﻿1
00:00:05,840 --> 00:00:09,593
‫‫رأيي أن التناوب على رعاية الأطفال
‫‫ في نفس المنزل

2
00:00:09,719 --> 00:00:10,928
‫‫هو الحل الأمثل.‏

3
00:00:11,262 --> 00:00:12,680
‫‫رائع.‏ نعم.‏

4
00:00:12,763 --> 00:00:17,601
‫‫القيادة ذهابا وإيابا
‫‫ بين "‏باليسيدس"‏ و"‏لوس فيليز"‏،

5
00:00:17,810 --> 00:00:21,230
‫‫أؤكد لك، سببت ضررا نفسيا بالغا للأطفال.‏

6
00:00:21,480 --> 00:00:24,024
‫‫مثل اضطراب ما بعد الصدمة.‏

7
00:00:24,150 --> 00:00:28,863
‫‫أصبحت "‏إيلا"‏ على الأرجح
‫‫ تخشى حفلات الزفاف الآن، شكرا.‏

8
00:00:28,988 --> 00:00:31,699
‫‫سيقيم "‏زاكري"‏ و"‏إيلا"‏ في المنزل
‫‫ في "‏لوس فيليز"‏،

9
00:00:31,824 --> 00:00:35,077
‫‫بينما تتناوبان الدور في الإقامة معهما.‏

10
00:00:35,286 --> 00:00:37,663
‫‫"‏سارة"‏، اقترح عليك استئجار شقة بالجوار.‏

11
00:00:37,872 --> 00:00:40,416
‫‫حاليا، يتشارك بعض الآباء السكن الثانوي.‏.‏.‏

12
00:00:40,458 --> 00:00:43,169
‫‫لن يحدث ذلك.‏ تبا، كلا.‏

13
00:00:47,131 --> 00:00:50,801
‫‫اقترح جدولا من الساعة الثانية
‫‫ إلى الثالثة بعد الظهر

14
00:00:50,926 --> 00:00:53,387
‫‫صالة "‏٢٤ أور فيتنس"‏ الرياضية
‫‫ موجودة في الشارع المقابل.‏.‏.‏

15
00:00:53,471 --> 00:00:57,850
‫‫الاثنين، الثلاثاء، "‏سارة"‏.‏
‫‫ الأربعاء، الخميس، "‏لين"‏.‏

16
00:00:58,184 --> 00:01:00,519
‫‫الجمعة، السبت، الأحد، بالتناوب بينكما.‏

17
00:01:02,271 --> 00:01:04,982
‫‫مسكن "‏لوس فيليز"‏ الآن يخص الأطفال.‏

18
00:01:05,149 --> 00:01:08,110
‫‫آن الأوان أن تعود حياة "‏زاكري"‏ و"‏إيلا"‏
‫‫ إلى سابق عهدها.‏

19
00:01:08,235 --> 00:01:09,445
‫‫لا مزيد من الفوضى.‏

20
00:01:25,628 --> 00:01:28,255
‫‫"شفاف"

21
00:01:52,738 --> 00:01:53,739
‫‫١ يناير ١٩٩٤

22
00:01:57,535 --> 00:01:59,411
‫‫عندما ننظر إلى السماء،

23
00:01:59,537 --> 00:02:02,248
‫‫لا نرى الكون كما هو اليوم،

24
00:02:02,623 --> 00:02:06,752
‫‫بل كما كان قبل مئات، آلاف، ملايين السنوات.‏

25
00:02:07,503 --> 00:02:09,964
‫‫الماضي الذي لا حصر له لكل نجم

26
00:02:10,381 --> 00:02:12,508
‫‫يرسل فوتونات تندفع في الفضاء.‏

27
00:02:13,217 --> 00:02:16,637
‫‫كل منهم علامة تساعدنا على فهم أصولنا.‏

28
00:02:17,054 --> 00:02:20,182
‫‫ما تنظرون إليه هو الماضي.‏

29
00:02:30,401 --> 00:02:31,861
‫‫يا إلهي!‏

30
00:02:37,074 --> 00:02:38,075
‫‫أسرعي!‏

31
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
‫‫يجب أن أحافظ على معدل ضربات القلب.‏

32
00:02:40,494 --> 00:02:42,413
‫‫‏-‏ ما رأيك في هذا؟
‫‫ -‏ كلا.‏

33
00:02:42,705 --> 00:02:44,999
‫‫‏-‏ ماذا عن هذا؟
‫‫ -‏ ما هذا الأبيض والأسود؟

34
00:02:45,124 --> 00:02:46,834
‫‫هذا.‏ هل يشبه زي الألعاب المائية؟

35
00:02:46,959 --> 00:02:47,960
‫‫‏-‏ كلا.‏
‫‫ -‏ كلا؟

36
00:02:48,043 --> 00:02:50,629
‫‫كلا.‏ إنه لطيف للغاية.‏
‫‫ خاصة مع الخف المناسب.‏

37
00:02:50,921 --> 00:02:54,758
‫‫رباه.‏ الناس حتى لا يسبحون في الحفلات
‫‫ المقامة حول المسابح.‏ هلا ساعدتني؟

38
00:02:55,885 --> 00:02:58,387
‫‫‏-‏ لا يمكنني.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ها أنا آتية لإنقاذ الموقف.‏

39
00:03:00,764 --> 00:03:01,891
‫‫لا عليك.‏

40
00:03:02,016 --> 00:03:04,101
‫‫لا تقلقي.‏ سيكون مظهرك رائعا.‏

41
00:03:06,103 --> 00:03:07,146
‫‫يعجبني هذا.‏

42
00:03:09,023 --> 00:03:11,025
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا سيدة "‏بي"‏!‏

43
00:03:11,400 --> 00:03:12,610
‫‫نعم.‏

44
00:03:12,776 --> 00:03:15,529
‫‫ليس لديك خط زمني خاص
‫‫ بوحدة التخزين تلك، صحيح؟

45
00:03:15,654 --> 00:03:16,697
‫‫كلا، لماذا؟

46
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
‫‫قدمت "‏روزالي رولمان"‏ شكوى رسمية بشأنها

47
00:03:19,366 --> 00:03:20,701
‫‫إلى إدارة المجمع السكني.‏

48
00:03:20,826 --> 00:03:22,703
‫‫لتذهب "‏روزالي رولمان"‏ إلى الجحيم.‏

49
00:03:22,828 --> 00:03:24,872
‫‫تريد فرض رسم إضافي للبحيرة.‏

50
00:03:24,955 --> 00:03:28,959
‫‫ها هو رسمي الإضافي
‫‫ للبحيرة الحقيرة عديمة النفع.‏

51
00:03:29,376 --> 00:03:30,753
‫‫جففوا البحيرة اللعينة.‏

52
00:03:31,337 --> 00:03:33,213
‫‫يسعدني رؤيتك تمارسين الرياضة.‏

53
00:03:34,924 --> 00:03:37,760
‫‫وكأنه ينقصنا
‫‫ فضلات البط والإوز في أرجاء المكان.‏

