﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:08,092
‫‫إصلاحية "نيويورك" الفدرالية

2
00:00:08,718 --> 00:00:09,593
‫‫مرحبا.

3
00:00:10,010 --> 00:00:10,970
‫‫مسرور لمجيئك.

4
00:00:11,053 --> 00:00:12,972
‫‫- بالطبع.
‫‫- تعال. أتعرف كيف تلعب؟

5
00:00:13,055 --> 00:00:14,598
‫‫- أنا...
‫‫- ستجد طريقة ما.

6
00:00:14,932 --> 00:00:15,808
‫‫تمشى معي.

7
00:00:16,517 --> 00:00:17,893
‫‫سأنتظر هنا فحسب.

8
00:00:21,063 --> 00:00:23,107
‫‫سأخبرك بشيء عن فترة الحبس.

9
00:00:23,649 --> 00:00:25,234
‫‫فيها صفاء للعقل.

10
00:00:25,901 --> 00:00:29,196
‫‫تجعلك تقدر الأشياء البسيطة.

11
00:00:29,780 --> 00:00:30,740
‫‫كالملح.

12
00:00:31,073 --> 00:00:31,907
‫‫والفلفل.

13
00:00:32,158 --> 00:00:34,577
‫‫هل تعرف عبوات الكاتشاب الصغيرة؟

14
00:00:35,244 --> 00:00:39,206
‫‫يقومون ببيعها في المطعم
‫‫يوم الثلاثاء لأن طعام السجن

15
00:00:39,290 --> 00:00:41,167
‫‫كريه للغاية. ما أفعله،

16
00:00:41,333 --> 00:00:44,503
‫‫هو شراء كامل المخزون وأبيعه هنا بنسبة ربح.

17
00:00:48,799 --> 00:00:50,968
‫‫قمت باحتكار سوق التوابل؟

18
00:00:51,302 --> 00:00:52,928
‫‫اقتنصت فرصة.

19
00:00:54,013 --> 00:00:55,723
‫‫كيف تجري أمورك؟ كيف الحياة في المدينة؟

20
00:00:55,931 --> 00:00:57,141
‫‫- نعم، لا بأس بها.
‫‫- حقا؟

21
00:00:57,266 --> 00:00:58,768
‫‫- نعم، الأمور جيدة.
‫‫- هل تستمتع بالأمر؟

22
00:00:58,851 --> 00:00:59,810
‫‫نعم.

23
00:01:01,103 --> 00:01:02,480
‫‫هل سبق وقابلت "سكاي"؟

24
00:01:04,190 --> 00:01:05,024
‫‫لا.

25
00:01:05,274 --> 00:01:06,192
‫‫أجل.

26
00:01:06,692 --> 00:01:09,653
‫‫أخبرني "ناش" أنك تقوم الآن
‫‫بإخراج الإعلانات التجارية؟

27
00:01:09,737 --> 00:01:11,197
‫‫لا، ليس بعد. آمل عما قريب.

28
00:01:11,280 --> 00:01:13,115
‫‫قد أُكلف بإخراج إعلان لطعام
‫‫الكلاب نوع "ناشيونال".

29
00:01:13,199 --> 00:01:14,325
‫‫- حقا؟
‫‫- نعم.

30
00:01:14,658 --> 00:01:18,204
‫‫مثل إعلان عربة المطبخ الميداني
‫‫التي تمر تحت المغسلة؟

31
00:01:18,287 --> 00:01:19,997
‫‫إنه نوع مختلف، لكن نعم.

32
00:01:20,915 --> 00:01:21,749
‫‫إذن هذه هي...

33
00:01:22,500 --> 00:01:24,460
‫‫طريقة بدء مخرجي الأفلام لحياتهم المهنية؟

34
00:01:24,543 --> 00:01:28,214
‫‫بعضهم. نعم. "مايكل شمينو".
‫‫"آلان باركر". "ريدلي سكوت".

35
00:01:28,297 --> 00:01:29,298
‫‫لا فكرة لدي عنهم.

36
00:01:30,090 --> 00:01:31,425
‫‫لكن، هنيئا لك، هذا جيد.

37
00:01:31,509 --> 00:01:33,719
‫‫قرارك المهني هذا سيوصلك
‫‫إلى غايتك في 5 سنوات.

38
00:01:35,638 --> 00:01:37,181
‫‫لماذا أردت رؤيتي إذن؟

39
00:01:39,558 --> 00:01:41,477
‫‫- أنا في حاجة لمساعدتك.
‫‫- في فعل ماذا؟

40
00:01:41,769 --> 00:01:44,146
‫‫علي إيصال رسالة لأعضاء نادي "ريد أوكس".

41
00:01:44,688 --> 00:01:47,942
‫‫- لماذا تحتاجني لفعل هذا؟
‫‫- لأنني بحاجة لأن يكون الأمر مقنعا.

42
00:01:48,025 --> 00:01:50,152
‫‫كالإعلان، صحيح؟

43
00:01:50,444 --> 00:01:53,197
‫‫أتخيل، مثلا، لقطات
‫‫للنادي وهو في أفضل حالاته.

44
00:01:53,322 --> 00:01:55,741
‫‫لقطات نهارية، أول النهار،

45
00:01:55,825 --> 00:02:00,621
‫‫حين يكون ما يزال هناك ضباب
‫‫في ملاعب الغولف وتنفجر الرشاشات.

46
00:02:01,831 --> 00:02:04,291
‫‫ثم لقطات لبعض الأطفال
‫‫وهم يمرحون في المسبح,

47
00:02:04,375 --> 00:02:07,169
‫‫- يمرحون؟
‫‫- نعم، يمرحون في المسبح.

48
00:02:07,253 --> 00:02:10,214
‫‫ثم شهادات، أي أحد يمكنك تصويره.

49
00:02:10,297 --> 00:02:13,008
‫‫واجعلهم يتحدثون عما يعنيه النادي لهم

50
00:02:13,342 --> 00:02:15,469
‫‫ولماذا لا يجب علينا بيعه إلى اليابانيين.

51
00:02:15,845 --> 00:02:17,179
‫‫هل تظن أنه يمكنك تدبر الأمر؟

52
00:02:17,346 --> 00:02:18,806
‫‫نعم، يمكنني ترتيب الأمر.

53
00:02:18,889 --> 00:02:20,182
‫‫متى؟

54
00:02:20,391 --> 00:02:22,893
‫‫لدي عمل، لنر، ربما الأسبوع القادم؟

55
00:02:23,602 --> 00:02:24,520
‫‫لا بأس.

56
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
‫‫- سأدفع لك 100 دولار.
‫‫- حسنا.

