﻿1
00:00:49,049 --> 00:00:52,386
‫‫هل تمارسان الجنس أنت و"‏سيد"‏؟

2
00:00:52,511 --> 00:00:54,096
‫‫أجل، نفعل.‏

3
00:00:55,973 --> 00:00:58,225
‫‫وهل يروق لك؟

4
00:00:58,350 --> 00:00:59,810
‫‫أجل.‏

5
00:00:59,977 --> 00:01:02,980
‫‫ما الأمر إذن؟ تغيرت فحسب؟

6
00:01:04,315 --> 00:01:06,317
‫‫لا أعرف، أنا فحسب

7
00:01:07,526 --> 00:01:10,529
‫‫تخطيت حدا لطالما وضعته لسبب ما.‏

8
00:01:10,654 --> 00:01:12,031
‫‫لا أعرف، أنا.‏.‏.‏

9
00:01:12,823 --> 00:01:14,533
‫‫أدركت أيضا

10
00:01:14,658 --> 00:01:17,661
‫‫أنني أعجز عن الشعور
‫‫ بالحميمية العاطفية مع شخص

11
00:01:17,787 --> 00:01:19,663
‫‫لم يعان في ظل الذكورية.‏

12
00:01:20,456 --> 00:01:22,208
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ كلا، أنا جادة.‏

13
00:01:22,500 --> 00:01:24,126
‫‫طوال هذه السنوات، كان الأمر.‏.‏.‏

14
00:01:24,251 --> 00:01:26,003
‫‫أنت سحاقية،

15
00:01:26,170 --> 00:01:29,423
‫‫لأني لا أكترث لأمر الذكورية بالمرة.‏

16
00:01:34,804 --> 00:01:38,349
‫‫هل يهم بمن تفكرين
‫‫ لحظة الذروة الجنسية في رأيك؟

17
00:01:39,141 --> 00:01:41,185
‫‫إن كنت تفكرين في الرجال، فأنت طبيعية،

18
00:01:41,352 --> 00:01:43,562
‫‫وإن كنت تفكرين في النساء، فأنت مثلية.‏

19
00:01:44,355 --> 00:01:45,397
‫‫كلا.‏

20
00:01:45,523 --> 00:01:46,649
‫‫كلا؟

21
00:01:47,525 --> 00:01:50,319
‫‫أقصد، يفكر الناس في شتى الأمور.‏

22
00:01:51,153 --> 00:01:53,864
‫‫هل تعرفين من يشغل حيزا من تفكيري مؤخرا؟

23
00:01:54,031 --> 00:01:55,032
‫‫من؟

24
00:01:57,201 --> 00:01:59,411
‫‫السيد "‏أيرنز"‏ ومضربه.‏

25
00:02:00,621 --> 00:02:03,624
‫‫يا إلهي.‏ تعاشرين السيد "‏أيرنز"‏ في خيالك؟

26
00:02:03,749 --> 00:02:05,709
‫‫كلا، أتخيله فحسب.‏

27
00:02:06,710 --> 00:02:10,381
‫‫يراقبني، يملي علي الأوامر.‏

28
00:02:10,548 --> 00:02:12,216
‫‫يؤسفني هذا حقا.‏

29
00:02:13,384 --> 00:02:14,718
‫‫أعرف، صحيح؟

30
00:02:29,733 --> 00:02:32,653
‫‫"شفاف"

31
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
‫‫١ يناير ١٩٩٤

32
00:03:02,391 --> 00:03:04,810
‫‫انتظر، ستقطع أسرتك
‫‫ كل المسافة إلى هنا بالسيارة

33
00:03:04,935 --> 00:03:06,687
‫‫لتوقيع أوراق المدرسة الثانوية فحسب؟

34
00:03:06,854 --> 00:03:09,189
‫‫لا يثقون في خدمة البريد الأمريكية.‏

35
00:03:09,398 --> 00:03:11,609
‫‫‏-‏ ماذا عن "‏فيديكس"‏؟
‫‫ -‏ حسنا.‏

36
00:03:11,775 --> 00:03:13,736
‫‫ماذا يحدث يا "‏كولتون"‏؟

37
00:03:13,861 --> 00:03:15,446
‫‫وافقوا على قدومي إلى هنا

38
00:03:15,613 --> 00:03:17,781
‫‫لعدة أسابيع من أجل لقائك أنت و"‏ريتا"‏.‏

39
00:03:17,907 --> 00:03:19,033
‫‫لكنهم.‏.‏.‏

40
00:03:19,241 --> 00:03:20,951
‫‫ناقشنا الأمر،

41
00:03:21,118 --> 00:03:23,203
‫‫وقررت أنني أود البقاء لفترة أطول.‏

42
00:03:23,329 --> 00:03:26,290
‫‫وبينما كنت أتحدث إليهم
‫‫ عبر الهاتف قبل أيام،

43
00:03:26,415 --> 00:03:29,376
‫‫ربما، عرفوا من صوتي
‫‫ أن هناك خطب ما، لكن.‏.‏.‏

44
00:03:29,501 --> 00:03:30,961
‫‫الآن، يرغبون في مقابلتكما.‏

45
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
‫‫آسف لأنه كان يجب أن أخبركما في وقت أبكر،

46
00:03:35,174 --> 00:03:36,800
‫‫وقد أسأت التصرف.‏ هذا خطأي.‏.‏.‏

47
00:03:36,967 --> 00:03:40,930
‫‫حسنا، لا بأس.‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏

48
00:03:41,096 --> 00:03:43,223
‫‫‏-‏ يمكنك أن تهدأ.‏
‫‫ -‏ حسنا، إذن.‏.‏.‏

49
00:03:44,975 --> 00:03:47,519
‫‫من سنقابل؟ أبوك وأمك؟

50
00:03:47,853 --> 00:03:49,313
‫‫نعم.‏ أبي.‏

51
00:03:49,480 --> 00:03:52,733
‫‫لكن أظن بوسعك مناداته
‫‫ القس "‏جين"‏ أو "‏جين"‏ فحسب.‏

52
00:03:52,858 --> 00:03:56,111
‫‫وأنادي أمي "‏ماما"‏،
‫‫ لكن بوسعك مناداتها "‏بلوسي"‏.‏

53
00:03:56,320 --> 00:03:59,323
‫‫وأختي "‏بيكي"‏ وأخي "‏كليف"‏ سيحضران أيضا.‏

54
00:03:59,490 --> 00:04:03,160
‫‫حسنا.‏ لا عليك.‏ اهدأ.‏

55
00:04:04,370 --> 00:04:05,913
‫‫وإن كنتما لا تمانعان،

56
00:04:06,038 --> 00:04:07,998
‫‫سيوصل أبي مرحاض الحافلة بنظام الصرف هنا.‏

57
00:04:08,165 --> 00:04:09,333
‫‫رائع.‏

58
00:04:11,669 --> 00:04:13,170
‫‫لذا، أود فحسب أن أوضح

59
00:04:13,879 --> 00:04:17,007
‫‫أن حقيقة أنك ربحت هذه الجلسات في مزاد

60
00:04:17,132 --> 00:04:19,176
‫‫تمثل مشكلة صغيرة.‏

61
00:04:19,301 --> 00:04:21,470
‫‫ماذا؟ أقصد، لست.‏.‏.‏ آسفة.‏

62
00:04:21,637 --> 00:04:22,805
‫‫دعيني أحاول ثانية.‏

63
00:04:22,930 --> 00:04:25,224
‫‫أظن أن هناك شيئا بداخلنا جميعا،

64
00:04:25,349 --> 00:04:28,519
‫‫وهذا ما قلته في كتابي، بمثابة شعلة.‏

65
00:04:29,144 --> 00:04:31,355
‫‫والشعلة التي بداخلنا تشبه انفجار!‏

66
00:04:31,647 --> 00:04:34,191
‫‫والانفجار يحاول لفت انتباهنا

67
00:04:34,358 --> 00:04:37,361
‫‫ويبدأ في قول، "‏أحتاج للمساعدة.‏

68
00:04:37,528 --> 00:04:40,406
‫‫"‏علي إحداث تغيير.‏

69
00:04:40,572 --> 00:04:41,991
‫‫"علي إحداث تغيير!‏"