54
00:03:39,178 --> 00:03:40,220
‫‫"‏روزالي رولمان"‏!‏

55
00:03:40,346 --> 00:03:43,182
‫‫سأقوم بنقل هذا كله.‏ حسنا؟

56
00:03:43,307 --> 00:03:45,726
‫‫لا تستحقين أن تكوني منبوذة هنا.‏

57
00:03:45,851 --> 00:03:46,852
‫‫ليست مشكلة كبيرة.‏

58
00:03:47,019 --> 00:03:49,647
‫‫إنه يجعلني أشعر وكأني متشردة، على أية حال.‏

59
00:03:50,189 --> 00:03:53,567
‫‫لن تفعلي شيئا كهذا.‏

60
00:03:54,652 --> 00:03:58,155
‫‫أريدك أن تبقي أنت والصندوق في هذا المكان.‏

61
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
‫‫تعالي هنا.‏

62
00:04:15,464 --> 00:04:18,050
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏ مضى وقت طويل.‏

63
00:04:18,175 --> 00:04:19,343
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

64
00:04:24,431 --> 00:04:25,849
‫‫هل تقومين بزيارتي؟

65
00:04:26,016 --> 00:04:29,645
‫‫أقوم بزيارتك.‏ زيارة عابرة فحسب.‏

66
00:04:29,770 --> 00:04:31,021
‫‫حسنا، تفضلي بالدخول.‏

67
00:04:32,564 --> 00:04:33,691
‫‫قصة شعر جميلة.‏

68
00:04:34,441 --> 00:04:35,818
‫‫حقا، شكرا جزيلا.‏

69
00:04:35,943 --> 00:04:37,903
‫‫‏-‏ نعم، ضفيرة مميزة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

70
00:04:38,028 --> 00:04:40,864
‫‫هل انضممت إلى جماعة جديدة
‫‫ تعتقد في تعدد الزوجات؟

71
00:04:40,990 --> 00:04:42,992
‫‫مثل "‏ليتل بانك هاوس أون ذا براري"‏؟

72
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
‫‫كيف لم أتوقع هذا؟

73
00:04:46,245 --> 00:04:48,706
‫‫تشبه قليلا
‫‫ طعم صنارة الصيد بالذبابة الصناعية.‏

74
00:04:48,831 --> 00:04:50,541
‫‫خاصة الطرف الخلفي.‏

75
00:04:50,666 --> 00:04:52,418
‫‫تعرفين، مثل "إي ريفر رنز ثرو إت".

76
00:04:54,628 --> 00:04:57,589
‫‫ترمين بها في النهر فحسب وتصطادين سمكة.‏

77
00:04:58,382 --> 00:04:59,466
‫‫هل انتهيت؟

78
00:04:59,717 --> 00:05:01,552
‫‫‏-‏ لدي تعليق آخر.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

79
00:05:01,719 --> 00:05:04,346
‫‫أشعر أن بوسعي أيضا
‫‫ إقامة خيمة تنس الريشة بها

80
00:05:04,471 --> 00:05:06,682
‫‫واستخدام رأسك ككرة الريشة.‏

81
00:05:06,807 --> 00:05:08,726
‫‫تريدين استخدام ايحاءات جنسية فحسب.‏

82
00:05:08,892 --> 00:05:11,520
‫‫‏-‏ نعم.‏ إنها لطيفة.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

83
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
‫‫من هذه الزاوية.‏

84
00:05:14,356 --> 00:05:16,900
‫‫‏-‏ هل انتهيت من السخرية مني؟
‫‫ -‏ لن يحدث أبدا.‏

85
00:05:18,235 --> 00:05:22,239
‫‫‏-‏ أليس هذا سبب عودتك؟
‫‫ -‏ أظن ذلك.‏

86
00:05:22,990 --> 00:05:27,995
‫‫أيضا لطالما كنت أرغب بشدة في الاعتذار،

87
00:05:28,746 --> 00:05:33,125
‫‫وآمل أن تقبلي بي كصديقة لك من جديد.‏

88
00:05:34,376 --> 00:05:36,253
‫‫أقبل بك كصديقة لي من جديد.‏

89
00:05:37,171 --> 00:05:38,380
‫‫حسنا، لنصبح أصدقاء.‏

90
00:05:40,090 --> 00:05:42,092
‫‫حسنا، إشعار قصير الأجل.‏

91
00:05:42,468 --> 00:05:44,928
‫‫سأستقبل ضيوفا الليلة، حدث صغير.‏

92
00:05:45,095 --> 00:05:48,474
‫‫سنلعب "‏مافيا"‏، نتعاطى بعض المخدرات القوية.‏
‫‫ ليست قوية للغاية.‏

93
00:05:48,891 --> 00:05:50,267
‫‫هل ترغبين في المجيء؟

94
00:05:52,186 --> 00:05:55,689
‫‫‏-‏ أخبرني المزيد عن "‏دانييل"‏.‏
‫‫ -‏ نعم، إنها طموحة للغاية.‏

95
00:05:56,065 --> 00:05:57,983
‫‫إنها اليد اليمنى للمدير التنفيذي.‏

96
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
‫‫تم تعيينها كموظفة إدارية فحسب، و.‏.‏.‏

97
00:06:02,112 --> 00:06:03,530
‫‫"‏ليو كاريو"‏؟

98
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
‫‫"‏ليو كاريو"‏؟

99
00:06:08,911 --> 00:06:10,621
‫‫ماذا يكون.‏.‏.‏ ماذا؟

100
00:06:11,038 --> 00:06:13,332
‫‫"‏ليو كاريو"‏، الشاطئ؟

101
00:06:13,624 --> 00:06:15,834
‫‫‏-‏ قلت إنك ذاهب للسباحة.‏
‫‫ -‏ الشاطئ.‏

102
00:06:16,043 --> 00:06:17,961
‫‫‏-‏ اعتدت الذهاب إلى هناك.‏
‫‫ -‏ فهمت.‏

103
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
‫‫كلا، سنقيم الحفل في المنزل.‏

104
00:06:19,963 --> 00:06:22,132
‫‫‏-‏ حفل حول المسبح.‏
‫‫ -‏ حفل حول المسبح.‏

105
00:06:22,633 --> 00:06:23,801
‫‫إنه حفل عمل.‏

106
00:06:24,718 --> 00:06:27,471
‫‫‏-‏ سأطلق فرقتي الجديدة.‏
‫‫ -‏ ستثير إعجابه.‏

107
00:06:28,931 --> 00:06:30,057
‫‫‏-‏ "‏كولتون"‏!‏
‫‫ -‏ نعم.‏

108
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
‫‫‏-‏ هل أنت مستعد يا صديقي؟
‫‫ -‏ نعم.‏ آسف.‏