57
00:02:28,274 --> 00:02:29,233
‫‫أهذا كل شيء؟

58
00:02:29,608 --> 00:02:31,777
‫‫ستقبل عرضي الافتتاحي فحسب؟

59
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
‫‫ألم أعلمك أي شيء؟

60
00:02:34,113 --> 00:02:35,030
‫‫حسنا، 200 دولار.

61
00:02:36,115 --> 00:02:38,200
‫‫هذا بالكاد يعادل 40 دولارا في اليوم.

62
00:02:38,450 --> 00:02:41,996
‫‫الرجال هنا يجنون أكثر من هذا لقاء
‫‫صنعهم لوحات أرقام السيارات. بحقك.

63
00:02:42,079 --> 00:02:45,541
‫‫قم باستغلال الموقف بحق السماء.

64
00:02:45,624 --> 00:02:47,251
‫‫اطلب ثمن عمل عاجل.

65
00:02:51,130 --> 00:02:53,048
‫‫أفضل أن تكون مدينا لي بمعروف.

66
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
‫‫نعم، إذن كنت منتبها لما أقوله.

67
00:02:57,261 --> 00:02:58,429
‫‫جيد، قول جيد.

68
00:03:03,142 --> 00:03:04,226
‫‫نعم.

69
00:03:04,310 --> 00:03:08,814
‫‫"ريد أوكس"

70
00:03:09,356 --> 00:03:11,317
‫‫ظننته اسما غبيا حين سمعته أول مرة.

71
00:03:11,483 --> 00:03:13,903
‫‫ما الخطب في اسم "سامويتش"؟ له وقع لطيف.

72
00:03:14,028 --> 00:03:15,195
‫‫كما هو اسم "تينيتس".

73
00:03:15,905 --> 00:03:17,823
‫‫ماذا عم اسم "سام آند تشيز"؟

74
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
‫‫- اسم ظريف.
‫‫- لا.

75
00:03:20,159 --> 00:03:22,703
‫‫وجدتها. مطعم "العم سام".

76
00:03:22,995 --> 00:03:25,664
‫‫مع خصم 10 بالمئة لقدامى المحاربين.

77
00:03:25,748 --> 00:03:27,875
‫‫هلا تتوقف؟
‫‫لماذا يجب أن يكون مشتقا من اسمي؟

78
00:03:28,167 --> 00:03:30,961
‫‫- لأنك فنان الطبخ.
‫‫- وماذا تكون أنت؟

79
00:03:31,045 --> 00:03:32,254
‫‫إنني الشريك الصامت.

80
00:03:33,005 --> 00:03:33,964
‫‫لست صامتا بما فيه الكفاية.

81
00:03:35,925 --> 00:03:37,509
‫‫علي أن أذهب للاغتسال.

82
00:03:37,593 --> 00:03:40,512
‫‫لدي اجتماع في لجنة المنح
‫‫الدراسية بعد نصف ساعة.

83
00:03:40,596 --> 00:03:42,139
‫‫هل يوجد هنا زيت "تربنتين"؟

84
00:03:42,222 --> 00:03:43,724
‫‫- في الرف الخلفي.
‫‫- أي واحد؟

85
00:03:43,807 --> 00:03:46,101
‫‫سأدلك على مكانه.

86
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
‫‫من هنا.

87
00:03:55,569 --> 00:03:57,529
‫‫توقف يا "سام".

88
00:03:57,780 --> 00:04:00,199
‫‫تبدين مثيرة وأنت تحملين فرشاة الطلاء.

89
00:04:01,742 --> 00:04:03,535
‫‫لكن أخي في الخارج.

90
00:04:04,411 --> 00:04:05,746
‫‫هل وجدته يا "شيريل"؟

91
00:04:06,830 --> 00:04:07,790
‫‫نعم.

92
00:04:09,792 --> 00:04:13,003
‫‫شكرا لك يا "سامويل" لمساعدتي في إيجاد هذا.

93
00:04:13,587 --> 00:04:17,675
‫‫الآن اعذراني، سأذهب للاغتسال في الحمام.

94
00:04:19,635 --> 00:04:21,762
‫‫لا بد أن أبخرة الطلاء قد أثرت عليها.

95
00:04:22,179 --> 00:04:23,263
‫‫أظن هذا.

96
00:04:29,687 --> 00:04:32,231
‫‫لماذا لا تبدئين يا "جودي" بإخبار "ديفيد"

97
00:04:32,314 --> 00:04:34,566
‫‫عن سبب طلبك له بالانضمام لنا اليوم؟

98
00:04:36,276 --> 00:04:37,236
‫‫بالطبع.

99
00:04:39,154 --> 00:04:40,030
‫‫حسنا،

100
00:04:41,407 --> 00:04:42,366
‫‫"ديفيد"،

101
00:04:42,908 --> 00:04:45,828
‫‫عزيزي، هناك شيء أريد أن أخبرك به

102
00:04:45,911 --> 00:04:51,041
‫‫وأردت أن أفعل هذا في مكان
‫‫قد تشعر فيه بالحرية في أن تسألني

103
00:04:51,125 --> 00:04:53,544
‫‫أو تناقشني في أي مشاعر قد تراودك.

104
00:04:54,128 --> 00:04:56,463
‫‫أنت تبلين حسنا يا "جودي". استمري.

105
00:04:58,257 --> 00:05:02,845
‫‫خلال العام الماضي، كنت أحاول
‫‫أن أعود إلى سابق عهدي،

106
00:05:03,387 --> 00:05:04,680
‫‫وأخرج في مواعدات،

107
00:05:04,972 --> 00:05:07,182
‫‫مع أشخاص عازبين،

108
00:05:08,183 --> 00:05:11,103
‫‫أكثرهم كانوا...

109
00:05:11,895 --> 00:05:12,771
‫‫نساء.

110
00:05:13,647 --> 00:05:16,233
‫‫لا يجدر بي أن أقول
‫‫أكثرهم لأنهم ليسوا كثرا.

111
00:05:17,067 --> 00:05:19,778
‫‫لكن ليس على وجه الحصر لأنني أيضا،

112
00:05:19,987 --> 00:05:22,406
‫‫واعدت بعض الرجال أيضا.

113
00:05:23,866 --> 00:05:26,285
‫‫بنسبة 60 إلى 40.

114
00:05:26,535 --> 00:05:28,912
‫‫لا، ربما بنسبة 70 إلى 30.

115
00:05:29,204 --> 00:05:33,333
‫‫الأرقام ليست مهمة. المهم هو

116
00:05:35,085 --> 00:05:36,211
‫‫أن هذا هو ما أنا عليه الآن.