70
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
‫‫حتى يصبح ضخما.‏

71
00:04:43,701 --> 00:04:45,911
‫‫وفي حالتك، من الناحية العملية،

72
00:04:46,161 --> 00:04:48,664
‫‫تم تمرير الشعلة لك
‫‫ في حفل في المدرسة الثانوية.‏

73
00:04:48,831 --> 00:04:50,165
‫‫لذا أنت لم تختاريها.‏

74
00:04:50,374 --> 00:04:53,210
‫‫ليس هذا خطأي، لكنه
‫‫ ليس من الناحية العملية.‏.‏.‏

75
00:04:53,877 --> 00:04:55,212
‫‫هل قلت "‏من الناحية العملية"‏؟

76
00:04:55,462 --> 00:04:58,048
‫‫الصواب هو "‏من حيث النوايا والأهداف"‏.‏

77
00:04:58,215 --> 00:04:59,216
‫‫هذا غير صحيح.‏

78
00:04:59,717 --> 00:05:01,719
‫‫‏-‏ حيث إن هذا ما قلته.‏.‏.‏
‫‫ -‏ هل أنت مسيطرة؟

79
00:05:01,885 --> 00:05:03,095
‫‫يقولون إنك مسيطرة جدا.‏

80
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
‫‫كلا، لست مسيطرة، أقصد،

81
00:05:05,055 --> 00:05:08,600
‫‫أنا صريحة لكن.‏.‏.‏ ربما كنت مسيطرة قليلا.‏

82
00:05:08,809 --> 00:05:11,228
‫‫لكنني لست كذلك، أقصد، لم أعد كذلك.‏

83
00:05:11,353 --> 00:05:12,563
‫‫كان لدي، كما تعرفين،

84
00:05:12,730 --> 00:05:15,607
‫‫الزوج المثالي والمنزل المثالي

85
00:05:15,774 --> 00:05:21,572
‫‫وتلك العلب الصغيرة المقسمة
‫‫ لوجبات غداء الأطفال.‏

86
00:05:21,739 --> 00:05:23,574
‫‫كنت أحب تقسيم الأشياء.‏

87
00:05:23,741 --> 00:05:26,368
‫‫لكني لم أعد كذلك، وأنا.‏.‏.‏

88
00:05:26,493 --> 00:05:28,203
‫‫أنا اجتماعية، أعيش حياتي.‏

89
00:05:28,328 --> 00:05:31,248
‫‫أقصد، إنها فوضى.‏
‫‫ تقع الانفجارات في كل مكان.‏

90
00:05:31,373 --> 00:05:32,875
‫‫تعرفين ماذا يشبه هذا في رأيي

91
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
‫‫الحياة الفوضوية المليئة بالأكوام،

92
00:05:35,252 --> 00:05:38,255
‫‫وكأنك تقولين، هذا جميل،
‫‫ يوجد الكثير من الضجة.‏

93
00:05:38,380 --> 00:05:39,590
‫‫لكن لا بأس يا "‏سارة"‏.‏

94
00:05:39,757 --> 00:05:40,883
‫‫أردت أن أقول شيئا.‏

95
00:05:41,008 --> 00:05:44,094
‫‫لم أفهم ذلك الشيء،
‫‫ الجزء الخاص ﺒ"‏ربح الشيء.‏"‏

96
00:05:44,219 --> 00:05:45,512
‫‫لقد تبرعت بها.‏

97
00:05:45,763 --> 00:05:47,264
‫‫الآن، أرى هذا عدوانيا.‏

98
00:05:47,473 --> 00:05:51,018
‫‫أشعر أنك تبنين جدارا

99
00:05:51,143 --> 00:05:54,772
‫‫من القرميد والأسمنت ومختلف أنواع المواد

100
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
‫‫بحيث يمنعنا من التواصل مع بعضنا البعض.‏

101
00:05:57,775 --> 00:05:59,359
‫‫وبنهاية جلساتنا معا،

102
00:05:59,526 --> 00:06:01,570
‫‫سنقوم بهدم ذلك الجدار

103
00:06:01,695 --> 00:06:05,365
‫‫وسنرى بعضنا البعض، وسيتحسن شعورك.‏

104
00:06:10,037 --> 00:06:12,790
‫‫يا إلهي.‏

105
00:06:13,457 --> 00:06:15,292
‫‫‏-‏ انظرا.‏
‫‫ -‏ ولم تري هؤلاء من قبل؟

106
00:06:15,417 --> 00:06:17,127
‫‫كلا.‏ أرسلت كل صوري القديمة

107
00:06:17,294 --> 00:06:18,420
‫‫إلى رسامة في "‏كوكابيري"‏،

108
00:06:18,629 --> 00:06:20,339
‫‫وأعادتهم إلي بهذا الشكل.‏

109
00:06:21,840 --> 00:06:23,133
‫‫يا إلهي.‏

110
00:06:23,342 --> 00:06:25,385
‫‫قاموا بتغيير جنس الصورة بالكامل.‏

111
00:06:25,511 --> 00:06:28,138
‫‫يا إلهي.‏ هل هذه الطفلة "‏دافينا"‏؟

112
00:06:28,722 --> 00:06:31,308
‫‫‏-‏ انظري إلى هذا الوجه.‏
‫‫ -‏ لطيف للغاية.‏

113
00:06:33,185 --> 00:06:35,479
‫‫‏-‏ انظري إليها.‏
‫‫ -‏ إنها جميلة.‏

114
00:06:35,813 --> 00:06:38,607
‫‫غيروا قميصي المخطط الصغير إلى مئزر.‏

115
00:06:39,316 --> 00:06:40,984
‫‫‏-‏ انظري إلى شعرك.‏
‫‫ -‏ انظري إلى هذا.‏

116
00:06:41,110 --> 00:06:42,694
‫‫دعيني أرى أسنانك.‏

117
00:06:42,820 --> 00:06:46,907
‫‫ليست ذاتها يا "‏مورا"‏.‏ ما خطبك؟

118
00:06:47,157 --> 00:06:49,493
‫‫‏-‏ ما هذه؟
‫‫ -‏ إنها صور أيضا.‏

119
00:06:49,618 --> 00:06:50,619
‫‫هل هذه أنت؟

120
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
‫‫هذه أنا.‏

121
00:06:52,371 --> 00:06:54,998
‫‫أنا أكثر سعادة الآن مما كنت آنذاك.‏

122
00:06:55,249 --> 00:06:56,792
‫‫سأفعل هذا.‏

123
00:06:56,917 --> 00:06:59,169
‫‫‏-‏ هل يمكنني أخذ واحدة من هذه؟
‫‫ -‏ أجل.‏

124
00:07:01,922 --> 00:07:05,092
‫‫مرحبا.‏

125
00:07:05,217 --> 00:07:06,510
‫‫آسف إن كان هذا غريبا،

126
00:07:06,677 --> 00:07:09,179
‫‫لكن أظن أن عليك ارتداء هذا
‫‫ عندما يصل والداه.‏

127
00:07:09,346 --> 00:07:11,014
‫‫ما هذا؟

128
00:07:11,265 --> 00:07:12,266
‫‫إنه لمجرد أن

129
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
‫‫نظهر بالمظهر المناسب للموقف.‏