109
00:06:32,434 --> 00:06:34,728
‫‫‏-‏ ما الأمر؟ هل ترغب في الذهاب؟
‫‫ -‏ نعم.‏

110
00:06:35,145 --> 00:06:37,314
‫‫‏-‏ تعال.‏ قبل أمك.‏
‫‫ -‏ إلى اللقاء.‏

111
00:06:38,232 --> 00:06:39,650
‫‫‏-‏ استمتع.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

112
00:06:40,984 --> 00:06:42,486
‫‫كنت أنوي التحدث إليك.‏

113
00:06:42,653 --> 00:06:44,738
‫‫أفكر في البقاء هنا للعام الدراسي النهائي.‏

114
00:06:45,364 --> 00:06:47,157
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏

115
00:06:47,282 --> 00:06:50,077
‫‫هل توافق "‏ريتا"‏ ووالداك على هذا؟

116
00:06:50,202 --> 00:06:51,703
‫‫والداي لا يمانعان بالمرة.‏

117
00:06:51,829 --> 00:06:54,039
‫‫في الواقع، كانت فكرة "‏ريتا"‏.‏

118
00:06:54,164 --> 00:06:58,252
‫‫تقول إنها تشعر بالطمع،
‫‫ فهي لم ترني بهذا القدر من قبل.‏

119
00:06:58,961 --> 00:07:00,254
‫‫‏-‏ صحيح.‏
‫‫ -‏ أيها الشابان!‏

120
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
‫‫‏-‏ مرحبا "‏كولتون"‏!‏
‫‫ -‏ مرحبا أيها الحاخام!‏

121
00:07:02,005 --> 00:07:04,299
‫‫يا له من زي سباحة!‏
‫‫ هل أنت مستعد لحفل المسبح؟

122
00:07:04,550 --> 00:07:05,843
‫‫‏-‏ نعم.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

123
00:07:06,552 --> 00:07:09,930
‫‫اصعد إلى المقعد الأمامي.‏ تحتاج إلى
‫‫ مساحة كافية لهذين الساقين الطويلين.‏

124
00:07:10,055 --> 00:07:11,515
‫‫‏-‏ تعالى هنا.‏
‫‫ -‏ كلا، سأحشرهما.‏

125
00:07:11,640 --> 00:07:13,350
‫‫‏-‏ لا أمانع، أقدر لك هذا.‏
‫‫ -‏ أنا مصرة.‏

126
00:07:13,433 --> 00:07:16,812
‫‫‏-‏ اذهب!‏
‫‫ -‏ تعال هنا.‏

127
00:07:16,854 --> 00:07:18,689
‫‫‏-‏ هل أنت واثقة؟ أشعر بالغرابة.‏
‫‫ -‏ نعم.‏ من فضلك.‏

128
00:07:18,772 --> 00:07:20,065
‫‫‏-‏ كلا!‏
‫‫ -‏ اجلس داخل السيارة.‏

129
00:07:20,232 --> 00:07:24,027
‫‫هل تعرفين؟
‫‫ سيعيش هذا الشاب في "‏لوس أنجلوس"‏،

130
00:07:24,278 --> 00:07:27,114
‫‫وربما يكمل عامه الدراسي النهائي هنا، صحيح؟

131
00:07:28,532 --> 00:07:31,285
‫‫هذا.‏.‏.‏ هل وافقت "‏ريتا"‏ على هذا؟

132
00:07:31,493 --> 00:07:33,871
‫‫‏-‏ هل هذا ما.‏.‏.‏
‫‫ -‏ نعم، كانت فكرة "‏ريتا"‏.‏

133
00:07:34,246 --> 00:07:36,039
‫‫نعم.‏ أعرف، صحيح؟

134
00:07:36,582 --> 00:07:39,251
‫‫‏-‏ إنها سيارة جميلة حقا.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

135
00:07:39,376 --> 00:07:40,961
‫‫حسنا، هل أنتما مستعدان؟

136
00:07:49,428 --> 00:07:51,889
‫‫‏-‏ إنهما مناسبان، صحيح؟
‫‫ -‏ جميلان.‏

137
00:07:52,055 --> 00:07:53,682
‫‫إنهما فاتنان، لديك أثداء.‏

138
00:07:53,807 --> 00:07:55,267
‫‫‏-‏ كلا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لم أر أثداء قط.‏

139
00:07:55,392 --> 00:07:57,227
‫‫‏-‏ لم أرتدي أثداء قط.‏
‫‫ -‏ أنت ترتدينها إذن!‏

140
00:07:57,269 --> 00:07:59,563
‫‫‏-‏ يمكنني حتى اختيار مقاس أكبر.‏
‫‫ -‏ يمكنك هذا.‏

141
00:08:00,105 --> 00:08:01,148
‫‫‏-‏ لأنني طويلة.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

142
00:08:01,565 --> 00:08:03,567
‫‫‏-‏ بالطبع.‏
‫‫ -‏ هذا المكان بشع.‏

143
00:08:03,775 --> 00:08:05,235
‫‫‏-‏ نعاني منه جميعا.‏
‫‫ -‏ أتمرن هكذا.‏

144
00:08:05,444 --> 00:08:07,112
‫‫إنه جلد زائد.‏ لا يمكنك شده.‏

145
00:08:07,821 --> 00:08:09,740
‫‫‏-‏ هذا جيد، صحيح؟
‫‫ -‏ أفضل بكثير.‏

146
00:08:09,907 --> 00:08:12,326
‫‫‏-‏ وسأرفع شعري.‏
‫‫ -‏ الشعر المرفوع رائع.‏

147
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
‫‫زينة العيون تجذب انتباهك إلى.‏.‏.‏

148
00:08:14,912 --> 00:08:17,372
‫‫سأفعل هذا فحسب.‏ لن.‏.‏.‏

149
00:08:17,497 --> 00:08:19,291
‫‫حسنا، هل أنت بخير؟

150
00:08:20,584 --> 00:08:22,753
‫‫هلا ناولتني "‏جين ناتيه"‏ خاصتي؟

151
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
‫‫إنها في الخزانة السفلية تحت الحوض.‏

152
00:08:25,797 --> 00:08:29,009
‫‫‏-‏ تذكرين "‏جين ناتيه"‏، صحيح؟
‫‫ -‏ نعم.‏ تروق لي.‏

153
00:08:29,134 --> 00:08:30,219
‫‫دعيني آخذ القليل.‏

154
00:08:30,344 --> 00:08:32,471
‫‫أعطني القليل فحسب.‏ مقدار ضئيل.‏

155
00:08:34,348 --> 00:08:35,933
‫‫أخبرتك أنها باردة.‏

156
00:08:38,518 --> 00:08:41,980
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ قضينا بعض الأوقات السعيدة.‏

157
00:08:43,565 --> 00:08:45,609
‫‫‏-‏ أوقات سعيدة حقا.‏
‫‫ -‏ لم تكن جميعها سيئة.‏

