أخرى؟

72
00:03:15,738 --> 00:03:17,281
‫‫مرة أخرى؟

73
00:03:26,832 --> 00:03:29,293
‫‫أشجار السنديان الأحمر

74
00:03:47,770 --> 00:03:49,605
‫‫حسنا، لقد عاش.‏

75
00:03:49,647 --> 00:03:52,733
‫‫لقد مثلتما مشهدا رائعا أنت وابنك بالأمس.‏

76
00:03:52,858 --> 00:03:54,944
‫‫ستمر شهور قبل أن نستطيع أن نعرض.‏.‏.‏

77
00:04:14,046 --> 00:04:18,008
‫‫مخلوقات البحيرة السوداء

78
00:04:20,970 --> 00:04:22,346
‫‫‏-‏ أبي؟
‫‫ -‏ "‏دايفد"‏.‏

79
00:04:27,017 --> 00:04:29,520
‫‫يا إلهي، ماذا يجري؟

80
00:04:29,687 --> 00:04:31,188
‫‫لا أعرف.‏

81
00:04:32,690 --> 00:04:33,857
‫‫هل هذا أنت بالداخل؟

82
00:04:34,525 --> 00:04:36,443
‫‫نعم.‏ يا إلهي.‏

83
00:04:37,194 --> 00:04:40,489
‫‫‏-‏ كيف دخلت إلى جسمي؟
‫‫ -‏ كيف دخلت إلى جسمي؟

84
00:04:42,366 --> 00:04:43,367
‫‫كيف حدث هذا؟

85
00:04:44,118 --> 00:04:45,119
‫‫لا أعلم.‏

86
00:04:46,328 --> 00:04:48,205
‫‫‏-‏ ما الذي تتذكره؟
‫‫ -‏ ليس كثيرا.‏

87
00:04:48,247 --> 00:04:49,790
‫‫الأمر ضبابي أمامي.‏

88
00:04:50,457 --> 00:04:51,709
‫‫هل يمكن أن يكون شيئا تناولناه؟

89
00:04:51,875 --> 00:04:54,336
‫‫لا أعتقد ذلك.‏ فقد أكلت أمي مما أكلنا،

90
00:04:54,378 --> 00:04:55,462
‫‫وهي بخير.‏

91
00:04:57,006 --> 00:04:58,048
‫‫‏-‏ اللعنة!‏
‫‫ -‏ بني.‏

92
00:04:58,340 --> 00:05:01,093
‫‫‏-‏ لا داعي لاستخدام هذه اللغة؟
‫‫ -‏ أبي، المشروب.‏

93
00:05:01,427 --> 00:05:02,886
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ الويسكي الياباني

94
00:05:02,970 --> 00:05:05,055
‫‫الذي جعلنا هذا الرجل العجوز الغريب
‫‫ نشرب منه كثيرا.‏

95
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
‫‫هذه الكؤوس، إنها.‏.‏.‏ هذا آخر شيء أتذكره.‏

96
00:05:09,393 --> 00:05:11,770
‫‫‏-‏ ألم يكن هذا مشروب "‏الساكي"‏؟
‫‫ -‏ أبي.‏

97
00:05:12,646 --> 00:05:14,398
‫‫لا أصدق أن هذا يحدث.‏

98
00:05:16,567 --> 00:05:18,944
‫‫يا إلهي، إنني أشعر أن ظهري بخير جدا.‏

99
00:05:19,319 --> 00:05:22,031
‫‫حسنا، لا تعتد على ذلك.‏ ماذا سنفعل؟

100
00:05:23,073 --> 00:05:26,744
‫‫سنجد هذا الياباني العجوز
‫‫ ونرغمه على إعادتنا.‏

101
00:05:26,910 --> 00:05:28,412
‫‫لا تقلق.‏ سأهتم بالأمر.‏

102
00:05:28,579 --> 00:05:30,664
‫‫لا أعلم.‏ أشعر بالغرابة في هذا الجسم.‏

103
00:05:30,914 --> 00:05:32,374
‫‫وأنا أشعر أنني في أحسن حال.‏

104
00:05:39,048 --> 00:05:41,258
‫‫أين تظنان نفسيكما ذاهبين؟

105
00:05:42,217 --> 00:05:43,260
‫‫صباح الخير، "‏جوديث"‏.‏

106
00:05:43,761 --> 00:05:46,430
‫‫عرض علي ابننا "‏دايفد"‏ اصطحابي
‫‫ للفطور هذا الصباح.‏

107
00:05:49,516 --> 00:05:50,601
‫‫ألا زلت ثملا؟

108
00:05:53,479 --> 00:05:55,230
‫‫لا يا "‏جوديث"‏.‏

109
00:05:55,606 --> 00:05:58,025
‫‫فقط تذكر أن تعود في موعد العلاج.‏

110
00:05:58,692 --> 00:06:01,070
‫‫ألا يمكننا تحديد موعد آخر؟
‫‫ فأنا لا أشعر أنني بخير اليوم.‏

111
00:06:01,779 --> 00:06:03,447
‫‫‏-‏ بالطبع لا.‏
‫‫ -‏ لا، لكن.‏.‏.‏

112
00:06:03,530 --> 00:06:05,741
‫‫بدون لكن يا "‏سام"‏.‏ لا.‏

113
00:06:05,949 --> 00:06:08,744
‫‫أعني، إن لم تستطع القيام
‫‫ بهذا الأمر الوحيد من أجلنا،

