﻿1
00:00:19,812 --> 00:00:22,189
‫‫صباح الخير.‏

2
00:00:22,857 --> 00:00:24,358
‫‫هل رأيت أي أحلام؟

3
00:00:31,365 --> 00:00:33,451
‫‫لا أتذكر أحلامي أبدا.‏

4
00:00:34,869 --> 00:00:36,412
‫‫هل لديك خطط لليوم؟

5
00:00:40,124 --> 00:00:42,126
‫‫لا تظني أنني لم ألحظ.‏

6
00:00:42,251 --> 00:00:46,881
‫‫تأتين وتذهبين وترتحلين طوال الوقت،

7
00:00:47,006 --> 00:00:48,424
‫‫وتظلين في الخارج طوال الليل.‏

8
00:00:48,716 --> 00:00:50,301
‫‫قضيت الليلة في منزل صديقتي.‏

9
00:00:50,468 --> 00:00:52,636
‫‫آتي وأذهب كما يحلو لي.‏

10
00:00:52,803 --> 00:00:55,473
‫‫لا أطلب أن اكون ملاصقة لك طوال اوقت.‏

11
00:00:55,598 --> 00:01:00,352
‫‫أعتقد أنه سيكون من اللطيف
‫‫ أن نخرج معا في العلن من حين إلى آخر.‏

12
00:01:03,105 --> 00:01:05,399
‫‫هل أسعدك؟

13
00:01:06,525 --> 00:01:08,152
‫‫أنت تسعديني.‏

14
00:01:24,043 --> 00:01:26,670
‫‫"شفاف"

15
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
‫‫١ يناير ١٩٩٤

16
00:01:55,199 --> 00:01:56,158
‫‫"أوك ليف"
‫‫ مدرسة ابتدائية

17
00:01:56,283 --> 00:01:59,078
‫‫أخبرتك أن الجميع سيكون شعرهم غريب عدانا.‏

18
00:01:59,203 --> 00:02:01,789
‫‫لا.‏ في الواقع،
‫‫ أنت كنت قلقا أن لا أحد سيفعل.‏

19
00:02:01,914 --> 00:02:03,749
‫‫لذا جعلتني أغسله، وأصففه للخلف

20
00:02:03,874 --> 00:02:05,042
‫‫ثم أغسله من جديد.‏

21
00:02:05,292 --> 00:02:07,211
‫‫لأنك لا تملكين سوى مشبك شعر واحد

22
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
‫‫ورش فضي يؤلم عيني.‏

23
00:02:09,421 --> 00:02:11,799
‫‫لدي أذنا الموظ والقرنان،

24
00:02:11,924 --> 00:02:13,384
‫‫إن أردت ارتداء أذنا الموظ والقرنان.‏

25
00:02:13,551 --> 00:02:14,885
‫‫إنها مجرد قبعة غبية.‏

26
00:02:15,010 --> 00:02:16,887
‫‫‏-‏ هذا ليس يوم القبعات الغبية.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

27
00:02:17,054 --> 00:02:20,182
‫‫‏-‏ أنت الأسوأ.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏ وداعا.‏

28
00:02:20,641 --> 00:02:24,061
‫‫سأحضر الساعة الخامسة مع كل أغراضي،

29
00:02:24,228 --> 00:02:26,480
‫‫‏-‏ لذا تعالي الساعة السادسة.‏
‫‫ -‏ "‏بوبي"‏!‏

30
00:02:26,605 --> 00:02:28,357
‫‫‏-‏ أجل؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏ صباح الخير.‏

31
00:02:28,524 --> 00:02:30,860
‫‫بالنسبة إلى يوم الشعر الغريب، الأمر هو،

32
00:02:31,026 --> 00:02:33,445
‫‫الأطفال بطبيعتهم يشعرون
‫‫ بالقلق بشأن مظهرهم،

33
00:02:33,571 --> 00:02:35,781
‫‫في أي يوم،

34
00:02:35,906 --> 00:02:38,450
‫‫لذا لتعطيل الروتين،

35
00:02:38,701 --> 00:02:41,787
‫‫روتين يحاول بعضنا بالكاد تطبيقه

36
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
‫‫لجعلهم يرتدون ثيابهم ويخرجون،

37
00:02:43,914 --> 00:02:45,499
‫‫وإعداد الوجبة الخفيفة والغداء،

38
00:02:45,624 --> 00:02:48,085
‫‫ووضع واق شمسي، ووضعهم في السيارة
‫‫ ليحضروا في موعدهم.‏

39
00:02:48,252 --> 00:02:50,713
‫‫ثم تضيفون

40
00:02:50,838 --> 00:02:55,009
‫‫هذا الشعر الغريب كإعاقة جنونية للعمل،

41
00:02:55,134 --> 00:02:56,594
‫‫‏-‏ هذا.‏.‏.‏
‫‫ -‏ "‏سارة"‏، هل أنت بخير؟

42
00:02:56,760 --> 00:02:58,721
‫‫لا.‏

43
00:02:58,846 --> 00:03:01,682
‫‫لا.‏ أنا أم عزباء الآن.‏

44
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
‫‫‏-‏ وأنا.‏.‏.‏ لا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

45
00:03:03,642 --> 00:03:05,644
‫‫لا.‏ لا أعرف كيف يفعل أي شخص أي شيء.‏

46
00:03:05,769 --> 00:03:08,314
‫‫أعرف مدى صعوبة هذا، اتفقنا؟

47
00:03:08,439 --> 00:03:13,611
‫‫أسبوع الروح المدرسية أمر رائع
‫‫ لكن وقت عصيب لجميعنا.‏

48
00:03:13,777 --> 00:03:17,948
‫‫يوم المنامة، يوم البطل الخارق المفضل،
‫‫ يوم المهرجان، إنه.‏.‏.‏

49
00:03:18,073 --> 00:03:21,368
‫‫تبا، يوم المهرجان.‏

50
00:03:21,493 --> 00:03:23,913
‫‫‏-‏ المهرجان؟
‫‫ -‏ المهرجان.‏

51
00:03:35,966 --> 00:03:37,468
‫‫كيف حالك يا صاح؟

52
00:03:37,635 --> 00:03:39,303
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ آسف.‏

53
00:03:39,428 --> 00:03:41,430
‫‫‏-‏ لا بأس.‏
‫‫ -‏ استمر فيما تفعل.‏

54
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
‫‫‏-‏ سأخرج بعد قليل.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ أجل.‏

55
00:03:58,197 --> 00:03:59,782
‫‫أمسكت "‏كولتون"‏ متلبسا للتو.‏

56
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
‫‫كان يصلي،

57
00:04:01,408 --> 00:04:03,619
‫‫كان على ركبتيه، ويداه متشابكتان.‏

58
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
‫‫كان مثل أحد تماثيل "‏بريشس مومينتس"‏.‏