158
00:08:45,692 --> 00:08:48,111
‫‫لا يوجد من يضحكني مثلما تفعلين.‏

159
00:08:52,616 --> 00:08:55,619
‫‫هل تذكرين ذلك الشيء
‫‫ الذي اعتدت فعله بأصابعك؟

160
00:08:56,912 --> 00:08:58,622
‫‫ليس هناك من يفعله مثلك.‏

161
00:08:58,747 --> 00:08:59,748
‫‫هناك آخرون.‏

162
00:08:59,915 --> 00:09:03,168
‫‫كلا، لديك موهبة.‏

163
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
‫‫ماذا اعتدنا تسميته؟

164
00:09:06,046 --> 00:09:09,049
‫‫مداعبة، إيلاج إصبع.‏

165
00:09:09,466 --> 00:09:11,927
‫‫مداعبة.‏.‏.‏

166
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
‫‫مداعبة.‏.‏.‏

167
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
‫‫‏-‏ لا تجعليني أفعل هذا.‏
‫‫ -‏ افعليه.‏

168
00:09:16,556 --> 00:09:18,684
‫‫مداعبة.‏.‏.‏

169
00:09:19,977 --> 00:09:21,979
‫‫‏-‏ ايلاج اصبع.‏
‫‫ -‏ ها قد تذكرتها.‏

170
00:09:22,145 --> 00:09:23,563
‫‫‏-‏ حسنا، هل اكتفيت؟
‫‫ -‏ كلا.‏

171
00:09:23,689 --> 00:09:26,858
‫‫‏-‏ كلا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ توقفي.‏ أنت فتاة شقية.‏

172
00:09:26,984 --> 00:09:30,320
‫‫أنا فتاة شقية للغاية.‏

173
00:09:31,446 --> 00:09:34,074
‫‫هذا شعور رائع.‏

174
00:09:39,204 --> 00:09:41,331
‫‫يا إلهي، هذا شعور رائع.‏

175
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
‫‫دعيني أفعلها.‏

176
00:10:01,393 --> 00:10:02,519
‫‫حسنا.‏

177
00:10:03,061 --> 00:10:04,062
‫‫على مهل.‏

178
00:10:14,740 --> 00:10:17,367
‫‫يا إلهي!‏

179
00:10:19,369 --> 00:10:21,038
‫‫يا إلهي.‏

180
00:10:27,919 --> 00:10:29,171
‫‫هل أنت بخير؟

181
00:10:41,183 --> 00:10:43,727
‫‫‏-‏ حان دورك.‏
‫‫ -‏ لا أشعر بالرغبة.‏

182
00:10:44,186 --> 00:10:47,189
‫‫هيا.‏ تعالى هنا.‏

183
00:10:47,647 --> 00:10:49,983
‫‫لا أشعر بالرغبة.‏ كلا، حقا.‏

184
00:10:51,276 --> 00:10:52,444
‫‫أغمضي عينيك.‏

185
00:11:01,912 --> 00:11:03,497
‫‫أين الجميع؟

186
00:11:03,622 --> 00:11:05,540
‫‫وعدني "‏جوش"‏ ألا يدخلهم المنزل

187
00:11:05,665 --> 00:11:07,209
‫‫حتى لا يتسبب في أي ضرر.‏

188
00:11:07,250 --> 00:11:08,418
‫‫تقصدين، يضر أعينهم

189
00:11:08,460 --> 00:11:12,089
‫‫بالمسخ البشع الذي هو ذوق "‏تامي كاشمان"‏؟

190
00:11:12,130 --> 00:11:13,548
‫‫يا إلهي!‏

191
00:11:13,673 --> 00:11:15,759
‫‫إنه مريع حقا.‏

192
00:11:15,926 --> 00:11:17,177
‫‫كيف لم أر ذلك؟

193
00:11:17,344 --> 00:11:20,806
‫‫كانت شهوتك الجنسية تحجب عنك الرؤية.‏

194
00:11:21,098 --> 00:11:22,140
‫‫رباه!‏

195
00:11:23,266 --> 00:11:25,060
‫‫هل هذا "‏ديفيد غيفن"‏؟

196
00:11:25,227 --> 00:11:27,896
‫‫كل وغد يعمل في مجال الترفيه
‫‫ في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

197
00:11:28,021 --> 00:11:29,189
‫‫إنه حفل.‏

198
00:11:29,439 --> 00:11:31,108
‫‫‏-‏ "‏راكيل"‏!‏
‫‫ -‏ هل وجدتهم؟

199
00:11:31,233 --> 00:11:33,985
‫‫‏-‏ كلا.‏ ماذا عن غرفة الغسيل؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

200
00:11:34,111 --> 00:11:36,113
‫‫أختاي هنا!‏

201
00:11:36,238 --> 00:11:38,615
‫‫إنهما تتسللان من الخلف.‏ إنه هجوم مفاجئ.‏

202
00:11:38,782 --> 00:11:41,076
‫‫‏-‏ إنهم هنا.‏ كنت على حق.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

203
00:11:41,785 --> 00:11:44,121
‫‫هذا ما أتحدث عنه.‏ جميل جدا!‏

204
00:11:44,287 --> 00:11:46,123
‫‫أنقذت اليوم!‏

205
00:11:46,289 --> 00:11:47,958
‫‫تعالى ساعديني في طي المناشف.‏

206
00:11:48,125 --> 00:11:49,835
‫‫علينا طيها بإحكام مثل فندق "‏فور سيزونز"‏.‏

207
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
‫‫‏-‏ كيف تبلين؟
‫‫ -‏ نعم، أنا بخير على عكس المتوقع.‏

208
00:11:53,713 --> 00:11:56,550
‫‫وحيدة وسجينة.‏

209
00:11:57,092 --> 00:11:58,802
‫‫تلك الرسالة الإلكترونية التي بعثتها للجميع

210
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
‫‫تشرحين فيها أن علاقتك ﺒ"‏تامي"‏ قد انتهت

211
00:12:01,263 --> 00:12:03,181
‫‫كانت جميلة حقا.‏

212
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ نعم.‏ أجدت اختيار الكلمات.‏

213
00:12:05,475 --> 00:12:07,144
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ ألم تخفي هويات المرسل إليهم؟

214
00:12:07,310 --> 00:12:09,813
‫‫‏-‏ لم أفعل؟ ماذا؟
‫‫ -‏ أخبرتك، عليك اخفاء الهويات يا "‏سارة"‏.‏

215
00:12:09,980 --> 00:12:11,314
‫‫هذا غير مهني بالمرة.‏

216
00:12:11,440 --> 00:12:14,901
‫‫أعجز عن التفرقة
‫‫ بين جهات الاتصال المعلنة والسرية.‏ لا أفهم.‏