114
00:06:08,786 --> 00:06:10,829
‫‫لا أعرف ماذا سأفعل.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

115
00:06:13,207 --> 00:06:15,626
‫‫حسنا، متى الموعد؟

116
00:06:16,543 --> 00:06:17,586
‫‫١.‏٣٠.‏

117
00:06:18,962 --> 00:06:20,089
‫‫حسنا.‏

118
00:06:20,798 --> 00:06:22,424
‫‫أراك الساعة ١.‏٣٠.‏

119
00:06:27,930 --> 00:06:30,140
‫‫آسف، ولكن لا يوجد بين طهاتنا
‫‫ أحد بهذا الوصف.‏

120
00:06:30,307 --> 00:06:31,558
‫‫أمتأكد أنك في المكان الصحيح؟

121
00:06:31,642 --> 00:06:33,352
‫‫بالطبع نحن في المكان الصحيح.‏

122
00:06:33,435 --> 00:06:35,646
‫‫ألا تتذكريننا؟
‫‫ اصطحبتنا إلى المقاعد بنفسك.‏

123
00:06:36,146 --> 00:06:37,689
‫‫لا أستطيع أن أفرق بين الأشخاص البيض.‏

124
00:06:37,815 --> 00:06:39,817
‫‫حسنا، هل لديك أي زجاجات
‫‫ من الويسكي الياباني

125
00:06:39,900 --> 00:06:43,195
‫‫التي تسمى "‏كاتشيمو"‏ أو "‏كاتشيرا"‏
‫‫ أو شيء كهذا؟

126
00:06:43,487 --> 00:06:45,322
‫‫عليها رسم لحوت.‏

127
00:06:46,156 --> 00:06:49,159
‫‫لم أسمع بها من قبل.‏ الآن إن لم تمانعا،
‫‫ علي الانتهاء من الرواتب.‏

128
00:06:50,119 --> 00:06:51,829
‫‫‏-‏ من المحاسب لديك؟
‫‫ -‏ أبي.‏

129
00:06:54,039 --> 00:06:55,165
‫‫ماذا الآن؟

130
00:06:56,500 --> 00:06:59,336
‫‫‏-‏ حسنا، عليك الذهاب للعمل.‏
‫‫ -‏ ولكن اليوم السبت.‏

131
00:06:59,378 --> 00:07:01,171
‫‫أنا أعمل في عطلة نهاية الأسبوع
‫‫ فقط أثناء.‏.‏.‏

132
00:07:01,505 --> 00:07:04,508
‫‫‏-‏ لا.‏ لا أعتقد أنها فكرة جيدة.‏
‫‫ -‏ علينا أن نقوم بذلك.‏

133
00:07:05,050 --> 00:07:08,846
‫‫حتى يتم إصلاح هذا الأمر،
‫‫ عليك الذهاب إلى النادي والتظاهر بأنك أنا.‏

134
00:07:09,304 --> 00:07:11,431
‫‫"‏غيتي"‏ يتوقع قدومي.‏ فأنا مدربه.‏

135
00:07:11,640 --> 00:07:13,517
‫‫سأحصل على مكافأة كبرى من أجل هذا.‏

136
00:07:13,600 --> 00:07:15,018
‫‫لا أستطيع تدريب التنس.‏

137
00:07:15,060 --> 00:07:16,728
‫‫نعم يمكنك.‏ لقد علمتني.‏ ستكون بخير.‏

138
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
‫‫وماذا ستفعل؟

139
00:07:18,814 --> 00:07:21,775
‫‫سأذهب لكل متجر كحوليات بالمنطقة.‏

140
00:07:22,025 --> 00:07:24,528
‫‫أحاول العثور على زجاجة أخرى
‫‫ من هذا الويسكي الياباني بعلامة الحوت.‏

141
00:07:24,945 --> 00:07:26,488
‫‫‏-‏ حظا سعيدا.‏
‫‫ -‏ حظا سعيدا لك أيضا.‏

142
00:07:26,530 --> 00:07:27,823
‫‫وأبي؟

143
00:07:28,782 --> 00:07:30,742
‫‫حاول أن تكون لطيفا في النادي.‏ حسنا؟

144
00:07:31,410 --> 00:07:33,829
‫‫ولا تتفوه بأكثر مما هو ضروري جدا،

145
00:07:34,746 --> 00:07:36,540
‫‫خاصة لفتاة تدعى "‏سكاي"‏.‏

146
00:07:38,333 --> 00:07:39,501
‫‫رجاء.‏

147
00:07:40,961 --> 00:07:42,129
‫‫مرحبا.‏

148
00:07:42,379 --> 00:07:43,881
‫‫صباح الخير.‏

149
00:07:45,299 --> 00:07:47,509
‫‫‏-‏ صباح الخير يا رفاق.‏
‫‫ -‏ كيف الحال يا صديقي؟

150
00:07:47,718 --> 00:07:49,761
‫‫ليس بهذا السوء، أشكركم.‏

151
00:07:50,012 --> 00:07:51,722
‫‫أين أركن هذا الشيء؟

152
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
‫‫مسار الدراجات من هذا الجانب.‏