59
00:04:06,997 --> 00:04:08,791
‫‫هذه هي طريقة الصلاة.‏

60
00:04:09,500 --> 00:04:10,834
‫‫كان الأمر محرجا قليلا.‏

61
00:04:11,669 --> 00:04:12,670
‫‫أنا أصلي.‏

62
00:04:15,047 --> 00:04:17,341
‫‫صحيح.‏ بالتأكيد.‏

63
00:04:17,508 --> 00:04:22,304
‫‫أنت حاخام و.‏.‏.‏ هل تفعلين ذلك؟

64
00:04:22,471 --> 00:04:26,350
‫‫كما قلت، كانت لدي وسادة في منزلي القديم،

65
00:04:26,475 --> 00:04:28,102
‫‫وأنا نوعا ما

66
00:04:30,187 --> 00:04:31,522
‫‫امتلكت مكانا خاصا،

67
00:04:31,647 --> 00:04:33,524
‫‫‏-‏ وتأكدت أنه من المهم.‏.‏.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

68
00:04:33,691 --> 00:04:35,067
‫‫أن كل صباح ومساء.‏.‏.‏

69
00:04:35,234 --> 00:04:37,695
‫‫هل لديك مساحة هنا؟

70
00:04:37,861 --> 00:04:38,904
‫‫لا.‏

71
00:04:39,071 --> 00:04:41,657
‫‫‏-‏ لا، كنت أتقاعس.‏
‫‫ -‏ تتقاعسين.‏

72
00:04:41,824 --> 00:04:43,033
‫‫يجب أن نجهز لك مكانا

73
00:04:43,158 --> 00:04:45,244
‫‫مع وسادة وما إلى ذلك، صحيح؟

74
00:04:45,369 --> 00:04:49,581
‫‫أجل، لأنني أظن أنني لست
‫‫ من الفتيات اللاتي يركعن على ركبتيهن.‏

75
00:04:49,707 --> 00:04:51,166
‫‫ما الأمر؟

76
00:04:51,291 --> 00:04:53,544
‫‫كنا نتحدث عن مدى روعة

77
00:04:53,669 --> 00:04:55,379
‫‫أن تمارس نشاطا روحيا،

78
00:04:55,546 --> 00:04:57,548
‫‫‏-‏ وكيف أن لدي نشاط روحي أيضا.‏
‫‫ -‏ هذا رائع.‏

79
00:04:57,715 --> 00:05:00,634
‫‫كلاكما.‏ أنا كالوثني في هذا المنزل.‏

80
00:05:00,801 --> 00:05:03,762
‫‫‏-‏ لا، لست كذلك.‏ توقف.‏
‫‫ -‏ لا.‏ لا تقل ذلك من فضلك.‏

81
00:05:03,929 --> 00:05:07,016
‫‫أنت شخص روحاني.‏ لكن لا تملك.‏.‏.‏

82
00:05:08,100 --> 00:05:09,685
‫‫‏-‏ الممارسة.‏ أجل.‏
‫‫ -‏ الممارسة.‏

83
00:05:09,852 --> 00:05:11,061
‫‫هذا أمر شخصي.‏

84
00:05:12,062 --> 00:05:14,148
‫‫ما الأمور التي تصلي من أجلها؟

85
00:05:14,314 --> 00:05:18,944
‫‫أصلي من أجلكما، وبالطبع من أجل الحمل.‏

86
00:05:19,069 --> 00:05:21,238
‫‫وعائلتي في "‏أوفرلاند بارك"‏.‏

87
00:05:21,405 --> 00:05:23,699
‫‫و"‏ريتا"‏، أصلي من أجلها كثيرا مؤخرا.‏

88
00:05:23,824 --> 00:05:26,493
‫‫منذ انتقلت للعيش معكما، لا أدري،

89
00:05:26,660 --> 00:05:28,787
‫‫يوجد شيء ما يضايقها.‏

90
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
‫‫‏-‏ حسنا، لنفعل هذا.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

91
00:05:37,421 --> 00:05:39,048
‫‫لنفعل هذا.‏

92
00:05:46,472 --> 00:05:49,058
‫‫الأشخاص في مجموعتي،
‫‫ مركز المثليين والمتحولين، يقولون،

93
00:05:49,183 --> 00:05:51,602
‫‫إنني أحتاج إلى خطاب إن كنت جسديا.‏.‏.‏

94
00:05:51,769 --> 00:05:53,062
‫‫لم نعد نفعل ذلك.‏

95
00:05:53,187 --> 00:05:55,272
‫‫لم أعرف ذلك.‏

96
00:05:55,397 --> 00:05:56,440
‫‫هذا تقدم.‏

97
00:05:56,607 --> 00:06:00,110
‫‫أريد أن تبدئي بتعاطي جرعة مخفضة
‫‫ من مثبطات التستوستيرون.‏

98
00:06:00,277 --> 00:06:01,320
‫‫ليس "‏لوبرون"‏؟

99
00:06:01,487 --> 00:06:04,156
‫‫بلى.‏ لأن تأمينك الصحي في "‏ميديكير"‏
‫‫ لا يغطي "‏لوبرون"‏.‏

100
00:06:04,323 --> 00:06:05,908
‫‫لدي تأمين في "‏بلو كروس"‏ و"‏بي بي أو"‏.‏

101
00:06:06,033 --> 00:06:07,993
‫‫أعطيت البيانات لذلك الشخص في الاستقبال.‏

102
00:06:08,160 --> 00:06:09,203
‫‫حسنا، إذن.‏

103
00:06:09,369 --> 00:06:10,788
‫‫هل أنت نشطة جنسيا؟

104
00:06:12,998 --> 00:06:16,293
‫‫أجل، نوعا ما.‏ أعني، أود أن.‏.‏.‏

105
00:06:16,418 --> 00:06:18,295
‫‫‏-‏ أريد أن أكون نشطة أكثر.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

106
00:06:18,462 --> 00:06:20,714
‫‫ما نوع الجنس الذي تمارسينه؟
‫‫ بالأعلى أم بالأسفل؟

107
00:06:23,801 --> 00:06:28,138
‫‫في الواقع، لا أفهم.‏ الوضعية الجنسية،

108
00:06:28,305 --> 00:06:30,641
‫‫ما علاقة هذا بصحتي؟

109
00:06:30,808 --> 00:06:34,353
‫‫قد يمنعك العلاج الهرموني
‫‫ من مواصلة الانتصاب.‏

110
00:06:36,021 --> 00:06:37,064
‫‫لم أعرف ذلك.‏

111
00:06:37,231 --> 00:06:38,899
‫‫هل تخططين للحصول على ثديين؟

112
00:06:39,024 --> 00:06:40,150
‫‫اثنان، من فضلك.‏

113
00:06:41,401 --> 00:06:44,029
‫‫هل تخططين للخضوع لجراحة تعديل الجنس؟

114
00:06:50,160 --> 00:06:52,287
‫‫يجب أن أفكر في هذا الأمر.‏

115
00:06:54,289 --> 00:06:55,332
‫‫سيدة "‏فيفرمان"‏،

116
00:06:55,499 --> 00:06:59,086
‫‫قدمي لنفسك صنيعا وتعرفي على جسدك.‏

117
00:07:17,146 --> 00:07:18,772
‫‫أنفك ظريف.‏

118
00:07:28,824 --> 00:07:33,287
‫‫حسنا، لنفترض أننا نعيش معا حين نكبر؟
‫‫ في مكان كهذا،