217
00:12:15,026 --> 00:12:16,820
‫‫بالمناسبة، هل أخبرتكما من سيأتي؟

218
00:12:16,945 --> 00:12:18,321
‫‫أخبرني أنها "‏روث بادر غينزبيرغ"‏.‏

219
00:12:18,488 --> 00:12:21,283
‫‫‏-‏ أمي ومابا.‏
‫‫ -‏ تقولها وكأنهما ثنائي.‏

220
00:12:21,491 --> 00:12:23,535
‫‫ماذا؟ رجاء أخبرني أن هذا غير صحيح.‏

221
00:12:23,660 --> 00:12:25,871
‫‫كلا، أظنني لمحت بوادر هذا الهراء.‏

222
00:12:25,996 --> 00:12:27,122
‫‫‏-‏ كلا.‏
‫‫ -‏ كلا، حقا.‏

223
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
‫‫‏-‏ أخبركما فحسب.‏
‫‫ -‏ كعك الزفاف هنا!‏

224
00:12:29,374 --> 00:12:30,959
‫‫‏-‏ نعم!‏
‫‫ -‏ نعم، صحيح؟

225
00:12:31,084 --> 00:12:32,377
‫‫‏-‏ سأخرجها.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

226
00:12:32,502 --> 00:12:34,463
‫‫‏-‏ هذا الكعك شهي.‏
‫‫ -‏ لنخرجها.‏

227
00:12:34,588 --> 00:12:36,506
‫‫لن نأكل كعك الزفاف القديم.‏

228
00:12:36,673 --> 00:12:37,841
‫‫سنأكل كعك الزفاف القديم.‏

229
00:12:37,966 --> 00:12:39,843
‫‫إنه أفضل شيء في ذلك الزفاف.‏

230
00:12:39,968 --> 00:12:43,013
‫‫مرحبا، ها قد وصلنا.‏ كيف حالكم؟

231
00:12:43,180 --> 00:12:46,016
‫‫‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
‫‫ -‏ "‏راكيل"‏ والطفل، مرحبا.‏

232
00:12:46,224 --> 00:12:48,518
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

233
00:12:48,685 --> 00:12:50,854
‫‫سمعت أنكما سحاقيتان الآن؟

234
00:12:54,858 --> 00:12:57,360
‫‫كلا، أقيم مع أمك بشكل مؤقت فحسب

235
00:12:57,527 --> 00:13:00,405
‫‫بعد أن تحولت "‏شانغري-‏لا"‏
‫‫ إلى مجمع سكني وتم طرد المتحولين.‏

236
00:13:00,530 --> 00:13:03,033
‫‫ما زلت لا أعرف بعد ماذا سأفعل.‏

237
00:13:03,200 --> 00:13:04,701
‫‫‏-‏ قد اشتري منزلا.‏
‫‫ -‏ قد تشترين؟

238
00:13:04,868 --> 00:13:06,912
‫‫تملكين بالفعل هذا البيت الذي نقيم فيه.‏

239
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
‫‫لم لا تقيمين هنا؟

240
00:13:08,205 --> 00:13:09,581
‫‫كلا، لن يكون هذا بيتي ثانية.‏

241
00:13:10,540 --> 00:13:14,878
‫‫هل اتصلت قبل أن نصل
‫‫ وأخبرتهم بما حدث في الحمام؟

242
00:13:16,171 --> 00:13:17,672
‫‫لم أقل شيئا!‏

243
00:13:29,434 --> 00:13:32,395
‫‫مابا، تواصلت مع "‏سايمون"‏،

244
00:13:32,521 --> 00:13:34,773
‫‫وكنت أفكر في الذهاب لزيارة الجدة "‏روز"‏.‏

245
00:13:34,940 --> 00:13:37,275
‫‫ظننتك قد ترغبين في المجيء حيث مر وقت طويل.‏

246
00:13:37,484 --> 00:13:39,903
‫‫نعم، مر وقت طويل لأني منعت من رؤيتها.‏

247
00:13:40,070 --> 00:13:41,404
‫‫أعرف وأنا آسفة.‏

248
00:13:41,571 --> 00:13:42,906
‫‫عاملتني "‏براينا"‏ بقسوة.‏

249
00:13:43,073 --> 00:13:44,574
‫‫لطالما عاملتني "‏براينا"‏ بقسوة.‏

250
00:13:44,741 --> 00:13:46,576
‫‫لكن الجدة "‏روز"‏ قد لا تعيش

251
00:13:46,701 --> 00:13:48,537
‫‫‏-‏ لوقت طويل.‏
‫‫ -‏ نعم، قد لا تفعل.‏

252
00:13:53,041 --> 00:13:55,210
‫‫كلا.‏ دعوا الموسيقى تحرر عقولكن، حسنا؟

253
00:13:55,377 --> 00:13:57,254
‫‫هذه حرفيا المرة الأخيرة

254
00:13:57,379 --> 00:14:00,757
‫‫التي لن يزعج المعجبون فيها
‫‫ ثلاثتكن خلال حفل.‏

255
00:14:00,924 --> 00:14:02,092
‫‫اللعنة.‏

256
00:14:02,217 --> 00:14:06,096
‫‫‏-‏ ابنك قوي البنية!‏ نعم!‏
‫‫ -‏ نعم، هذه بذرتي.‏

257
00:14:06,471 --> 00:14:08,139
‫‫ذلك الفتى صالح وكامل الأوصاف.‏

258
00:14:08,265 --> 00:14:09,349
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

259
00:14:09,474 --> 00:14:11,810
‫‫هذا نتاج تربية راقية وفخمة.‏

260
00:14:11,935 --> 00:14:15,772
‫‫‏-‏ ماذا؟ هل هذا فريق "‏فاسيبوس"‏؟
‫‫ -‏ ماذا؟

261
00:14:16,898 --> 00:14:19,901
‫‫‏-‏ هو بشخصه؟
‫‫ -‏ "‏آت فاسي"‏ في "‏تويتر"‏.‏

262
00:14:20,026 --> 00:14:22,445
‫‫‏-‏ "‏مارغو"‏ وتكتب ﺒ"‏و"‏، صحيح؟
‫‫ -‏ نعم.‏

263
00:14:22,571 --> 00:14:25,824
‫‫ثم "‏أغنيس"‏ وتكتب ﺒ"‏ي"‏.‏ مرحبا
‫‫ مرحبا يا "‏باري"‏.‏

264
00:14:26,283 --> 00:14:27,909
‫‫‏-‏ لم أقابل بعد.‏.‏.‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ "‏بيانكا"‏.‏

265
00:14:28,034 --> 00:14:29,286
‫‫‏-‏ "‏بيانكا"‏ فحسب؟
‫‫ -‏ نعم، فحسب.‏.‏.‏

266
00:14:29,411 --> 00:14:32,581
‫‫‏-‏ كيف حالك يا صديقي؟
‫‫ -‏ أشكرك على قدومك.‏

267
00:14:32,706 --> 00:14:35,292
‫‫أنا متحمس للغاية يا رفاق.‏
‫‫ متحمس لسماعكن تغنين.‏

268
00:14:35,625 --> 00:14:39,170
‫‫عزيزي، يجب أن تضع الكريم الواقي
‫‫ من الشمس، بشرتك بيضاء للغاية.‏