153
00:07:54,308 --> 00:07:57,060
‫‫جيد، طاب يومكم.‏

154
00:07:58,061 --> 00:08:00,731
‫‫اللعنة.‏ إنه منتش أكثر من "‏سكاي لاب"‏.‏

155
00:08:01,148 --> 00:08:02,482
‫‫انتق تشبيهاتك يا أحمق.‏

156
00:08:02,566 --> 00:08:05,068
‫‫لقد احترق "‏سكاي لاب"‏ قبل حوالي ست سنوات.‏

157
00:08:05,777 --> 00:08:07,070
‫‫حقا؟

158
00:08:12,576 --> 00:08:14,119
‫‫‏-‏ صباح الخير سيد "‏غيتي"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

159
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
‫‫لم أقصد إزعاجك.‏

160
00:08:16,038 --> 00:08:18,665
‫‫لا يسعني سوى أن ألاحظ أن بورصة "‏غالكسا"‏
‫‫ قد هبطت.‏

161
00:08:18,874 --> 00:08:19,875
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ مرة أخرى.‏

162
00:08:19,917 --> 00:08:21,293
‫‫لقد انخفضت بمعدل ٤ نقاط هذا الأسبوع.‏

163
00:08:21,376 --> 00:08:23,003
‫‫‏-‏ أربعة وربع.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏ هل هذا كثير؟

164
00:08:23,086 --> 00:08:24,880
‫‫‏-‏ يبدو كثيرا.‏
‫‫ -‏ عرف الكثير.‏

165
00:08:25,047 --> 00:08:26,715
‫‫لقد فقدت كل المشاعر.‏

166
00:08:26,965 --> 00:08:29,676
‫‫حسنا، القاعدة الأولى للاستثمار،
‫‫ لا تكن جبانا.‏

167
00:08:30,052 --> 00:08:31,094
‫‫لا، أنا لا أحاول أن أكون.‏.‏.‏

168
00:08:31,136 --> 00:08:33,263
‫‫وإذا كانت قراءة الجريدة توترك، لا تقرأها.‏

169
00:08:33,931 --> 00:08:36,099
‫‫أفهم ذلك، ولكن القاعدة الثانية للاستثمار

170
00:08:36,183 --> 00:08:37,809
‫‫ألا ترحل بينما تتقدم؟

171
00:08:38,268 --> 00:08:39,728
‫‫إلى أي مدى أنت متقدم؟

172
00:08:39,770 --> 00:08:42,940
‫‫كنت متقدما بستة آلاف،
‫‫ والآن انخفض إلى ألفين.‏

173
00:08:43,523 --> 00:08:46,109
‫‫حقا؟ حسنا، لقد خاب أملي فيك يا "‏ناش"‏.‏

174
00:08:46,151 --> 00:08:47,819
‫‫لقد ظننت أنك مراهن كبير.‏

175
00:08:48,153 --> 00:08:50,906
‫‫ولكن بكل الأحوال،
‫‫ إن أردت أخذ نقودك، لا مانع.‏

176
00:08:51,448 --> 00:08:54,660
‫‫اسمع، ليس مقدرا للجميع اللعب مع الكبار.‏

177
00:08:54,743 --> 00:08:56,536
‫‫فبعض الأشخاص يكتفون بالألعاب الصغيرة فقط.‏

178
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
‫‫امسك هذا حتى أدخل الحمام.‏

179
00:09:02,084 --> 00:09:03,794
‫‫‏-‏ إذا، سأنتظرك هنا فقط؟
‫‫ -‏ نعم.‏

180
00:09:05,921 --> 00:09:07,297
‫‫لم يكن الأمر واضحا تماما.‏

181
00:09:07,464 --> 00:09:08,590
‫‫هيا يا عزيزتي، رجاء.‏

182
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
‫‫‏-‏ فقط امنحيني فرصة ثانية.‏
‫‫ -‏ صباح الخير.‏

183
00:09:10,842 --> 00:09:14,221
‫‫"‏ميستي"‏ تعلمين أنها لا تعني لي شيئا.‏
‫‫ لقد امتنعت عن تناول الطعام منذ يومين.‏

184
00:09:14,429 --> 00:09:16,056
‫‫‏-‏ صباح الخير يا رفاق.‏
‫‫ -‏ رجاء.‏.‏.‏

185
00:09:16,306 --> 00:09:17,641
‫‫‏-‏ حبيبتي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ الجو حار.‏

186
00:09:18,850 --> 00:09:20,727
‫‫أفكر في مشروع مشروب البانانا ديكويريس

187
00:09:20,811 --> 00:09:21,895
‫‫‏-‏ لبقية الصيف.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

188
00:09:21,979 --> 00:09:24,189
‫‫مرحبا، تبدو
‫‫ مصابا بالإمساك قليلا يا "‏تشاتشي"‏.‏