119
00:07:33,412 --> 00:07:37,332
‫‫الأمر ليس كئيبا كما يبدو.‏
‫‫ هل في سرير طوابق أم في سريرين متجاورين؟

120
00:07:37,457 --> 00:07:38,834
‫‫‏-‏ سرير طوابق.‏
‫‫ -‏ ماذا؟

121
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
‫‫‏-‏ أريد السرير السفلي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

122
00:07:53,765 --> 00:07:54,766
‫‫مرحبا.‏

123
00:07:55,309 --> 00:07:56,894
‫‫مرحبا يا "‏روز"‏.‏

124
00:07:57,895 --> 00:07:59,521
‫‫مرحبا، أنا "‏ألي"‏.‏

125
00:08:00,022 --> 00:08:02,399
‫‫حفيدتك "‏ألي"‏.‏

126
00:08:06,403 --> 00:08:09,573
‫‫لم نر بعضنا منذ فترة طويلة جدا.‏

127
00:08:30,344 --> 00:08:32,137
‫‫"‏روز"‏، هل تتذكرينني؟

128
00:08:33,055 --> 00:08:34,598
‫‫"‏غرشون"‏؟

129
00:08:36,099 --> 00:08:38,185
‫‫أنت هنا.‏

130
00:09:20,644 --> 00:09:24,648
‫‫أصغ، كنت أفكر فيما قلت هذا الصباح

131
00:09:24,815 --> 00:09:27,067
‫‫عن "‏ريتا"‏ وما شابه.‏

132
00:09:30,487 --> 00:09:32,948
‫‫كنت أفكر أن ندعوها لتناول العشاء.‏

133
00:09:34,032 --> 00:09:36,868
‫‫يمكننا جعلها جزءا من عائلتنا الأكبر، صحيح؟

134
00:09:38,662 --> 00:09:40,372
‫‫أجل.‏

135
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
‫‫‏-‏ هل سيكون هذا جيدا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

136
00:09:50,340 --> 00:09:54,011
‫‫يقولون إن الخطوة الأولى
‫‫ هي طلب المساعدة، لذا.‏.‏.‏

137
00:09:54,886 --> 00:09:55,971
‫‫النجدة.‏

138
00:09:56,138 --> 00:09:58,348
‫‫لم أر من قبل.‏.‏.‏

139
00:09:58,473 --> 00:10:00,350
‫‫لست معتادة على التحدث مع حاخام،

140
00:10:00,517 --> 00:10:03,270
‫‫لأن معظمهم رجال بلحى تخيفني،

141
00:10:03,395 --> 00:10:04,771
‫‫لكن لا أدري، أنت رائعة.‏

142
00:10:05,480 --> 00:10:06,982
‫‫حاخام رائعة.‏

143
00:10:07,149 --> 00:10:09,359
‫‫توجد أشياء كثيرة تدور في المدرسة،

144
00:10:09,484 --> 00:10:10,527
‫‫وفي كل مرة أذهب إلى هناك،

145
00:10:10,652 --> 00:10:12,487
‫‫أشعر بأنني أريد الاختباء في ركن.‏

146
00:10:12,654 --> 00:10:14,448
‫‫كأنني بلا عائلة،

147
00:10:14,614 --> 00:10:16,491
‫‫لذا لا يعرفون كيف يعاملونني.‏

148
00:10:16,658 --> 00:10:18,618
‫‫لا تهتمي بهؤلاء الأمهات.‏

149
00:10:18,785 --> 00:10:20,871
‫‫يشعر الجميع بأنهم غرباء،

150
00:10:21,788 --> 00:10:23,749
‫‫ليس أنت فحسب.‏

151
00:10:23,915 --> 00:10:27,836
‫‫أنت سعيدة.‏ كيف صرت بهذه السعادة؟

152
00:10:28,003 --> 00:10:29,629
‫‫أنا لست سعيدة طوال الوقت، لا.‏

153
00:10:29,755 --> 00:10:31,381
‫‫تبدين سعيدة جدا.‏

154
00:10:31,548 --> 00:10:33,300
‫‫في كل مرة أراك، أنت جميلة.‏.‏.‏

155
00:10:33,425 --> 00:10:36,386
‫‫أنا مرتبكة ومعقدة مثل أي شخص.‏

156
00:10:36,553 --> 00:10:37,554
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

157
00:10:37,721 --> 00:10:40,474
‫‫أنت مثل.‏.‏.‏

158
00:10:40,599 --> 00:10:41,641
‫‫يسهل التحدث معك.‏

159
00:10:44,186 --> 00:10:49,191
‫‫أيمكنني التحدث معك كصديقة الآن وليس.‏.‏.‏

160
00:10:49,316 --> 00:10:50,734
‫‫أجل.‏ رباه.‏

161
00:10:50,901 --> 00:10:52,402
‫‫من فضلك.‏

162
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
‫‫"‏ريتا"‏.‏.‏.‏

163
00:10:57,407 --> 00:10:59,076
‫‫‏-‏ لا، الأمر.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا، أنا آسفة.‏

164
00:10:59,201 --> 00:11:01,912
‫‫لدي "‏ريتا"‏ في حياتي.‏

165
00:11:02,079 --> 00:11:03,080
‫‫أجل، بالتأكيد.‏

166
00:11:03,246 --> 00:11:08,085
‫‫وصار من الواضح جدا

167
00:11:08,251 --> 00:11:12,881
‫‫إن أردنا "‏كولتون"‏، وهذا ما يريد ونريده،

168
00:11:15,050 --> 00:11:18,303
‫‫فسنأتي ﺒ"‏ريتا"‏ أيضا.‏

169
00:11:38,615 --> 00:11:39,616
‫‫ماذا تعنين؟

170
00:11:40,909 --> 00:11:42,953
‫‫قال إنه سيعطينا بالفعل ذلك الموعد.‏

171
00:11:43,703 --> 00:11:45,455
‫‫رباه.‏ أجل، حسنا.‏

172
00:11:45,622 --> 00:11:47,582
‫‫سأتحدث معك يوم الاثنين.‏

173
00:11:47,707 --> 00:11:50,961
‫‫هؤلاء القضاة الملاعين، ينتقدون جدا!‏

174
00:11:52,295 --> 00:11:53,839
‫‫‏-‏ آسفة.‏
‫‫ -‏ لا.‏

175
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
‫‫أعلميني إن احتجت إلى أي شيء آخر.‏

176
00:11:55,757 --> 00:11:58,969
‫‫أيمكنك ترك الحساب مفتوحا؟
‫‫ سأطلب كأس نبيذ آخر.‏

177
00:11:59,094 --> 00:12:03,890
‫‫وواحد للمحامية، أليس كذلك؟

178
00:12:04,474 --> 00:12:05,559
‫‫لأنني أعتقد.‏.‏.‏

179
00:12:06,977 --> 00:12:09,354
‫‫‏-‏ أنك بحاجة إلى بعض الراحة، صحيح؟
‫‫ -‏ أجل.‏

