﻿1
00:00:20,187 --> 00:00:21,647
‫‫صباح الخير.‏

2
00:00:21,772 --> 00:00:22,773
‫‫صباح الخير يا عزيزتي.‏

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,109
‫‫‏-‏ هل توجد قهوة؟
‫‫ -‏ أجل، الكثير منها.‏

4
00:00:25,276 --> 00:00:27,945
‫‫تسلكين الاتجاه الخاطئ.‏
‫‫ إنها هناك يا أميرتي.‏

5
00:00:28,112 --> 00:00:29,238
‫‫أشكرك.‏

6
00:00:29,363 --> 00:00:31,115
‫‫شكرا لأنك سمحت لي بالمبيت.‏

7
00:00:31,282 --> 00:00:33,284
‫‫أجل، تبدين جميلة في الكيمونو خاصتي.‏

8
00:00:33,409 --> 00:00:34,952
‫‫كيف كان نومك؟

9
00:00:36,662 --> 00:00:39,373
‫‫ليس رائعا، علي أن أصارحك.‏

10
00:00:39,498 --> 00:00:41,792
‫‫يوجد رطوبة ساخنة في الغرفة،

11
00:00:41,917 --> 00:00:43,502
‫‫ولم أعثر على مكيف الهواء.‏

12
00:00:43,669 --> 00:00:44,962
‫‫لا يوجد مكيف هواء.‏

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,507
‫‫لكن يمكنك مناقشة الأمر
‫‫ مع "‏سال"‏ عندما يخرج.‏

14
00:00:48,632 --> 00:00:50,468
‫‫سيخرج؟ هل أوشك موعد إطلاق سراحه؟

15
00:00:50,634 --> 00:00:51,635
‫‫عفو مشروط.‏

16
00:00:51,802 --> 00:00:54,138
‫‫‏-‏ هذا رائع.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ أسبوعان.‏

17
00:00:54,930 --> 00:00:56,348
‫‫اتلي صلواتك.‏

18
00:00:56,474 --> 00:00:59,560
‫‫‏-‏ هل لديه خطة؟
‫‫ -‏ "‏سال"‏ دائما لديه خطة.‏

19
00:01:01,312 --> 00:01:03,189
‫‫دخل السجن في جريمة غير جنائية.‏

20
00:01:03,314 --> 00:01:05,316
‫‫ذات الهراء الذي فعلته "‏مارثا ستيوارت"‏.‏

21
00:01:05,483 --> 00:01:06,859
‫‫أحب "‏مارثا ستيوارت"‏.‏

22
00:01:07,693 --> 00:01:08,986
‫‫تبدين مذهلة.‏

23
00:01:09,153 --> 00:01:10,488
‫‫‏-‏ صباح الخير يا ساقطات.‏
‫‫ -‏ صباح الخير.‏

24
00:01:10,654 --> 00:01:12,823
‫‫كيف تستيقظين.‏.‏.‏ كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

25
00:01:12,990 --> 00:01:15,659
‫‫آخر مرة رأيتك،
‫‫ كنت ترقصين مع ضابط البحرية ذاك

26
00:01:15,785 --> 00:01:17,661
‫‫ثم اختفيتما فجأة.‏

27
00:01:17,828 --> 00:01:19,955
‫‫حملك إلى خارج النادي مثل جندي مصاب.‏

28
00:01:20,122 --> 00:01:21,916
‫‫مهبلي جندي مصاب.‏

29
00:01:23,417 --> 00:01:24,752
‫‫هل لديها مهبل حقيقي؟

30
00:01:26,420 --> 00:01:27,505
‫‫آسفة.‏

31
00:01:27,630 --> 00:01:29,256
‫‫أنا هنا يا فتاة، يمكنك سؤالي.‏

32
00:01:29,381 --> 00:01:31,801
‫‫‏-‏ اسأليها.‏ كرري ما قلته لي.‏
‫‫ -‏ اللعنة.‏

33
00:01:31,926 --> 00:01:33,302
‫‫هلا.‏.‏.‏

34
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
‫‫ماذا؟ تكلمي.‏

35
00:01:35,095 --> 00:01:36,388
‫‫هل لديك مهبل؟

36
00:01:36,514 --> 00:01:38,766
‫‫‏-‏ أقصد، هل لديك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ مهبل حقيقي.‏

37
00:01:38,891 --> 00:01:39,975
‫‫أجل.‏

38
00:01:40,100 --> 00:01:41,727
‫‫كلفني ١٥ ألف دولار يا أماه.‏

39
00:01:42,770 --> 00:01:44,188
‫‫لهذا لا أفهم

40
00:01:44,355 --> 00:01:46,565
‫‫لم ما زالت تخرج مع مهووسي المتحولين.‏

41
00:01:46,732 --> 00:01:48,359
‫‫أفضل المتوددين للمتحولين.‏

42
00:01:48,484 --> 00:01:49,527
‫‫مزعجة.‏

43
00:01:49,652 --> 00:01:51,278
‫‫أحب الإيلاج.‏

44
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ نخب الإيلاج.‏

45
00:01:53,405 --> 00:01:55,241
‫‫‏-‏ نخب الإيلاج.‏
‫‫ -‏ أجل أيها الملكة.‏

46
00:01:55,366 --> 00:01:56,867
‫‫أجل أيها الملكة.‏

47
00:01:57,034 --> 00:01:58,035
‫‫أجل.‏

48
00:01:58,202 --> 00:02:00,579
‫‫أجل أيها الملكة.‏

49
00:02:01,205 --> 00:02:02,998
‫‫‏-‏ ليس تماما.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل أيها الملكة.‏

50
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
‫‫حسنا، هلا توقفنا عن فعل ذلك؟

51
00:02:05,125 --> 00:02:06,168
‫‫سوف تتعلم.‏

52
00:02:20,891 --> 00:02:23,519
‫‫"شفاف"

53
00:02:47,877 --> 00:02:48,878
‫‫١ يناير ١٩٩٤

54
00:02:52,089 --> 00:02:53,424
‫‫رباه.‏

55
00:02:53,632 --> 00:02:55,050
‫‫عزيزتي.‏

56
00:02:55,175 --> 00:02:56,510
‫‫هل هذه صديقتك "‏تينيسي"‏؟

57
00:02:56,635 --> 00:02:58,304
‫‫لم لا تذهبين وتدخلين معها؟

58
00:02:58,429 --> 00:03:00,347
‫‫أمي، أدخليني.‏

59
00:03:00,514 --> 00:03:01,974
‫‫‏-‏ كلا، تأخرت جدا.‏
‫‫ -‏ من فضلك؟

60
00:03:02,099 --> 00:03:04,268
‫‫لدي الكثير من المهام.‏ آسفة يا حلوتي.‏

61
00:03:04,393 --> 00:03:06,770
‫‫اسمعي، لا تنسي
‫‫ أنه دور والدك هذا الأسبوع، حسنا؟