117
00:05:37,004 --> 00:05:39,798
‫‫أمك الشاذة أغلب الوقت.

118
00:05:42,217 --> 00:05:43,052
‫‫حسنا.

119
00:05:43,844 --> 00:05:45,512
‫‫هل لديك أي أسئلة يا "ديفيد"؟

120
00:05:45,971 --> 00:05:46,889
‫‫لا.

121
00:05:47,514 --> 00:05:49,600
‫‫لنتحدث إذا عما تشعره.

122
00:05:49,808 --> 00:05:50,684
‫‫لا، شكرا لك.

123
00:05:51,018 --> 00:05:53,103
‫‫لا بأس يا "ديفيد"، أنت في مكان آمن.

124
00:05:53,187 --> 00:05:54,605
‫‫لا، لست كذلك.

125
00:05:54,688 --> 00:05:56,815
‫‫- ألا تشعر بالأمان هنا؟
‫‫- ليس بشكل خاص.

126
00:05:57,024 --> 00:05:58,525
‫‫كيف تشعر يا "ديفيد"؟

127
00:05:59,359 --> 00:06:01,779
‫‫- أنني بمفردي.
‫‫- مثير للاهتمام. أي شيء آخر؟

128
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
‫‫ولأكون صادقا، أشعر بالقليل من الفزع.

129
00:06:04,698 --> 00:06:08,077
‫‫هذا لأنك غير موافق على المثلية الجنسية.

130
00:06:08,535 --> 00:06:10,204
‫‫بل لأنني غير موافق على هذا.

131
00:06:11,789 --> 00:06:13,582
‫‫إنه حذاء مريح للغاية.

132
00:06:13,665 --> 00:06:16,001
‫‫- ولأن رائحة هذه الأريكة كريهة.
‫‫- حسنا يا "ديفيد".

133
00:06:16,085 --> 00:06:19,505
‫‫لعلمك، هذه الأريكة كانت شاهدا
‫‫على الكثير من المشاركة.

134
00:06:20,464 --> 00:06:21,340
‫‫هذا هو ما أخشاه.

135
00:06:21,423 --> 00:06:25,094
‫‫أنت لم تعد طفلا وعليك أن
‫‫تتوقف عن النظر لي كأم لك

136
00:06:25,177 --> 00:06:28,639
‫‫وتبدأ في النظر إلي ككائن حسي.

137
00:06:28,847 --> 00:06:30,057
‫‫لا، ليس علي هذا.

138
00:06:30,474 --> 00:06:33,018
‫‫لا تهرب من مشاعرك يا "ديفيد".

139
00:06:33,102 --> 00:06:34,645
‫‫أنا لا أفعل ذلك يا أمي. صدقا.

140
00:06:34,728 --> 00:06:39,316
‫‫لا بأس معي سواء واعدتي الرجال
‫‫أو النساء ما دمت سعيدة.

141
00:06:39,441 --> 00:06:42,694
‫‫حقيقة كونك مثلية لا تفزعني. حسنا؟

142
00:06:43,570 --> 00:06:44,947
‫‫لكن هذه تفزعني.

143
00:06:50,285 --> 00:06:51,954
‫‫أظن أن الأمر سار بشكل رائع.

144
00:06:52,663 --> 00:06:54,123
‫‫نادي "ريد أوكس" الريفي

145
00:06:57,126 --> 00:06:59,586
‫‫لماذا كنت قلقا بشأن "ميستي"؟
‫‫هل كانت تتصرف بشكل مختلف؟

146
00:06:59,670 --> 00:07:01,588
‫‫- ليس فعلا.
‫‫- مما كنت قلقا إذن؟

147
00:07:01,713 --> 00:07:04,341
‫‫انظر إلي يا صاح. أنا لا
‫‫أتمتع بجاذبية "فان كيلمر".

148
00:07:04,424 --> 00:07:06,260
‫‫- اصمت.
‫‫- أتكلم بجدية.

149
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
‫‫بعد بضعة أسابيع ستكون
‫‫الذكرى السنوية الأولى لعلاقتنا

150
00:07:08,387 --> 00:07:09,221
‫‫وفي أي يوم الآن،

151
00:07:09,304 --> 00:07:10,889
‫‫ستزول الغشاوة الوردية عن عينيها،

152
00:07:10,973 --> 00:07:12,057
‫‫وماذا سترى "ميستي"؟

153
00:07:12,141 --> 00:07:14,643
‫‫شخص صالح ومرح ويشعرها أنها مميزة.

154
00:07:14,810 --> 00:07:16,895
‫‫- ماذا لو لم يكن هذا كافيا؟
‫‫- مرحبا يا "سكيب".

155
00:07:17,646 --> 00:07:18,772
‫‫- مرحبا يا صاح.
‫‫- مرحبا.

156
00:07:19,273 --> 00:07:20,899
‫‫ماذا تفعلان هنا أيها الواهنان؟

157
00:07:20,983 --> 00:07:23,569
‫‫- أخرج فيلما لنادي "ريد أوكس".
‫‫- نعم، أتريد مساعدة؟

158
00:07:28,532 --> 00:07:31,034
‫‫المشهد 3، اللقطة 2، الفيلم 1.

159
00:07:32,786 --> 00:07:33,620
‫‫صحيح.

160
00:07:39,585 --> 00:07:40,544
‫‫صور.

161
00:07:40,794 --> 00:07:44,089
‫‫ما الرائع بشأن نادي "ريد أوكس"؟

162
00:07:45,632 --> 00:07:46,675
‫‫في الواقع، لا شيء.

163
00:07:47,134 --> 00:07:48,719
‫‫يوجد أماكن كثيرة بأسعار أفضل.

164
00:07:48,802 --> 00:07:52,014
‫‫يوجد قريب من هنا، "فوكسغلن"،
‫‫و"وينديبوش"، و"بوشوود".

165
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
‫‫- أسعارهم أفضل...
‫‫- توقف.

166
00:07:54,183 --> 00:07:55,184
‫‫- ماذا؟
‫‫- هذا رائع.

167
00:07:55,267 --> 00:07:57,728
‫‫فقط نريد أن نسمع بعض الأمور
‫‫الجيدة عن "ريد أوكس".

168
00:07:58,228 --> 00:07:59,813
‫‫بعض الأمور الإيجابية.

169
00:08:00,189 --> 00:08:03,150
‫‫المشهد 3، اللقطة 27، الفيلم 1.