180
00:12:09,521 --> 00:12:11,648
‫‫أجل.‏ شكرا.‏

181
00:12:11,815 --> 00:12:12,816
‫‫على الرحب والسعة.‏

182
00:12:16,778 --> 00:12:18,071
‫‫ما تخصصك في المحاماة؟

183
00:12:19,197 --> 00:12:20,323
‫‫إثبات صحية الوصايا.‏

184
00:12:21,867 --> 00:12:23,410
‫‫هل أنت محامية أيضا؟

185
00:12:23,577 --> 00:12:28,248
‫‫لا، لكنني أنفذ القانون حرفيا.‏

186
00:12:30,500 --> 00:12:32,586
‫‫ضحكتك لطيفة.‏

187
00:12:32,752 --> 00:12:34,588
‫‫‏-‏ تفضلي.‏
‫‫ -‏ نخبك.‏

188
00:12:35,630 --> 00:12:38,425
‫‫‏-‏ نخب أيام أفضل.‏ أنا "‏مورا"‏.‏
‫‫ -‏ شكرا لك.‏

189
00:12:38,592 --> 00:12:40,635
‫‫‏-‏ مرحبا.‏ أنا "‏سينثيا"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

190
00:12:49,686 --> 00:12:52,147
‫‫أيمكننا الحصول على قائمة بالمقبلات؟

191
00:12:52,314 --> 00:12:54,524
‫‫لنتناول بعض المقبلات.‏
‫‫ يمكننا المشاركة في بعضها.‏

192
00:12:54,691 --> 00:12:58,195
‫‫لا أريد.‏ لا، من فضلك.‏ لا أريد الأكل.‏

193
00:12:58,361 --> 00:13:01,031
‫‫سأجلس إلى طاولة
‫‫ لأنني أريد أن أنشر أغراضي أمامي.‏

194
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
‫‫لكن أشكرك.‏

195
00:13:02,324 --> 00:13:05,994
‫‫معي حاسوب وكل هذه الأغراض، لذا.‏.‏.‏

196
00:13:06,119 --> 00:13:08,413
‫‫هلا ترين إن كانت توجد طاولة؟

197
00:13:08,538 --> 00:13:10,707
‫‫‏-‏ شكرا لك.‏
‫‫ -‏ أيمكنك أن تأتي لي بالحساب؟

198
00:13:10,874 --> 00:13:12,042
‫‫الحساب.‏

199
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
‫‫سأذهب.‏

200
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
‫‫وأنت ستبقين.‏

201
00:13:15,462 --> 00:13:17,422
‫‫لا بأس.‏ أحتاج إلى طاولة على أي حال.‏

202
00:13:17,589 --> 00:13:18,965
‫‫سوف.‏.‏.‏

203
00:13:19,090 --> 00:13:20,217
‫‫سأذهب.‏ أنت ستبقين.‏

204
00:13:20,383 --> 00:13:22,511
‫‫سيكون يومك لطيفا.‏ تستحقين هذا.‏

205
00:13:23,512 --> 00:13:25,222
‫‫و.‏.‏.‏

206
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
‫‫أنا آسفة.‏ لا أقصد أن أكون فظة.‏

207
00:13:27,474 --> 00:13:30,602
‫‫أريد أن أجلس إلى طاولة فحسب
‫‫ وأنشر أغراضي أمامي وأعمل، هذا كل شيء.‏

208
00:13:30,727 --> 00:13:31,895
‫‫فهمت.‏

209
00:13:35,482 --> 00:13:37,817
‫‫‏-‏ أتمنى لك ليلة لطيفة.‏
‫‫ -‏ شكرا لك يا "‏أورين"‏.‏

210
00:13:54,084 --> 00:13:57,212
‫‫مرحبا، "‏سارة فيفرمان"‏.‏ تبدأ ﺒ"‏بي إف"‏.‏

211
00:13:57,587 --> 00:13:59,965
‫‫اسمك غير موجود هنا.‏

212
00:14:00,757 --> 00:14:02,259
‫‫"‏سارة نوفاك"‏؟

213
00:14:02,425 --> 00:14:04,594
‫‫لدي "‏لين نوفاك"‏ بصحبة ضيف.‏

214
00:14:04,761 --> 00:14:07,013
‫‫‏-‏ هذا أنا.‏
‫‫ -‏ لكنهما دخلا بالفعل.‏

215
00:14:12,269 --> 00:14:13,562
‫‫تبا.‏

216
00:14:17,566 --> 00:14:18,608
‫‫"‏بوبي"‏.‏

217
00:14:19,109 --> 00:14:21,278
‫‫‏-‏ أيتها الأم.‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

218
00:14:22,404 --> 00:14:24,447
‫‫‏-‏ هذه ثمنها ٢٥ دولارا للقطعة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

219
00:14:24,614 --> 00:14:25,991
‫‫ضعي الأعقاب في الدلو.‏

220
00:14:26,116 --> 00:14:29,327
‫‫‏-‏ ارتدي الدلو.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ هذا احتفالي جدا.‏

221
00:14:29,494 --> 00:14:31,246
‫‫‏-‏ حاولي بيع نصفها من فضلك.‏
‫‫ -‏ فهمت.‏

222
00:14:31,413 --> 00:14:32,789
‫‫‏-‏ إنها من أجل الأطفال.‏
‫‫ -‏ فهمت.‏

223
00:14:32,956 --> 00:14:35,041
‫‫الأطفال.‏ ثمن التذكرة ٢٥ دولارا.‏

224
00:14:35,166 --> 00:14:37,627
‫‫مرحبا، هل تريد تذاكر يانصيب؟

225
00:14:40,964 --> 00:14:42,757
‫‫يجبرونك على فعل هذا.‏

226
00:14:45,594 --> 00:14:46,636
‫‫مرحبا يا "‏سارة"‏.‏

227
00:14:47,095 --> 00:14:49,306
‫‫مرحبا.‏ كيف حالك؟

228
00:14:49,431 --> 00:14:51,766
‫‫‏-‏ مرحبا يا "‏ميلاني"‏، أنا بخير.‏ كيف حالك؟
‫‫ -‏ بخير.‏

229
00:14:51,933 --> 00:14:53,518
‫‫أنا بخير.‏

230
00:14:53,643 --> 00:14:54,686
‫‫تسرني رؤيتك.‏

231
00:14:54,811 --> 00:14:57,188
‫‫أبيع تذاكر يانصيب.‏ هل تريدان بعضها؟

232
00:14:57,355 --> 00:14:59,649
‫‫هل لاحظت بقعة على البساط
‫‫ في المنزل الأسبوع الماضي؟

233
00:14:59,774 --> 00:15:04,321
‫‫لا.‏ ربما هي مزيج ألوان الأطفال،
‫‫ أو ما شابه.‏ ستختفي مع الغسل.‏

234
00:15:04,487 --> 00:15:06,489
‫‫فقدت "‏ميلاني"‏ مجموعة ماكياج العين.‏

235
00:15:06,656 --> 00:15:08,867
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ مجموعة ماكياج العين.‏