130
00:07:18,522 --> 00:07:20,732
‫‫‏-‏ مظهر؟
‫‫ -‏ أجل.‏

131
00:07:20,858 --> 00:07:24,278
‫‫تعرفين، لأن.‏.‏.‏
‫‫ اسمعي، هذا الشيء لا يليق بك.‏

132
00:07:24,736 --> 00:07:28,740
‫‫لكنه إرث عائلي،
‫‫ كان مملوكا لفرد من عائلة أبي.‏.‏.‏

133
00:07:28,866 --> 00:07:31,618
‫‫‏-‏ إنه الإصبع الخطأ.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏ آسف للغاية.‏

134
00:07:31,743 --> 00:07:33,662
‫‫آسفة، هل تطلب الزواج مني بهذا الشكل؟

135
00:07:33,787 --> 00:07:36,373
‫‫كلا!‏

136
00:07:36,540 --> 00:07:38,125
‫‫‏-‏ كلا البتة.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

137
00:07:38,250 --> 00:07:41,461
‫‫الأمر ليس كذلك.‏.‏.‏ إنه مجرد خاتم.‏

138
00:07:41,587 --> 00:07:44,173
‫‫تلبسينه في إصبعك في وجود الضيوف.‏.‏.‏

139
00:07:44,298 --> 00:07:46,592
‫‫‏-‏ لن أضعه في إصبعي.‏
‫‫ -‏ كلا؟

140
00:07:46,717 --> 00:07:51,889
‫‫حسنا، اسمعي.‏ يجب أن تعرفي أنني تحدثت
‫‫ إلى بائع الخواتم بالفعل.‏

141
00:07:52,014 --> 00:07:54,933
‫‫ونكاد ننتهي من تصميم الخاتم الحقيقي.‏

142
00:07:55,058 --> 00:07:56,268
‫‫وأنا.‏.‏.‏

143
00:07:56,393 --> 00:07:57,895
‫‫هذا أمر مؤقت

144
00:07:58,061 --> 00:07:59,730
‫‫لأنهم أشخاص محافظون.‏

145
00:08:01,607 --> 00:08:04,568
‫‫لماذا يهمك ما قد يظنونه بنا؟

146
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
‫‫نحن أشخاص صالحون.‏

147
00:08:07,154 --> 00:08:10,574
‫‫الآن سندخل عليهم ونحن نشعر أننا كاذبين؟

148
00:08:11,909 --> 00:08:13,493
‫‫نحن أشخاص صالحون.‏

149
00:08:13,619 --> 00:08:15,287
‫‫لم نرتكب خطأ.‏

150
00:08:15,412 --> 00:08:18,957
‫‫من حسن حظه أنه يتمكن من الإقامة معنا هنا.‏

151
00:08:20,918 --> 00:08:23,754
‫‫أظنك تعنين أننا محظوظون لوجوده معنا.‏

152
00:08:23,879 --> 00:08:26,632
‫‫‏-‏ طلبت مني أن أرتدي الخاتم.‏.‏.‏
‫‫ -‏ لقد وصلوا!‏

153
00:08:27,758 --> 00:08:29,509
‫‫‏-‏ أرجوك.‏
‫‫ -‏ يا إلهي.‏

154
00:08:30,010 --> 00:08:32,221
‫‫إلى الوراء.‏

155
00:08:34,932 --> 00:08:36,225
‫‫"‏كولتي"‏!‏

156
00:08:36,350 --> 00:08:37,434
‫‫يا إلهي!‏

157
00:08:39,728 --> 00:08:41,772
‫‫ها هو ذا!‏

158
00:08:41,939 --> 00:08:43,565
‫‫ها هو ابني!‏

159
00:08:43,690 --> 00:08:46,109
‫‫عزيزي، انظر إلى حالك، أنت نحيل للغاية.‏

160
00:08:46,276 --> 00:08:48,445
‫‫نظامي الغذائي مختلف.‏ لا أشرب الشاي المحلى.‏

161
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
‫‫ماذا يقدمون لك من طعام؟

162
00:08:50,113 --> 00:08:51,406
‫‫مرحبا أيها الشاب.‏

163
00:08:51,531 --> 00:08:53,408
‫‫‏-‏ تسعدني رؤيتك.‏
‫‫ -‏ تسعدني رؤيتك أيضا.‏

164
00:08:53,533 --> 00:08:55,285
‫‫هل يمكنني اصطحابهم إلى المسبح؟

165
00:08:55,452 --> 00:08:58,038
‫‫بالطبع.‏ لا تركضوا، وأحسنوا التصرف.‏

166
00:08:58,163 --> 00:08:59,289
‫‫اذهب.‏

167
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

168
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
‫‫أنا "‏جوش فيفرمان"‏.‏ وهذه خطيبتي.‏

169
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
‫‫تشرفت بلقائك.‏

170
00:09:03,794 --> 00:09:06,255
‫‫لطالما تخيلت هذه اللحظة.‏

171
00:09:06,380 --> 00:09:07,923
‫‫كان هوس "‏كولتون"‏ طوال حياته

172
00:09:08,048 --> 00:09:09,258
‫‫هو العثور عليك وعلى والدته.‏

173
00:09:09,383 --> 00:09:10,592
‫‫راقبي خطوتك.‏

174
00:09:10,717 --> 00:09:11,760
‫‫يوجد سلالم.‏ انتبهوا.‏

175
00:09:11,885 --> 00:09:13,387
‫‫أعرف.‏

176
00:09:13,512 --> 00:09:15,180
‫‫أرى أنك كبرت.‏

177
00:09:15,305 --> 00:09:18,141
‫‫في ذهني، ما زلت أرى صورتك كصبي يافع.‏

178
00:09:18,308 --> 00:09:21,895
‫‫‏-‏ هل رأيتم صورا لي؟
‫‫ -‏ نعم، رأينا.‏

179
00:09:22,646 --> 00:09:24,398
‫‫طقس اكتمال القمر الليلة.‏

180
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
‫‫المضيفان، "‏ليزلي ماكينو"‏ بشخصها

181
00:09:27,567 --> 00:09:30,362
‫‫وما يطلق عليه "‏شريكتها الأرضية"‏، "‏زيلدا"‏،

182
00:09:30,487 --> 00:09:32,656
‫‫التي هي أيضا
‫‫ "الساحرة البيضاء من ’إيكو بارك‘"

183
00:09:33,657 --> 00:09:35,033
‫‫‏-‏ هل تصغين؟
‫‫ -‏ أجل.‏

184
00:09:35,158 --> 00:09:38,161
‫‫حسنا، لأنني تعمقت في صفحة "‏فيس بوك"‏ هذه.‏

185
00:09:38,287 --> 00:09:39,371
‫‫إنها مذهلة.‏

186
00:09:39,663 --> 00:09:41,665
‫‫أنا أصغي.‏ أجل.‏

187
00:09:43,750 --> 00:09:45,669
‫‫حسنا.‏ أحبك.‏ اخلعيه.‏

188
00:09:45,919 --> 00:09:47,212
‫‫أنت تكسرين القاعدة،

189
00:09:47,337 --> 00:09:49,756
‫‫التي تنص على ارتدائه في الظلام فحسب.‏

190
00:09:49,881 --> 00:09:51,967
‫‫ليس أثناء تنظيف الأسنان بالخيط؟

191
00:09:52,175 --> 00:09:53,677
‫‫من فضلك.‏ جديا.‏

192
00:09:53,802 --> 00:09:55,470
‫‫لماذا كنت تخفين هذا عني؟

193
00:09:55,679 --> 00:09:57,014
‫‫إنه للاستخدام الليلي فقط.‏

194
00:09:57,180 --> 00:09:58,682
‫‫لم يرى ضوء النهار من قبل.‏

195
00:09:58,849 --> 00:10:01,143
‫‫‏-‏ هذا مزعج للغاية.‏
‫‫ -‏ لن أخلعه أبدا.‏

196
00:10:01,268 --> 00:10:04,062
‫‫‏-‏ أنا مرتاحة.‏.‏.‏
‫‫ -‏ سأذهب إلى طقس القمر مرتدية إياه.‏