269
00:14:39,421 --> 00:14:41,006
‫‫أضع طبقات جديدة منه طوال اليوم.‏

270
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
‫‫أظنه من جانب "‏ريتا"‏.‏ نعم.‏

271
00:14:44,467 --> 00:14:46,553
‫‫بحثت عن "‏متحول"‏ على "‏يوتيوب"‏ أول أمس،

272
00:14:46,678 --> 00:14:50,307
‫‫ورأيت سيدة مضحكة حقا.‏
‫‫ ترتدي دثارا على كتفيها.‏

273
00:14:52,058 --> 00:14:53,768
‫‫هل هذا أمر منتشر بين المتحولين؟

274
00:14:54,477 --> 00:14:55,645
‫‫كلا، لا أظن ذلك.‏

275
00:14:55,770 --> 00:14:57,814
‫‫أظنه أمر منتشر على "‏يوتيوب"‏ أكثر.‏

276
00:15:00,066 --> 00:15:01,484
‫‫حسنا، حديث شيق.‏

277
00:15:05,822 --> 00:15:06,865
‫‫"‏كولتون"‏!‏

278
00:15:12,287 --> 00:15:13,330
‫‫‏-‏ أمي.‏
‫‫ -‏ من هي؟

279
00:15:18,251 --> 00:15:20,670
‫‫علي التحدث صراحة.‏ لم أتوقع أن تأتي.‏

280
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
‫‫بالطبع أتيت.‏

281
00:15:22,005 --> 00:15:24,549
‫‫كلا، سأبقى هنا حتى ترميني بكرسي.‏

282
00:15:24,674 --> 00:15:26,092
‫‫‏-‏ إنه هدفي هذا الأسبوع.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

283
00:15:26,217 --> 00:15:28,845
‫‫أن أجعلك بطريقة ما
‫‫ ترمي الأثاث تجاه رأسي.‏.‏.‏

284
00:15:28,970 --> 00:15:30,680
‫‫سيصيبني الغرور إذا حدث ذلك.‏

285
00:15:30,805 --> 00:15:32,015
‫‫اسمع.‏

286
00:15:32,182 --> 00:15:33,933
‫‫‏-‏ أريدك أن تسمع الفتيات.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

287
00:15:34,059 --> 00:15:37,646
‫‫وإذا أعجبنك،
‫‫ أريد أن أحدثك عن عقد مع "‏إنترسكوب"‏.‏

288
00:15:38,229 --> 00:15:40,482
‫‫هذه رائع يا "‏جوشي"‏.‏

289
00:15:40,690 --> 00:15:42,108
‫‫حسنا، نعم، يمكننا التحدث.‏

290
00:15:42,233 --> 00:15:44,027
‫‫لكن لا يمكنك المغادرة قبل سماعهن.‏

291
00:15:44,152 --> 00:15:46,196
‫‫‏-‏ كلا، سأبقى.‏ بالطبع يا رجل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

292
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
‫‫أين طفليك؟

293
00:15:51,534 --> 00:15:55,038
‫‫إنهما في بحيرة "‏بيغ بير"‏
‫‫ مع "‏لين"‏ و"‏ميلاني"‏.‏

294
00:15:55,246 --> 00:15:58,083
‫‫على الأرجح يعانيان
‫‫ من الجفاف والحشرات، لكن.‏.‏.‏

295
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
‫‫أقصد، لا يسعني الاعتناء بالجميع.‏

296
00:16:01,544 --> 00:16:04,589
‫‫علي الاعتناء بنفسي.‏
‫‫ أحتاج إلى مساحة شخصية حاليا.‏

297
00:16:04,714 --> 00:16:05,882
‫‫أعيد شحن طاقتي.‏

298
00:16:07,509 --> 00:16:12,597
‫‫أتعرفين، أترأس مجموعة دراسية
‫‫ عن "‏توراة"‏ الشفاء.‏

299
00:16:12,722 --> 00:16:14,849
‫‫إن كان هذا أمرا قد ترغبين.‏.‏.‏

300
00:16:14,974 --> 00:16:17,602
‫‫‏-‏ انضمي لنا فحسب، سيسعدني وجودك.‏
‫‫ -‏ هل ترغبين في مشروب؟

301
00:16:19,270 --> 00:16:20,397
‫‫أنا حامل.‏

302
00:16:21,690 --> 00:16:22,732
‫‫هذا صحيح.‏

303
00:16:26,611 --> 00:16:27,737
‫‫مرحبا يا عزيزتي.‏

304
00:16:29,572 --> 00:16:32,534
‫‫تعالى، اجلسي معي.‏ هيا.‏

305
00:16:43,378 --> 00:16:45,255
‫‫"‏إليوت"‏، أود أن تقابلي "‏مارغو"‏.‏

306
00:16:45,380 --> 00:16:46,631
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ كيف حالك؟

307
00:16:46,715 --> 00:16:48,049
‫‫"‏إليوت وايس"‏،
‫‫ مديرة الانتاج الفني في "‏كابيتول ريكوردز"‏.‏

308
00:16:49,175 --> 00:16:50,719
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

309
00:16:52,178 --> 00:16:55,682
‫‫اكتشفت أنني أحب الكعك بطعم
‫‫ "‏حلم زواج السحاقيات المجهض"‏.‏

310
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
‫‫انظري إلى أخيك.‏

311
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
‫‫"‏جوشي"‏ في مملكته.‏

312
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
‫‫نعم.‏ إنها قصة خيالية.‏

313
00:17:01,438 --> 00:17:04,107
‫‫وما أنا سوى المسخ الذي يسبح على الحدود.‏

314
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
‫‫الخندق الحالك الظلمة.‏

315
00:17:09,612 --> 00:17:10,947
‫‫لماذا تفعلين ذلك؟

316
00:17:11,740 --> 00:17:13,908
‫‫لماذا تقللين من شأن نفسك دائما؟

317
00:17:47,358 --> 00:17:50,111
‫‫الأمر يشبه حلما لعينا يتحقق هنا!‏

318
00:17:50,528 --> 00:17:52,238
‫‫لقد حانت اللحظة.‏

319
00:17:52,363 --> 00:17:53,364
‫‫"‏فاسيبوس"‏!‏

320
00:18:03,458 --> 00:18:05,001
‫‫كذبة في حالة تلبس

321
00:18:05,126 --> 00:18:06,586
‫‫هناك دخان ونار

322
00:18:07,837 --> 00:18:09,506
‫‫أنت الكاذب الأعظم

323
00:18:09,672 --> 00:18:11,341
‫‫أتمنى أن تختفي

324
00:18:11,674 --> 00:18:13,510
‫‫فقد رأيت ما يكفي

325
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
‫‫من حبك القذر

326
00:18:23,019 --> 00:18:24,604
‫‫من حبك القذر

327
00:18:24,896 --> 00:18:26,523
‫‫لقد أخرجتك مني

328
00:18:26,689 --> 00:18:28,691
‫‫أريد أن تختفي فحسب

329
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
‫‫أحتاج أن أكون بمفردي

330
00:18:32,070 --> 00:18:34,113
‫‫سحرك القذر

331
00:18:34,239 --> 00:18:36,616
‫‫اقتحمت قلبي

332
00:18:38,117 --> 00:18:39,577
‫‫بقلبك الأسود

333
00:18:39,702 --> 00:18:41,454
‫‫الآن انقطع التيار

334
00:18:41,579 --> 00:18:43,206
‫‫وتبخرت في الهواء

335
00:18:43,331 --> 00:18:47,043
‫‫يا له من وهم
‫‫ أكاد أقسم أنك كنت موجودا

336
00:18:47,252 --> 00:18:49,712
‫‫دخان ومرايا
‫‫ كنت كيانا أجوفا

337
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
‫‫إنهن بارعات حقا يا صديقي.‏