62
00:03:06,896 --> 00:03:08,188
‫‫سأفتقدك بجنون.‏

63
00:03:08,314 --> 00:03:10,357
‫‫‏-‏ أحبك.‏
‫‫ -‏ أنا أيضا أحبك.‏

64
00:03:13,861 --> 00:03:17,698
‫‫أجل.‏ اقرئي كل الأوراق ثم وقعي هنا.‏ أجل.‏

65
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
‫‫مرحبا يا "‏بارب"‏.‏

66
00:03:24,747 --> 00:03:26,707
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏سارة"‏.‏
‫‫ -‏ كيف حالك؟

67
00:03:26,957 --> 00:03:28,042
‫‫‏-‏ بخير.‏
‫‫ -‏ حقا؟

68
00:03:28,167 --> 00:03:29,168
‫‫أجل.‏

69
00:03:29,293 --> 00:03:30,836
‫‫ما كل هذا؟

70
00:03:31,003 --> 00:03:32,338
‫‫إنها لجنة "‏نيتي-‏غريتي"‏.‏

71
00:03:32,463 --> 00:03:35,799
‫‫رفع القمامة،
‫‫ صنع الملصقات، فرز المخلفات الالكترونية.‏

72
00:03:35,925 --> 00:03:38,177
‫‫تعرفين، المهام التي يتم إغفالها.‏

73
00:03:38,302 --> 00:03:41,931
‫‫إنها مناسبة لأولياء الأمور
‫‫ الذين يريدون التظاهر بأنهم يهتمون.‏

74
00:03:43,223 --> 00:03:44,808
‫‫إنها مناسبة لي.‏

75
00:03:45,643 --> 00:03:47,728
‫‫كلا، لست.‏.‏.‏

76
00:03:48,145 --> 00:03:51,523
‫‫كلا.‏ لا يمكنك أن تكوني عضوة في لجنتي.‏

77
00:03:53,025 --> 00:03:55,444
‫‫أجل، حسنا.‏ أتفهم الأمر تماما.‏

78
00:03:55,569 --> 00:03:57,446
‫‫ظننت أنه يجب أن أنضم إلى لجنة ما.‏

79
00:03:57,571 --> 00:04:01,075
‫‫لا أعرف، يبدو أن لكل شخص ما يشغله و.‏.‏.‏

80
00:04:01,200 --> 00:04:04,411
‫‫اسمعي، لا أعرف ما يعرفه الناس.‏

81
00:04:06,413 --> 00:04:08,290
‫‫يعرف الكثير من الناس كثيرا من الأمور.‏

82
00:04:08,582 --> 00:04:09,625
‫‫الناس ينمون.‏

83
00:04:09,792 --> 00:04:11,835
‫‫رائع، أشكرك.‏ لقد تحسن شعوري.‏

84
00:04:13,045 --> 00:04:14,463
‫‫أقصد.‏.‏.‏

85
00:04:14,755 --> 00:04:18,133
‫‫ليس علي الانضمام إلى اللجنة.‏
‫‫ يمكننا تناول القهوة أو ما شابه.‏.‏.‏

86
00:04:18,258 --> 00:04:19,927
‫‫القهوة؟ كلا.‏

87
00:04:20,052 --> 00:04:22,221
‫‫لن أذهب لتناول القهوة معك.‏

88
00:04:23,347 --> 00:04:26,350
‫‫اسمعي، اعتذر إن كانت حدودي تثيرك.‏

89
00:04:26,934 --> 00:04:29,603
‫‫لا أعرف ما معنى هذا، لكن.‏.‏.‏ حسنا.‏

90
00:04:33,524 --> 00:04:34,817
‫‫حسنا.‏

91
00:04:34,942 --> 00:04:35,943
‫‫ادخل.‏

92
00:04:37,027 --> 00:04:38,404
‫‫لقد وصلنا سالمين.‏

93
00:04:38,570 --> 00:04:40,531
‫‫لنذهب إلى هناك، ستقيم في غرفتي.‏

94
00:04:40,656 --> 00:04:42,366
‫‫‏-‏ هذه الغرفة؟ جيد.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

95
00:04:42,491 --> 00:04:44,785
‫‫‏-‏ هذه الغرفة؟
‫‫ -‏ أجل، إلى يسارك مباشرة.‏

96
00:04:44,910 --> 00:04:48,372
‫‫اسمع، الشراشف قديمة.‏ سآتي لك بشراشف جديدة.‏

97
00:04:48,497 --> 00:04:50,541
‫‫‏-‏ والمصباح مكسور.‏
‫‫ -‏ لا بأس.‏

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,252
‫‫لكني رأيت مصباحا لطيفا
‫‫ في متجر متحف الفن الحديث.‏

99
00:04:53,377 --> 00:04:56,714
‫‫وهذه، أتيت لك بها قبل موعد وصولك.‏

100
00:04:56,880 --> 00:04:59,383
‫‫شمعة برائحة الجلد.‏ جربها.‏

101
00:04:59,508 --> 00:05:02,219
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ هذا رائع.‏

102
00:05:02,386 --> 00:05:05,556
‫‫‏-‏ جيدة؟
‫‫ -‏ أجل، إنها رائعة.‏ أشكرك.‏

103
00:05:05,723 --> 00:05:08,100
‫‫قد يبدو هذا غبيا،

104
00:05:08,976 --> 00:05:11,437
‫‫لكن هل تسمح لي أن أناديك أبي؟

105
00:05:11,562 --> 00:05:13,105
‫‫أجل، أظن ذلك.‏

106
00:05:13,230 --> 00:05:15,149
‫‫هل علي التفكير في الأمر؟

107
00:05:15,274 --> 00:05:17,151
‫‫أفكر في الأمر، الإجابة أجل.‏

108
00:05:17,276 --> 00:05:19,236
‫‫‏-‏ حسنا.‏ هل أنت متأكد؟
‫‫ -‏ حسنا؟

109
00:05:19,403 --> 00:05:22,072
‫‫أجل.‏ بالطبع.‏ هل تحتاج
‫‫ إلى مساعدة في إفراغ الحقائب؟

110
00:05:22,197 --> 00:05:23,407
‫‫كلا.‏ شكرا جزيلا.‏

111
00:05:23,574 --> 00:05:24,575
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ متاعي قليل.‏

112
00:05:24,700 --> 00:05:26,118
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