197
00:10:04,187 --> 00:10:07,691
‫‫انظري، "‏برجاء إحضار أدواتكم الخاصة
‫‫ بالطقس.‏ سكاكين، عصي، كؤوس القرابين"‏.‏

198
00:10:07,858 --> 00:10:09,359
‫‫ليس هذا أداة متعلقة بالطقس.‏

199
00:10:09,484 --> 00:10:11,862
‫‫من فضلك.‏ كفي عن لمسي به من فضلك.‏

200
00:10:13,030 --> 00:10:15,282
‫‫حسنا، يروق لي الذهاب.‏ سوف نذهب.‏

201
00:10:15,407 --> 00:10:18,035
‫‫لكن ماذا إن قلت أو فعلت شيئا أخرق

202
00:10:18,160 --> 00:10:20,537
‫‫ثم منعتني من الانضمام إلى برنامجها؟

203
00:10:20,662 --> 00:10:22,622
‫‫هل تظنين أنها تتذكرك؟

204
00:10:22,748 --> 00:10:24,458
‫‫أقصد، هذا ممكن.‏

205
00:10:24,666 --> 00:10:28,378
‫‫حسنا، لنذهب، سوف نتسلل،

206
00:10:29,087 --> 00:10:32,424
‫‫نبقى غامضتين في الخلفية،
‫‫ مجهولتي الهوية نوعا ما.‏

207
00:10:32,549 --> 00:10:35,010
‫‫خلف النساء.‏ النساء.‏

208
00:10:35,552 --> 00:10:37,679
‫‫إذا ذهبنا، أظنني سأضطر لإلقاء التحية.‏

209
00:10:38,347 --> 00:10:40,640
‫‫تحية صغيرة عابرة فحسب.‏

210
00:10:40,766 --> 00:10:43,060
‫‫سأفعل كل شيء مرتدية هذا الآن، لذا.‏.‏.‏

211
00:10:43,185 --> 00:10:44,227
‫‫نعم، وأنا أيضا.‏

212
00:10:44,394 --> 00:10:47,189
‫‫سأحل الكلمات المتقاطعة
‫‫ في "‏ذا نيويورك تايمز"‏ وأنا أرتديه.‏

213
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
‫‫سأحضر الشاي مرتدية القضيب.‏ فطور انكليزي.‏

214
00:10:50,567 --> 00:10:54,071
‫‫سأرمي الحصى في البحيرة وأنا ارتدي القضيب.‏

215
00:10:54,196 --> 00:10:55,739
‫‫ترمين الصخور مرتدية قضيبا؟

216
00:10:55,906 --> 00:11:00,243
‫‫أجل، أريد أن تغمرني المشاعر
‫‫ وأشاهد المطر وأنا أرتدي قضيبا.‏

217
00:11:07,793 --> 00:11:08,877
‫‫إنهم يمرحون.‏

218
00:11:09,753 --> 00:11:11,588
‫‫سمعت أنه يوجد قيوط في المنطقة.‏

219
00:11:11,713 --> 00:11:13,548
‫‫هل يسمح لكم بصيده؟

220
00:11:13,673 --> 00:11:17,052
‫‫أنا واثقة أنه يصعب
‫‫ الحصول على سلاح ناري في "‏لوس أنجلوس"‏.‏

221
00:11:17,219 --> 00:11:18,762
‫‫هذا غير صحيح.‏

222
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
‫‫أجل، في الواقع، ليس لدي أدنى فكرة.‏

223
00:11:21,098 --> 00:11:22,140
‫‫أترين، هذا "‏جين"‏،

224
00:11:22,265 --> 00:11:24,768
‫‫فكرة الصيد تسيطر على ذهنه أينما ذهبنا.‏

225
00:11:24,893 --> 00:11:26,770
‫‫رائع.‏ هل أنت صياد؟

226
00:11:26,895 --> 00:11:28,480
‫‫‏-‏ أظن ذلك.‏
‫‫ -‏ جيد.‏

227
00:11:28,730 --> 00:11:29,731
‫‫‏-‏ عصير الليمون؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏

228
00:11:29,856 --> 00:11:31,691
‫‫‏-‏ مرحبا!‏
‫‫ -‏ مرحبا!‏

229
00:11:31,858 --> 00:11:33,151
‫‫مرحبا!‏

230
00:11:34,694 --> 00:11:36,363
‫‫لمن ذلك المنزل المتحرك بالخارج؟

231
00:11:37,906 --> 00:11:39,449
‫‫‏-‏ مرحبا.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

232
00:11:39,574 --> 00:11:40,784
‫‫هذه عائلة "‏كولتون"‏.‏

233
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
‫‫مرحبا.‏

234
00:11:42,702 --> 00:11:45,664
‫‫أنا القس "‏جين"‏.‏ لابد أنك جدة "‏كولتون"‏.‏

235
00:11:46,873 --> 00:11:48,250
‫‫نعم، بالضبط.‏

236
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
‫‫‏-‏ يسعدني لقاؤك.‏
‫‫ -‏ تشرفنا، سيدي.‏

237
00:11:50,252 --> 00:11:52,671
‫‫مرحبا، أنا "‏بلوسي"‏.‏ أنا والدة "‏كولتون"‏.‏

238
00:11:52,879 --> 00:11:54,214
‫‫مرحبا، يسعدني لقاؤك.‏

239
00:11:54,339 --> 00:11:55,424
‫‫هل الخدمة جيدة؟

240
00:11:55,966 --> 00:11:57,426
‫‫نعم، كل شيء رائع.‏

241
00:11:57,634 --> 00:11:58,969
‫‫حسنا، كونوا على راحتكم.‏

242
00:11:59,136 --> 00:12:00,137
‫‫نأكل الوجبات الخفيفة.‏

243
00:12:00,387 --> 00:12:03,348
‫‫هل تعرف أين وضعت "‏تامي"‏
‫‫ تذكاراتنا العائلية؟

244
00:12:03,807 --> 00:12:05,142
‫‫أبحث عن ألبومات الصور.‏

245
00:12:05,350 --> 00:12:07,310
‫‫غيرت مكان كل شيء، لذا حظا موفقا.‏

246
00:12:07,436 --> 00:12:08,979
‫‫‏-‏ حسنا.‏
‫‫ -‏ كم ستبقين هنا؟

247
00:12:09,229 --> 00:12:11,982
‫‫‏-‏ حسبما يستغرق الأمر.‏
‫‫ -‏ حسنا.‏

248
00:12:12,149 --> 00:12:13,817
‫‫هل الجميع على ما يرام؟

249
00:12:14,526 --> 00:12:15,527
‫‫بأفضل حال.‏

250
00:12:15,652 --> 00:12:17,154
‫‫‏-‏ أجل، هلا أكلت؟
‫‫ -‏ أجل.‏

251
00:12:17,279 --> 00:12:19,823
‫‫حسنا، جيد.‏

252
00:12:35,922 --> 00:12:37,007
‫‫مرحبا.‏

253
00:12:37,132 --> 00:12:38,175
‫‫مرحبا، كيف حالك؟

254
00:12:38,300 --> 00:12:39,301
‫‫بخير، أشكرك.‏

255
00:12:39,718 --> 00:12:41,803
‫‫‏-‏ دراجة نارية رائعة.‏
‫‫ -‏ أشكرك.‏

256
00:12:41,928 --> 00:12:43,013
‫‫شكرا جزيلا.‏

257
00:12:43,180 --> 00:12:45,765
‫‫آسفة بشأن مقابلتك هنا.‏ كان ظرفا طارئا و.‏.‏.‏