338
00:18:51,881 --> 00:18:53,299
‫‫‏-‏ أعرف.‏
‫‫ -‏ يبدو أنهن،

339
00:18:54,092 --> 00:18:56,553
‫‫ستحققن المال والشهرة.‏

340
00:18:58,179 --> 00:19:01,432
‫‫يا له من وهم
‫‫ أكاد أقسم أنك كنت موجودا

341
00:19:02,058 --> 00:19:05,395
‫‫دخان ومرايا
‫‫ كنت كيانا أجوفا

342
00:19:05,562 --> 00:19:08,398
‫‫صورة مجسمة فحسب

343
00:19:57,155 --> 00:19:58,364
‫‫مرحبا.‏

344
00:19:58,489 --> 00:20:01,284
‫‫مرحبا بكم جميعا!‏ هل تقضون وقتا ممتعا؟

345
00:20:01,618 --> 00:20:03,661
‫‫و"‏بيانكا"‏ هنا، لذا هذا جيد.‏

346
00:20:03,786 --> 00:20:05,288
‫‫لأن "‏بيانكا"‏ دائما في حفل ما

347
00:20:05,455 --> 00:20:07,206
‫‫لأنك فتاة تحب الاحتفال، صحيح؟

348
00:20:07,332 --> 00:20:09,959
‫‫‏-‏ لا عليكم أيها الحضور.‏
‫‫ -‏ أنت فتاة تحب الاحتفال.‏

349
00:20:10,084 --> 00:20:12,921
‫‫‏-‏ كلا، أنا بخير.‏
‫‫ -‏ لندخل يا "‏تامي"‏.‏

350
00:20:13,046 --> 00:20:14,589
‫‫‏-‏ أنا بخير.‏
‫‫ -‏ عودي إلى الداخل فورا.‏

351
00:20:14,714 --> 00:20:16,674
‫‫كلا، اغرب عن وجهي يا "‏جوش"‏.‏

352
00:20:17,091 --> 00:20:18,217
‫‫اغرب عن وجهي!‏

353
00:20:21,804 --> 00:20:23,181
‫‫‏-‏ أيها الرفاق.‏
‫‫ -‏ "‏ديك"‏.‏

354
00:20:23,806 --> 00:20:25,016
‫‫مرحبا بكم جميعا.‏

355
00:20:25,224 --> 00:20:27,310
‫‫اسمي "‏تامي"‏، إن كنتم لا تعرفون من أكون.‏

356
00:20:27,477 --> 00:20:30,355
‫‫وأنا هنا لأن لدينا.‏.‏.‏

357
00:20:30,605 --> 00:20:32,315
‫‫‏-‏ بم نحتفل؟
‫‫ -‏ غادري يا عزيزتي.‏

358
00:20:32,440 --> 00:20:33,816
‫‫عزيزتي، غادري.‏

359
00:20:33,942 --> 00:20:35,693
‫‫لا أفهم لماذا نقيم حفلا،

360
00:20:35,818 --> 00:20:36,861
‫‫ولم يتم دعوتي.‏

361
00:20:36,986 --> 00:20:38,529
‫‫هل أنت ثملة؟ لم تثملي منذ ١٢عاما.‏

362
00:20:38,696 --> 00:20:40,823
‫‫‏-‏ أنت تشربين.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لماذا نقيم حفلا؟

363
00:20:40,990 --> 00:20:42,825
‫‫أظن أن علينا جميعا الدخول فحسب.‏

364
00:20:42,992 --> 00:20:44,160
‫‫أخرجوها من هنا.‏

365
00:20:44,327 --> 00:20:47,205
‫‫لماذا نقيم حفلا؟ لا أعرف لماذا.‏.‏.‏

366
00:20:47,330 --> 00:20:49,290
‫‫‏-‏ ليس بالضرورة بهذا الشكل.‏.‏.‏
‫‫ -‏ دعني!‏

367
00:20:49,791 --> 00:20:52,585
‫‫توقفوا يا رفاق!‏ دعوني.‏ تبا، دعوني.‏

368
00:20:53,211 --> 00:20:54,295
‫‫غادري المكان.‏

369
00:20:54,420 --> 00:20:55,505
‫‫تبا لك.‏

370
00:20:56,547 --> 00:20:57,882
‫‫أتعرفين يا "‏سارة"‏؟

371
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
‫‫أنا روح جميلة.‏

372
00:21:01,344 --> 00:21:06,015
‫‫وأنتم جميعا وحوش.‏

373
00:21:12,689 --> 00:21:14,357
‫‫‏-‏ أنت!‏
‫‫ -‏ كلا!‏

374
00:21:16,317 --> 00:21:17,944
‫‫إنها مجنونة.‏ هذا يكفي.‏

375
00:21:18,069 --> 00:21:19,445
‫‫إنه كعك زفافنا.‏

376
00:21:19,570 --> 00:21:20,947
‫‫‏-‏ لا بأس.‏
‫‫ -‏ هذه كعكتنا.‏

377
00:21:21,072 --> 00:21:22,448
‫‫‏-‏ "‏تامي"‏.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هذه كعكتنا.‏

378
00:21:22,573 --> 00:21:24,575
‫‫أتذكرين ذلك المحل الصغير في "‏فينيس"‏،

379
00:21:24,701 --> 00:21:26,202
‫‫حيث جربنا ١٢ كعكة مختلفة!‏

380
00:21:26,327 --> 00:21:28,121
‫‫أتذكرين؟ وقعنا في حب هذه.‏.‏.‏

381
00:21:28,246 --> 00:21:31,040
‫‫‏-‏ اتركيها، حسنا.‏
‫‫ -‏ انتهى زفافنا منذ أسبوع.‏

382
00:21:31,207 --> 00:21:32,333
‫‫اهدأي.‏

383
00:21:32,458 --> 00:21:33,835
‫‫‏-‏ لدي روح جميلة.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