113
00:05:26,285 --> 00:05:28,495
‫‫‏-‏ حسنا، جيد.‏ هل تريد عناقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

114
00:05:28,620 --> 00:05:29,955
‫‫حسنا.‏

115
00:05:30,122 --> 00:05:31,498
‫‫هدوء من فضلك
‫‫ اجتماع

116
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
‫‫إذن خروج
‫‫ الاثنين.‏

117
00:05:35,169 --> 00:05:37,212
‫‫صديقي، هناك، هذا المكان بالتحديد،

118
00:05:37,337 --> 00:05:39,548
‫‫بئر السلم، "‏أرض محرمة"‏.‏

119
00:05:39,673 --> 00:05:41,550
‫‫هذا المكان شهد الكثير يا صديقي.‏

120
00:05:43,010 --> 00:05:45,596
‫‫‏-‏ أثناء الدراسة؟
‫‫ -‏ أدرك الأمر.‏ أجل، أثناء الدراسة.‏

121
00:05:45,721 --> 00:05:47,514
‫‫رقم الحظ ١١.‏ ها هي.‏

122
00:05:47,639 --> 00:05:50,309
‫‫‏-‏ لنرى إن كان بوسعي التذكر.‏
‫‫ -‏ إنه رقمي المفضل.‏

123
00:05:50,434 --> 00:05:52,227
‫‫اللعنة.‏ مستحيل.‏ ها نحن ذا.‏

124
00:05:53,687 --> 00:05:55,314
‫‫هيا.‏

125
00:05:55,439 --> 00:05:57,649
‫‫‏-‏ لقد كسرت هذا للتو.‏
‫‫ -‏ أعرف.‏

126
00:05:57,816 --> 00:06:00,110
‫‫ماذا إذن، هل كنت لعوب؟

127
00:06:00,277 --> 00:06:02,196
‫‫استمتعت بوقتي.‏ لكن ماذا عنك؟

128
00:06:02,321 --> 00:06:04,698
‫‫أنت شاب وسيم.‏ أراهن أنك لا بأس بك.‏

129
00:06:04,823 --> 00:06:08,243
‫‫أظنني أقمت علاقات جسدية مع بضع فتيات.‏

130
00:06:08,368 --> 00:06:11,413
‫‫‏-‏ حقا؟ انتظر.‏
‫‫ -‏ أربعة أو خمسة، على الأقل.‏

131
00:06:11,538 --> 00:06:14,583
‫‫أربع أو خمس فتيات مختلفات
‫‫ أم أربع أو خمس مرات؟

132
00:06:14,708 --> 00:06:16,502
‫‫فتيات مختلفات.‏

133
00:06:16,627 --> 00:06:17,920
‫‫لم أخبر أحدا بالأمر.‏

134
00:06:18,045 --> 00:06:20,589
‫‫‏-‏ لنذهب الآن ونجعل الأمر قانونيا.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

135
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
‫‫ماذا عن السيد "‏سلوتر"‏؟ ما زال هنا؟

136
00:06:22,549 --> 00:06:24,093
‫‫كلا، لم يعد هنا.‏

137
00:06:24,802 --> 00:06:27,137
‫‫السيد "‏أيرنز"‏، المسؤول عن الانضباط؟

138
00:06:27,262 --> 00:06:30,891
‫‫كلا، غادر من زمن.‏ سمعت عنه.‏ سمعت القصص.‏

139
00:06:31,058 --> 00:06:32,142
‫‫كان رجلا قاسيا.‏

140
00:06:32,309 --> 00:06:35,354
‫‫اعتاد أن يجوب الممرات
‫‫ حاملا لوح ضرب.‏ الأيام الجنونية.‏

141
00:06:35,479 --> 00:06:38,315
‫‫الوصف الوظيفي الذي كان على بابه،
‫‫ "‏فارض النظام"‏.‏

142
00:06:38,482 --> 00:06:40,984
‫‫حسنا، أنت الوصي القانوني عليه إذن؟

143
00:06:42,069 --> 00:06:46,073
‫‫كلا، أنا أبوه البيولوجي.‏

144
00:06:47,991 --> 00:06:51,328
‫‫لكن يمكننا
‫‫ جعل الأوصياء القانونيين يوقعون هذا.‏

145
00:06:51,453 --> 00:06:55,124
‫‫الأمر معقد قليلا.‏ لكنه يقيم معي.‏

146
00:06:55,290 --> 00:06:57,918
‫‫‏-‏ وأنت تقطن الحي؟
‫‫ -‏ أجل.‏

147
00:06:58,794 --> 00:07:01,713
‫‫حسنا يا "‏كولتون"‏.‏
‫‫ مرحبا بك في "‏باسيفيك باليسيدس"‏.‏

148
00:07:01,880 --> 00:07:06,343
‫‫أشكرك.‏ هل من الممكن.‏.‏.‏
‫‫ أن أحصل على الخزانة رقم ١١؟

149
00:07:07,636 --> 00:07:09,513
‫‫لكن الأمر يبدو كمحسوبية.‏

150
00:07:09,680 --> 00:07:10,681
‫‫غير صحيح.‏

151
00:07:10,889 --> 00:07:13,433
‫‫سأعرفك على بعض معارفي.‏

152
00:07:13,600 --> 00:07:15,727
‫‫قد لا أبقى في "‏لوس أنجلوس"‏
‫‫ لأجل الدراسات العليا.‏

153
00:07:16,395 --> 00:07:17,729
‫‫ها هو ذا.‏

154
00:07:21,400 --> 00:07:24,361
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏كارل"‏.‏
‫‫ -‏ البروفسور "‏فيفرمان"‏، انظر إلى حالك.‏

155
00:07:24,778 --> 00:07:26,613
‫‫‏-‏ أشكرك.‏ تسعدني رؤيتك.‏
‫‫ -‏ أنا أيضا.‏

156
00:07:26,738 --> 00:07:28,657
‫‫‏-‏ هل يمكننا الجلوس؟
‫‫ -‏ من فضلكما.‏

157
00:07:28,824 --> 00:07:30,576
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ اجلس.‏

158
00:07:30,742 --> 00:07:31,994
‫‫إذن.‏.‏.‏

159
00:07:32,119 --> 00:07:34,037
‫‫كيف تسير الأمور؟ كيف حال "‏هوبسي"‏؟

160
00:07:34,163 --> 00:07:36,206
‫‫"‏هوبسي"‏ على ما يرام، تعرف طبعه.‏

161
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
‫‫سيظل هنا إلى الأبد.‏

162
00:07:38,000 --> 00:07:39,877
‫‫أجل، صحيح، لأنه لا يصلح للتوظيف.‏

163
00:07:40,002 --> 00:07:42,254
‫‫أجل، ظننت أن بوسعك أخذه معك.‏

164
00:07:42,421 --> 00:07:44,882
‫‫‏-‏ لقد تزوج للمرة الثالثة.‏
‫‫ -‏ إنه ثري.‏

165
00:07:45,048 --> 00:07:46,550
‫‫‏-‏ هل هذا صحيح؟
‫‫ -‏ قطعا.‏

166
00:07:46,717 --> 00:07:50,679
‫‫"‏ليزلي"‏، هذا هو الشخص
‫‫ الذي أريد أن تقابليه.‏