170
00:08:04,568 --> 00:08:07,696
‫‫هل تذكرون أين كنتم يوم اغتيال "كينيدي"؟

171
00:08:07,779 --> 00:08:11,867
‫‫كنت هنا، أساعد العم "دال" في استعادة
‫‫كرات الغولف من فخاخ الماء.

172
00:08:12,117 --> 00:08:16,413
‫‫كنت في السادسة من عمري. ضئيل الحجم بالنسبة
‫‫لسني. من السهل دفعي من فوق السياج.

173
00:08:17,080 --> 00:08:18,081
‫‫- لقطة جيدة؟
‫‫- توقف.

174
00:08:18,373 --> 00:08:20,876
‫‫يمكنك البدء بذكرياتك
‫‫المفضلة في "ريد أوكس".

175
00:08:21,084 --> 00:08:24,171
‫‫لكنني بدأت العمل هنا فقط منذ ستة أسابيع.

176
00:08:24,755 --> 00:08:27,841
‫‫حسنا، فقط تحدث عن انطباعك عن النادي.

177
00:08:28,926 --> 00:08:32,221
‫‫أظن أنه مكان عمل رائع.

178
00:08:33,764 --> 00:08:35,390
‫‫برميل جعة طاقم العمل رائع.

179
00:08:35,891 --> 00:08:38,310
‫‫الفتاة التي تعمل مطعم الوجبات
‫‫الخفيفة داعبت ذكري.

180
00:08:38,518 --> 00:08:39,353
‫‫جميل.

181
00:08:40,938 --> 00:08:42,814
‫‫ماذا يعني هذا الضوء الأحمر؟

182
00:08:42,940 --> 00:08:43,982
‫‫يعني أنني أصور.

183
00:08:44,233 --> 00:08:45,984
‫‫حسنا.

184
00:08:46,443 --> 00:08:49,571
‫‫هل لديك رسالة تريد أن توصلها
‫‫للأعضاء الآخرين بشأن "ريد أوكس"؟

185
00:08:49,696 --> 00:08:50,530
‫‫نعم.

186
00:08:52,199 --> 00:08:53,200
‫‫قوموا ببيعه.

187
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
‫‫دائما سيكون "ريد أوكس"
‫‫مكانا مميزا بالنسبة لي.

188
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
‫‫هنا قابلت عروسي المستقبلية.

189
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
‫‫وهي حبيبتك السابقة.

190
00:09:02,292 --> 00:09:03,919
‫‫هذا لا يعني أنني أعارض التغيير.

191
00:09:04,086 --> 00:09:05,295
‫‫سيكون هذا بلا جدوى.

192
00:09:05,545 --> 00:09:06,880
‫‫كمحاربة الرياح.

193
00:09:07,756 --> 00:09:10,509
‫‫اليابانيون لديهم مصطلح يدعي "وابي-سابي"

194
00:09:11,051 --> 00:09:14,179
‫‫يعني تقبل التغيير وعدم الثبات في الحياة.

195
00:09:14,388 --> 00:09:16,223
‫‫لا ينبغي الخلط بينها وبين "وسابي"،

196
00:09:16,723 --> 00:09:20,227
‫‫وهي توابل خاصة بالسوشي لو تناولت
‫‫الكثير منها يذوب عقلك.

197
00:09:23,230 --> 00:09:25,315
‫‫- مرحبا.
‫‫- ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟

198
00:09:25,565 --> 00:09:28,443
‫‫أغير الجلد، مصدر الإزعاج في حياتي.

199
00:09:28,777 --> 00:09:29,611
‫‫ماذا عنك؟

200
00:09:29,736 --> 00:09:32,572
‫‫أعمل على إخراج فيلم مستقل ورطت بالعمل فيه.

201
00:09:33,115 --> 00:09:34,783
‫‫- هل هذا هو النادي الريفي؟
‫‫- نعم.

202
00:09:36,201 --> 00:09:37,119
‫‫ماذا؟

203
00:09:37,244 --> 00:09:39,371
‫‫أحاول تخيلك كلاعب تنس محترف.

204
00:09:39,579 --> 00:09:40,706
‫‫مساعد محترف.

205
00:09:41,248 --> 00:09:42,874
‫‫أكان عليك أن ترتدي الزي الصغير اللطيف؟

206
00:09:43,000 --> 00:09:44,001
‫‫فقط ملابس تنس بيضاء.

207
00:09:44,084 --> 00:09:46,878
‫‫لكن شعار "ريد أوكس" كان مطرزا على القميص.

208
00:09:47,170 --> 00:09:49,881
‫‫سأدفع لك 10 دولارات
‫‫لو ارتديته إلى العمل غدا.

209
00:09:50,340 --> 00:09:52,926
‫‫- محال.
‫‫- 20 دولار إذا ارتديت السروال القصير أيضا.

210
00:09:53,010 --> 00:09:54,303
‫‫لن يحدث أبدا.

211
00:09:54,386 --> 00:09:55,637
‫‫أنت لست مرحا.

212
00:09:56,263 --> 00:09:58,890
‫‫- أرني المزيد.
‫‫- أخرجي من هنا. احظي بحياة.

213
00:09:58,974 --> 00:10:01,059
‫‫لا، أنا جادة. لطالما كنت أشعر بالفضول

214
00:10:01,143 --> 00:10:03,395
‫‫تجاه ما يحدث في براري "نيوجيرسي".

215
00:10:05,897 --> 00:10:06,982
‫‫اسحبي كرسيا.

216
00:10:18,327 --> 00:10:20,203
‫‫"ويلر". يسعدني مجيئك.

217
00:10:21,246 --> 00:10:22,372
‫‫تفضل بالدخول.

218
00:10:23,707 --> 00:10:25,667
‫‫لم أعرف ما يجدر بي أن أحضر، لذا.

219
00:10:26,376 --> 00:10:28,587
‫‫يا إلهي. هذه مراعاة منك. شكرا.

220
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
‫‫تعال من هنا. قابل زوجي.

221
00:10:32,674 --> 00:10:34,968
‫‫لا بد أنك "ويلر".

222
00:10:36,094 --> 00:10:40,182
‫‫"سيسيل فوكس". أخبرتني "بي" الكثير عنك.

223
00:10:41,016 --> 00:10:42,142
‫‫من هي "بي"؟

224
00:10:42,309 --> 00:10:43,935
‫‫إنه الاسم الذي يدللني به "سيسل".

225
00:10:44,019 --> 00:10:46,605
‫‫هذا لأنها ملكتي ولذعتها شديدة.

226
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
‫‫- أحسن التصرف.
‫‫- آسف. هل أنا مبكر في مجيئي؟

227
00:10:48,940 --> 00:10:49,941
‫‫على الإطلاق.