236
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
‫‫مجموعة ماكياج العين.‏ هذا غريب.‏

237
00:15:10,869 --> 00:15:12,162
‫‫لم أسمع عن ذلك قط.‏

238
00:15:12,287 --> 00:15:13,830
‫‫ما هي مجموعة ماكياج العين؟

239
00:15:13,997 --> 00:15:16,291
‫‫إنها علبة تحتوي كل الألوان.‏

240
00:15:16,458 --> 00:15:18,752
‫‫لابد أن هذا سبب أن عينيك جميلتين جدا،

241
00:15:18,877 --> 00:15:20,629
‫‫لأن لديك كل الألوان.‏

242
00:15:20,795 --> 00:15:22,172
‫‫ثمنها ٤٨٥ دولارا.‏

243
00:15:22,339 --> 00:15:24,507
‫‫‏-‏ إنها باهظة.‏
‫‫ -‏ هذا ليس مهما.‏

244
00:15:24,674 --> 00:15:27,093
‫‫‏-‏ آمل أن تجديها.‏ حسنا، وداعا.‏
‫‫ -‏ حسنا، شكرا لك.‏

245
00:15:28,178 --> 00:15:31,681
‫‫المعذرة؟ أيمكنني الحصول على شراب؟ شكرا.‏

246
00:15:33,433 --> 00:15:34,559
‫‫إنها هنا.‏

247
00:15:34,726 --> 00:15:37,687
‫‫‏-‏ تفضلي بالدخول.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏ هذا فتاك.‏

248
00:15:37,854 --> 00:15:39,522
‫‫هذا شعور جيد.‏

249
00:15:39,689 --> 00:15:42,692
‫‫‏-‏ من الرائع رؤية الجميع.‏
‫‫ -‏ رائع.‏ حسنا.‏

250
00:15:42,817 --> 00:15:44,944
‫‫‏-‏ كنت لأجلب قنينة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا تقلقي.‏

251
00:15:45,070 --> 00:15:47,697
‫‫لكن لم أملك الوقت الكافي.‏

252
00:15:47,864 --> 00:15:51,868
‫‫‏-‏ يمكننا الجلوس وتناول وجبات خفيفة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أو كان يمكنني جلب.‏.‏.‏

253
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
‫‫‏-‏ أجل، نحن مكتفون.‏
‫‫ -‏ جبن.‏

254
00:15:53,620 --> 00:15:55,163
‫‫لم لا نذهب ونجلس فحسب؟

255
00:15:55,288 --> 00:15:57,624
‫‫أجل، فكرة سديدة.‏ أجل.‏ جيد.‏

256
00:15:57,749 --> 00:15:59,834
‫‫هيا، تقدم.‏

257
00:16:00,001 --> 00:16:02,212
‫‫لكن رأيت أبواغا حول لوح القاعدة.‏

258
00:16:02,337 --> 00:16:03,546
‫‫‏-‏ أبواغ؟
‫‫ -‏ أجل.‏

259
00:16:03,713 --> 00:16:08,593
‫‫تبدو مثل حيوانات صغيرة مشعرة،
‫‫ لكنها جميلة نوعا ما.‏

260
00:16:08,760 --> 00:16:10,387
‫‫‏-‏ ليست عفن أسود.‏
‫‫ -‏ لا أدري.‏

261
00:16:10,512 --> 00:16:12,055
‫‫لم أر مثلها من قبل.‏

262
00:16:12,222 --> 00:16:15,392
‫‫يعتقد الجميع إنها عفن أسود.‏
‫‫ ربما ليست كذلك.‏ ثقي بي.‏

263
00:16:15,517 --> 00:16:17,227
‫‫‏-‏ كيف لك أن تعرف؟
‫‫ -‏ أنا أؤكد لك.‏

264
00:16:17,352 --> 00:16:19,813
‫‫‏-‏ بجانب الحوض أم البراد؟
‫‫ -‏ بجانب البراد.‏

265
00:16:20,397 --> 00:16:21,439
‫‫على الأرجح ليست كذلك.‏

266
00:16:21,606 --> 00:16:25,902
‫‫أعتقد أنه سيكون من الرائع
‫‫ إن أتيت وألقيت نظرة.‏

267
00:16:27,862 --> 00:16:30,073
‫‫يبدو أنه يجب أن يفعل محترف هذا.‏

268
00:16:30,240 --> 00:16:33,118
‫‫أجل، سنتصل بشخص ما وسنطلب منه الحضور.‏

269
00:16:33,243 --> 00:16:36,121
‫‫سأتصل بشخص.‏ سأستخدم "‏يلب"‏.‏

270
00:16:36,287 --> 00:16:39,582
‫‫لا أريد غرباء في منزلي.‏
‫‫ سأضطر إلى تنظيفه حينها.‏

271
00:16:39,708 --> 00:16:42,043
‫‫يمكنني المساعدة.‏ ربما يمكنني إلقاء نظرة.‏

272
00:16:42,168 --> 00:16:43,336
‫‫أخبرني بما يجب أن أفعل فحسب.‏

273
00:16:43,503 --> 00:16:45,880
‫‫لا تعرف أي شيء عن العفن الأسود.‏

274
00:16:46,047 --> 00:16:47,757
‫‫أحب أن أتعلم.‏

275
00:17:11,656 --> 00:17:13,158
‫‫ماذا تفعلين؟

276
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
‫‫أغنية لفرقة "‏سلاي أند ذا فاميلي ستون"‏.‏

277
00:17:23,126 --> 00:17:25,086
‫‫‏-‏ هيا، غن.‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

278
00:17:25,211 --> 00:17:27,464
‫‫أجل، سمعتها على المذياع هذا الصباح.‏

279
00:17:27,589 --> 00:17:29,466
‫‫اعتقدت أنها مناسبة.‏

280
00:17:33,178 --> 00:17:34,763
‫‫حسنا.‏ هذا يكفي.‏

281
00:17:34,929 --> 00:17:37,098
‫‫هذا يكفي.‏

282
00:17:39,642 --> 00:17:42,145
‫‫حسنا.‏ مفسد الحفلات.‏

283
00:17:49,110 --> 00:17:51,279
‫‫حسنا، وقت التحلية.‏

284
00:17:52,697 --> 00:17:54,783
‫‫من يريد بعض التحلية؟

285
00:17:54,908 --> 00:17:58,411
‫‫أعدت "‏راكيل"‏ فطيرة خوخ جميلة،
‫‫ مع بعض القشدة المخفوقة.‏.‏.‏

286
00:17:58,578 --> 00:18:01,581
‫‫لا.‏ اتركيها هنا.‏ سآخذها إلى المنزل.‏
‫‫ ضعها في علبة.‏

287
00:18:01,998 --> 00:18:04,501
‫‫‏-‏ أجل، إنها رائعة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

288
00:18:04,667 --> 00:18:07,253
‫‫‏-‏ أحب القشدة المخفوقة.‏
‫‫ -‏ أجل، أنا أيضا.‏