384
00:21:33,960 --> 00:21:35,378
‫‫لدي روح محارب.‏

385
00:21:35,545 --> 00:21:37,213
‫‫‏-‏ نعم، صحيح.‏
‫‫ -‏ لدي روح محارب.‏

386
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
‫‫وقد سحقتها.‏

387
00:21:38,965 --> 00:21:40,758
‫‫لقد دمرت حياتي!‏

388
00:21:40,967 --> 00:21:43,177
‫‫تظنين أنه لن يكون هناك عواقب لعينة!‏

389
00:21:43,302 --> 00:21:44,971
‫‫‏-‏ أنا عاقبة لعينة!‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

390
00:21:45,096 --> 00:21:47,265
‫‫‏-‏ أنا عاقبة لعينة!‏
‫‫ -‏ اهدأي فحسب.‏

391
00:21:47,390 --> 00:21:48,683
‫‫تنتظرون جميعا، صحيح؟

392
00:21:48,808 --> 00:21:50,018
‫‫تنتظرون أن أتوقف

393
00:21:50,143 --> 00:21:53,146
‫‫حتى تخبرون الجميع كم أنا مجنونة!‏

394
00:21:53,271 --> 00:21:55,398
‫‫‏-‏ لا أحد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حسنا، لست مجنونة!‏

395
00:21:55,565 --> 00:21:56,774
‫‫أنتم المجانين!‏

396
00:21:56,899 --> 00:21:58,443
‫‫أنا أتألم!‏

397
00:21:58,568 --> 00:22:01,779
‫‫أنا ألمك!‏

398
00:22:04,574 --> 00:22:05,700
‫‫كلا!‏ لا تفعلي.‏

399
00:22:05,825 --> 00:22:06,826
‫‫يا إلهي!‏

400
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
‫‫‏-‏ عليكم اللعنة.‏
‫‫ -‏ لنذهب.‏

401
00:22:22,383 --> 00:22:24,302
‫‫أنا بخير، حسنا؟ أنا بخير.‏

402
00:22:34,979 --> 00:22:35,980
‫‫اسدني معروفا.‏

403
00:22:36,105 --> 00:22:38,983
‫‫أخبري أختك أن توصل أمك إلى المنزل، حسنا؟

404
00:22:39,108 --> 00:22:40,902
‫‫علي إنجاز أمر.‏

405
00:22:41,027 --> 00:22:42,028
‫‫حسنا.‏

406
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
‫‫‏-‏ ألا يمكنك أن تخبريها؟
‫‫ -‏ كلا.‏

407
00:22:54,123 --> 00:22:57,168
‫‫هل من الغريب أنه طوال الوقت عند المسبح،

408
00:22:58,961 --> 00:23:02,090
‫‫الشخص الوحيد الذي
‫‫ لم أتمكن من رفع عيني من عليه

409
00:23:04,050 --> 00:23:05,593
‫‫كان "‏كولتون"‏؟

410
00:23:10,473 --> 00:23:12,892
‫‫يقف هناك وحيدا.‏

411
00:23:14,769 --> 00:23:16,020
‫‫سلسلة الصليب.‏

412
00:23:19,232 --> 00:23:21,275
‫‫أريد حمايته فحسب.‏

413
00:23:51,347 --> 00:23:52,348
‫‫أنت،

414
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
‫‫أنا،

415
00:23:55,643 --> 00:23:56,644
‫‫طفل جديد

416
00:23:58,563 --> 00:23:59,564
‫‫و"‏كولتون"‏،

417
00:24:01,732 --> 00:24:03,609
‫‫علينا العيش في هذا المنزل.‏

418
00:24:06,612 --> 00:24:08,239
‫‫إنه منزل كبير.‏

419
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
‫‫نعم.‏ شعور كبير.‏

420
00:24:17,123 --> 00:24:18,416
‫‫حسنا.‏

421
00:24:18,583 --> 00:24:20,251
‫‫‏-‏ هل تحتاجين مساعدة؟
‫‫ -‏ كلا.‏

422
00:24:20,376 --> 00:24:22,795
‫‫يمكنني التصرف.‏ يمكنني تدبر أمري.‏

423
00:24:22,920 --> 00:24:24,380
‫‫حسنا يا حلوتي.‏.‏.‏

424
00:24:28,134 --> 00:24:30,052
‫‫حسنا.‏ إلى اللقاء يا أمي.‏ أحبك.‏

425
00:24:31,512 --> 00:24:32,638
‫‫حسنا.‏

426
00:24:34,265 --> 00:24:35,600
‫‫حسنا.‏

427
00:24:36,851 --> 00:24:38,728
‫‫انتبهي ليديك.‏

428
00:24:38,895 --> 00:24:40,438
‫‫إلى اللقاء يا حلوتي.‏

429
00:24:53,075 --> 00:24:54,410
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

430
00:24:54,535 --> 00:24:56,120
‫‫لم أظنك ستأتين.‏

431
00:24:56,245 --> 00:24:59,081
‫‫أعرف، لكن اكتشفت أني بحاجة للاحتفال.‏

432
00:24:59,207 --> 00:25:00,416
‫‫نعم.‏ كيف حالك؟

433
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
‫‫‏-‏ هل تذكرون "‏ألي"‏؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏

434
00:25:03,085 --> 00:25:04,629
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ نعم.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

435
00:25:06,255 --> 00:25:08,758
‫‫هلا قدمنا نخبا؟ انا بحاجة ماسة للشرب.‏

436
00:25:08,925 --> 00:25:10,092
‫‫نخبك.‏

437
00:25:11,469 --> 00:25:12,470
‫‫نخبك.‏

438
00:25:35,743 --> 00:25:36,953
‫‫من هنا.‏

439
00:25:46,837 --> 00:25:47,838
‫‫إنها تدخن.‏

440
00:25:50,341 --> 00:25:53,469
‫‫‏-‏ أظن كلاهما يريدك.‏
‫‫ -‏ سآخذهما معا.‏

441
00:25:55,805 --> 00:25:57,974
‫‫‏-‏ مرحبا أيها الشابان.‏
‫‫ -‏ كيف حالك؟

442
00:25:58,140 --> 00:26:00,142
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏دافينا"‏.‏ يسعدني لقائك.‏
‫‫ -‏ وأنا أيضا.‏

443
00:26:00,309 --> 00:26:01,894
‫‫هذه "‏مورا"‏.‏

444
00:26:03,604 --> 00:26:05,439
‫‫‏-‏ هل ترغبين في الرقص؟
‫‫ -‏ نعم، بالطبع.‏

445
00:26:06,399 --> 00:26:07,441
‫‫لنذهب.‏

446
00:26:07,566 --> 00:26:08,734
‫‫ألا ترغبين في المجيء؟

447
00:26:09,485 --> 00:26:10,861
‫‫هل أنت متأكدة؟

448
00:26:37,513 --> 00:26:39,849
‫‫"‏مورا"‏!‏ هيا.‏

449
00:26:42,560 --> 00:26:43,686
‫‫تعالي.‏