189
00:09:24,314 --> 00:09:25,774
‫‫لا.‏ أنا "‏دايفد"‏.‏

190
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
‫‫نعم، أعلم.‏

191
00:09:27,734 --> 00:09:29,152
‫‫سأدرب التنس اليوم.‏

192
00:09:29,903 --> 00:09:31,154
‫‫تمن لي حظا سعيدا.‏

193
00:09:34,533 --> 00:09:35,701
‫‫ماذا.‏.‏.‏

194
00:09:37,536 --> 00:09:38,745
‫‫يا إلهي.‏

195
00:09:39,830 --> 00:09:41,581
‫‫كم فنجان قهوة شربت هذا الصباح؟

196
00:09:41,665 --> 00:09:42,666
‫‫لم أشرب.‏

197
00:09:44,084 --> 00:09:45,544
‫‫حسنا، أنت مرح للغاية.‏

198
00:09:45,669 --> 00:09:46,753
‫‫هل مارست الجنس الليلة الماضية؟

199
00:09:46,837 --> 00:09:49,381
‫‫لقد خرجنا للعشاء احتفالا بعيد ميلاد أبي.‏

200
00:09:49,840 --> 00:09:50,882
‫‫وقد تناولت السوشي.‏

201
00:09:51,633 --> 00:09:54,177
‫‫إنها كناية مثيرة للاشمئزاز،
‫‫ ولكن يمكنني أن أفهم ما تقوله.‏

202
00:09:54,386 --> 00:09:56,638
‫‫‏-‏ مرحبا يا رجال.‏
‫‫ -‏ سيد "‏غيتي"‏، كيف حالك؟

203
00:09:57,806 --> 00:10:01,018
‫‫لنتمرن قليلا ثم بعد ذلك
‫‫ أود البدء بضرب الكرة.‏

204
00:10:02,769 --> 00:10:05,605
‫‫‏-‏ ماذا تنتظر؟
‫‫ -‏ نعم، آسف.‏ سأحضر مضربي.‏

205
00:10:06,523 --> 00:10:07,941
‫‫ما خطبك؟

206
00:10:10,527 --> 00:10:12,279
‫‫‏-‏ لقد تناول السوشي بالأمس.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

207
00:10:12,362 --> 00:10:14,156
‫‫السوشي.‏ سمك نيء.‏

208
00:10:14,364 --> 00:10:16,992
‫‫تناولت السوشي من قبل ولم أفعل ذلك.‏

209
00:10:17,409 --> 00:10:19,202
‫‫إنه سعيد بالعمل.‏

210
00:10:19,870 --> 00:10:21,204
‫‫‏-‏ هل أتحدث إليك؟
‫‫ -‏ آسف.‏

211
00:10:21,413 --> 00:10:23,123
‫‫‏-‏ مستعد؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

212
00:10:27,085 --> 00:10:28,795
‫‫أتشعرين بعدم التقدير؟

213
00:10:30,589 --> 00:10:34,634
‫‫أشعر بأنني غير مرئية،
‫‫ كما لو أنني غير موجودة.‏

214
00:10:34,885 --> 00:10:38,889
‫‫إلا بكوني الشخص الذي يطهو وينظف
‫‫ ويلملم من ورائهما.‏

215
00:10:39,222 --> 00:10:40,599
‫‫إننا نقدرك.‏

216
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
‫‫"‏جودي"‏ ما تشعرين به أمر طبيعي

217
00:10:43,935 --> 00:10:45,937
‫‫عند كل النساء في مرحلتك العمرية.‏

218
00:10:46,063 --> 00:10:49,858
‫‫خاصة حين يكبر الأولاد
‫‫ ويستعدون لمغادرة المنزل.‏

219
00:10:50,067 --> 00:10:51,526
‫‫ولكن هذا جيد، أليس كذلك؟

220
00:10:53,445 --> 00:10:55,781
‫‫أعني، لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟

221
00:10:56,073 --> 00:10:59,076
‫‫أن يخرج ويجد مكانا لنفسه؟

222
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
‫‫ربما في المدينة.‏

223
00:11:01,745 --> 00:11:03,080
‫‫انتظر، هل أنت جاد؟

224
00:11:03,330 --> 00:11:05,874
‫‫إنه هو من يصر
‫‫ على أن يعيش "‏دايفد"‏ في المنزل،

225
00:11:05,957 --> 00:11:08,418
‫‫ويلتحق بجامعة "‏نيويورك"‏ ليوفر بعض النقود،

226
00:11:09,252 --> 00:11:13,006
‫‫ولفترة اعتقدت أنه مجرد عذر

227
00:11:13,090 --> 00:11:15,217
‫‫لأنه يخاف من أن يظل وحيدا معي في المنزل.‏

228
00:11:18,929 --> 00:11:20,055
‫‫الأمر مرح للغاية.‏

229
00:11:22,933 --> 00:11:24,226
‫‫‏-‏ خرجت.‏
‫‫ -‏ آسف.‏

230
00:11:25,811 --> 00:11:27,312
‫‫هذا رائع.‏

231
00:11:28,271 --> 00:11:29,606
‫‫آسف.‏

232
00:11:30,524 --> 00:11:32,067
‫‫ضربة رائعة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

233
00:11:32,234 --> 00:11:34,069
‫‫‏-‏ لقد كانت موجهة لك تماما.‏
‫‫ -‏ أنت بارع حقا.‏

234
00:11:35,070 --> 00:11:38,365
‫‫‏-‏ رائع، حقا رائع، لم أستطع اللحاق بها.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

235
00:11:38,448 --> 00:11:39,449
‫‫فقط هيا.‏

236
00:11:42,577 --> 00:11:44,246
‫‫ضربة جيدة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