289
00:18:08,588 --> 00:18:10,381
‫‫هذه المرأة مجنونة.‏

290
00:18:10,507 --> 00:18:13,176
‫‫لا أريدها في هذا المنزل.‏

291
00:18:13,301 --> 00:18:17,055
‫‫لن نفعل هذا مجددا، أقسم على ذلك.‏
‫‫ هذا من أجل "‏كولتون"‏ فحسب.‏

292
00:18:18,640 --> 00:18:21,017
‫‫من أجل "‏كولتون"‏ فحسب؟

293
00:18:23,770 --> 00:18:25,772
‫‫أعتقد أن "‏غرشون"‏ كان أخا "‏روز"‏.‏

294
00:18:25,939 --> 00:18:28,900
‫‫لكن الأمر غامض جدا.‏ لا يخبروني بأي شيء.‏

295
00:18:29,025 --> 00:18:32,570
‫‫من أين هم؟ من "‏بولندا"‏؟ "‏ليتوانيا"‏؟

296
00:18:32,695 --> 00:18:34,864
‫‫مثل قومي، نحن من "‏لاتفيا"‏.‏

297
00:18:35,031 --> 00:18:38,409
‫‫قومي من "‏ألمانيا"‏، "‏برلين"‏.‏
‫‫ غادروا في الثلاثينيات.‏

298
00:18:38,535 --> 00:18:40,245
‫‫إنها "‏فايمار"‏!‏ مثل مسرحية "‏كباريه"‏.‏

299
00:18:40,370 --> 00:18:44,123
‫‫أعتقد أنهم كانوا فلاحين بولنديين
‫‫ قبل وصولوهم إلى "‏برلين"‏.‏

300
00:18:44,249 --> 00:18:46,417
‫‫يجب أن أضيف بعض التفاصيل العائلية
‫‫ في هذا المقال.‏

301
00:18:47,585 --> 00:18:49,712
‫‫تقبل ثلاثة طلاب للدراسات العلية في السنة.‏

302
00:18:49,838 --> 00:18:52,048
‫‫يجب أن أبهر "‏ليزلي"‏.‏

303
00:19:03,601 --> 00:19:06,813
‫‫"‏برلين"‏ ١٩٣٣

304
00:19:07,772 --> 00:19:08,773
‫‫واحد.‏

305
00:19:14,571 --> 00:19:17,073
‫‫مرحبا بكم في معهد البحث الجنسي،

306
00:19:17,240 --> 00:19:19,534
‫‫حيث نعتقد أن قطاع عريض من التنوع الجنسي،

307
00:19:19,659 --> 00:19:22,579
‫‫الذي يشمل المثلية الجنسية، هو أمر طبيعي.‏

308
00:19:22,745 --> 00:19:26,249
‫‫مرتديو ملابس الجنس الآخر،
‫‫ متحولي الجنس، المخنثون،

309
00:19:26,374 --> 00:19:27,917
‫‫مرحب بالجميع هنا.‏

310
00:19:28,042 --> 00:19:29,919
‫‫الأشخاص منفتحو الذهن، أمثالكم،

311
00:19:30,044 --> 00:19:31,838
‫‫يمكنهم تفهم الحاجة إلى ملاذ آمن

312
00:19:31,963 --> 00:19:34,215
‫‫لمن هم ليسوا ذكورا أو إناثا،

313
00:19:34,340 --> 00:19:36,134
‫‫كما تفهمونهما.‏

314
00:19:36,259 --> 00:19:37,927
‫‫وهذا هنا قائدنا الجسور.‏

315
00:19:38,094 --> 00:19:40,013
‫‫د.‏ "‏ماغنوس هيرشفيلد"‏.‏

316
00:19:40,138 --> 00:19:43,266
‫‫يمكنكم اعتباره "‏اسحق نيوتن"‏ الخاص بالجنس.‏

317
00:19:43,391 --> 00:19:45,101
‫‫جناح مستشفانا في الطابق السفلي،

318
00:19:45,226 --> 00:19:47,478
‫‫لكن الآن، اتبعوني إلى المكتبة.‏

319
00:19:47,604 --> 00:19:48,646
‫‫إذن، بعد أن ماتت،

320
00:19:48,771 --> 00:19:50,773
‫‫أشعر بأن كل تلك الفتيات الصهباوات

321
00:19:50,899 --> 00:19:52,859
‫‫يتجولن في المدين ويحاولن تكريمها،

322
00:19:52,984 --> 00:19:55,445
‫‫لكن، في رأيي، هذا ليس تكريما، بل استغلالا.‏

323
00:19:55,570 --> 00:19:58,031
‫‫هل ترينهن؟ يفعلن ما فعلته بالضبط.‏

324
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
‫‫‏-‏ إنهن لا يغيرن شيئا.‏
‫‫ -‏ "‏غرشون"‏؟

325
00:20:03,620 --> 00:20:05,538
‫‫اجلسي.‏ شوكولاتة؟

326
00:20:06,122 --> 00:20:07,665
‫‫تبدين نحيلة.‏

327
00:20:09,918 --> 00:20:12,837
‫‫‏-‏ نحتاج إلى المال.‏
‫‫ -‏ لماذا؟

328
00:20:12,962 --> 00:20:14,255
‫‫رحل أبي.‏

329
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
‫‫‏-‏ ماذا تعنين؟ رحل فحسب؟
‫‫ -‏ لقد رحل.‏

330
00:20:16,883 --> 00:20:21,137
‫‫وتريد أمي أن تذهب لتبحث عن أبي
‫‫ في الولايات الأمريكية.‏

331
00:20:21,262 --> 00:20:25,934
‫‫ونحتاج إلى المال لشراء تذاكر من أجل القارب
‫‫ ورشوة من أجل التأشيرات.‏

332
00:20:30,188 --> 00:20:31,773
‫‫رباه.‏ هذا الهراء مذهل.‏

333
00:20:31,898 --> 00:20:33,316
‫‫هل كنت تعرفين أنه يوجد شيء

334
00:20:33,483 --> 00:20:35,485
‫‫يدعى "‏صدمة موروثة"‏ في الحمض النووي؟

335
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
‫‫لا، لم أعرف.‏

336
00:20:36,819 --> 00:20:38,363
‫‫قاموا بهذه الدراسة على الأرانب،

337
00:20:38,488 --> 00:20:41,240
‫‫حيث يصعقوها بالكهرباء
‫‫ أثناء شمها أزهار الكرز،

338
00:20:41,366 --> 00:20:43,868
‫‫وأطفال الأرانب وأطفال أطفالها، أحفادها،

339
00:20:43,993 --> 00:20:45,787
‫‫كانت كلها تخشى أزهار الكرز.‏

340
00:20:45,912 --> 00:20:47,872
‫‫هذا أمر قاس لفعله بالأرانب.‏

341
00:20:47,997 --> 00:20:49,749
‫‫إذن هل كانت الأرانب في القفص تشاهد

342
00:20:49,874 --> 00:20:51,501
‫‫بينما يصعقون جداتها؟

343
00:20:51,626 --> 00:20:54,128
‫‫لا، لم تكن حتى قد ولدت بعد.‏
‫‫ لم يتم حتى الحمل بها بعد.‏