167
00:07:50,804 --> 00:07:52,055
‫‫‏-‏ "‏ألي فيفرمان"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

168
00:07:52,181 --> 00:07:53,724
‫‫"‏ليزلي ماكينو"‏.‏

169
00:07:53,891 --> 00:07:55,851
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ "‏ألي"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا يا "‏ألي"‏.‏

170
00:07:55,976 --> 00:07:58,312
‫‫‏-‏ الشرف لي.‏
‫‫ -‏ تشرفت بلقائك.‏

171
00:07:58,437 --> 00:08:02,399
‫‫اسمك مألوف للغاية يا "‏ليزلي"‏.‏
‫‫ هل قرأت مؤلفاتك أثناء دراستي الجامعية؟

172
00:08:02,566 --> 00:08:04,109
‫‫هل هذا صحيح؟ أنت شاعرة.‏

173
00:08:04,276 --> 00:08:05,861
‫‫هذا صحيح.‏

174
00:08:05,986 --> 00:08:07,237
‫‫أنت رائعة.‏

175
00:08:07,863 --> 00:08:09,072
‫‫شكرا جزيلا.‏

176
00:08:09,239 --> 00:08:11,783
‫‫ظننت "‏ليزلي"‏ ستكون الشخص الأمثل بالنسبة لك

177
00:08:11,950 --> 00:08:14,369
‫‫حتى تتعلمي الدراسات النسوية.‏

178
00:08:14,536 --> 00:08:17,456
‫‫أخشى أن عليك الذهاب
‫‫ إلى مكان آخر من أجل ذلك.‏

179
00:08:18,123 --> 00:08:20,083
‫‫"‏امرأة"‏ كلمة بذيئة هنا.‏

180
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
‫‫وأنا عضو هيئة تدريس رفيعة المكانة

181
00:08:23,712 --> 00:08:26,590
‫‫في القسم الذي
‫‫ تم تسميته مؤخرا "‏دراسات النوع"‏.‏

182
00:08:27,174 --> 00:08:28,175
‫‫صحيح.‏ بالطبع.‏

183
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
‫‫‏-‏ وأنا أعرفك.‏
‫‫ -‏ نعرف بعضنا، صحيح؟

184
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
‫‫هل كنا معا في "‏بيركلي"‏؟

185
00:08:36,350 --> 00:08:39,269
‫‫‏-‏ ماذا كنا نفعل؟
‫‫ -‏ كنت تحرر "‏بريسبكتيف أون بولوتيكس"‏.‏

186
00:08:39,436 --> 00:08:43,273
‫‫هذا صحيح.‏ قمت بتحريرها
‫‫ لعدة سنوات.‏ أجل، هل نشرنا مؤلفاتك؟

187
00:08:43,690 --> 00:08:46,318
‫‫تقدمت إلى وظيفة عضو في هيئة التحرير.‏

188
00:08:46,902 --> 00:08:48,320
‫‫وحظرتني.‏

189
00:08:48,987 --> 00:08:51,406
‫‫حظرتك.‏.‏.‏ لم أحظر أحدا قط.‏

190
00:08:52,616 --> 00:08:54,451
‫‫أقصد.‏.‏.‏

191
00:08:54,576 --> 00:08:56,578
‫‫كنت أحد المتقدمين؟

192
00:08:56,703 --> 00:09:00,874
‫‫أجل، وتقدمت كل عام على مدى ١٠ أعوام.‏

193
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
‫‫تقدمت أنا وصديقات من نفس المجال.‏

194
00:09:05,128 --> 00:09:07,631
‫‫تقدمنا مرارا وتكرارا.‏

195
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
‫‫لم تقبل سوى الرجال.‏

196
00:09:10,384 --> 00:09:14,137
‫‫وفتاة واحدة كان لها ثديان ضخمان حقا

197
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
‫‫لم تتمكن من رفع عينيك عنها،
‫‫ إذا لم تخني الذاكرة.‏

198
00:09:21,436 --> 00:09:23,480
‫‫يا إلهي، كنت ضمن تلك المجموعة.‏

199
00:09:24,606 --> 00:09:26,942
‫‫تبا، لطف منك أن تتذكر.‏

200
00:09:27,109 --> 00:09:30,279
‫‫"‏بيركلي سيفين"‏.‏ كنا شوكة في حلق الإدارة.‏

201
00:09:30,404 --> 00:09:31,989
‫‫أجبرنا رئيس مجلس على الاستقالة.‏

202
00:09:32,155 --> 00:09:34,574
‫‫‏-‏ أي رئيس مجلس؟
‫‫ -‏ بالضبط.‏

203
00:09:34,741 --> 00:09:36,326
‫‫أريد قول هذا فحسب يا "‏ليزلي"‏،

204
00:09:36,493 --> 00:09:39,830
‫‫لست أدافع عما فعلته آنذاك.‏ حسنا؟

205
00:09:39,997 --> 00:09:42,874
‫‫وأعتذر بشدة، إن كان لهذا قيمة.‏

206
00:09:43,000 --> 00:09:45,627
‫‫في الواقع لست أذكر الكثير منه.‏

207
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
‫‫ولم قد تتذكره؟

208
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
‫‫كلا!‏

209
00:10:33,842 --> 00:10:35,886
‫‫ها نحن ذا.‏

210
00:10:36,053 --> 00:10:38,430
‫‫‏-‏ اضرب، هدف!‏
‫‫ -‏ تبا.‏

211
00:10:38,555 --> 00:10:42,225
‫‫حسنا، استراحة.‏
‫‫ انتظروا، استراحة.‏ سأعود على الفور.‏

212
00:10:43,810 --> 00:10:45,520
‫‫أخافني هذا كثيرا.‏

213
00:10:45,645 --> 00:10:47,189
‫‫‏-‏ هل دخلت دون إذن؟
‫‫ -‏ أجل.‏

214
00:10:47,314 --> 00:10:48,398
‫‫لا تفعلي هذا.‏

215
00:10:48,523 --> 00:10:51,068
‫‫‏-‏ لا تفعلي هذا من فضلك.‏
‫‫ -‏ نسيت بساط اليوغا خاصتي.‏