228
00:10:50,025 --> 00:10:51,360
‫‫لماذا لا تحضر مشروبا

229
00:10:51,443 --> 00:10:53,070
‫‫- للسيد "ويلر"؟
‫‫- بالطبع يا حلوتي.

230
00:10:53,779 --> 00:10:56,281
‫‫أنا واثق أن الآخرين
‫‫سيكونون هنا في أي لحظة.

231
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
‫‫لديك شعر مثير للإعجاب.

232
00:11:03,872 --> 00:11:05,916
‫‫كان عليك أن تراني وأنا طفل.

233
00:11:05,999 --> 00:11:07,918
‫‫كنت مثل قطعة لحم بشعر منفوش.

234
00:11:08,835 --> 00:11:10,379
‫‫- أبيض أم أحمر؟
‫‫- المعذرة؟

235
00:11:10,796 --> 00:11:12,923
‫‫- النبيذ؟
‫‫- لا، سأكتفي بالماء.

236
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
‫‫ممتنع عن المسكرات.

237
00:11:16,176 --> 00:11:17,886
‫‫لا أعرف، ربما.

238
00:11:18,303 --> 00:11:20,555
‫‫- لا، لا أظن هذا.
‫‫- مدمن كحول سابق؟

239
00:11:21,473 --> 00:11:22,891
‫‫لا. أنا فقط أحب الماء.

240
00:11:22,974 --> 00:11:26,311
‫‫لا داعي للشرح. جسدك هو معبدك.

241
00:11:26,395 --> 00:11:28,146
‫‫جسدي أقرب لشركة "جيفي لوب" لتغيير الوقود.

242
00:11:29,189 --> 00:11:32,234
‫‫يمكنني القول أننا سنتوافق سريعا.

243
00:11:32,484 --> 00:11:33,443
‫‫رائع.

244
00:11:35,654 --> 00:11:38,782
‫‫مرحبا، أنا "دوغ غيتي".
‫‫الكثيرون منكم يعرفونني.

245
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
‫‫- اللعنة. أين وجدتهم؟
‫‫- في ثلاجة صغيرة في الخزانة.

246
00:11:41,243 --> 00:11:43,245
‫‫- إنه مخزوننا السري.
‫‫- جميل.

247
00:11:43,995 --> 00:11:45,664
‫‫هل تبقى أي من الدجاج بالسمسم؟

248
00:11:49,084 --> 00:11:51,002
‫‫ماذا يفعل "نوح" الليلة؟

249
00:11:51,169 --> 00:11:52,170
‫‫عشاء عمل.

250
00:11:53,380 --> 00:11:54,256
‫‫يبدو ممتعا.

251
00:11:54,923 --> 00:11:56,675
‫‫ليس فعلا. إنه يكرههم.

252
00:11:56,758 --> 00:11:59,386
‫‫يقول إن آخر ما يريده هو
‫‫أن يخالط مجموعة من المحامين.

253
00:12:00,053 --> 00:12:01,012
‫‫لكنه محام.

254
00:12:01,972 --> 00:12:04,057
‫‫لديه رغبة سرية في أن يكون مدرب ركض.

255
00:12:05,392 --> 00:12:06,560
‫‫كيف التقيتما؟

256
00:12:07,519 --> 00:12:08,437
‫‫فريق العدائين.

257
00:12:08,812 --> 00:12:11,481
‫‫أحباء من المدرسة الثانوية؟ صحي جدا.

258
00:12:11,773 --> 00:12:13,191
‫‫- لا تسخر.
‫‫- حسنا.

259
00:12:14,025 --> 00:12:15,777
‫‫- من هذا؟
‫‫- "غيتي".

260
00:12:16,903 --> 00:12:19,739
‫‫مهلا. والد حبيبتك السابقة؟ الرجل في السجن؟

261
00:12:20,115 --> 00:12:21,032
‫‫الوحيد والفريد.

262
00:12:21,783 --> 00:12:24,035
‫‫- هل يبدو شعري جيدا؟
‫‫- نعم، يبدو جيدا.

263
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
‫‫- هل أتحدث مباشرة؟
‫‫- نعم.

264
00:12:27,414 --> 00:12:30,750
‫‫حسنا. هل أنت واثق؟ فقط تأكد
‫‫من ألا أبدو مترهل الخدين.

265
00:12:31,084 --> 00:12:32,335
‫‫هذا ما قضى على "نيكسون".

266
00:12:34,629 --> 00:12:36,131
‫‫- ليسا مترهلين؟
‫‫- لا يبدو مخيفا جدا.

267
00:12:36,214 --> 00:12:37,424
‫‫- لا. أنت مستعد؟
‫‫- نعم.

268
00:12:38,216 --> 00:12:39,676
‫‫- حسنا.
‫‫- مرحبا.

269
00:12:41,136 --> 00:12:42,012
‫‫- أنت بخير؟
‫‫- مرحبا.

270
00:12:42,429 --> 00:12:44,139
‫‫- أنا "دوغ غيتي".
‫‫- نعم.

271
00:12:44,347 --> 00:12:46,808
‫‫- الكثيرون منكم يعرفونني باسم "دوغ...
‫‫- أفكر فقط.

272
00:12:46,933 --> 00:12:47,851
‫‫فيم تفكر؟

273
00:12:48,059 --> 00:12:50,020
‫‫هل تظنين أن "ديريك" قد يشاهد شريطي؟

274
00:12:50,145 --> 00:12:52,355
‫‫إنه موضوع على مكتبه منذ أسبوعين.

275
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
‫‫ليس بعد الآن.

276
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
‫‫ماذا؟

277
00:12:55,066 --> 00:12:56,818
‫‫- أخذه إلى المنزل.
‫‫- كيف عرفت؟

278
00:12:56,985 --> 00:12:58,695
‫‫لأنني حين كنت في مكتبه هذا الصباح

279
00:12:58,778 --> 00:13:00,322
‫‫دسسته في حقيبته.

280
00:13:03,033 --> 00:13:03,992
‫‫أنت مذهلة.

281
00:13:04,618 --> 00:13:05,452
‫‫أعرف.

282
00:13:06,953 --> 00:13:07,913
‫‫شكرا لك.

283
00:13:31,019 --> 00:13:32,646
‫‫هذا الفستق طعمه استثنائي.

284
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
‫‫هل أنت متدين؟

285
00:13:33,897 --> 00:13:36,483
‫‫ليس لأن الأمر يهم، بالطبع،
‫‫نحن فقط نشعر بالفضول.