237
00:11:46,832 --> 00:11:47,833
‫‫ضربة رائعة يا سيد "‏غيتي"‏.‏

238
00:11:47,916 --> 00:11:48,959
‫‫أنت مذهل.‏

239
00:11:49,042 --> 00:11:50,794
‫‫ليس هناك داع لأن أدربك، أنت رائع.‏

240
00:11:52,129 --> 00:11:53,338
‫‫جميل.‏

241
00:11:56,716 --> 00:11:58,135
‫‫رائعة يا سيد "‏جي"‏.‏

242
00:11:58,552 --> 00:12:00,178
‫‫ما خطبك اليوم؟

243
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
‫‫لا شيء، فأنا حتى بالكاد ألهث.‏

244
00:12:02,973 --> 00:12:03,974
‫‫تعال إلى هنا.‏

245
00:12:08,645 --> 00:12:10,564
‫‫يبدو أنك لست جادا بشأن هذه المكافأة.‏

246
00:12:11,064 --> 00:12:13,191
‫‫بالحديث عن المكافأة، بما أنك ذكرتها،

247
00:12:13,442 --> 00:12:16,528
‫‫هل ناقشنا الأمر بشأن ما إذا كنت
‫‫ سأحصل عليها نقدا أم بشيك؟

248
00:12:16,695 --> 00:12:19,072
‫‫هل تتعاطى حبوبا مخدرة؟ أو كوكايين؟

249
00:12:19,489 --> 00:12:21,116
‫‫يا إلهي.‏ لا.‏

250
00:12:22,284 --> 00:12:24,578
‫‫حسنا، أيا كانت مشكلتك، عليك بحلها.‏

251
00:12:25,245 --> 00:12:27,247
‫‫‏-‏ المباراة بعد ثلاثة أسابيع.‏
‫‫ -‏ حسنا، سيد "‏غيتي"‏.‏

252
00:12:27,330 --> 00:12:29,666
‫‫لا أريد أن أسمع كلمة منك يا "‏ناصر"‏.‏
‫‫ ولا كلمة.‏

253
00:12:34,629 --> 00:12:37,007
‫‫"‏دايفد"‏، لم لا نبتعد عن الشمس قليلا؟

254
00:12:37,132 --> 00:12:38,925
‫‫وربما تحتسي بعض العصير؟

255
00:12:39,759 --> 00:12:41,678
‫‫وكيف يجعلك ذلك تشعرين؟

256
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
‫‫خائفة فقط.‏

257
00:12:45,348 --> 00:12:46,349
‫‫والسبب؟

258
00:12:46,433 --> 00:12:48,518
‫‫دائما أقلق من أنه سيموت فجأة،

259
00:12:49,186 --> 00:12:50,437
‫‫وماذا سأفعل حينئذ، أتعلمين؟

260
00:12:50,520 --> 00:12:51,646
‫‫ليس لدي أي دخل خاص بي.‏

261
00:12:52,105 --> 00:12:53,482
‫‫فكيف سأعيل نفسي وابني؟

262
00:12:53,607 --> 00:12:56,693
‫‫ولدينا ما يكفي من المشاكل
‫‫ مع دفع الرهن وهو حي،

263
00:12:56,818 --> 00:13:00,363
‫‫ولم يعد عمله مزدهرا كما كان من قبل، منذ.‏.‏.‏

264
00:13:02,324 --> 00:13:04,701
‫‫فتحت بناية "‏إتش آند آر"‏
‫‫ في الشارع المقابل لنا.‏

265
00:13:17,547 --> 00:13:19,716
‫‫‏-‏ حلقات البصل؟
‫‫ -‏ لا شكرا.‏

266
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
‫‫طبق "‏الشاو"‏ هنا حقا من الدرجة الأولى.‏

267
00:13:24,846 --> 00:13:25,931
‫‫وهو ممتلئ.‏

268
00:13:28,558 --> 00:13:30,894
‫‫يا إلهي، إنه لذيذ.‏

269
00:13:35,065 --> 00:13:37,651
‫‫‏-‏ آسف، لا أتناول الطعام كهذا في المنزل.‏
‫‫ -‏ حقا؟

270
00:13:38,026 --> 00:13:39,402
‫‫منذ أن أصيب والدي بنوبة قلبية،

271
00:13:39,486 --> 00:13:42,405
‫‫أصبحت أمي تطهو كل هذا الطعام الصحي
‫‫ قليل الصوديوم.‏

272
00:13:43,573 --> 00:13:45,659
‫‫غريب فروت، سلطات، طعام الأرانب.‏

273
00:13:46,910 --> 00:13:47,953
‫‫آسفة بشأن والدك.‏

274
00:13:49,204 --> 00:13:51,331
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ هل سيكون بخير؟

275
00:13:52,332 --> 00:13:54,626
‫‫إنه محارب، من محاربي حرب "‏كوريا"‏ القدامى.‏

276
00:13:55,585 --> 00:13:57,379
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ فيلق العرض.‏

277
00:14:01,299 --> 00:14:03,760
‫‫لا.‏ أعتقد أنني طلبت الكثير من الطعام.‏

278
00:14:04,678 --> 00:14:05,929
‫‫أتعتقد؟

279
00:14:07,222 --> 00:14:08,431
‫‫أتشعرين برغبة في مساعدتي في ذلك؟

280
00:14:09,516 --> 00:14:11,017
‫‫نعم، لم لا؟

281
00:14:12,060 --> 00:14:13,228
‫‫رائع.‏

282
00:14:14,646 --> 00:14:16,398
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ رجاء، خذيه.‏