258
00:12:46,391 --> 00:12:47,476
‫‫هذا ما ظننته.‏

259
00:12:47,601 --> 00:12:50,979
‫‫تركت الرخصة تنتهي، وأقدر هذا حقا.‏

260
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
‫‫‏-‏ هل نحن في اجتماع عمل؟
‫‫ -‏ آسفة.‏

261
00:12:53,023 --> 00:12:56,693
‫‫هل تبدئين كل صفقات المخدرات
‫‫ في المرأب بمصافحة يدوية؟

262
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
‫‫تفضلي.‏ تكفيان لسيجارتان، حسنا؟

263
00:12:59,279 --> 00:13:01,490
‫‫عليك أن تسمحي لي بأن أكتب لك وصفة أخرى.‏

264
00:13:01,615 --> 00:13:03,992
‫‫هذا غير قانوني بالمرة.‏ هذا فقط لأنك

265
00:13:04,117 --> 00:13:05,744
‫‫‏-‏ أخت "‏جوش"‏ المثيرة.‏
‫‫ -‏ هذا.‏.‏.‏

266
00:13:05,869 --> 00:13:08,205
‫‫كنت آمل.‏.‏.‏ نسيت
‫‫ أن أسأل هل يمكنني الحصول على.‏.‏.‏

267
00:13:08,371 --> 00:13:10,790
‫‫تتصرفين وكأنك مدمنة حقيقية الآن.‏

268
00:13:10,916 --> 00:13:13,543
‫‫‏-‏ "‏إنديكا ماريغوانا"‏؟ هل هي تلك.‏.‏.‏
‫‫ -‏ أجل، هي.‏

269
00:13:13,668 --> 00:13:15,128
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ أجل، بالطبع.‏

270
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
‫‫‏-‏ يا إلهي، رائحتها رائعة.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

271
00:13:17,380 --> 00:13:19,132
‫‫‏-‏ أقدر لك هذا.‏
‫‫ -‏ سيشعرك بتحسن.‏

272
00:13:19,424 --> 00:13:22,594
‫‫عودي إلى المنزل،
‫‫ شغلي بعض الموسيقى، اسمعي "‏شاديه"‏.‏

273
00:13:23,094 --> 00:13:24,888
‫‫موسيقى من هذا النوع، وارتاحي.‏

274
00:13:25,055 --> 00:13:26,389
‫‫‏-‏ بم أدين لك؟
‫‫ -‏ لا عليك.‏

275
00:13:26,515 --> 00:13:27,766
‫‫‏-‏ حقا؟
‫‫ -‏ أجل.‏

276
00:13:27,891 --> 00:13:30,227
‫‫"‏جوش"‏ يأتيني بالزبائن.‏
‫‫ يسعدني أن أساعد أخته.‏

277
00:13:30,352 --> 00:13:31,645
‫‫‏-‏ أقدر هذا حقا.‏
‫‫ -‏ لا عليك.‏

278
00:13:31,770 --> 00:13:33,396
‫‫‏-‏ أشكرك.‏
‫‫ -‏ ستردين لي الجميل.‏

279
00:13:33,522 --> 00:13:34,523
‫‫أجل.‏

280
00:13:34,648 --> 00:13:36,107
‫‫عذرا.‏

281
00:13:36,441 --> 00:13:38,109
‫‫أترغبين في الخروج لاحقا؟ لاحتساء شارب؟

282
00:13:38,401 --> 00:13:39,986
‫‫كلا.‏ لكن شكرا على العرض.‏

283
00:13:41,780 --> 00:13:43,406
‫‫هل السبب أنك مثلية؟

284
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
‫‫ماذا؟

285
00:13:45,909 --> 00:13:48,787
‫‫قال "‏جوش"‏ شيئا عن كونك مثلية الآن.‏

286
00:13:48,912 --> 00:13:50,288
‫‫هل هذا سبب رفضك؟

287
00:13:50,413 --> 00:13:51,623
‫‫يمكننا الذهاب كصديقين فحسب.‏

288
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
‫‫يمكنك التحدث إلي عن كونك مثلية.‏

289
00:13:53,917 --> 00:13:57,170
‫‫كيف لك أن تعرف حتى إن كنت مثليا؟

290
00:13:58,630 --> 00:14:02,133
‫‫لا أعرف، عندما تكونين في الفراش ليلا،

291
00:14:02,425 --> 00:14:04,594
‫‫هل تفكرين في مداعبة المهبل

292
00:14:04,803 --> 00:14:06,096
‫‫أم في القضيب الجميل؟

293
00:14:06,721 --> 00:14:09,266
‫‫بالنسبة إلي، أفكر في ذلك المهبل.‏

294
00:14:09,599 --> 00:14:12,269
‫‫اتصلي بي إن كنت بحاجة إلى المساعدة
‫‫ في الوصول إلى قرار.‏

295
00:14:12,394 --> 00:14:14,896
‫‫‏-‏ حسنا.‏ أشكرك ثانية.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

296
00:14:15,021 --> 00:14:17,899
‫‫تذكري.‏ "‏شاديه"‏.‏

297
00:14:18,024 --> 00:14:20,193
‫‫أو بعضا من موسيقى "‏روتس ريجي"‏.‏

298
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
‫‫فهمت.‏

299
00:14:25,240 --> 00:14:28,577
‫‫في الواقع، علي القول
‫‫ إن حشد المصلين لدينا متوسط.‏

300
00:14:28,743 --> 00:14:29,744
‫‫أجل.‏

301
00:14:29,911 --> 00:14:32,956
‫‫يزيد ويقل، كما هو حال كل شيء.‏

302
00:14:34,332 --> 00:14:37,294
‫‫لكننا نحصل على الكثير من الدعم
‫‫ من بثنا الأسبوعي.‏

303
00:14:37,544 --> 00:14:39,045
‫‫‏-‏ لديكم برنامج إذاعي؟
‫‫ -‏ بل تلفزيوني.‏

304
00:14:39,546 --> 00:14:41,256
‫‫أجل.‏ بالطبع.‏

305
00:14:41,381 --> 00:14:43,800
‫‫حتى أن المارة يتعرفون علي أحيانا.‏

306
00:14:44,009 --> 00:14:45,051
‫‫أجل، هذا صحيح!‏ مشهور.‏

307
00:14:45,176 --> 00:14:46,344
‫‫يتودد إلي الناس في المطعم وهكذا.‏

308
00:14:48,263 --> 00:14:49,639
‫‫"‏راكيل"‏ حاخام.‏

309
00:14:49,889 --> 00:14:51,391
‫‫أجل، لكن ليس لدي برنامج تلفزيوني.‏

310
00:14:52,142 --> 00:14:54,978
‫‫تعرفان، نحب اليهود.‏

311
00:14:55,520 --> 00:14:56,980
‫‫نكن لهم أعمق الاحترام.‏

312
00:14:57,272 --> 00:14:58,523
‫‫جيد.‏

313
00:15:00,650 --> 00:15:02,652
‫‫‏-‏ كان "‏يسوع"‏ يهوديا.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

314
00:15:03,653 --> 00:15:05,238
‫‫نحن يهود.‏

315
00:15:05,989 --> 00:15:07,407
‫‫جميعكم يهود؟

316
00:15:07,699 --> 00:15:09,826
‫‫نعم.‏ "‏كولتون"‏ يهودي.‏

317
00:15:10,035 --> 00:15:12,162
‫‫قد يعتبر بعض الإصلاحيين "‏كولتون"‏ يهوديا.‏

318
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
‫‫كلا، ليس كذلك.‏ لست يهوديا يا عزيزي.‏