286
00:13:37,984 --> 00:13:39,319
‫‫- نصف يهودي.
‫‫- أي نصف؟

287
00:13:40,445 --> 00:13:41,613
‫‫من الخصر إلى الأسفل.

288
00:13:43,114 --> 00:13:44,574
‫‫- إنه مضحك.
‫‫- إنه مضحك.

289
00:13:44,658 --> 00:13:45,575
‫‫أخبرتك.

290
00:13:46,368 --> 00:13:48,537
‫‫أليس غريبا أن أحدا لم يصل بعد؟

291
00:13:48,954 --> 00:13:52,332
‫‫أخشى أنني و"بي" لم نكن صريحان تماما معك.

292
00:13:52,457 --> 00:13:54,960
‫‫- لا أحد آخر سيأتي يا "ويلر".
‫‫- أنت فقط المدعو.

293
00:13:56,253 --> 00:13:57,712
‫‫لا أفهم. لماذا أنا؟

294
00:13:58,088 --> 00:14:00,507
‫‫لأننا نريد التحدث معك عن شيء ما.

295
00:14:00,590 --> 00:14:02,634
‫‫مشروع صغير نأمل أن تساعدنا فيه.

296
00:14:02,717 --> 00:14:04,511
‫‫- يمكنك أن تقول إنه مشروع تجاري.
‫‫- ليس تجاريا.

297
00:14:04,594 --> 00:14:06,721
‫‫- آسف. اختيار سيئ للكلمات.
‫‫- أكمل.

298
00:14:07,138 --> 00:14:08,974
‫‫خلاصة الأمر هو،

299
00:14:09,057 --> 00:14:12,143
‫‫أنا و"بي" نريد بشدة أن ننجب
‫‫طفلا. لكن لا يمكننا لأن...

300
00:14:12,227 --> 00:14:13,562
‫‫"سيسيل" عقيم.

301
00:14:13,979 --> 00:14:17,440
‫‫هذا صحيح. حيواناتي المنوية
‫‫ليست أهلا للمهمة.

302
00:14:17,524 --> 00:14:18,984
‫‫لهذا نحن بحاجة لحيواناتك.

303
00:14:21,903 --> 00:14:22,737
‫‫ماذا؟

304
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
‫‫سندفع لك بالطبع. كنا نفكر في 100 دولار...

305
00:14:25,240 --> 00:14:27,284
‫‫- 150 دولارا.
‫‫- 150 دولارا للعينة.

306
00:14:27,367 --> 00:14:29,703
‫‫نعم، إضافة لـ1000 دولار
‫‫كمكافأة حين تحمل "بي".

307
00:14:29,786 --> 00:14:31,246
‫‫إنها عملية بسيطة للغاية.

308
00:14:31,329 --> 00:14:32,956
‫‫فقط تستخدم محقنا للسائل المنوي.

309
00:14:33,081 --> 00:14:35,542
‫‫- علي الذهاب. لدي الكثير من الفروض.
‫‫- لا، أرجوك يا "ويلر".

310
00:14:35,667 --> 00:14:37,669
‫‫أنا و"سيسيل" يائسان.
‫‫وأنت ستكون متبرعا ممتازا.

311
00:14:37,752 --> 00:14:40,338
‫‫واضح أنك ذكي. نظرنا لسجلك
‫‫الدراسي في جامعة "كورنيل"

312
00:14:40,422 --> 00:14:42,465
‫‫ومعدل درجاتك التراكمي مذهل.

313
00:14:42,549 --> 00:14:44,509
‫‫في عالم مثالي ستكون أطول بست بوصات،

314
00:14:44,593 --> 00:14:47,679
‫‫- ربما أقل ضخامة.
‫‫- بصرف النظر عن هذا، لا تتعاطى المخدرات.

315
00:14:47,762 --> 00:14:50,181
‫‫تقنيا لست طالبا في "كولومبيا"
‫‫لذا لا يوجد مسألة أخلاقية.

316
00:14:50,265 --> 00:14:51,933
‫‫لست ضمن وسطنا الاجتماعي.

317
00:14:52,183 --> 00:14:53,268
‫‫حسنا.

318
00:14:53,560 --> 00:14:56,479
‫‫- لا أعرف، أنا فقط...
‫‫- لا تجب الآن.

319
00:14:56,563 --> 00:14:58,064
‫‫أنا آسف.

320
00:14:58,148 --> 00:15:00,066
‫‫أنا آسف للغاية. أنا فقط علي الذهاب.

321
00:15:00,233 --> 00:15:02,360
‫‫فكر في الأمر. خذ وقتك.

322
00:15:02,527 --> 00:15:04,779
‫‫لكن لا تطل التفكير
‫‫لأن الإباضة ستبدأ بعد أسبوع.

323
00:15:09,284 --> 00:15:11,786
‫‫أظن أننا قمنا بإقناعه.

324
00:15:13,997 --> 00:15:16,958
‫‫يظن الناس أن شراب الساكي
‫‫يجب أن يقدم دافئا.

325
00:15:17,584 --> 00:15:18,752
‫‫لكن الخبراء يعرفون أن

326
00:15:19,169 --> 00:15:20,337
‫‫مشروبات الدرجة الأولى

327
00:15:20,962 --> 00:15:23,548
‫‫يفضل أن تكون مبردة قليلا.

328
00:15:26,801 --> 00:15:28,053
‫‫نخبكم يا سادة.

329
00:15:29,262 --> 00:15:30,180
‫‫نخبك.

330
00:15:31,222 --> 00:15:32,682
‫‫نخبك، أو أيا يكن.

331
00:15:36,186 --> 00:15:39,314
‫‫يا إلهي. تمالك نفسك يا "سكيب"،
‫‫هذا ليس شرابا عاديا.

332
00:15:39,606 --> 00:15:40,940
‫‫"ناصر-سان" محق.

333
00:15:41,608 --> 00:15:43,068
‫‫هذا شراب متحضر.

334
00:15:43,276 --> 00:15:45,904
‫‫عليك أن تتعامل معه برقة.

335
00:15:49,032 --> 00:15:49,949
‫‫حقيقة مضحكة.

336
00:15:50,200 --> 00:15:52,535
‫‫يشار إلى الساكي بنبيذ الأرز،

337
00:15:52,952 --> 00:15:55,413
‫‫لكن بالحديث عن الأمر بشكل نباتي فإنه جعة.

338
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
‫‫طعمه مثل قبو مغمور بالماء.

339
00:15:59,084 --> 00:16:01,294
‫‫ربما لعديمي الذوق من الأمريكيين.

340
00:16:03,880 --> 00:16:06,132
‫‫كيف تعرف الكثير عن اليابان على كل حال؟

341
00:16:08,426 --> 00:16:12,263
‫‫لأن أرض الشمس المشرقة
‫‫كانت دائما موطني الروحي.