344
00:20:54,253 --> 00:20:56,714
‫‫لم تكن حتى ظهرت كفكرة في ذهن جدتها.‏

345
00:20:56,839 --> 00:20:58,591
‫‫‏-‏ ورثتها في الحمض النووي.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

346
00:20:58,716 --> 00:21:01,844
‫‫هذا مذهل.‏ يدعى التخلق المتعاقب.‏

347
00:21:03,179 --> 00:21:04,806
‫‫مهلا.‏ كرري ما قلت.‏

348
00:21:06,182 --> 00:21:07,517
‫‫لكن ببطء.‏

349
00:21:10,019 --> 00:21:11,688
‫‫التخلق المتعاقب.‏

350
00:21:12,021 --> 00:21:13,106
‫‫أجل، هكذا.‏

351
00:21:13,231 --> 00:21:15,984
‫‫‏-‏ التخلق المتعاقب.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

352
00:21:16,109 --> 00:21:17,610
‫‫التخلق المتعاقب.‏

353
00:21:17,735 --> 00:21:20,947
‫‫مثل تلك المؤخرة في الهواء.‏

354
00:21:21,072 --> 00:21:24,283
‫‫شكرا لكونك شريكتي في الدراسة
‫‫ ومجيئك معي إلى المكتبة.‏

355
00:21:25,034 --> 00:21:27,370
‫‫على الرحب والسعة.‏

356
00:21:27,704 --> 00:21:30,832
‫‫أيمكنني جعلك ترتدين ذلك السروال ضيق الخصر
‫‫ واسع الساقين؟

357
00:21:31,124 --> 00:21:32,959
‫‫هل تقولين إن ساقي ممتلئتين؟

358
00:21:37,380 --> 00:21:41,342
‫‫أمامكم دقيقتين لشراء تذاكر اليانصيب تلك.‏

359
00:21:41,718 --> 00:21:43,469
‫‫أمامكم دقيقتين فقط.‏

360
00:21:43,886 --> 00:21:46,055
‫‫أنا آسفة يا "‏بوبي"‏.‏
‫‫ لم أستطع بيع سوى ست تذاكر فقط.‏

361
00:21:46,222 --> 00:21:48,683
‫‫لكن أحتاج إلى أن تبيعي ١٩ أكثر.‏

362
00:21:48,891 --> 00:21:49,892
‫‫حاولت، اتفقنا؟

363
00:21:50,018 --> 00:21:52,061
‫‫اشتراها الجميع، أو لا أدري السبب.‏

364
00:21:52,228 --> 00:21:54,689
‫‫آسفة، نحاول الحصول على غداء مدرسي حيوي،

365
00:21:54,814 --> 00:21:56,774
‫‫‏-‏ وتوجد قضية مرفوعة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

366
00:21:56,899 --> 00:21:58,735
‫‫فهمت، حسنا.‏ سأشتريها بنفسي.‏

367
00:21:58,901 --> 00:22:02,488
‫‫سأشتري ١٩ تذكرة فقط
‫‫ وسجليها على بطاقتي الائتمانية.‏

368
00:22:02,613 --> 00:22:04,699
‫‫خذي ذلك.‏

369
00:22:04,866 --> 00:22:06,409
‫‫لم لا أملأها، اتفقنا؟

370
00:22:06,576 --> 00:22:08,828
‫‫سآخذ هذه فحسب.‏ سأملأها، حسنا.‏

371
00:22:08,953 --> 00:22:09,954
‫‫شكرا لك.‏

372
00:22:10,079 --> 00:22:11,581
‫‫‏-‏ معي بالون.‏
‫‫ -‏ وسأسجلها على بطاقتك.‏

373
00:22:13,166 --> 00:22:14,876
‫‫‏-‏ أنت تتجاهليني نوعا ما.‏
‫‫ -‏ أنا.‏.‏.‏

374
00:22:15,001 --> 00:22:16,085
‫‫لست مضطرة لفعل ذلك.‏

375
00:22:16,252 --> 00:22:18,880
‫‫يمكنك التسكع معي فحسب
‫‫ وسيكون الأمر أكثر مرحا.‏

376
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
‫‫ما هذا؟ هل هذا وشم على العنق؟

377
00:22:21,632 --> 00:22:24,719
‫‫"‏أنا أصبح"‏.‏ له مفهومان.‏

378
00:22:24,886 --> 00:22:26,971
‫‫‏-‏ أنت ثملة مجددا، أليس كذلك؟
‫‫ -‏ أريد أن أخبرك بأمر.‏

379
00:22:27,096 --> 00:22:29,432
‫‫‏-‏ لماذا تشربين؟
‫‫ -‏ أريد أن أخبرك بأمر.‏

380
00:22:29,599 --> 00:22:31,017
‫‫أريد أخذك في ذلك الشيء.‏

381
00:22:31,142 --> 00:22:32,435
‫‫خذي بالوني.‏

382
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
‫‫يجب أن تأتي معي.‏

383
00:22:36,189 --> 00:22:37,190
‫‫هيا.‏

384
00:22:37,857 --> 00:22:39,067
‫‫هيا.‏

385
00:22:40,610 --> 00:22:44,405
‫‫أضفت اسمي في آخر لحظة.‏

386
00:22:44,530 --> 00:22:50,119
‫‫أنا الآن رسميا مرشحة
‫‫ لرئاسة مجلس إدارة المجمع السكني.‏

387
00:22:50,286 --> 00:22:52,747
‫‫تبا ﻠ"‏روزالي رولمان"‏.‏

388
00:22:52,872 --> 00:22:55,374
‫‫رباه.‏ انظري إلي.‏ أنا سياسية حقيقية.‏

389
00:22:55,500 --> 00:22:57,794
‫‫لم يعجبك هذا.‏

390
00:22:57,960 --> 00:22:59,462
‫‫لا.‏

391
00:22:59,587 --> 00:23:01,672
‫‫كانت كرات لحم الديك الرومي جافة.‏

392
00:23:01,798 --> 00:23:03,591
‫‫كان يجب أن أضيف بيضة.‏

393
00:23:03,716 --> 00:23:05,259
‫‫أعرف أنني كان يجب أن أضيف بيضة.‏

394
00:23:05,384 --> 00:23:06,469
‫‫قلت لنفسي، "‏شيلي"‏.‏

395
00:23:06,636 --> 00:23:08,429
‫‫لكن تعلمين، لم أرد أن أنفق المال.‏.‏.‏

396
00:23:08,554 --> 00:23:10,098
‫‫هل يوجد خطب ما؟

397
00:23:10,223 --> 00:23:12,809
‫‫هل تريدين قهوة؟

398
00:23:12,975 --> 00:23:16,062
‫‫‏-‏ ماذا؟
‫‫ -‏ أتريدين أن أدفئها؟

399
00:23:16,813 --> 00:23:17,939
‫‫تفضلي.‏

400
00:23:21,442 --> 00:23:24,362
‫‫‏-‏ لنشاهد التلفاز.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