283
00:14:17,440 --> 00:14:20,569
‫‫‏-‏ عمل جيد اليوم.‏
‫‫ -‏ يبدو أننا أحرزنا بعض التقدم.‏

284
00:14:20,819 --> 00:14:22,696
‫‫واجبكما هو الاعتماد

285
00:14:22,779 --> 00:14:25,824
‫‫على الثقة والحميمية التي اكتشفناها معا.‏

286
00:14:26,074 --> 00:14:30,203
‫‫"‏جودي"‏، "‏سام"‏ اذهبا الليلة إلى المنزل،
‫‫ أطفئا التلفاز.‏.‏.‏

287
00:14:30,912 --> 00:14:33,832
‫‫صبا بعض النبيذ وأشعلا شمعة معطرة.‏.‏.‏

288
00:14:33,915 --> 00:14:36,710
‫‫ومارسا الحب الجميل الرائع.‏

289
00:14:39,212 --> 00:14:40,714
‫‫معا؟

290
00:14:42,215 --> 00:14:44,968
‫‫إلا إن كانت لديك طريقة أخرى.‏ لا أدري.‏

291
00:14:46,469 --> 00:14:48,888
‫‫تذكري.‏ التواصل بالعين كثيرا.‏

292
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
‫‫كونا حاضرين تماما من أجل بعضكما.‏

293
00:14:50,849 --> 00:14:53,310
‫‫ونود منك يا "‏سام"‏ أن تتأكد

294
00:14:53,476 --> 00:14:56,479
‫‫من تلبية احتياجات "‏جودي"‏ قبل احتياجاتك.‏

295
00:15:00,734 --> 00:15:03,445
‫‫‏-‏ لا.‏ لا أصدقك.‏
‫‫ -‏ الأمر حقيقي.‏

296
00:15:04,154 --> 00:15:06,615
‫‫أبي يقول بدون مسك دفاتر ثنائية القيد،

297
00:15:06,656 --> 00:15:08,450
‫‫لن يكون هناك حضارة غربية.‏

298
00:15:09,034 --> 00:15:11,369
‫‫فهي مهمة مثل الزراعة والكتابة النسخية.‏

299
00:15:11,661 --> 00:15:13,330
‫‫إذا والدك يعمل محاسب.‏

300
00:15:13,913 --> 00:15:16,166
‫‫عندما أتخرج وأحصل على شهادة محاسب معتمد،

301
00:15:16,666 --> 00:15:18,168
‫‫سأنضم إلى شركته.‏

302
00:15:20,420 --> 00:15:22,339
‫‫يبدو أنكما مقربان بالفعل.‏

303
00:15:22,547 --> 00:15:24,424
‫‫نعم، إنه صديقي الحميم.‏

304
00:15:26,426 --> 00:15:27,844
‫‫أشعر بالغيرة.‏

305
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
‫‫لست على وفاق أنت وأبيك؟

306
00:15:31,181 --> 00:15:33,350
‫‫أعتقد أن الأمر أصبح واضحا لك الآن.‏

307
00:15:34,392 --> 00:15:36,019
‫‫حسنا، دفاعا عن أبيك،

308
00:15:37,187 --> 00:15:39,189
‫‫ليس من السهل تربية أبناء في العشرين
‫‫ هذه الأيام.‏

309
00:15:41,858 --> 00:15:43,026
‫‫آسفة.‏

310
00:15:44,110 --> 00:15:45,570
‫‫آسفة.‏ فقط.‏.‏.‏

311
00:15:47,364 --> 00:15:51,159
‫‫‏-‏ من كان يعلم أنك مرح هكذا؟
‫‫ -‏ وأنت مبهجة جدا.‏

312
00:15:51,701 --> 00:15:53,036
‫‫‏-‏ "‏كارن"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

313
00:15:53,244 --> 00:15:55,538
‫‫‏-‏ أتعرفان بعضكما؟
‫‫ -‏ لا.‏

314
00:15:55,914 --> 00:15:58,166
‫‫‏-‏ حسنا، هذه "‏كارن"‏.‏
‫‫ -‏ حبيبته.‏

315
00:15:59,626 --> 00:16:00,794
‫‫"‏سكاي"‏.‏

316
00:16:02,087 --> 00:16:03,421
‫‫لا.‏

317
00:16:03,588 --> 00:16:05,382
‫‫لم يكن من المفترض أن أتحدث إليك.‏

318
00:16:06,216 --> 00:16:09,052
‫‫أتود الخروج بعد العمل أو شيء كهذا؟

319
00:16:09,427 --> 00:16:12,597
‫‫‏-‏ رائع، نعم، ربما قد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ مذهل.‏