216
00:10:51,234 --> 00:10:53,111
‫‫حسنا.‏ وكأن في المكان شبح لعين.‏

217
00:10:53,236 --> 00:10:54,529
‫‫أخافني ذلك كثيرا.‏

218
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
‫‫‏-‏ مرحبا يا رفاق.‏
‫‫ -‏ أمي.‏

219
00:10:56,573 --> 00:10:59,076
‫‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ ليس يومك.‏

220
00:10:59,201 --> 00:11:02,162
‫‫أجل، أعرف.‏ نسيت بساط اليوغا خاصتي لذا.‏.‏.‏

221
00:11:02,287 --> 00:11:04,706
‫‫تقوم أمكم بزيارة خاطفة.‏

222
00:11:04,831 --> 00:11:07,250
‫‫.‏.‏.‏فكرت في المجيء لأخذها.‏ مرحبا يا "‏بارب"‏.‏

223
00:11:07,417 --> 00:11:09,252
‫‫‏-‏ ما الجديد؟
‫‫ -‏ رؤيتك ثانية.‏

224
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
‫‫كيف الحال؟

225
00:11:10,587 --> 00:11:12,172
‫‫بخير، أقضي الوقت مع الأطفال.‏

226
00:11:13,298 --> 00:11:16,426
‫‫كيف تسير الأمور، كيف يسير العمل
‫‫ في لجنة "‏ذوات الأثداء الصغيرة"‏؟

227
00:11:17,552 --> 00:11:20,972
‫‫ليست ذلك النوع
‫‫ من اللجان.‏ اسمها "‏نيتي-‏غريتي"‏.‏

228
00:11:21,098 --> 00:11:22,516
‫‫كنت أمزح فحسب.‏

229
00:11:24,393 --> 00:11:25,936
‫‫إن كنت ستبقين يا "‏بارب"‏،

230
00:11:26,103 --> 00:11:27,896
‫‫سأجعل "‏ميلاني"‏ تزيد عدد سمك القشر.‏

231
00:11:28,021 --> 00:11:30,107
‫‫‏-‏ وتحضر بعض النبيذ.‏
‫‫ -‏ أجل، أحب السمك.‏

232
00:11:30,232 --> 00:11:31,691
‫‫تشتري صديقتك سمك القشر؟

233
00:11:31,858 --> 00:11:33,485
‫‫يبدو وكأنه حفلا.‏

234
00:11:33,652 --> 00:11:35,654
‫‫ليس حفلا.‏ إنه عشاء فحسب.‏

235
00:11:35,779 --> 00:11:38,156
‫‫هذا ما يفعله الناس.‏
‫‫ يجتمعون ويأكلون سمك القشر.‏

236
00:11:38,782 --> 00:11:40,450
‫‫شواء سمك القشر.‏

237
00:11:40,617 --> 00:11:41,701
‫‫يستمتعون بصحبة بعضهم البعض.‏

238
00:11:41,868 --> 00:11:43,453
‫‫علي القيام بشي بعض سمك القشر.‏

239
00:11:43,620 --> 00:11:46,123
‫‫جيد.‏ سأحضر بساط اليوغا خاصتي.‏

240
00:12:05,267 --> 00:12:06,309
‫‫"ميلاني"

241
00:12:42,762 --> 00:12:43,763
‫‫اللعنة.‏

242
00:12:46,683 --> 00:12:47,726
‫‫اللعنة.‏

243
00:12:55,233 --> 00:12:56,526
‫‫يا إلهي!‏

244
00:13:08,330 --> 00:13:11,333
‫‫بعد وقت قصير من تحولي، قابلت ذلك الرجل.‏

245
00:13:11,500 --> 00:13:15,837
‫‫كنت في متجر "‏سبرينت"‏
‫‫ مع ابنة أختي ذات الأعوام الأربعة.‏

246
00:13:16,004 --> 00:13:18,882
‫‫واقترب مني وسألني،

247
00:13:19,049 --> 00:13:20,133
‫‫"هل تواعدين؟"

248
00:13:20,300 --> 00:13:22,886
‫‫قلت، "‏أجل، أواعد"‏.‏

249
00:13:23,053 --> 00:13:26,598
‫‫ثم سألني، "‏كم يبلغ أجرك؟"‏

250
00:13:26,723 --> 00:13:28,225
‫‫"كم يبلغ أجرك؟"

251
00:13:29,059 --> 00:13:30,227
‫‫يا لها من قصة!‏

252
00:13:30,393 --> 00:13:34,105
‫‫أقصد، كامرأة متحولة، أقدر أنك ترغبني

253
00:13:34,231 --> 00:13:35,982
‫‫لأنني متحولة.‏ أنا متصالحة مع هذا.‏

254
00:13:36,107 --> 00:13:37,859
‫‫لكن من غير اللائق،

255
00:13:37,984 --> 00:13:40,695
‫‫أن تسألني أسئلة مثل، "‏هل تعمل كل أعضائك؟"‏

256
00:13:40,862 --> 00:13:41,988
‫‫وقح لعين.‏

257
00:13:42,155 --> 00:13:45,367
‫‫أظن أن هؤلاء الرجال، الكثير منهم،
‫‫ مثليون يتظاهرون بتعدد الميول.‏

258
00:13:45,534 --> 00:13:48,245
‫‫يعانون سرا من رهاب المثليين
‫‫ أو رهاب المتحولين،

259
00:13:48,370 --> 00:13:49,871
‫‫وتلك طريقتهم في التعبير عنه.‏

260
00:13:50,038 --> 00:13:53,083
‫‫بعضهم قادر على خوض التحول بنفسه.‏

261
00:13:53,250 --> 00:13:54,626
‫‫والبعض الآخر عالق.‏

262
00:13:55,377 --> 00:13:57,379
‫‫ولن يعبروا تلك المرحلة أبدا.‏

263
00:13:59,214 --> 00:14:01,758
‫‫تعرفين، أنت هادئة للغاية.‏

264
00:14:01,883 --> 00:14:03,677
‫‫ما الذي يدور بذهنك الآن؟

265
00:14:05,637 --> 00:14:07,764
‫‫قابلت شخصا اليوم

266
00:14:09,599 --> 00:14:11,434
‫‫كنت أعرفها قبل التحول،

267
00:14:13,270 --> 00:14:15,647
‫‫عندما كنا في "‏بيركلي"‏.‏

268
00:14:16,690 --> 00:14:18,775
‫‫كانت ضمن مجموعة نسوية متطرفة.‏

269
00:14:18,942 --> 00:14:20,527
‫‫كان يطلق عليهن "‏بيركلي سيفين"‏.‏

270
00:14:20,694 --> 00:14:22,904
‫‫كن تحرقن تماثيل مصغرة لنا.‏

271
00:14:23,071 --> 00:14:26,449
‫‫اعتقدن أننا نعرقل مستقبلهن المهني.‏

272
00:14:28,743 --> 00:14:32,289
‫‫وهذا صحيح.‏
‫‫ عرقلنا مستقبلهن المهني.‏ هذه هي الحقيقة.‏