401
00:23:25,488 --> 00:23:27,323
‫‫تفضلي.‏ ماذا تريدين أن تشاهدي؟

402
00:23:27,865 --> 00:23:29,992
‫‫‏-‏ لا أدري.‏ قرري أنت.‏ اتفقنا؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

403
00:23:30,159 --> 00:23:32,912
‫‫‏-‏ أخبار أو شيء له قصة؟
‫‫ -‏ لا أريد.‏.‏.‏

404
00:23:33,037 --> 00:23:35,123
‫‫قرري أنت.‏

405
00:23:35,706 --> 00:23:37,291
‫‫حسنا.‏

406
00:23:38,376 --> 00:23:41,879
‫‫لنر.‏ هذا.‏.‏.‏ لنر.‏

407
00:23:42,004 --> 00:23:43,464
‫‫"‏الرقص مع النجوم"‏.‏

408
00:23:44,882 --> 00:23:46,342
‫‫حسنا.‏

409
00:23:46,509 --> 00:23:48,928
‫‫لا، لا أدري.‏ ما رأيك؟

410
00:23:49,053 --> 00:23:51,055
‫‫هذا "‏سكاندال"‏.‏

411
00:23:52,265 --> 00:23:54,016
‫‫ماذا تريدين؟

412
00:23:54,183 --> 00:23:55,351
‫‫لا أدري.‏ لست متأكدة.‏

413
00:23:55,476 --> 00:23:57,520
‫‫لا أعرف ما الذي يناسب مزاجي.‏

414
00:23:57,687 --> 00:24:00,481
‫‫لا أعرف.‏ حسنا.‏

415
00:24:00,606 --> 00:24:03,234
‫‫أحب هذا.‏ هذا جيد.‏ هل هذا يناسبك؟

416
00:24:03,359 --> 00:24:05,528
‫‫توقفي عن القلق عما يناسبني، اتفقنا؟

417
00:24:05,653 --> 00:24:07,113
‫‫أنا بخير.‏ ماذا تريدين؟

418
00:24:08,364 --> 00:24:11,534
‫‫اختاري شيئا فحسب، اتفقنا؟ اختاري فحسب.‏

419
00:24:12,243 --> 00:24:13,828
‫‫اسعدي نفسك.‏

420
00:24:27,842 --> 00:24:31,512
‫‫ماذا كنت تريدين أن تخبريني؟

421
00:24:36,559 --> 00:24:37,727
‫‫ماذا.‏.‏.‏

422
00:24:48,321 --> 00:24:50,072
‫‫لا أعتقد أن هذا لائق.‏

423
00:24:50,656 --> 00:24:53,701
‫‫"‏تامي"‏، توقفي.‏ ماذا؟ لا أستطيع.‏ ماذا.‏.‏.‏

424
00:24:53,826 --> 00:24:55,036
‫‫‏-‏ توقفي.‏
‫‫ -‏ ماذا تعنين؟

425
00:24:55,161 --> 00:24:57,163
‫‫توقفي.‏ لا يمكنني فعل هذا.‏

426
00:24:59,916 --> 00:25:01,709
‫‫الفائزة هي

427
00:25:01,876 --> 00:25:04,045
‫‫"‏سارة فيفرمان"‏.‏

428
00:25:05,296 --> 00:25:06,964
‫‫مهلا، ما هذا؟ هل سمعت ذلك؟

429
00:25:07,131 --> 00:25:08,799
‫‫توجد من تنادي اسمك.‏

430
00:25:08,925 --> 00:25:11,260
‫‫"‏سارة"‏؟

431
00:25:14,889 --> 00:25:15,973
‫‫ها هي.‏

432
00:25:16,098 --> 00:25:19,060
‫‫فزت باليانصيب.‏

433
00:25:23,814 --> 00:25:25,483
‫‫تعالي.‏

434
00:25:25,608 --> 00:25:27,109
‫‫تهاني.‏

435
00:25:27,276 --> 00:25:29,528
‫‫إنه التلفاز.‏

436
00:25:29,654 --> 00:25:31,656
‫‫ولست مضطرة إلى أخذه معك إلى المنزل.‏

437
00:25:31,781 --> 00:25:35,243
‫‫‏-‏ سنوصله إليك.‏
‫‫ -‏ شقتي صغيرة جدا.‏

438
00:25:35,409 --> 00:25:37,328
‫‫‏-‏ يمكنك النزول الآن.‏
‫‫ -‏ لا أعتقد.‏.‏.‏

439
00:25:37,453 --> 00:25:39,288
‫‫لا بأس.‏

440
00:25:40,206 --> 00:25:41,832
‫‫حسنا.‏

441
00:25:41,958 --> 00:25:44,293
‫‫صفقوا لها.‏

442
00:25:45,586 --> 00:25:47,630
‫‫الفائزة لست جلسات

443
00:25:47,797 --> 00:25:53,719
‫‫مع مدربة الحياة "‏لورا ميلتون كوفبرغر"‏ هي

444
00:25:53,844 --> 00:25:55,513
‫‫"‏سارة فيفرمان"‏.‏

445
00:25:55,638 --> 00:25:57,390
‫‫"‏سارة"‏، فزت مجددا.‏

446
00:25:57,515 --> 00:25:59,267
‫‫هذا غش واضح.‏

447
00:25:59,392 --> 00:26:01,394
‫‫‏-‏ اصعدي.‏
‫‫ -‏ غش واضح.‏

448
00:26:01,519 --> 00:26:04,063
‫‫‏-‏ لا أريد.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لا يمكنك الفوز مرتين متتاليتين.‏

449
00:26:04,188 --> 00:26:08,025
‫‫هل تريدين ربما السحب من جديد؟

450
00:26:08,150 --> 00:26:09,193
‫‫لأنني بالفعل.‏.‏.‏

451
00:26:09,360 --> 00:26:10,861
‫‫إن أردت اختيار شخص آخر.‏.‏.‏

452
00:26:11,028 --> 00:26:12,280
‫‫لا أحتاج حقا إلى مدربة حياة.‏.‏.‏

453
00:26:12,405 --> 00:26:13,698
‫‫لا، إنها رائعة.‏

454
00:26:13,823 --> 00:26:15,992
‫‫‏-‏ لا أهتم حقا.‏
‫‫ -‏ يجب أن تأخذي هذا.‏

455
00:26:16,117 --> 00:26:18,286
‫‫‏-‏ لا، يجب أن تأخذي هذا.‏
‫‫ -‏ لا أريد.‏.‏.‏

456
00:26:18,411 --> 00:26:22,123
‫‫لن آخذ الجلسات اللعينة للتدريب على الحياة!‏

457
00:26:26,794 --> 00:26:28,838
‫‫خذيها فحسب.‏

458
00:26:30,506 --> 00:26:32,800
‫‫أجل، حسنا.‏ لا بأس.‏ سآخذها.‏ شكرا لك.‏

459
00:26:32,925 --> 00:26:34,510
‫‫شكرا لك.‏