320
00:16:15,767 --> 00:16:18,937
‫‫‏-‏ "‏دايفد"‏.‏
‫‫ -‏ أبي، ما الأمر؟

321
00:16:19,312 --> 00:16:20,313
‫‫إنها والدتك.‏

322
00:16:20,397 --> 00:16:22,273
‫‫‏-‏ هل هي بخير.‏
‫‫ -‏ إنها بخير في المنزل.‏

323
00:16:22,774 --> 00:16:24,776
‫‫تنتظر منا ممارسة الجنس معها.‏

324
00:16:29,364 --> 00:16:31,199
‫‫‏-‏ ماذا قلت ل"‏سكاي"‏؟
‫‫ -‏ لا شيء.‏

325
00:16:31,241 --> 00:16:34,536
‫‫‏-‏ كنا فقط نتحدث كأصدقاء.‏
‫‫ -‏ لقد أخبرتك تحديدا ألا تفعل ذلك.‏

326
00:16:34,577 --> 00:16:37,539
‫‫‏-‏ لقد بدأت معي الحوار.‏
‫‫ -‏ ماذا كانت "‏كارن"‏ تفعل هناك؟

327
00:16:37,580 --> 00:16:39,749
‫‫‏-‏ "‏سبيلبرغ"‏.‏
‫‫ -‏ كيف سيبدو هذا الفيديو؟

328
00:16:39,916 --> 00:16:41,126
‫‫‏-‏ استمر بالسير.‏
‫‫ -‏ من هؤلاء؟

329
00:16:41,209 --> 00:16:43,253
‫‫‏-‏ أخبرهم أن الأمور بخير.‏
‫‫ -‏ الأمور بخير.‏

330
00:16:43,294 --> 00:16:45,338
‫‫حسنا، من هذا الأحمق الذي ترك ال"‏فولفو"‏

331
00:16:45,422 --> 00:16:47,298
‫‫وسط المرآب دون أن يترك المفتاح؟

332
00:16:47,424 --> 00:16:49,426
‫‫آسف يا سيد "‏غيتي"‏.‏ إنها سيارتنا.‏

333
00:16:50,802 --> 00:16:51,845
‫‫حسنا، وأنت؟

334
00:16:52,595 --> 00:16:54,431
‫‫‏-‏ أمر عائلي طارئ.‏
‫‫ -‏ يجب أن نذهب.‏

335
00:16:56,266 --> 00:16:57,767
‫‫ما الذي يحدث حقا هنا؟

336
00:17:03,606 --> 00:17:05,608
‫‫مرحبا، رجاء، هلا تساعدينا؟

337
00:17:05,650 --> 00:17:07,026
‫‫إننا نبحث عن ويسكي ياباني.‏

338
00:17:07,110 --> 00:17:09,612
‫‫يحمل علامة حوت مع رأس غريبة الشكل.‏

339
00:17:09,654 --> 00:17:11,239
‫‫واسمه "‏كاتشيرا"‏.‏

340
00:17:11,281 --> 00:17:12,532
‫‫‏-‏ ما اسمه؟
‫‫ -‏ "‏كاتشيرا"‏.‏

341
00:17:12,615 --> 00:17:14,200
‫‫‏-‏ "‏كاتشيرا"‏.‏
‫‫ -‏ أو ربما "‏كاتشيما"‏.‏

342
00:17:14,284 --> 00:17:15,869
‫‫"‏كاتشيما"‏؟ لا.‏

343
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
‫‫قد يكون أصدقاؤك الشرقيون على دراية؟
‫‫ أيمكن أن تسأليهم؟

344
00:17:18,872 --> 00:17:19,956
‫‫لا.‏

345
00:17:22,751 --> 00:17:24,461
‫‫ال"‏جنرال شاو"‏ يبدو لذيذا.‏

346
00:17:24,502 --> 00:17:26,171
‫‫‏-‏ أبي.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لنأخذ معنا القليل.‏

347
00:17:26,296 --> 00:17:28,798
‫‫أمي ستقتلني.‏ تقتلك.‏ تقتلنا.‏

348
00:18:13,343 --> 00:18:15,678
‫‫‏-‏ ما الأمر؟
‫‫ -‏ أشعر بألم في الصدر.‏

349
00:18:15,845 --> 00:18:18,139
‫‫استرخ.‏ في الغالب إنه عسر الهضم الحمضي.‏

350
00:18:19,015 --> 00:18:20,809
‫‫أو ربما فتق حجابي الحاجز.‏

351
00:18:22,894 --> 00:18:24,062
‫‫أو قد تكون القرحة عادت.‏

352
00:18:24,854 --> 00:18:27,357
‫‫لم أدرك أبدا مدى سوء الأمر
‫‫ حين تكبر في السن.‏

353
00:18:27,440 --> 00:18:29,234
‫‫ليس سيئا بالكامل،

354
00:18:29,359 --> 00:18:30,860
‫‫فبإمكانك أن ترى طفلك يكبر.‏

355
00:18:31,194 --> 00:18:32,862
‫‫قد لا أشهد أبدا عشريناتي.‏

356
00:18:33,530 --> 00:18:35,490
‫‫أو ثلاثيناتي أو أربعيناتي؟

357
00:18:35,865 --> 00:18:38,451
‫‫يا إلهي، أبي، إنه كابوس.‏

358
00:18:38,618 --> 00:18:41,538
‫‫‏-‏ ستكون الأمور بخير يا بني.‏
‫‫ -‏ ماذا إذا لم تكن؟