342
00:16:13,014 --> 00:16:14,849
‫‫أنا مؤمن أنني في حياة سابقة،

343
00:16:15,308 --> 00:16:17,977
‫‫كنت قائدا في الجيش الياباني أو محظية.

344
00:16:19,437 --> 00:16:22,232
‫‫إنه شيء لطالما شعرت به في روحي الحارسة،

345
00:16:22,816 --> 00:16:24,693
‫‫مع أن هذا مفهوم صيني.

346
00:16:24,776 --> 00:16:26,236
‫‫نحن نضيع وقتنا يا "ناش".

347
00:16:26,319 --> 00:16:29,948
‫‫محال أن يدع "غيتي" اليابانيين
‫‫يشترون "ريد أوكس".

348
00:16:30,031 --> 00:16:32,283
‫‫آمل أن تكون محقا، لكنني
‫‫لن أدع الأمر للاحتمالات.

349
00:16:32,492 --> 00:16:35,286
‫‫لا يمكنني تحمل تكاليف
‫‫أن يتم استبدالي بخبير ياباني.

350
00:16:35,620 --> 00:16:38,540
‫‫هذا يعني أن أتعلم طرقهم، وسأبدأ بهذا.

351
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
‫‫لدينا الكثير لنتعلمه يا سادة.

352
00:16:42,252 --> 00:16:43,336
‫‫لنبدأ إذا.

353
00:16:44,003 --> 00:16:46,131
‫‫الآن، الدرس الأول،

354
00:16:46,965 --> 00:16:48,049
‫‫الانحناء.

355
00:17:42,687 --> 00:17:46,524
‫‫طبيب أسنان
‫‫الطبيب "رون بنيامين"

356
00:17:46,649 --> 00:17:47,859
‫‫هل تخلف صديقك عن ميعاده؟

357
00:17:49,986 --> 00:17:51,488
‫‫نعم، لا أعرف ما يؤخره.

358
00:17:51,571 --> 00:17:53,198
‫‫كان يفترض به أن يكون هنا منذ 20 دقيقة.

359
00:17:53,656 --> 00:17:55,325
‫‫هل تريدين شريحة بينما تنتظرين؟

360
00:17:57,786 --> 00:17:59,120
‫‫بالطبع، لماذا لا؟

361
00:18:02,081 --> 00:18:04,167
‫‫هل سيمانع صاحب السيارة
‫‫أن نأكل البيتزا فوق سيارته؟

362
00:18:04,375 --> 00:18:05,794
‫‫لماذا لا تسأليه بنفسك؟

363
00:18:06,419 --> 00:18:07,712
‫‫حقا؟ إنها سيارتك؟

364
00:18:07,796 --> 00:18:10,548
‫‫كانت هدية أهديتها لنفسي حين أتممت الـ30.

365
00:18:13,468 --> 00:18:14,969
‫‫- هل هذا أناناس؟
‫‫- ولحم.

366
00:18:15,220 --> 00:18:16,471
‫‫إنها وصفة خاصة بـ"هاواي".

367
00:18:16,930 --> 00:18:19,098
‫‫سأعترف أنه ذوق مكتسب.

368
00:18:19,432 --> 00:18:21,017
‫‫كيف اكتسبته؟

369
00:18:21,601 --> 00:18:23,311
‫‫حين كنت متمركزا في "هونولولو".

370
00:18:23,394 --> 00:18:25,522
‫‫- هل كنت في الجيش؟
‫‫- القوات الجوية.

371
00:18:25,855 --> 00:18:27,690
‫‫هكذا دفعت مصاريف كلية الأسنان.

372
00:18:27,774 --> 00:18:29,108
‫‫هل قفزت قبلا من طائرة؟

373
00:18:29,442 --> 00:18:30,485
‫‫بضع مرات.

374
00:18:30,985 --> 00:18:32,028
‫‫كيف كان الأمر؟

375
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
‫‫مرعبا، إنه...

376
00:18:33,571 --> 00:18:37,116
‫‫لا. أنت تندفعين نحو الأرض
‫‫بمسافة 100 ميل في الساعة.

377
00:18:38,785 --> 00:18:40,453
‫‫ظننت أنك تحب المرح.

378
00:18:40,745 --> 00:18:42,580
‫‫ليس وأنا وحدي.

379
00:18:46,501 --> 00:18:47,544
‫‫آسف.

380
00:18:47,627 --> 00:18:48,920
‫‫- لم أستطع منع نفسي.
‫‫- هذا سيئ جدا.

381
00:18:49,003 --> 00:18:51,214
‫‫لا بأس. أنا من دبر لك الأمر.

382
00:18:53,675 --> 00:18:55,593
‫‫ماذا ستفعلين في عطلة الأسبوع القادمة؟

383
00:18:56,845 --> 00:18:57,887
‫‫لا أعرف، لماذا؟

384
00:18:58,054 --> 00:19:01,683
‫‫علي الذهاب إلى هذا المؤتمر.
‫‫سأقدم بحثا عن أورام الفم،

385
00:19:02,100 --> 00:19:05,228
‫‫وأشعر بالتوتر نوعا ما.
‫‫أنا لا أحب التحدث أمام جمهور.

386
00:19:06,020 --> 00:19:07,981
‫‫سيكون من الجميل أن أرى
‫‫وجها مألوفا بين الحضور.

387
00:19:08,273 --> 00:19:10,400
‫‫وسيكون الأمر جيدا لك أنت أيضا.

388
00:19:10,483 --> 00:19:13,611
‫‫قد تقابلين أطباء أسنان يريدون
‫‫توظيف أحد للعمل لديهم.

389
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
‫‫شبكة معارف. تحصلين على أشياء
‫‫مجانية من كل البائعين.

390
00:19:19,200 --> 00:19:20,577
‫‫هذا يبدو مثيرا للاهتمام.

391
00:19:20,660 --> 00:19:21,870
‫‫سيدفع المكتب ثمن غرفة فندقك

392
00:19:22,245 --> 00:19:25,081
‫‫وكل وجباتك، العطلة كاملة لن تكلفك قرشا.

393
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
‫‫- نعم، بالطبع.
‫‫- نعم؟

394
00:19:31,421 --> 00:19:32,755
‫‫- شكرا لك.
‫‫- حسنا.

395
00:19:35,341 --> 00:19:37,427
‫‫يبدو أن هذا الرجل لديه مشكلة في السيارة.