273
00:14:32,455 --> 00:14:33,623
‫‫أقصد،

274
00:14:35,292 --> 00:14:36,501
‫‫آذيت أشخاصا.‏

275
00:14:41,965 --> 00:14:44,009
‫‫سأرسل الاستمارات إلى والديه عبر "‏فيديكس"‏،

276
00:14:44,134 --> 00:14:47,304
‫‫وأنهي تلك الإجراءات،
‫‫ أقوم بقيده وينتهي الأمر.‏

277
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
‫‫سهل للغاية.‏ إنه لطيف للغاية.‏

278
00:14:49,389 --> 00:14:51,099
‫‫أقسم بالرب.‏ كان لابد أن تريه.‏

279
00:14:51,224 --> 00:14:53,435
‫‫الانطباع الذي تركه، كان لا يصدق.‏

280
00:14:53,602 --> 00:14:56,980
‫‫لم نناقش الأمر بجدية، لكنني افترض

281
00:14:57,147 --> 00:14:59,858
‫‫أنه سينتقل إلى الغرفة التي في القبو، صحيح؟

282
00:14:59,983 --> 00:15:02,986
‫‫منتصف هذا العام، لأننا سنحتاج إلى غرفته.‏.‏.‏

283
00:15:03,111 --> 00:15:05,405
‫‫أجل، سأجعله ينتقل إلى القبو.‏

284
00:15:05,530 --> 00:15:08,158
‫‫سوف يطيعني ذلك الفتي، هل سمعت؟

285
00:15:08,325 --> 00:15:09,576
‫‫أراهن أنه سيفعل.‏

286
00:15:10,577 --> 00:15:12,746
‫‫كنت أقرأ مقالا عن الأطفال بالتبني.‏

287
00:15:12,871 --> 00:15:15,665
‫‫كان يقول إنهم يحسنون التصرف طوال الوقت،

288
00:15:15,832 --> 00:15:18,001
‫‫حتى تستمر الأسرة في الاحتفاظ بهم.‏

289
00:15:18,918 --> 00:15:20,670
‫‫أجل.‏ هو لا يفعل ذلك.‏

290
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
‫‫الفتى شديد الوضوح.‏

291
00:15:23,798 --> 00:15:25,216
‫‫أنت.‏

292
00:15:25,342 --> 00:15:26,426
‫‫ماذا يحدث؟

293
00:15:27,385 --> 00:15:28,720
‫‫ما الأمر؟

294
00:15:28,845 --> 00:15:30,096
‫‫هل أصبح الوضع معقدا؟

295
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
‫‫أجل.‏

296
00:15:36,311 --> 00:15:39,356
‫‫لدي قوائم يا "‏جوشي"‏.‏ أعرف.‏

297
00:15:39,481 --> 00:15:41,399
‫‫تعرف، طوال الوقت.‏.‏.‏

298
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
‫‫‏-‏ أجل، أعرف.‏
‫‫ -‏ هل تعرف؟

299
00:15:43,276 --> 00:15:44,861
‫‫‏-‏ هل تعرف الآن؟
‫‫ -‏ أجل.‏

300
00:15:45,028 --> 00:15:46,488
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

301
00:15:46,655 --> 00:15:48,365
‫‫هل تعرف ماذا يحتل رأس قائمتي؟

302
00:15:48,531 --> 00:15:50,158
‫‫ماذا؟

303
00:15:50,283 --> 00:15:53,703
‫‫ذهابي إلى المعبد، والقيام بتدريس صف،

304
00:15:53,870 --> 00:15:57,123
‫‫يشاهدون بطني تكبر كل أسبوع،

305
00:15:57,248 --> 00:15:59,709
‫‫ثم ينظرون إلى الإصبع الخالي
‫‫ من خاتم الزواج.‏

306
00:15:59,876 --> 00:16:01,211
‫‫‏-‏ لا تقولي المزيد.‏
‫‫ -‏ هذا كل شيء.‏

307
00:16:01,336 --> 00:16:04,339
‫‫يمكنك حذف هذا الهراء من قائمتك الآن.‏

308
00:16:04,464 --> 00:16:06,383
‫‫أنا جاد.‏

309
00:16:06,549 --> 00:16:08,677
‫‫‏-‏ تصبح على خير يا "‏جوش"‏.‏
‫‫ -‏ سأصلح الأمر.‏

310
00:16:57,684 --> 00:16:58,935
‫‫‏-‏ كان جنونيا.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

311
00:17:00,812 --> 00:17:01,813
‫‫كلا.‏

312
00:17:02,480 --> 00:17:05,358
‫‫فهمت.‏ سوف تستأجر طائرة للكتابة في السماء،

313
00:17:05,483 --> 00:17:08,486
‫‫وتكتب، "‏تزوجيني يا حبيبتي.‏"‏

314
00:17:08,653 --> 00:17:09,738
‫‫ماذا عن كلب "‏سانت بيرنارد"‏؟

315
00:17:09,904 --> 00:17:12,449
‫‫يمكنك أن تعلق في طوق رقبته
‫‫ ماسة صفراء كبيرة.‏

316
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
‫‫ماسة صفراء في عنق كلب "‏سانت بيرنارد"‏.‏

317
00:17:15,535 --> 00:17:18,705
‫‫يمكنك تنظيم عملية بحث عن كنز مع خريطة.‏.‏.‏

318
00:17:18,830 --> 00:17:20,165
‫‫‏-‏ إن كان سنها ١٣.‏
‫‫ -‏ .‏.‏.‏ومفاتيح الحل.‏

319
00:17:20,290 --> 00:17:21,624
‫‫سيطلب منها الزواج بهذه الطريقة؟

320
00:17:21,750 --> 00:17:24,127
‫‫سيعرف "‏كولتون"‏
‫‫ الطريقة المناسبة للقيام بالأمر.‏

321
00:17:24,294 --> 00:17:25,920
‫‫أليس كذلك أيها الوسيم؟

322
00:17:26,087 --> 00:17:27,338
‫‫كلا.‏

323
00:17:27,464 --> 00:17:29,799
‫‫أقصد، أجل، لكن.‏.‏.‏ لا أعرف،

324
00:17:29,924 --> 00:17:31,301
‫‫على الأرجح سيكون مثلا،

325
00:17:31,468 --> 00:17:34,262
‫‫لا أعرف، حصان وعربة، أو شيء سخيف.‏

326
00:17:34,429 --> 00:17:37,474
‫‫يعجبني هذا.‏
‫‫ إن طلبت مني الزواج بهذه الطريقة، سأقبل.‏