359
00:18:42,789 --> 00:18:44,541
‫‫ماذا إذا أصبحنا عالقين هكذا للأبد؟

360
00:18:44,749 --> 00:18:48,044
‫‫لا لن يحدث.‏ سأفكر في طريقة.‏ أعدك.‏

361
00:18:48,169 --> 00:18:50,004
‫‫الآن تناول طعامك، ستشعر بتحسن.‏

362
00:18:50,880 --> 00:18:52,590
‫‫أتود صودا أخرى بالكريمة؟

363
00:18:53,258 --> 00:18:54,384
‫‫حسنا.‏

364
00:18:54,467 --> 00:18:56,427
‫‫صودا أخرى بالكريمة رجاء.‏

365
00:18:59,472 --> 00:19:01,891
‫‫‏-‏ كيف كان العلاج؟
‫‫ -‏ جيد.‏

366
00:19:02,725 --> 00:19:03,726
‫‫غريب.‏

367
00:19:04,227 --> 00:19:06,855
‫‫يبدو أنك أنت وأمي تعانيان حقا
‫‫ من بعض المشاكل.‏

368
00:19:07,897 --> 00:19:11,401
‫‫ومن السيئ افتتاح مبنى "‏إتش أند آر"‏ هذا
‫‫ في الشارع المقابل.‏

369
00:19:12,443 --> 00:19:14,404
‫‫آسف أنك اضطررت لسماع كل هذا.‏

370
00:19:15,697 --> 00:19:16,739
‫‫أنا لست آسفا.‏

371
00:19:18,283 --> 00:19:21,578
‫‫وأنا آسف لأنني كنت عبئا آخر
‫‫ لمشاكلكما أنت وأمي،

372
00:19:21,661 --> 00:19:23,329
‫‫خاصة مع ما تعانيانه.‏

373
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
‫‫حسنا، إنها وظيفتك.‏

374
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
‫‫فقط أشعر بالسوء

375
00:19:28,960 --> 00:19:31,462
‫‫لأنك تقلق بشأني أنت وأمي كثيرا.‏

376
00:19:31,546 --> 00:19:33,089
‫‫هذه وظيفتنا.‏

377
00:19:44,183 --> 00:19:45,935
‫‫اشربا يا رفاق.‏

378
00:20:01,659 --> 00:20:02,911
‫‫اللعنة.‏

379
00:20:03,369 --> 00:20:05,830
‫‫أبي رجاء.‏ توقف عن هذه اللهجة.‏

380
00:20:05,914 --> 00:20:07,665
‫‫اصمت وصب لي كأسا آخر.‏

381
00:20:29,979 --> 00:20:32,690
‫‫‏-‏ صباح الخير.‏
‫‫ -‏ صباح الخير.‏

382
00:20:32,982 --> 00:20:35,068
‫‫‏-‏ ماذا حدث؟
‫‫ -‏ لا شيء.‏

383
00:20:35,443 --> 00:20:37,278
‫‫لا شيء على الإطلاق.‏

384
00:20:44,243 --> 00:20:45,954
‫‫اللعنة.‏

385
00:21:04,138 --> 00:21:06,849
‫‫جامعة "‏نيويورك"‏
‫‫ مكتب أمين السجل

386
00:21:13,064 --> 00:21:15,858
‫‫لا أعرف بشأنك، ولكنني أشعر
‫‫ بأننا تناولنا عشاء كلاب.‏

387
00:21:16,317 --> 00:21:17,527
‫‫وأنا أيضا.‏

388
00:21:18,945 --> 00:21:22,699
‫‫لم أثمل هكذا منذ خدمتي، وكان ذلك عام ١٩٥٣.‏

389
00:21:22,949 --> 00:21:24,534
‫‫وأنا لم أثمل بهذا الشكل على الإطلاق.‏

390
00:21:25,118 --> 00:21:26,786
‫‫هذا لأننا ربيناك جيدا.‏

391
00:21:28,162 --> 00:21:29,956
‫‫ماذا كنا نشرب بالأمس؟

392
00:21:30,331 --> 00:21:33,209
‫‫ليس لدي أي فكرة،
‫‫ ولكن حين تقيأت هذا الصباح،

393
00:21:33,876 --> 00:21:35,420
‫‫كان لونه أزرق فاتح،

394
00:21:35,586 --> 00:21:37,964
‫‫مثل هذه المادة التي تضع فيها الأمشاط
‫‫ لدى الحلاق.‏

395
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
‫‫هل تتذكر أي شيء؟

396
00:21:42,260 --> 00:21:43,761
‫‫لا، وأنت؟

397
00:21:43,928 --> 00:21:45,179
‫‫لا شيء.‏

398
00:21:48,307 --> 00:21:50,101
‫‫يجب أن أذهب إلى العمل.‏

399
00:21:51,561 --> 00:21:54,022
‫‫هل أقلك إلى النادي؟

400
00:21:54,522 --> 00:21:57,316
‫‫‏-‏ لا، أعتقد أنني أحتاج إلى بعض الهواء.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

401
00:21:59,193 --> 00:22:00,236
‫‫حسنا، طاب يومك.‏

402
00:22:00,987 --> 00:22:02,238
‫‫أنت أيضا.‏

403
00:22:03,197 --> 00:22:04,782
‫‫أتمنى أن تصبح أفضل.‏

404
00:22:04,866 --> 00:22:06,075
‫‫أشكرك.‏

405
00:22:15,585 --> 00:22:18,087
‫‫مرحبا يا "‏لورانس"‏، لدي رسالة.‏