396
00:19:37,677 --> 00:19:41,139
‫‫آسف لتأخري. الزحام على جسر
‫‫"جورج واشنطن" كان بشعا.

397
00:19:41,222 --> 00:19:44,893
‫‫في الواقع هذه توصيلتي. شكرا أيها
‫‫الطبيب "رون"، طاب مساؤك.

398
00:19:46,561 --> 00:19:47,478
‫‫طاب مساؤك.

399
00:19:57,697 --> 00:19:59,949
‫‫لم تخبريني أنك تعملين مع أخصائي صحي ذكر.

400
00:20:00,158 --> 00:20:01,492
‫‫لا أعمل معه.

401
00:20:02,285 --> 00:20:03,536
‫‫إذن من هو هذا الرجل؟

402
00:20:04,370 --> 00:20:05,413
‫‫إنه الطبيب "رون".

403
00:20:06,205 --> 00:20:07,415
‫‫هذا الطبيب "رون"؟

404
00:20:07,916 --> 00:20:09,042
‫‫لكنه ليس عجوزا حتى.

405
00:20:09,208 --> 00:20:11,377
‫‫- لم أقل إنه كذلك.
‫‫- إنه وسيم للغاية.

406
00:20:12,128 --> 00:20:15,131
‫‫أعرف. كل الفتيات في المكتب معجبات به.

407
00:20:28,770 --> 00:20:29,812
‫‫فيلم "روكي"؟

408
00:20:30,104 --> 00:20:31,648
‫‫"مرحبا يا ’أدريان‘."

409
00:20:31,731 --> 00:20:33,316
‫‫"’أدريان‘..."

410
00:20:34,275 --> 00:20:35,777
‫‫نعم، لنشاهده.

411
00:20:36,736 --> 00:20:38,905
‫‫بالمناسبة، هل أخبرتك أنني رأيت
‫‫طبيب "ميستي" المدعو "رون"؟

412
00:20:39,155 --> 00:20:40,448
‫‫كيف يبدو؟

413
00:20:40,531 --> 00:20:43,618
‫‫وسيما للغاية. مثل طيار
‫‫مروحيات أو خبير أرصاد جوية.

414
00:20:49,248 --> 00:20:52,377
‫‫- مرحبا؟
‫‫- عزيزي، أنا أمك، أدخلنا.

415
00:20:58,049 --> 00:20:59,759
‫‫مرحبا.

416
00:21:00,885 --> 00:21:02,637
‫‫مرحبا يا طفلي.

417
00:21:02,720 --> 00:21:06,099
‫‫- ماذا تفعلين هنا يا أمي بحق السماء؟
‫‫- كنا في الجوار

418
00:21:07,016 --> 00:21:09,185
‫‫- وأردت التبول.
‫‫- مرحبا، أنا "ويلر".

419
00:21:09,560 --> 00:21:11,646
‫‫اللعنة. أين آداب الحديث؟

420
00:21:12,230 --> 00:21:15,066
‫‫- هذه صديقتي "كارول".
‫‫- الحمام؟

421
00:21:23,950 --> 00:21:25,326
‫‫لا يمكنك القيادة هكذا يا أمي.

422
00:21:25,618 --> 00:21:29,288
‫‫هكذا؟ أنا بخير. أنا فقط
‫‫بحاجة لأن أجلس لدقيقة.

423
00:21:54,981 --> 00:21:56,107
‫‫شكرا لك.

424
00:22:04,490 --> 00:22:07,368
‫‫علي الذهاب إلى العمل، أريد أن
‫‫يكون هذا المكان نظيفا لدى عودتي.

425
00:22:15,501 --> 00:22:16,544
‫‫مرحبا "ديريك".

426
00:22:16,627 --> 00:22:18,212
‫‫- سلاطة دجاج تايلاندية.
‫‫- ماذا؟

427
00:22:18,337 --> 00:22:20,757
‫‫طلب الغداء الخاص بي؟ لهذا تزعجني، صحيح؟

428
00:22:20,840 --> 00:22:23,176
‫‫في الواقع لا. هل تسنى لديك
‫‫الوقت لرؤية شريطي؟

429
00:22:23,259 --> 00:22:26,137
‫‫- لماذا هذا الأمر مهم بالنسبة لك؟
‫‫- لأنني أقدر رأيك.

430
00:22:26,220 --> 00:22:28,097
‫‫لا، لست كذلك. لا تتملقني، حسنا؟

431
00:22:28,181 --> 00:22:30,475
‫‫أنا مشغول للغاية الآن،
‫‫فلماذا لا توفر الوقت لكلينا؟

432
00:22:30,725 --> 00:22:32,101
‫‫أخبرني ماذا تريد حقا؟

433
00:22:32,435 --> 00:22:33,978
‫‫أريد أن أخرج إعلان طعام الكلاب.

434
00:22:34,312 --> 00:22:36,898
‫‫أعرف أنك لم تجد أحدا وأظن أنني سأبلي حسنا.

435
00:22:37,648 --> 00:22:38,816
‫‫وأيضا لن تضطر للدفع لي.

436
00:22:42,904 --> 00:22:43,905
‫‫لا.

437
00:22:43,988 --> 00:22:45,281
‫‫لكن لو أنك فقط شاهدت شريطي،

438
00:22:45,364 --> 00:22:47,950
‫‫- لقد شاهدته.
‫‫- رائع، ما رأيك؟

439
00:22:48,076 --> 00:22:49,368
‫‫إنه سيئ. غلبني النعاس.

440
00:22:49,619 --> 00:22:51,662
‫‫لكن رجلا يعمل في القناة 87 شاهده
‫‫وقال إنني أتمتع بنظرة جيدة.

441
00:22:51,746 --> 00:22:53,206
‫‫حسنا، كان يتصرف بلطف فحسب.

442
00:22:53,664 --> 00:22:55,958
‫‫وهذا ليس جيدا في مجالنا،
‫‫لأنه يمنح الناس أملا زائفا.

443
00:22:56,042 --> 00:22:57,085
‫‫أنا أقول لك الحقيقة.

444
00:22:57,293 --> 00:23:00,088
‫‫احتمالات أن تكون مخرجا،
‫‫هي 1 في الـ1000، أو ربما أكثر.

445
00:23:00,546 --> 00:23:02,048
‫‫وهذا يعني أنه لا يوجد شخص

446
00:23:02,673 --> 00:23:05,510
‫‫في هذه الغرفة سيقول لك يوما صور.

447
00:23:06,844 --> 00:23:09,180
‫‫هذه ليست قسوة، إنها فقط نتيجة حتمية.

448
00:23:16,604 --> 00:23:17,772
‫‫هل أنت بخير؟