319
00:15:16,333 --> 00:15:17,334
‫‫كلا، لست كذلك.‏

320
00:15:18,752 --> 00:15:20,295
‫‫لم أركم غرفتي بعد.‏

321
00:15:20,503 --> 00:15:21,796
‫‫‏-‏ غرفتك، أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

322
00:15:21,921 --> 00:15:25,342
‫‫‏-‏ أجل.‏
‫‫ -‏ أجل.‏ لنقم بجولة في المنزل، اتفقنا؟

323
00:15:25,467 --> 00:15:27,385
‫‫انطلقوا، سوف أطمئن على الأطفال.‏

324
00:15:27,510 --> 00:15:28,637
‫‫حسنا.‏ جيد.‏

325
00:15:28,762 --> 00:15:30,430
‫‫هل سنصعد إلى الأعلى؟

326
00:15:30,555 --> 00:15:33,725
‫‫في الواقع، كلا، سأبقى
‫‫ في هذه الغرفة عندما يولد الطفل.‏

327
00:15:33,850 --> 00:15:34,934
‫‫أترغبين في رؤية هذه أولا؟

328
00:15:35,060 --> 00:15:36,728
‫‫الطفل؟ أي طفل؟

329
00:15:37,562 --> 00:15:39,356
‫‫سيرزقان بطفل.‏

330
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
‫‫ما زال الوقت مبكرا.‏

331
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
‫‫هذه مسؤولية كبيرة.‏

332
00:15:42,108 --> 00:15:44,527
‫‫هل ستجدان الوقت لإجراءات التقدم للجامعة؟

333
00:15:44,736 --> 00:15:47,697
‫‫أؤكد لكما، اختبار القبول وحده مرهق للغاية.‏

334
00:15:47,822 --> 00:15:49,574
‫‫مرهق إلى أبعد الحدود.‏

335
00:15:49,991 --> 00:15:51,368
‫‫ستشارك "‏ريتا"‏ في الأمر.‏

336
00:15:51,618 --> 00:15:52,827
‫‫هل سمعت هذا يا "‏جين"‏؟

337
00:15:52,952 --> 00:15:54,079
‫‫تحدثت إلى "‏ريتا"‏ بهذا الشأن؟

338
00:15:54,287 --> 00:15:56,081
‫‫هل هناك مشكلة بينك وبين "‏ريتا"‏؟

339
00:15:59,000 --> 00:16:02,587
‫‫كلا.‏ هي شخص معقد فحسب.‏

340
00:16:03,338 --> 00:16:06,049
‫‫لا يوجد مشكلة بيننا وبينها.‏
‫‫ ستشارك في الأمر.‏

341
00:16:07,717 --> 00:16:09,219
‫‫لا يوجد من يخلو من العقد.‏

342
00:16:09,386 --> 00:16:11,179
‫‫أرغب في رؤية الغرفة السفلية.‏

343
00:16:11,304 --> 00:16:13,556
‫‫إنه القبو.‏ يمكننا رؤيته أولا.‏

344
00:16:13,723 --> 00:16:15,225
‫‫لكن غرفة "‏كولتون"‏ في الأعلى.‏

345
00:16:15,684 --> 00:16:17,060
‫‫تهانينا.‏

346
00:16:17,394 --> 00:16:18,895
‫‫سوف ترزق بطفل.‏

347
00:16:20,313 --> 00:16:22,691
‫‫أحل.‏ سنرزق بطفل.‏

348
00:16:22,899 --> 00:16:25,652
‫‫أتمنى ألا ترتكب
‫‫ ذات الخطأ الذي ارتكبته المرة الماضية.‏

349
00:16:27,570 --> 00:16:28,738
‫‫عم تتحدث؟

350
00:16:29,572 --> 00:16:31,574
‫‫أتحدث عن "‏كولتون"‏.‏ عن "‏ريتا"‏.‏

351
00:16:31,866 --> 00:16:34,285
‫‫الآن، طفل جديد.‏ تركت ذلك الطفل.‏

352
00:16:35,412 --> 00:16:36,955
‫‫هجرته.‏

353
00:16:39,916 --> 00:16:42,085
‫‫لم أهجر "‏كولتون"‏.‏

354
00:16:43,962 --> 00:16:47,006
‫‫لم أعرف بوجود "‏كولتون"‏ إلا قبل بضعة أشهر.‏

355
00:16:47,257 --> 00:16:49,175
‫‫لا تكذب علي.‏ لا يسعني تصديق ذلك.‏

356
00:16:49,426 --> 00:16:52,053
‫‫أؤكد لك أنني حرفيا لم يكن لدي أدنى فكرة.‏

357
00:16:52,178 --> 00:16:55,640
‫‫أقصد، هي هربت وأنجبت الطفل.‏

358
00:16:55,765 --> 00:16:57,183
‫‫لم تخبر أحدا.‏

359
00:16:57,434 --> 00:16:59,060
‫‫أجد هذا صعب التصديق للغاية.‏

360
00:16:59,310 --> 00:17:02,772
‫‫ما خطبك يا رجل؟ لماذا تهاجمني؟

361
00:17:02,939 --> 00:17:05,567
‫‫أؤكد لك أنني حرفيا لم يكن لدي أدنى فكرة.‏

362
00:17:07,402 --> 00:17:08,611
‫‫لم يعرف أحد.‏

363
00:17:08,862 --> 00:17:10,363
‫‫عذرا.‏

364
00:17:13,616 --> 00:17:14,784
‫‫كنا نعرف.‏

365
00:17:16,286 --> 00:17:18,955
‫‫وأريد أن أكون شديد الوضوح معك.‏

366
00:17:20,081 --> 00:17:21,958
‫‫لم يهجر أحد أحدا.‏

367
00:17:24,127 --> 00:17:27,964
‫‫ما فعلناه هو أننا قدمنا تبرعا ضخما لكنيستك

368
00:17:29,132 --> 00:17:30,717
‫‫لمساعدة المسكينة على سداد نفقات علاجها.‏

369
00:17:50,695 --> 00:17:52,614
‫‫كانوا يعلمون بحق الجحيم؟ هؤلاء.‏.‏.‏

370
00:17:53,490 --> 00:17:55,533
‫‫هل تعرفين كم كانت ستتغير حياتي؟

371
00:17:55,658 --> 00:17:57,076
‫‫كل شيء كان سيختلف.‏

372
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
‫‫‏-‏ لو ماذا؟
‫‫ -‏ لو أنهم لم يكذبوا.‏

373
00:17:59,537 --> 00:18:02,499
‫‫كلا يا عزيزي، كل شيء
‫‫ في حياتك كان سيكون مختلفا

374
00:18:02,624 --> 00:18:05,043
‫‫لو أن "‏ريتا"‏ لم تستغلك جنسيا.‏

375
00:18:05,251 --> 00:18:06,419
‫‫حسنا.‏

376
00:18:06,544 --> 00:18:08,713
‫‫مللت من ترديد الجميع لهذا الهراء.‏

377
00:18:08,838 --> 00:18:11,007
‫‫‏-‏ عزيزي، لأن.‏.‏.‏
‫‫ -‏ كنت أحبها يا "‏راكيل"‏.‏

378
00:18:11,216 --> 00:18:12,217
‫‫حسنا؟

379
00:18:12,717 --> 00:18:15,428
‫‫‏-‏ يا رفاق.‏
‫‫ -‏ نحتاج إلى خمس دقائق!‏

380
00:18:15,553 --> 00:18:16,679
‫‫لا تصرخي في وجهه.‏

381
00:18:17,847 --> 00:18:19,057
‫‫ادخل.‏

382
00:18:19,182 --> 00:18:21,392
‫‫‏-‏ آسفة يا "‏كولتون"‏.‏ الأمر.‏.‏.‏
‫‫ -‏ ادخل.‏