327
00:17:37,599 --> 00:17:39,684
‫‫يجب أن تشتري الخاتم أولا، صحيح؟

328
00:17:39,809 --> 00:17:41,770
‫‫اصممه، اطلبه، كل هذا الهراء؟

329
00:17:41,895 --> 00:17:43,646
‫‫سأتصل ببائع الماس.‏ لا مشكلة.‏

330
00:17:43,772 --> 00:17:46,107
‫‫ابنة عمي "‏إيسترلي"‏
‫‫ متزوجة من "‏ليونارد ريفمان"‏.‏

331
00:17:46,232 --> 00:17:47,484
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل، حقا.‏

332
00:17:47,609 --> 00:17:50,403
‫‫يعمل مع هؤلاء المسنين
‫‫ ويستخدمون نظارات مكبرة صغيرة،

333
00:17:50,528 --> 00:17:52,864
‫‫يجيدون ختن الماسة.‏ إنهم جراحي الماس.‏

334
00:17:53,031 --> 00:17:55,116
‫‫هذا ما أحتاج إليه.‏ جراح الماس.‏

335
00:17:55,283 --> 00:17:56,451
‫‫صراحة، إنه رائع.‏

336
00:17:56,576 --> 00:17:59,245
‫‫انتظر.‏ انتظر لحظة.‏

337
00:17:59,412 --> 00:18:00,747
‫‫هذا الجزء هنا.‏

338
00:18:05,376 --> 00:18:07,128
‫‫لا أكره هذا.‏

339
00:18:07,754 --> 00:18:09,756
‫‫ماذا ستفعل إذن يا "‏جوشي"‏؟

340
00:18:10,924 --> 00:18:14,511
‫‫يا إلهي!‏ خطرت في ذهن "‏جوشي"‏
‫‫ فكرة لعرض الزواج.‏

341
00:18:14,677 --> 00:18:16,513
‫‫‏-‏ لماذا لا تخبرنا؟
‫‫ -‏ هل تعرف؟

342
00:18:16,679 --> 00:18:18,097
‫‫ماذا ستفعل يا رجل؟

343
00:18:18,223 --> 00:18:20,016
‫‫‏-‏ عليك أن تخبرنا فورا.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

344
00:18:20,141 --> 00:18:21,267
‫‫‏-‏ انظروا إلى وجهه.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

345
00:18:21,392 --> 00:18:23,186
‫‫‏-‏ أخبرنا.‏
‫‫ -‏ أنت تتصرف بسخافة.‏

346
00:18:23,311 --> 00:18:25,647
‫‫شاشة عملاقة.‏ في مباراة فريق "‏كليبرز"‏.‏

347
00:18:32,862 --> 00:18:34,572
‫‫"‏باول
‫‫ شاتو ٣٩ لينز"‏

348
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
‫‫"ليزباول"

349
00:18:35,990 --> 00:18:38,368
‫‫تبا، أجل.‏ قرأت لها في الكلية.‏

350
00:18:38,743 --> 00:18:40,620
‫‫تبا!‏ أنا غاضبة للغاية من نفسي

351
00:18:40,745 --> 00:18:42,831
‫‫لأني أضعت عامي الأول في الشرب والعلاقات.‏

352
00:18:42,956 --> 00:18:45,542
‫‫حسنا.‏ "‏’ليزلي ماكينو‘،
‫‫ شاعرة وناقدة أمريكية،

353
00:18:45,708 --> 00:18:48,002
‫‫"نشرت أكثر من ٤٠ مجلدا من القصص والأشعار،"

354
00:18:48,169 --> 00:18:50,004
‫‫وانظري هنا، ونصا للأوبرا.‏

355
00:18:50,129 --> 00:18:51,965
‫‫‏-‏ تحسسا عضلات البولينغ هذه.‏
‫‫ -‏ جميل.‏

356
00:18:52,715 --> 00:18:55,218
‫‫هل سمعتم عن "‏ليزلي ماكينو"‏ يا رفاق؟

357
00:18:55,385 --> 00:18:57,220
‫‫أجل، أنا سحاقية، بالطبع سمعت هنا.‏

358
00:18:57,345 --> 00:18:59,931
‫‫لدي صديقة أطلقت على قطتها
‫‫ اسم "‏ليزلي ماكينو"‏.‏

359
00:19:00,056 --> 00:19:01,558
‫‫‏-‏ وأنا أيضا.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

360
00:19:01,724 --> 00:19:03,393
‫‫ربما نفس الصديقة السابقة؟

361
00:19:03,560 --> 00:19:04,561
‫‫‏-‏ نفس الفتاة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

362
00:19:04,727 --> 00:19:07,939
‫‫قد تكون إحدى اثنتين
‫‫ "جاك كيرواك" أو "ألين غينزبيرغ"

363
00:19:08,064 --> 00:19:09,774
‫‫لو أننا لم نكبر في مجتمع ذكوري.‏

364
00:19:09,899 --> 00:19:11,526
‫‫لو أننا لم نكبر في مجتمع ذكوري؟

365
00:19:11,651 --> 00:19:14,404
‫‫لو أننا لم نكبر في مجتمع ذكوري.‏

366
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
‫‫أقصد، أظن أنها تقيم في "‏أوكلاند"‏.‏

367
00:19:16,447 --> 00:19:18,283
‫‫أو مكان سحاقي ما في الشمال.‏.‏.‏

368
00:19:18,408 --> 00:19:21,202
‫‫إنها في جامعة "‏كاليفورنيا"‏.‏
‫‫ قد ترتادها "‏ألي"‏ لدراستها العليا.‏

369
00:19:21,327 --> 00:19:25,081
‫‫تبا!‏ يا رفاق.‏ هذه القصيدة.‏

370
00:19:25,206 --> 00:19:28,126
‫‫"‏دائما ما أضع مهبلي وسط الأشجار.‏.‏.‏

371
00:19:29,252 --> 00:19:30,712
‫‫"‏كشلال

372
00:19:30,837 --> 00:19:33,298
‫‫"‏كبوابة إلى الرب كسرب من الطيور

373
00:19:35,341 --> 00:19:38,386
‫‫"‏دائما ما أضع عضو عشيقتي
‫‫ على الهلال الذي تشكله ذروة موجة

374
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
‫‫"‏كعلم يمكنني أن أعلن تحالفي معه