383
00:18:21,518 --> 00:18:23,186
‫‫آسف.‏.‏.‏

384
00:18:23,353 --> 00:18:25,355
‫‫آسف، لكنهما يقومان بتحضير الحافلة

385
00:18:25,480 --> 00:18:28,316
‫‫ويقولان إنهما سيوفران لي
‫‫ المكان إن كنتما ترغبان.‏

386
00:18:30,360 --> 00:18:32,570
‫‫‏-‏ ما يحدث الآن جنون لعين.‏
‫‫ -‏ صحيح.‏

387
00:18:33,446 --> 00:18:35,657
‫‫هل.‏.‏.‏

388
00:18:35,782 --> 00:18:37,534
‫‫هل ترغب في الذهاب معهم؟

389
00:18:37,867 --> 00:18:38,868
‫‫هل هذه رغبتك؟

390
00:18:39,035 --> 00:18:42,121
‫‫أريد فعل الصواب فحسب.‏
‫‫ أريد أن أفعل ما فيه صالحك.‏

391
00:18:42,997 --> 00:18:44,499
‫‫أنت رجل بالغ.‏

392
00:18:45,166 --> 00:18:46,626
‫‫ماذا تريد؟

393
00:18:47,335 --> 00:18:49,754
‫‫أظنكما تنعمان بعلاقة جيدة،

394
00:18:49,879 --> 00:18:51,381
‫‫في وجود الطفل و"‏راكيل"‏.‏

395
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
‫‫آسف للغاية يا "‏راكيل"‏.‏

396
00:18:54,843 --> 00:18:57,345
‫‫لا أعرف يا رجل.‏ لا أعرف.‏

397
00:18:58,263 --> 00:18:59,806
‫‫أنا.‏.‏.‏

398
00:19:01,224 --> 00:19:03,393
‫‫سأفسح لكما المجال قليلا.‏

399
00:19:04,644 --> 00:19:06,062
‫‫آسف حقا.‏

400
00:19:07,730 --> 00:19:08,731
‫‫حسنا.‏

401
00:19:15,238 --> 00:19:18,116
‫‫ماذا أفعل؟ ماذا يفترض أن أفعل؟

402
00:19:20,451 --> 00:19:22,245
‫‫هذه.‏.‏.‏

403
00:19:22,412 --> 00:19:24,455
‫‫هذه مشاعر سلبية للغاية.‏

404
00:19:26,249 --> 00:19:28,626
‫‫وأنا متوترة حقا.‏

405
00:19:31,170 --> 00:19:33,965
‫‫أعرف فحسب أن.‏.‏.‏

406
00:19:35,383 --> 00:19:39,721
‫‫هذه المشاعر
‫‫ لا يمكن أن تعود بالنفع على طفل.‏

407
00:20:11,836 --> 00:20:15,632
‫‫لهؤلاء الذين سبقونا، أينما كانوا.‏

408
00:20:15,757 --> 00:20:17,216
‫‫اسمعوا.‏

409
00:20:18,426 --> 00:20:19,802
‫‫‏-‏ تلك هي.‏
‫‫ -‏ أيهن؟

410
00:20:20,011 --> 00:20:21,721
‫‫إنها محط الأنظار.‏

411
00:20:22,388 --> 00:20:24,641
‫‫إنها من تظنين أنها هي.‏

412
00:20:24,766 --> 00:20:27,518
‫‫من تلك الفتاة؟ هل هي عشيقتها، ابنتها؟

413
00:20:27,644 --> 00:20:28,895
‫‫لا أعرف.‏

414
00:20:29,020 --> 00:20:30,480
‫‫‏-‏ إنها صغيرة.‏ نحو ١٦ عاما.‏
‫‫ -‏ أنت.‏

415
00:20:32,607 --> 00:20:34,901
‫‫هل واعدت "‏سايلور"‏؟

416
00:20:35,193 --> 00:20:36,945
‫‫أجل.‏ لماذا؟

417
00:20:37,153 --> 00:20:38,988
‫‫‏-‏ أنا عشيقتها السابقة.‏
‫‫ -‏ رائع.‏

418
00:20:39,238 --> 00:20:42,450
‫‫أجل، بالطبع.‏ أعرفك.‏

419
00:20:42,659 --> 00:20:44,452
‫‫الجميع إما كن تعاشرن بعضهن،

420
00:20:44,577 --> 00:20:46,829
‫‫أو تفكرن في الأمر،

421
00:20:46,996 --> 00:20:48,331
‫‫أو ستفعلن هذا عاجلا.‏

422
00:20:51,501 --> 00:20:54,837
‫‫قابلتك في جامعة "‏كاليفورنيا"‏.‏
‫‫ أنت ابنة "‏مورت فيفرمان"‏.‏

423
00:20:55,129 --> 00:20:57,507
‫‫"‏مورا"‏، لكن أجل.‏

424
00:20:57,674 --> 00:21:00,343
‫‫هل ستأتين للدراسة معي؟
‫‫ السحاقية العجوز المشاغبة؟

425
00:21:01,803 --> 00:21:03,888
‫‫آمل ذلك، أجل.‏

426
00:21:04,347 --> 00:21:05,765
‫‫أنا "‏ألي"‏.‏

427
00:21:06,224 --> 00:21:08,601
‫‫‏-‏ هذه عشيقتي، "‏سيد"‏.‏
‫‫ -‏ مرحبا.‏

428
00:21:08,851 --> 00:21:10,019
‫‫هذه "‏بيلا"‏.‏

429
00:21:12,021 --> 00:21:14,065
‫‫ما الذي تقومين بتدريسه الآن يا "‏ليزلي"‏؟

430
00:21:14,315 --> 00:21:17,110
‫‫لا أقوم بالتدريس بالمعنى التقليدي.‏

431
00:21:17,235 --> 00:21:19,862
‫‫أحب التحدث عن الأمور التي تهمني

432
00:21:19,988 --> 00:21:21,322
‫‫للأشخاص ذوي الاستعداد.‏

433
00:21:28,371 --> 00:21:30,331
‫‫عزيزتي؟

434
00:21:30,456 --> 00:21:32,083
‫‫‏-‏ عزيزتي؟
‫‫ -‏ مرحبا.‏

435
00:21:32,208 --> 00:21:34,210
‫‫جيد، كنت قلقة.‏

436
00:21:41,009 --> 00:21:42,677
‫‫ما الأمر؟

437
00:21:43,845 --> 00:21:45,054
‫‫ما الأمر؟

438
00:21:46,556 --> 00:21:49,684
‫‫"‏جوشوا"‏ يعرف كل شيء.‏ يعرف بشأن.‏.‏.‏

439
00:21:51,185 --> 00:21:53,771
‫‫يعرف بشأن "‏ريتا"‏.‏ يعرف بشأن المال.‏

440
00:21:55,523 --> 00:21:57,650
‫‫‏-‏ يا إلهي.‏
‫‫ -‏ نعم.‏

441
00:21:57,775 --> 00:21:59,527
‫‫‏-‏ ماذا قلت؟
‫‫ -‏ كل شيء.‏

442
00:22:00,319 --> 00:22:02,363
‫‫خرج الكلام مني فحسب.‏

443
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
‫‫هل أنت بخير؟

444
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
‫‫شعور مريع.‏

445
00:22:08,077 --> 00:22:10,955
‫‫ليس لديك ما يراودك شعور مريع حياله.‏

446
00:22:11,622 --> 00:22:13,041
‫‫أرجوك.‏

447
00:22:13,249 --> 00:22:17,045
‫‫أرجوك، كنا نحمي ابننا، "‏جوشي"‏.‏

448
00:22:17,295 --> 00:22:18,921
‫‫وانظري إليه الآن.‏

449
00:22:19,047 --> 00:22:21,632
‫‫إنه مع حاخام، بحق المسيح.‏

450
00:22:21,799 --> 00:22:23,176
‫‫سأعد لك قدحا من القهوة.‏

451
00:22:23,301 --> 00:22:26,387
‫‫سنتناول مشروب "‏شنابس"‏، ربما بعضا منه.‏

452
00:22:28,931 --> 00:22:30,933
‫‫‏-‏ عزيزتي.‏
‫‫ -‏ أجل.‏

453
00:22:35,104 --> 00:22:36,773
‫‫أرغب في الذهاب.‏

454
00:22:36,898 --> 00:22:37,940
‫‫ماذا؟

455
00:22:38,066 --> 00:22:40,193
‫‫وصلت للتو.‏ ماذا تقصدين؟

456
00:22:40,318 --> 00:22:41,944
‫‫علينا التحدث.‏ لا يمكنك الذهاب.‏

457
00:22:43,446 --> 00:22:46,032
‫‫هذا لن يجدي، وتعرفين ذلك.‏

458
00:22:47,617 --> 00:22:48,951
‫‫نحن معطوبان.‏

459
00:22:50,286 --> 00:22:55,124
‫‫كيف تجرؤين على فعل هذا بي مرتين في حياتي؟

460
00:22:55,958 --> 00:22:59,796
‫‫علي القبول بقرارك أنني لست جيدة كفاية.‏

461
00:23:02,298 --> 00:23:04,634
‫‫ليس هذا مربط الفرس، كونك لست جيدة كفاية.‏

462
00:23:04,884 --> 00:23:06,636
‫‫ليس لديك مكان تذهبين إليه.‏

463
00:23:06,928 --> 00:23:08,971
‫‫سأكون على ما يرام.‏ أنا بخير.‏

464
00:23:09,806 --> 00:23:10,932
‫‫سأحزم حقائبي.‏

465
00:23:50,054 --> 00:23:53,015
‫‫قمر الصياد آخر قمر

466
00:23:53,224 --> 00:23:55,351
‫‫في ضوء العام قبل أن ننتقل إلى التالي.‏

467
00:23:56,018 --> 00:24:00,064
‫‫ونقدر الأشياء التي قمنا بصيدها.‏

468
00:24:00,273 --> 00:24:05,361
‫‫الأشياء التي قتلناها، لكنها منحتنا الحياة.‏

469
00:24:08,239 --> 00:24:10,408
‫‫يا إلهي، إنه عنيف للغاية.‏

470
00:24:11,659 --> 00:24:13,161
‫‫لكنه ملك لنا.‏

471
00:24:13,786 --> 00:24:17,206
‫‫قوة وسلطة لكل منا.‏

472
00:24:26,215 --> 00:24:28,759
‫‫‏-‏ رحلة آمنة.‏
‫‫ -‏ رائحة شعرك جميلة.‏

473
00:24:29,051 --> 00:24:31,387
‫‫أشكرك.‏ إنه غسول الشعر.‏

474
00:24:31,596 --> 00:24:33,598
‫‫حظا موفقا مع الطفل الجديد.‏

475
00:24:33,723 --> 00:24:36,184
‫‫سيملأ حياتكما بالنور.‏

476
00:24:36,309 --> 00:24:37,310
‫‫نورا كثيرا.‏

477
00:24:40,563 --> 00:24:42,565
‫‫اتضع قدام الرب

478
00:24:42,732 --> 00:24:44,901
‫‫اتضع قدام الرب

479
00:24:45,067 --> 00:24:47,612
‫‫اتضع قدام الرب

480
00:24:48,029 --> 00:24:50,406
‫‫شكرا على كل شيء.‏ سعدت للغاية بلقائك.‏

481
00:24:50,531 --> 00:24:54,202
‫‫وسوف يرفعك

482
00:24:54,327 --> 00:24:55,745
‫‫أعلى وأعلى

483
00:24:55,870 --> 00:24:59,498
‫‫وسوف يرفعك

484
00:25:01,167 --> 00:25:03,252
‫‫اتضع قدام الرب

485
00:25:03,419 --> 00:25:05,213
‫‫اتضع قدام الرب

486
00:25:05,796 --> 00:25:07,798
‫‫للمرة الأخيرة.‏

487
00:25:07,924 --> 00:25:11,928
‫‫أريد أن أتأكد فحسب.‏.‏.‏ هل هذا ما تريده؟

488
00:25:12,094 --> 00:25:15,765
‫‫وسوف يرفعك أعلى وأعلى

489
00:25:15,932 --> 00:25:19,644
‫‫إن كنت ترغب في بقائي، قل هذا فحسب.‏

490
00:25:23,439 --> 00:25:27,276
‫‫اتضع قدام الرب

491
00:25:27,526 --> 00:25:31,113
‫‫اتضع قدام الرب

492
00:25:31,322 --> 00:25:35,451
‫‫وسوف يرفعك

493
00:25:35,618 --> 00:25:37,078
‫‫أعلى وأعلى

494
00:25:37,203 --> 00:25:42,041
‫‫وسوف يرفعك

495
00:25:42,166 --> 00:25:44,335
‫‫اتضع قدام الرب

496
00:25:44,460 --> 00:25:46,462
‫‫اتضع قدام الرب

497
00:25:46,587 --> 00:25:48,714
‫‫اتضع قدام الرب

498
00:25:48,839 --> 00:25:51,342
‫‫اتضع قدام الرب

499
00:25:51,467 --> 00:25:56,097
‫‫وسوف يرفعك

500
00:25:56,305 --> 00:25:57,306
‫‫أعلى وأعلى

501
00:25:57,473 --> 00:26:01,894
‫‫وسوف يرفعك

502
00:26:02,853 --> 00:26:04,772
‫‫اتضع قدام الرب

503
00:26:04,897 --> 00:26:07,149
‫‫اتضع قدام الرب

504
00:26:07,275 --> 00:26:09,277
‫‫اتضع قدام الرب

505
00:26:09,402 --> 00:26:11,862
‫‫اتضع قدام الرب

506
00:26:11,988 --> 00:26:16,158
‫‫وسوف يرفعك

507
00:26:16,325 --> 00:26:17,410
‫‫أعلى وأعلى

508
00:26:17,535 --> 00:26:22,748
‫‫وسوف يرفعك

509
00:26:22,873 --> 00:26:26,002
‫‫مرحبا، هلا فتح أحدكم
‫‫ البوابة الأمامية، من فضلكم؟

510
00:26:27,253 --> 00:26:28,337
‫‫مرحبا!‏

511
00:26:29,338 --> 00:26:33,009
‫‫هلا ساعدني أحدكم
‫‫ وقام بفتح البوابة الأمامية، من فضلكم؟

512
00:26:34,135 --> 00:26:35,678
‫‫ساعدوني من فضلكم!‏

513
00:26:35,803 --> 00:26:37,888
‫‫وسوف يرفعك

514
00:26:38,014 --> 00:26:39,098
‫‫أعلى وأعلى

515
00:26:39,223 --> 00:26:42,727
‫‫وسوف يرفعك

516
00:26:43,019 --> 00:26:46,605
‫‫هلا فتح أحدكم البوابة الأمامية اللعينة؟

517
00:26:48,316 --> 00:26:51,110
‫‫‏-‏ آسف للغاية يا سيدة "‏بي"‏.‏
‫‫ -‏ افتحها!‏