375
00:19:52,066 --> 00:19:54,527
‫‫"‏هذا هو وطني

376
00:19:54,652 --> 00:19:57,780
‫‫"‏هنا، عندما نكون وحيدتين في المجال العام

377
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
‫‫"‏مهبل عشيقتي نيشان

378
00:20:00,992 --> 00:20:03,620
‫‫"‏عصى ليلية، خوذة

379
00:20:04,078 --> 00:20:06,164
‫‫"‏إنه وجه غزال

380
00:20:06,289 --> 00:20:08,291
‫‫"‏إنه حفنة من الورود

381
00:20:20,386 --> 00:20:21,888
‫‫"‏إنه شلال

382
00:20:23,932 --> 00:20:25,934
‫‫"‏إنه نهر من الدماء

383
00:20:26,935 --> 00:20:28,645
‫‫"‏إنه إنجيل

384
00:20:30,563 --> 00:20:32,190
‫‫"‏إنه إعصار

385
00:20:36,736 --> 00:20:38,488
‫‫"إنه عراف"

386
00:20:50,083 --> 00:20:51,292
‫‫"‏فيفرمان"‏.‏

387
00:20:59,801 --> 00:21:01,386
‫‫هل لديك إذن خروج؟

388
00:21:03,346 --> 00:21:04,514
‫‫تعرفين،

389
00:21:06,140 --> 00:21:09,018
‫‫تمشي إحداهن في الممر،

390
00:21:09,185 --> 00:21:10,937
‫‫دون إذن الخروج،

391
00:21:12,188 --> 00:21:13,731
‫‫تبحث عن المشكلات.‏

392
00:21:13,856 --> 00:21:16,526
‫‫السيد "‏أيرنز"‏
‫‫ فارض النظام

393
00:21:16,693 --> 00:21:18,069
‫‫ادخلي مكتبي.‏

394
00:21:22,198 --> 00:21:23,574
‫‫هذا صحيح.‏

395
00:21:24,617 --> 00:21:26,494
‫‫فتاة شقية.‏

396
00:21:28,037 --> 00:21:30,331
‫‫تعرفين ماذا يحدث للفتيات

397
00:21:30,456 --> 00:21:33,501
‫‫اللواتي تنسين إذن الخروج، صحيح؟

398
00:21:36,212 --> 00:21:37,380
‫‫أجل.‏

399
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
‫‫أجل.‏

400
00:21:42,552 --> 00:21:43,845
‫‫أجل.‏

401
00:21:44,012 --> 00:21:47,348
‫‫يا لك من فتاة مشاغبة.‏

402
00:21:47,473 --> 00:21:49,058
‫‫ألست كذلك يا "‏سارة"‏؟

403
00:21:49,225 --> 00:21:52,061
‫‫أجل.‏

404
00:21:52,228 --> 00:21:53,646
‫‫أحسنت.‏

405
00:21:53,813 --> 00:21:56,983
‫‫فتاة مشاغبة.‏ أجل.‏

406
00:21:57,734 --> 00:21:58,901
‫‫اقذفي من أجلي.‏

407
00:23:11,474 --> 00:23:12,809
‫‫عزيزتي.‏

408
00:23:13,142 --> 00:23:14,310
‫‫مرحبا.‏

409
00:23:15,478 --> 00:23:16,562
‫‫مرحبا.‏

410
00:23:18,439 --> 00:23:20,691
‫‫‏-‏ تعالى هنا.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

411
00:23:23,986 --> 00:23:26,614
‫‫‏-‏ ماذا يحدث؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

412
00:23:29,784 --> 00:23:31,369
‫‫ما الأمر؟ انتظري.‏

413
00:23:31,994 --> 00:23:33,121
‫‫كلا.‏

414
00:23:33,746 --> 00:23:34,831
‫‫ماذا.‏.‏.‏

415
00:23:36,749 --> 00:23:39,335
‫‫إن كان ما أظن أنه
‫‫ على وشك أن يحدث سوف يحدث،

416
00:23:39,502 --> 00:23:41,671
‫‫‏-‏ لا أريد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏جوش فيفرمان"‏.‏

417
00:23:41,838 --> 00:23:43,131
‫‫كلا.‏

418
00:23:43,256 --> 00:23:44,715
‫‫‏-‏ "‏جوشوا"‏.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كلا.‏

419
00:23:44,841 --> 00:23:47,301
‫‫‏-‏ مررنا بالكثير معا.‏
‫‫ -‏ كلا، قفي من فضلك.‏

420
00:23:47,426 --> 00:23:49,053
‫‫قفي، من فضلك قفي.‏

421
00:23:49,178 --> 00:23:51,305
‫‫‏-‏ تدربت على هذا، دعني.‏.‏.‏
‫‫ -‏ عليك النهوض.‏

422
00:23:51,430 --> 00:23:52,682
‫‫.‏.‏.‏انتهي منه.‏

423
00:23:52,807 --> 00:23:54,475
‫‫لا تثقين بي.‏

424
00:23:57,270 --> 00:23:59,147
‫‫لماذا لم تثقي بي؟

425
00:24:02,024 --> 00:24:03,401
‫‫تدبرت الأمر.‏

426
00:24:04,360 --> 00:24:05,778
‫‫قلت لك إنني.‏.‏.‏

427
00:24:26,215 --> 00:24:28,134
‫‫يا إلهي.‏

428
00:24:32,221 --> 00:24:33,264
‫‫آسفة.‏

429
00:24:34,932 --> 00:24:37,435
‫‫آسفة.‏ أردت أن أمحوه من

430
00:24:39,228 --> 00:24:40,229
‫‫قائمتك.‏

431
00:24:42,481 --> 00:24:45,359
‫‫قرار شنيع.‏

432
00:24:48,487 --> 00:24:50,573
‫‫حسنا.‏ لا بأس.‏

433
00:24:50,698 --> 00:24:53,117
‫‫‏-‏ دعني أحظى بالقليل من.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

434
00:25:14,764 --> 00:25:16,098
‫‫أخبريني ماذا يروق لك.‏

435
00:25:18,267 --> 00:25:19,769
‫‫وماذا لا يروق لك.‏

436
00:25:21,354 --> 00:25:23,105
‫‫أين تحبين أن ألمسك.‏

437
00:25:24,398 --> 00:25:26,108
‫‫وكيف تحبين أن ألمسك.‏

438
00:25:30,988 --> 00:25:32,782
‫‫ماذا يثيرك؟

439
00:25:33,157 --> 00:25:37,495
‫‫أيمكننا أن نفعل هذا الآن؟

440
00:25:37,620 --> 00:25:39,789
‫‫المرة القادمة، سأخبرك بكل شيء.‏

